Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,632
{suspenseful music)
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,240
- (laughing) You
3
00:00:23,240 --> 00:00:25,993
(woman laughing)
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,115
- If you think it's going
ta rain, take your rubbers
5
00:00:31,120 --> 00:00:35,830
You won't die, unless you
fall in the river. (laughing)
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,596
Well, if we're going, we're going
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,193
That's enough if you're driving
8
00:00:48,000 --> 00:00:51,391
- I don't think I'll have quite enough
9
00:00:51,400 --> 00:00:53,516
Can you cash me a check, do you think?
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,193
- Perhaps.
11
00:00:56,200 --> 00:00:57,031
How much?
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,798
- You have blood on your ear.
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,518
- Hm, shaving
14
00:01:04,520 --> 00:01:05,919
- Yeah, yeah.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,991
{woman singing)
16
00:01:08,000 --> 00:01:09,752
- She's gay, our Mado, huh?
17
00:01:10,600 --> 00:01:11,920
- Yes, our Mado
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,953
(dramatic music)
19
00:01:26,120 --> 00:01:29,556
{sombre accordion music)
20
00:02:05,480 --> 00:02:08,074
(mellow music)
21
00:02:08,080 --> 00:02:11,391
(footsteps approaching)
22
00:02:19,560 --> 00:02:20,391
- Lenoir.
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,038
- I know why you're here
24
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
- [Maigret] They told you?
25
00:02:23,360 --> 00:02:24,350
- No, but you wouldn't have come
26
00:02:24,360 --> 00:02:26,510
unless the appeal had failed
27
00:02:26,520 --> 00:02:27,351
When is it?
28
00:02:27,360 --> 00:02:28,714
Tomorrow?
- Tomorrovs morning
29
00:02:31,600 --> 00:02:33,238
- So what do you want?
What can you get from me”?
30
00:02:33,240 --> 00:02:34,594
I have nothing to tell you.
31
00:02:56,360 --> 00:02:58,271
It's, it's being alone
32
00:03:00,040 --> 00:03:01,917
- There's plenty others
out there walking about
33
00:03:01,920 --> 00:03:03,911
deserve to be where I'll be.
34
00:03:03,920 --> 00:03:04,751
- What others?
35
00:03:07,080 --> 00:03:08,275
- Why should I tell you?
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,071
Why not?
37
00:03:20,280 --> 00:03:22,510
This was about four years ago
38
00:03:22,520 --> 00:03:23,476
Yeah, four years.
39
00:03:24,760 --> 00:03:26,273
I had a pal called Victor,
40
00:03:26,280 --> 00:03:27,111
- Victor?
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,312
- No, you don't get his other name.
42
00:03:31,440 --> 00:03:34,558
Anyway, he's in a sanatorium
now coughing his lungs out
43
00:03:35,440 --> 00:03:36,760
We'd been out one evening's drinking
44
00:03:36,760 --> 00:03:39,673
and were on our way home
and we saw these two men.
45
00:03:39,680 --> 00:03:43,116
One of them was holding up the
other as though he was drunk
46
00:03:43,120 --> 00:03:45,999
But he locked all wrong somehow,
the way his feet dragged
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,274
Not like a drunk.
48
00:03:47,280 --> 00:03:48,156
- Where was this?
49
00:03:49,920 --> 00:03:51,752
- Somewhere in Paris.
50
00:03:53,760 --> 00:03:55,159
Well, the one who could walk
51
00:03:55,160 --> 00:03:56,753
heaved his friend in
the back and drove off.
52
00:03:56,760 --> 00:04:00,719
With Victor and me, we borrowed
a car and followed them.
53
00:04:00,720 --> 00:04:01,551
- Why?
54
00:04:02,640 --> 00:04:05,712
- We thought there might
be something in it for us.
55
00:04:05,720 --> 00:04:06,630
And there was.
56
00:04:07,840 --> 00:04:09,797
He drove to the Canal Saint-Martin,
57
00:04:10,720 --> 00:04:12,233
stopped on the edge of if,
58
00:04:13,080 --> 00:04:15,196
heaved his friend out, and dropped him in.
59
00:04:16,240 --> 00:04:18,516
There was a splash, that was all
60
00:04:19,720 --> 00:04:21,040
Then we said good evening
61
00:04:22,240 --> 00:04:23,639
- [Maigret] What did he do?
62
00:04:23,640 --> 00:04:25,711
- (chuckling) Nearly followed his friend
63
00:04:26,600 --> 00:04:29,479
We got him back in the car,
made him drive us to his home.
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,596
- [Maigret] Where was that”?
65
00:04:31,600 --> 00:04:33,750
- That was in Paris too.
66
00:04:33,760 --> 00:04:35,398
- [Maigret] His name?
67
00:04:35,400 --> 00:04:38,392
- It's always Monsieur
Xin blackmail cases
68
00:04:39,760 --> 00:04:41,910
- [Maigret] Hm. You get much from him?
69
00:04:41,920 --> 00:04:42,751
- No, not really
70
00:04:42,760 --> 00:04:44,273
A few hundred francs at a time.
71
00:04:44,280 --> 00:04:46,271
We had no experience
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,271
But it went on for two years.
73
00:04:48,280 --> 00:04:49,111
- Why not forever?
74
00:04:49,120 --> 00:04:50,713
- Oh, he skipped, vanished
75
00:04:51,960 --> 00:04:54,236
I didn't see him again
until three months ago
76
00:04:55,440 --> 00:04:57,192
Just before this little episode
77
00:04:57,200 --> 00:04:58,474
- You spoke to him?
78
00:04:58,480 --> 00:04:59,754
- Only saw him
79
00:04:59,760 --> 00:05:00,556
- Where?
80
00:05:01,480 --> 00:05:03,278
- Just a dancing place on the river.
81
00:05:03,280 --> 00:05:04,679
- The Seine?
82
00:05:04,680 --> 00:05:07,991
- Called the Guinguette a Deux Sous
83
00:05:09,440 --> 00:05:11,192
He didn't even recognise me.
84
00:05:11,200 --> 00:05:12,679
- Whereabouts along the Seine?
85
00:05:14,280 --> 00:05:16,078
- You're a detective.
86
00:05:16,080 --> 00:05:17,912
You find out.
87
00:05:17,920 --> 00:05:19,069
That's your job
88
00:05:22,440 --> 00:05:25,671
All I say is that Monsieur
X will do just as well
89
00:05:25,680 --> 00:05:26,750
in my place on the-
90
00:05:34,200 --> 00:05:38,194
Will, will you be there?
91
00:05:38,200 --> 00:05:39,031
- Yeah.
92
00:05:40,640 --> 00:05:43,029
- [Lenoir] Au revoir
93
00:05:43,040 --> 00:05:44,678
- Au revoir, Lenoir.
94
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
{sombre music)
95
00:06:05,200 --> 00:06:08,955
{Lucas whistling "Alouette”)
96
00:06:29,480 --> 00:06:31,312
- Ah, morning, Patron
97
00:06:43,320 --> 00:06:44,913
A bit warmer today
98
00:06:46,040 --> 00:06:47,872
- It was cold earlier.
99
00:06:53,320 --> 00:06:54,116
- Lenoir?
100
00:06:55,840 --> 00:06:56,875
- Yeah.
101
00:06:56,880 --> 00:06:57,995
You ever been to one?
102
00:06:58,000 --> 00:07:00,640
- Once. I used to think one
ought to see everything
103
00:07:01,640 --> 00:07:04,632
{Maigret sighing)
104
00:07:04,640 --> 00:07:06,153
- Well, anything new?
105
00:07:06,160 --> 00:07:08,231
- No. The real crooks are on holiday
106
00:07:08,240 --> 00:07:10,516
- Well, in a week, I shall join them.
107
00:07:10,520 --> 00:07:11,669
- Madame gone already”?
108
00:07:11,680 --> 00:07:15,435
- Yes. She's in Alsace
eating foie gras, coq au vin
109
00:07:15,440 --> 00:07:16,589
- Good for her.
110
00:07:16,600 --> 00:07:18,238
- Oh, Lucas
111
00:07:18,240 --> 00:07:20,151
I want a description of
all bodies fished out
112
00:07:20,160 --> 00:07:23,198
of the Canal Saint-Martin
in the last four years,
113
00:07:23,200 --> 00:07:25,271
and a list of licenced guinguettes.
114
00:07:25,280 --> 00:07:27,669
- The guinguettes? Which area”
115
00:07:27,680 --> 00:07:28,511
- Oh, along the Seine
116
00:07:28,520 --> 00:07:31,399
You know, the sort of
drinking dancing places
117
00:07:31,400 --> 00:07:33,550
they go to in the hot weather
118
00:07:33,560 --> 00:07:34,675
- Up or down river?
119
00:07:34,680 --> 00:07:37,593
- I don't know. You take
upstream, I'll take downstream
120
00:07:38,520 --> 00:07:39,715
- Who owns it?
121
00:07:39,720 --> 00:07:41,233
- Oh, no idea
122
00:07:41,240 --> 00:07:42,116
- Well, do you know the name of the place?
123
00:07:42,120 --> 00:07:43,110
- Yes, of course I do
124
00:07:43,120 --> 00:07:45,714
It's called the Guinguette a Deux Sous
125
00:07:45,720 --> 00:07:47,358
- [Lucas] Does it let rooms”?
126
00:07:47,360 --> 00:07:50,591
- Apart from its name, I knows
nothing whatever about it
127
00:07:50,600 --> 00:07:54,309
except that one murderer said
he saw another murderer there.
128
00:07:55,880 --> 00:07:59,760
{Lucas speaking French)
129
00:07:59,760 --> 00:08:00,556
- Quiet.
130
00:08:01,800 --> 00:08:05,270
{Maigret speaking French)
131
00:08:09,080 --> 00:08:10,115
- [Lucas] Ah, Deux Sous!
132
00:08:10,120 --> 00:08:12,270
- Quiet, I said! What?
133
00:08:12,280 --> 00:08:15,511
- Here, (Lucas speaking French).
They let rooms.
134
00:08:15,520 --> 00:08:17,113
- That's it.
135
00:08:17,120 --> 00:08:19,555
Well, it's a nice day
for a trip up the river
136
00:08:19,560 --> 00:08:20,516
- For me?
137
00:08:20,520 --> 00:08:21,715
- No, for me
138
00:08:21,720 --> 00:08:23,597
- You going nove?
139
00:08:23,600 --> 00:08:25,989
- No, those places are dead until evening
140
00:08:30,760 --> 00:08:31,830
Hm, Saturday
141
00:08:33,640 --> 00:08:35,438
Well, anyone who goes there regularly
142
00:08:35,440 --> 00:08:37,033
should be there tonight
143
00:08:37,040 --> 00:08:38,758
Of course, there may be nothing in it,
144
00:08:38,760 --> 00:08:42,958
but if I'd been Lenoir,
I wouldn't have lied.
145
00:08:45,880 --> 00:08:48,474
(lively music)
146
00:08:57,360 --> 00:08:58,794
All right, don't wait for me
147
00:09:05,760 --> 00:09:08,320
(lively music)
148
00:09:12,600 --> 00:09:16,036
(man and woman laughing)
149
00:09:23,040 --> 00:09:27,432
- Hey! Leave the bride alone
till after the wedding!
150
00:09:28,840 --> 00:09:32,231
(man and woman laughing)
151
00:09:43,320 --> 00:09:47,837
- And he said I'd rather see
the bare facts, do you see?
152
00:09:47,840 --> 00:09:52,198
Listen, tell the lovebirds.
They'd appreciate that
153
00:09:52,200 --> 00:09:53,110
- Excuse me, Madame
154
00:09:53,120 --> 00:09:57,591
- Ch, my pleasure, Monsieur. (laughing)
155
00:09:57,600 --> 00:10:00,319
{crowd laughing)
156
00:10:04,080 --> 00:10:07,072
- Oh, splendid, Feinstein! Splendid!
157
00:10:08,320 --> 00:10:11,073
You took him in! (laughing)
158
00:10:11,080 --> 00:10:12,991
This is the bride's mother.
159
00:10:14,280 --> 00:10:16,157
I am the Lordmayor.
160
00:10:16,160 --> 00:10:18,231
We're having a party
Join us, have a drink
161
00:10:18,240 --> 00:10:19,719
We're all drinking pastis.
162
00:10:19,720 --> 00:10:22,872
One, two, three, four,
five, six pastis all around
163
00:10:22,880 --> 00:10:24,234
- Port for me, port for mel
164
00:10:24,240 --> 00:10:26,356
- Of course, port for my wife,
165
00:10:26,360 --> 00:10:29,113
but pastis for my friend here
166
00:10:29,120 --> 00:10:29,951
This is a wedding.
167
00:10:29,960 --> 00:10:31,359
You do understand, don't you?
168
00:10:31,360 --> 00:10:33,033
- [Woman] How can he understand?
169
00:10:33,040 --> 00:10:35,919
- Oh no, Pierrot, net that
dreadful noise, not now.
170
00:10:35,920 --> 00:10:38,480
You're supposed to be a
village idiot. Behave like one
171
00:10:38,480 --> 00:10:41,472
{blowing raspberry)
(crowd laughing)
172
00:10:41,480 --> 00:10:43,869
Village idiot! He's got
a good start, hasn't he?
173
00:10:45,600 --> 00:10:47,477
- It's only a joke, you know
174
00:10:47,480 --> 00:10:48,595
- To liven up the weekend
175
00:10:48,600 --> 00:10:49,476
- He knows.
176
00:10:49,480 --> 00:10:51,630
- Yes, we come down here
every Saturday, you know
177
00:10:51,640 --> 00:10:52,675
- Yes, but none of us has had a wedding
178
00:10:52,680 --> 00:10:54,318
for such a long time,
179
00:10:54,320 --> 00:10:56,994
we thought we'd have one now for a change.
180
00:10:57,000 --> 00:10:58,035
(car horn honking)
181
00:10:58,040 --> 00:11:00,316
Aha, aha, who's this?
182
00:11:01,400 --> 00:11:03,118
- Oh, I'll go and see
183
00:11:05,600 --> 00:11:07,352
Oh, it's the doctor!
184
00:11:07,360 --> 00:11:09,158
- No, no, no
185
00:11:09,160 --> 00:11:11,037
The father of the bride!
186
00:11:11,040 --> 00:11:12,360
Ah, mon colonel.
187
00:11:15,280 --> 00:11:16,714
A drink for the father of the bride!
188
00:11:16,720 --> 00:11:18,199
- Hello, who's this?
189
00:11:18,200 --> 00:11:19,838
- This? This is a wedding guest.
190
00:11:19,840 --> 00:11:22,116
- Oh, we must give him a part to play.
191
00:11:22,120 --> 00:11:23,679
What about the notary?
192
00:11:23,680 --> 00:11:26,115
- The notary, of course!
193
00:11:26,120 --> 00:11:28,077
I forgot the notary
You must be the notary
194
00:11:28,080 --> 00:11:30,151
- Representative of the law
195
00:11:30,160 --> 00:11:33,118
- Well, that shouldn't be
too difficult. What do I do?
196
00:11:33,120 --> 00:11:34,440
- Ah, I've forgotten
197
00:11:34,440 --> 00:11:36,397
What did the notary do at our wedding?
198
00:11:36,400 --> 00:11:37,231
- Chewed tobacco.
199
00:11:37,240 --> 00:11:38,469
- Chewed tobacco!
200
00:11:38,480 --> 00:11:40,471
(all laughing)
201
00:11:40,480 --> 00:11:42,437
- Qurs had a long, drooping moustache
202
00:11:43,600 --> 00:11:46,831
- Monsieur, the very thing. Voila
203
00:11:46,840 --> 00:11:48,319
And the pince-nez
204
00:11:49,800 --> 00:11:51,677
- All right, perfect!
205
00:11:51,680 --> 00:11:54,149
The very image of a civil servant
206
00:11:54,160 --> 00:11:55,673
- What are you, by the way?
207
00:11:55,680 --> 00:11:57,034
- A civil servant.
208
00:11:57,040 --> 00:11:59,350
(all laughing)
209
00:11:59,360 --> 00:12:02,557
- All we need now is the bride and groom.
210
00:12:02,560 --> 00:12:03,391
Where are they?
211
00:12:07,000 --> 00:12:07,831
Mado!
212
00:12:09,080 --> 00:12:10,434
Louis!
213
00:12:10,440 --> 00:12:11,271
Coo-cool
214
00:12:12,280 --> 00:12:15,159
Bad taste. (laughing)
215
00:12:15,160 --> 00:12:15,991
Mado!
216
00:12:17,320 --> 00:12:18,276
- What are you?
217
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
- Ah, he's nothing.
218
00:12:22,480 --> 00:12:26,030
- My wife. Here, have a drink
219
00:12:28,080 --> 00:12:29,309
Ah, the happy couple!
220
00:12:31,440 --> 00:12:35,149
- Papers, papers! The notary
must have some papers
221
00:12:35,160 --> 00:12:36,798
Here we are, this will do
222
00:12:36,800 --> 00:12:40,634
Now, the, the bride's birth certificate
223
00:12:40,640 --> 00:12:43,758
The bridegroom's ditto
224
00:12:43,760 --> 00:12:45,990
Father's discharge from the army.
225
00:12:46,920 --> 00:12:49,116
Mother's discharge from jail.
226
00:12:51,800 --> 00:12:55,111
And the Lordmayor's
certificate of insanity
227
00:12:55,120 --> 00:12:57,475
{crowd laughing)
228
00:12:57,480 --> 00:12:58,754
Now, now, that's enough, that's enough
229
00:13:01,280 --> 00:13:04,432
Will the happy couple please step forward?
230
00:13:06,880 --> 00:13:10,111
(all laughing)
231
00:13:10,120 --> 00:13:14,000
Now, Mado, in the name of the Republic
232
00:13:14,000 --> 00:13:17,118
and the overseas territories,
including Madagascar,
233
00:13:18,040 --> 00:13:21,351
do you undertake the following duties?
234
00:13:21,360 --> 00:13:25,194
Namely, to be a faithful
and ever-loving spouse
235
00:13:25,200 --> 00:13:28,238
to this subhuman ape
standing at your side”?
236
00:13:30,160 --> 00:13:35,155
To cook his food, to clean
his house, to mend his shoes,
237
00:13:36,440 --> 00:13:41,435
and to offer him every comfort
that a wife offers a husband
238
00:13:42,600 --> 00:13:45,797
for 365 days and nights?
239
00:13:45,800 --> 00:13:47,757
(all laughing)
240
00:13:47,760 --> 00:13:49,239
In the year?
241
00:13:49,240 --> 00:13:51,914
- 66 Olympia.
242
00:13:51,920 --> 00:13:52,751
- Silence!
243
00:13:53,680 --> 00:13:56,798
(upbeat dance music)
244
00:14:04,760 --> 00:14:07,354
(mellow music)
245
00:14:11,120 --> 00:14:13,999
- Ah. Ooh, it's cooler out here.
246
00:14:14,880 --> 00:14:15,711
- Yes.
247
00:14:16,960 --> 00:14:19,076
It is a good party.
248
00:14:19,080 --> 00:14:20,991
- Is it like this every weekend?
249
00:14:21,000 --> 00:14:23,958
- Oh, we amuse ourselves.
Bridge, fishing, dancing
250
00:14:25,120 --> 00:14:26,519
I don't dance.
251
00:14:26,520 --> 00:14:29,797
- But it's good to get out
of Paris these hot nights
252
00:14:29,800 --> 00:14:30,915
- You staying?
253
00:14:30,920 --> 00:14:32,752
- If I can find a room.
254
00:14:32,760 --> 00:14:33,670
- Oh, there should be one
255
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
I don't stay here.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,196
Mado and I have a villa further up
257
00:14:37,200 --> 00:14:38,110
- Mado?
258
00:14:38,120 --> 00:14:39,394
- My wife, yes.
259
00:14:43,120 --> 00:14:44,110
There she is now.
260
00:14:49,040 --> 00:14:50,110
- Mayor's privilege
261
00:14:53,800 --> 00:14:54,915
- Yes.
262
00:14:54,920 --> 00:14:56,877
- Do you, do you dance”
263
00:14:56,880 --> 00:14:57,711
- No, no.
264
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
-Nordol.
265
00:15:00,520 --> 00:15:03,956
My wife does. She's a lively child.
266
00:15:03,960 --> 00:15:06,600
{Mado shouting)
267
00:15:08,360 --> 00:15:10,271
- Come on, we've got to finish the job!
268
00:15:10,280 --> 00:15:12,715
We've got to conduct
them to a bridal chamber!
269
00:15:12,720 --> 00:15:13,596
- Yeah, but where?
270
00:15:13,600 --> 00:15:15,750
- We'll find onel Come onl
271
00:15:16,640 --> 00:15:19,200
(all laughing)
272
00:15:23,880 --> 00:15:27,794
- Come on, you two, you're
missing all the fun!
273
00:15:30,160 --> 00:15:32,754
(mellow music)
274
00:15:58,440 --> 00:15:59,271
- Ah.
275
00:15:59,280 --> 00:16:00,076
- Ah, Mr. Notary.
276
00:16:00,080 --> 00:16:01,229
Hey, you want to drink?
277
00:16:01,240 --> 00:16:02,071
Help yourself.
278
00:16:02,080 --> 00:16:03,150
That's my bottle
279
00:16:03,160 --> 00:16:03,991
- Thank you
280
00:16:07,520 --> 00:16:09,079
Can I do anything?
281
00:16:09,080 --> 00:16:11,196
- No thank you. Two cooks are enough
282
00:16:11,200 --> 00:16:12,634
- Ah, it makes a change
283
00:16:12,640 --> 00:16:13,994
I work in a bank all the week.
284
00:16:14,000 --> 00:16:15,434
Is my wife out there?
285
00:16:15,440 --> 00:16:16,999
- I didn't notice her.
286
00:16:18,680 --> 00:16:20,273
- Funny. She's a big girl
287
00:16:21,160 --> 00:16:24,994
Oh, by the way, my name
is James. James Calais.
288
00:16:25,000 --> 00:16:27,674
- My mother was English.
Itry to live upto it
289
00:16:27,680 --> 00:16:28,670
- Maigret.
290
00:16:28,680 --> 00:16:29,829
- Ah, Maigret.
291
00:16:31,120 --> 00:16:34,636
Tell me, what's the name of
the fellow playing the mayor?
292
00:16:34,640 --> 00:16:37,996
- Why, it's Monsieur Basso.
He's a coal merchant.
293
00:16:38,000 --> 00:16:38,796
- In a big way of business
294
00:16:38,800 --> 00:16:40,313
- He's the rich man amongst us
295
00:16:40,320 --> 00:16:42,277
- Richer than Feinstein?
296
00:16:42,280 --> 00:16:44,840
- There's more money in
coal than there is in socks.
297
00:16:44,840 --> 00:16:45,875
- Socks?
298
00:16:45,880 --> 00:16:48,554
- Yeah, he's got a shop on
the Boulevard Poissonniere.
299
00:16:48,560 --> 00:16:53,031
- Ah. Well, this Basso
seems quite a character.
300
00:16:53,040 --> 00:16:54,633
- Yes. He's the leader.
301
00:16:54,640 --> 00:16:57,917
The whole gang would fall
to pieces without him
302
00:16:57,920 --> 00:17:00,514
Well, it's not really a gang, of course
303
00:17:02,240 --> 00:17:04,038
- Tell me, is there any possibility
304
00:17:04,040 --> 00:17:05,553
of my finding a room here tonight?
305
00:17:05,560 --> 00:17:07,437
- Oh, I expect that's all right, yes
306
00:17:07,440 --> 00:17:09,511
- You look at all that postage outside?
307
00:17:09,520 --> 00:17:11,830
Is the room free? It's yours
308
00:17:11,840 --> 00:17:13,717
Why, you like the place?
309
00:17:13,720 --> 00:17:14,551
- It's pleasant.
310
00:17:14,560 --> 00:17:17,871
- Oh, i's a nice informal atmosphere.
311
00:17:17,880 --> 00:17:20,918
Plenty of discreet little
corners if you're feeling lonely
312
00:17:20,920 --> 00:17:23,514
- Oh, I think I'm just a
little too old for that.
313
00:17:23,520 --> 00:17:24,669
- (chuckling) Me too
314
00:17:25,520 --> 00:17:27,670
I drink too much.
315
00:17:27,680 --> 00:17:30,832
Yeah, I know. Much, much too much
316
00:17:31,840 --> 00:17:33,239
I like you.
317
00:17:33,240 --> 00:17:36,073
We'll have another bottle
when we finish this one.
318
00:17:36,080 --> 00:17:38,594
That won't be very long
319
00:17:38,600 --> 00:17:39,749
(gun firing)
320
00:17:39,760 --> 00:17:41,034
Ah, fireworks
321
00:17:41,040 --> 00:17:43,873
{woman screaming)
322
00:17:50,520 --> 00:17:51,351
- Not me.
323
00:17:58,360 --> 00:18:00,920
{sombre music)
324
00:18:05,640 --> 00:18:07,631
- Don't let anybody out.
325
00:18:27,760 --> 00:18:28,591
- Name?
326
00:18:31,160 --> 00:18:31,991
Name.
327
00:18:34,120 --> 00:18:35,519
- Marcel Basso.
328
00:18:35,520 --> 00:18:36,749
- Marcel Basso.
329
00:18:37,920 --> 00:18:39,035
Coal merchant, yeah?
330
00:18:40,440 --> 00:18:41,236
- Quai Bercy 78,
331
00:18:42,400 --> 00:18:44,550
- Quai Bercy 78.
332
00:18:44,560 --> 00:18:45,595
- I didn't shoot him.
333
00:18:46,800 --> 00:18:47,710
- [Maigret] Who did?
334
00:18:49,800 --> 00:18:51,438
- I don't know what happened
335
00:18:51,440 --> 00:18:52,874
- Did he shoot himself?
336
00:18:55,520 --> 00:18:57,033
Whose is this?
337
00:18:57,040 --> 00:18:58,758
- Mado's, I think.
338
00:18:58,760 --> 00:19:00,876
- His wife's? Where was she?
339
00:19:00,880 --> 00:19:01,756
- In the henhouse.
340
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
It was the bridal chamber.
341
00:19:06,960 --> 00:19:07,791
Only a joke
342
00:19:10,000 --> 00:19:11,195
Are you going to arrest me?
343
00:19:11,200 --> 00:19:12,076
- This isn't my district.
344
00:19:12,080 --> 00:19:14,594
The examining magistrate
will be along in a moment
345
00:19:14,600 --> 00:19:17,433
- But you are police
- Yes.
346
00:19:17,440 --> 00:19:18,839
- What are you doing here”
347
00:19:18,840 --> 00:19:19,636
- Pure chance.
348
00:19:21,320 --> 00:19:22,151
It's funny
349
00:19:23,160 --> 00:19:25,276
It's almost as if, as if it was a-
350
00:19:25,280 --> 00:19:26,759
- What?
351
00:19:26,760 --> 00:19:27,556
- Trap
352
00:19:30,200 --> 00:19:31,713
Poor old Feinstein.
353
00:19:31,720 --> 00:19:32,915
- You knew him well?
354
00:19:32,920 --> 00:19:35,514
- Off and on for years
355
00:19:35,520 --> 00:19:36,590
- And his wife?
356
00:19:38,360 --> 00:19:39,191
- Of course.
357
00:19:41,160 --> 00:19:42,833
- How did you know this was hers”?
358
00:19:43,680 --> 00:19:45,193
- It's a woman's gun.
359
00:19:45,200 --> 00:19:46,952
- Yes, but you knew it was hers
360
00:19:46,960 --> 00:19:47,995
- She showed it to me once.
361
00:19:48,000 --> 00:19:50,150
- Here?
- No, in the apartment
362
00:19:50,160 --> 00:19:51,355
Boulevard Batignolles
363
00:19:51,360 --> 00:19:52,634
- You used to visit them?
364
00:19:53,880 --> 00:19:55,439
- Of course.
- With your wife”?
365
00:19:59,760 --> 00:20:01,478
- My wife?
366
00:20:01,480 --> 00:20:02,311
- [Maigret] Well?
367
00:20:04,000 --> 00:20:05,320
With your wife?
368
00:20:09,240 --> 00:20:10,071
- Sometimes.
369
00:20:11,120 --> 00:20:12,190
- Was Feinstein there?
370
00:20:13,200 --> 00:20:14,031
- Yes.
371
00:20:14,040 --> 00:20:14,871
- Always?
372
00:20:17,400 --> 00:20:19,118
What, what did you do?
373
00:20:21,040 --> 00:20:22,599
- We played bridge.
374
00:20:22,600 --> 00:20:23,829
- A three-handed game?
375
00:20:23,840 --> 00:20:24,671
- Yes.
376
00:20:24,680 --> 00:20:27,752
- And when neither Feinstein
nor your wife was there
377
00:20:27,760 --> 00:20:28,909
what game did you play?
378
00:20:32,160 --> 00:20:37,155
Stop him!
379
00:20:40,760 --> 00:20:45,277
No. Find a boat, quick.
380
00:20:45,280 --> 00:20:48,671
No, Basso! Come back. you fool!
381
00:20:54,720 --> 00:20:55,994
Where's the telephone?
382
00:20:56,000 --> 00:20:57,115
- Through those doors.
383
00:21:09,160 --> 00:21:12,232
(lively dance music)
384
00:21:17,920 --> 00:21:19,194
- I know it's Sunday
385
00:21:20,200 --> 00:21:22,589
Well, well yes, I did
say we'd go swimming,
386
00:21:22,600 --> 00:21:24,034
but, oh, now, Mimi
387
00:21:24,880 --> 00:21:27,440
Mimi, now look, we can't stop everyone
388
00:21:27,440 --> 00:21:30,831
from murdering gach other
on Saturday night, can we?
389
00:21:30,840 --> 00:21:31,955
- We can try
390
00:21:31,960 --> 00:21:33,678
- Oh, Patron. Hang on
391
00:21:34,520 --> 00:21:36,750
Mimi. I promised her we'd
go swimming this morning.
392
00:21:36,760 --> 00:21:38,478
Oh, Mimi, do be quiet for a minute
393
00:21:39,600 --> 00:21:40,590
- Well, go on
394
00:21:40,600 --> 00:21:41,920
- Well, uh
395
00:21:41,920 --> 00:21:44,196
- Tell her you'll be
free in a few minutes.
396
00:21:44,200 --> 00:21:46,430
- Look, meet me in the
Mas le Deux in 20 minutes.
397
00:21:46,440 --> 00:21:48,795
No, no, no. I'll explain that, all right?
398
00:21:48,800 --> 00:21:49,631
Goodbye, chicken.
399
00:21:50,760 --> 00:21:52,398
Oh, I'm getting too old for that.
400
00:21:52,400 --> 00:21:53,356
No news of Basso?
401
00:21:53,360 --> 00:21:56,239
- He crossed the river. He
was seen on the towpath
402
00:21:56,240 --> 00:21:58,709
All the stations watched,
all the roads watched?
403
00:21:58,720 --> 00:21:59,949
- And the bridges
404
00:21:59,960 --> 00:22:01,871
- That's all we can do.
405
00:22:01,880 --> 00:22:03,473
- Do you think Basso did it?
406
00:22:03,480 --> 00:22:05,391
- He was holding the
gun that shot Feinstein
407
00:22:05,400 --> 00:22:06,993
- It was the widow's?
408
00:22:07,000 --> 00:22:08,559
- She doesn't deny it
409
00:22:08,560 --> 00:22:10,073
She says her husband bought it for her
410
00:22:10,080 --> 00:22:12,913
to shoot burglars with, but
she hasn't seen it for weeks.
411
00:22:14,520 --> 00:22:16,397
Ah, this killing's a nuisance.
412
00:22:16,400 --> 00:22:17,356
- Yes, indeed, Patron.
413
00:22:17,360 --> 00:22:19,715
- Not only because it's a weekend
414
00:22:19,720 --> 00:22:21,870
It's not the one I'm investigating.
415
00:22:21,880 --> 00:22:25,350
They were, they were a jolly party.
416
00:22:25,360 --> 00:22:27,874
Lots of more or less innocent fun.
417
00:22:27,880 --> 00:22:29,996
I thought one of them might be a murderer
418
00:22:30,840 --> 00:22:32,399
Now one of them is a victim.
419
00:22:32,400 --> 00:22:33,356
- Yeah.
420
00:22:33,360 --> 00:22:35,795
- Oh, go on. Go and see your girlfriend
421
00:22:35,800 --> 00:22:37,598
- Ch, you wanted to
know about bodies found
422
00:22:37,600 --> 00:22:38,635
in the Canal Saint-Martin.
423
00:22:38,640 --> 00:22:39,550
- Yes, how many?
424
00:22:39,560 --> 00:22:40,391
- Six.
425
00:22:40,400 --> 00:22:42,550
Two women, one Algerian,
three unidentifiable.
426
00:22:44,880 --> 00:22:45,756
- Enjoy your swim.
427
00:22:51,280 --> 00:22:53,874
Anyone in the finance section on a Sunday?
428
00:22:55,400 --> 00:22:58,791
No, no. there wouldn't be. Thank you
429
00:23:30,080 --> 00:23:31,150
- Inspector Maigret.
430
00:23:31,160 --> 00:23:31,991
- Monsieur Calais.
431
00:23:32,000 --> 00:23:34,116
- Oh, everybody calls me James
432
00:23:34,120 --> 00:23:35,952
- Are you often here?
433
00:23:35,960 --> 00:23:38,474
- One needs somewhere
one can call one's own.
434
00:23:38,480 --> 00:23:41,279
I came back to Paris this morning.
435
00:23:41,280 --> 00:23:44,716
We could hardly fish and play
bridge after what happened
436
00:23:44,720 --> 00:23:45,676
- What did happen?
437
00:23:46,720 --> 00:23:47,835
- Feinstein died.
438
00:23:49,120 --> 00:23:51,191
Waiter, two pastis, please.
439
00:23:52,800 --> 00:23:54,552
- You know, the magistrate
thinks that for some reason
440
00:23:54,560 --> 00:23:55,914
Feinstein attacked Basso,
441
00:23:55,920 --> 00:23:58,560
who snatched the gun
frem him and shot him.
442
00:23:58,560 --> 00:23:59,470
- Which is absurd.
443
00:23:59,480 --> 00:24:00,436
- Why?
444
00:24:00,440 --> 00:24:03,159
- If Feinstein had wanted to
shoot Basso, he'd have done it.
445
00:24:03,160 --> 00:24:04,798
But he had no reason.
446
00:24:04,800 --> 00:24:05,631
- [Maigret] No?
447
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
- I know Basso was
messing about with Mado,
448
00:24:08,200 --> 00:24:10,430
but it's hardly a reason.
449
00:24:10,440 --> 00:24:11,760
- Wasn't Feinstein jealous?
450
00:24:12,680 --> 00:24:14,239
- If Feinstein had been jealous,
451
00:24:14,240 --> 00:24:15,753
most of the male members of the gang
452
00:24:15,760 --> 00:24:17,558
would have been dead long ago.
453
00:24:17,560 --> 00:24:18,959
- All of them?
454
00:24:18,960 --> 00:24:22,191
- Well, not quite all, but
Mado's that sort of girl
455
00:24:22,200 --> 00:24:24,430
You start by dancing with her,
456
00:24:24,440 --> 00:24:27,114
and it doesn't quite stop there.
457
00:24:27,120 --> 00:24:29,157
- You too, huh?
458
00:24:29,160 --> 00:24:31,879
- No, I, [ don't dance, remember?
459
00:24:48,120 --> 00:24:50,077
Where are those drinks?
460
00:24:57,240 --> 00:24:58,639
Oh, here we are
461
00:25:00,000 --> 00:25:01,877
- Do you drive a car, James?
462
00:25:01,880 --> 00:25:04,394
- No, no. I, I drink
463
00:25:05,320 --> 00:25:07,311
Besides, I haven't got a car
464
00:25:07,320 --> 00:25:08,913
- Which was you has?
465
00:25:08,920 --> 00:25:11,070
- Well, there's the
doctor. Basso, of course
466
00:25:11,080 --> 00:25:12,229
Not Feinstein?
467
00:25:12,240 --> 00:25:14,993
- No, no. The Bassos always
gave him and Mado a lift
468
00:25:15,000 --> 00:25:17,435
- Hm. He was on good terms with them”
469
00:25:18,920 --> 00:25:20,752
- Feinstein was always on good terms
470
00:25:20,760 --> 00:25:22,512
with his wife's admirers.
471
00:25:22,520 --> 00:25:24,431
He owed them all money.
472
00:25:24,440 --> 00:25:26,078
- Why?
473
00:25:26,080 --> 00:25:29,869
- I don't think Mado knew, but
he'd wander up to her latest,
474
00:25:29,880 --> 00:25:33,350
ask for the loan of a few
hundred francs or cash check.
475
00:25:33,360 --> 00:25:34,714
Oh, nothing said, of
course, it was just a look,
476
00:25:34,720 --> 00:25:37,189
but they always paid
477
00:25:37,200 --> 00:25:39,510
Telephone call, Monsieur.
478
00:25:39,520 --> 00:25:41,636
- Oh, it's my lady wife
479
00:25:41,640 --> 00:25:43,233
- No, Monsieur. A man
480
00:25:44,560 --> 00:25:45,709
- Excuse me, Inspector
481
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
(bell ringing)
482
00:26:41,480 --> 00:26:43,118
- Ch, hello, Inspector
- Hello.
483
00:26:45,480 --> 00:26:48,040
- I looked for you after
that telephone call
484
00:26:48,040 --> 00:26:48,871
Why did you leave the cafe?
485
00:26:48,880 --> 00:26:50,518
- Did I miss anything”?
486
00:26:50,520 --> 00:26:51,555
- Several drinks.
487
00:26:51,560 --> 00:26:52,550
- Well, here I am.
488
00:26:53,480 --> 00:26:54,311
-Comein.
489
00:26:58,280 --> 00:27:01,796
I regret my wife is out or
the place would be tidy
490
00:27:01,800 --> 00:27:03,154
Pastis, wasn't it?
491
00:27:03,160 --> 00:27:05,117
Take the sofa, it's the most comfortable.
492
00:27:05,120 --> 00:27:05,951
- Thank you
493
00:27:12,320 --> 00:27:13,390
Busy day?
494
00:27:13,400 --> 00:27:14,356
- Routine.
495
00:27:14,360 --> 00:27:15,794
A lot of our people are on holiday
496
00:27:15,800 --> 00:27:17,677
- Oh yes. So are ours.
497
00:27:17,680 --> 00:27:18,795
- You going away”?
498
00:27:18,800 --> 00:27:21,394
- Holiday? No, no, not this year
499
00:27:21,400 --> 00:27:23,277
Last year we went to Royale
500
00:27:23,280 --> 00:27:24,350
- Good oysters
501
00:27:24,360 --> 00:27:26,271
- Yes. It's decent wine too.
502
00:27:26,280 --> 00:27:29,113
But too many people.
503
00:27:29,120 --> 00:27:31,475
I think I prefer the
weekends by the river
504
00:27:33,080 --> 00:27:34,275
- Will you still go to the Guinguette”
505
00:27:34,280 --> 00:27:35,998
- I don't know what else we'd do.
506
00:27:36,000 --> 00:27:38,640
One carries on, you know how it is
507
00:27:40,200 --> 00:27:41,270
- This is a very nice
place you've got here
508
00:27:41,280 --> 00:27:42,350
Is this the bedroom?
509
00:27:43,240 --> 00:27:45,197
- Why don't you come down next Saturday”
510
00:27:45,200 --> 00:27:46,793
You could call it a business trip
511
00:27:46,800 --> 00:27:47,915
The same old crowd will be there,
512
00:27:47,920 --> 00:27:49,513
except of course Feinstein.
513
00:27:49,520 --> 00:27:50,316
- And Basso.
514
00:27:51,520 --> 00:27:54,080
- Yes. Yes, who knows where he is?
515
00:27:54,080 --> 00:27:54,911
- Don't you?
516
00:28:03,360 --> 00:28:05,192
He telephoned you at the
cafe while I was with you
517
00:28:05,200 --> 00:28:06,474
- Yes.
518
00:28:06,480 --> 00:28:07,311
- You arranged to meet him here?
519
00:28:07,320 --> 00:28:08,151
- Yes.
520
00:28:08,160 --> 00:28:09,309
- He wanted a change of clothes”
521
00:28:09,320 --> 00:28:10,754
- And money. He needed money.
522
00:28:12,240 --> 00:28:13,355
- Which you gave him?
523
00:28:13,360 --> 00:28:15,112
- Yes, of course. He's my friend
524
00:28:15,120 --> 00:28:17,680
It was his own money. He gave me a check.
525
00:28:17,680 --> 00:28:19,796
- I suppose you know I
can arrest you for this
526
00:28:19,800 --> 00:28:21,473
- But you won't.
- Why?
527
00:28:21,480 --> 00:28:22,629
- Because he hasn't done anything
528
00:28:22,640 --> 00:28:24,358
- He's only got the police
of three departments
529
00:28:24,360 --> 00:28:25,191
looking for him
530
00:28:25,200 --> 00:28:26,076
- Yes, but not for anything
531
00:28:27,280 --> 00:28:28,873
Oh, you don't think he murdered Feinstein”
532
00:28:28,880 --> 00:28:29,711
- Who did?
533
00:28:31,000 --> 00:28:32,673
- Well, not me.
534
00:28:32,680 --> 00:28:35,149
You much better come
down with us on Saturday
535
00:28:35,160 --> 00:28:36,753
We'll have a lot of drinks.
536
00:28:36,760 --> 00:28:38,194
We go all over it again
537
00:28:39,440 --> 00:28:41,238
And if you still want to arrest me.
538
00:28:42,720 --> 00:28:44,233
- All right. I will come down
539
00:29:10,840 --> 00:29:12,035
- Oh, we're the first.
540
00:29:15,680 --> 00:29:17,193
- The others will come, I suppose”?
541
00:29:17,200 --> 00:29:18,315
- They're certain to.
542
00:29:18,320 --> 00:29:21,073
Oh, my wife's sharing
a taxi with a couple
543
00:29:21,080 --> 00:29:22,354
Where's Marie?
544
00:29:22,360 --> 00:29:23,509
- She's in the kitchen.
545
00:29:26,440 --> 00:29:27,271
- Good evening, Madame
546
00:29:27,280 --> 00:29:29,237
- Monsieur
- Any beer?
547
00:29:29,240 --> 00:29:31,231
- I'l go and get you some
548
00:29:31,240 --> 00:29:32,116
{Victor coughing)
549
00:29:32,120 --> 00:29:33,918
You want to look out, Victor
550
00:29:33,920 --> 00:29:35,319
I've heard a cough like that before
551
00:29:35,320 --> 00:29:36,993
and I know what it means.
552
00:29:37,000 --> 00:29:38,479
It killed my sister's boy.
553
00:29:42,240 --> 00:29:43,833
{car approaching)
554
00:29:43,840 --> 00:29:46,195
- Oh, hello. It's the doctor's
new car by the sound of it
555
00:29:46,200 --> 00:29:47,873
I must go and see it
556
00:29:47,880 --> 00:29:49,712
He's talked about nothing else for weeks.
557
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
- Monsieur James! Oh well.
558
00:29:52,360 --> 00:29:54,556
I suppose he'll have
his out on the terrace.
559
00:29:56,520 --> 00:29:57,749
- Hello, Doctor
560
00:29:57,760 --> 00:30:00,229
And Madame Basso, I'm so glad you've come
561
00:30:00,240 --> 00:30:01,196
Well, how's the new car?
562
00:30:01,200 --> 00:30:02,474
- I'm still running her in
563
00:30:02,480 --> 00:30:03,515
- Let's have a look at it.
564
00:30:03,520 --> 00:30:04,840
- We've seen it. We've
just come from Paris in it
565
00:30:04,840 --> 00:30:06,592
- Yes, I know, but I haven't seen it yet
566
00:30:06,600 --> 00:30:08,557
You, you come and showy it to me
567
00:30:08,560 --> 00:30:10,995
- I'l take you for a
spin in it later, James
568
00:30:11,000 --> 00:30:11,990
- [James] Thank you, Doctor!
569
00:30:12,000 --> 00:30:12,831
- Monsieur James!
570
00:30:12,840 --> 00:30:15,639
- Well, if he's not going to
drink that beer, I'l have it.
571
00:30:24,040 --> 00:30:25,678
- May I see your papers, please?
572
00:30:26,760 --> 00:30:27,591
- Police?
573
00:30:27,600 --> 00:30:28,590
- As if you didn't know
574
00:30:33,040 --> 00:30:35,600
- They're on the road,
locking at the new car
575
00:30:35,600 --> 00:30:37,671
- Victor Gaya.
576
00:30:37,680 --> 00:30:38,829
- So it says
577
00:30:38,840 --> 00:30:39,671
- Last address?
578
00:30:40,640 --> 00:30:42,836
- Municipal sanatorium at Cannes
579
00:30:42,840 --> 00:30:44,433
- There, what did I say?
580
00:30:44,440 --> 00:30:45,919
- When did you leave?
581
00:30:45,920 --> 00:30:46,796
- [Victor] Months ago
582
00:30:46,800 --> 00:30:47,835
- Since then?
583
00:30:47,840 --> 00:30:50,150
- Here and there, living rough
584
00:30:50,160 --> 00:30:51,912
You can pull me in for
vagrancy if you like
585
00:30:51,920 --> 00:30:53,957
but they'll send me back to the hospital
586
00:30:55,000 --> 00:30:57,071
I've only got one lung and that's no good
587
00:30:57,960 --> 00:30:59,075
- Have you seen him often here”
588
00:30:59,080 --> 00:31:00,718
- He's never been before.
589
00:31:00,720 --> 00:31:03,075
He came here asking if
there were any odd jobs
590
00:31:03,080 --> 00:31:04,639
He'd be better off in bed.
591
00:31:10,960 --> 00:31:13,474
- I suppose Lenoir wrote you from prison
592
00:31:14,520 --> 00:31:15,669
- Who?
- Lenoir,
593
00:31:15,680 --> 00:31:17,990
and don't pretend you never heard of him
594
00:31:18,000 --> 00:31:19,991
You were with him one night four years ago
595
00:31:20,000 --> 00:31:22,560
when a body was thrown into
the Canal Saint-Martin.
596
00:31:23,520 --> 00:31:25,511
You know who threw that body in,
597
00:31:25,520 --> 00:31:27,352
and you and Lenoir blackmailed him.
598
00:31:27,360 --> 00:31:28,680
- I know nothing
599
00:31:30,120 --> 00:31:33,954
- I think Lenoir was right.
The man is here somewhere.
600
00:31:33,960 --> 00:31:35,359
But you're not going
to blackmail him again
601
00:31:35,360 --> 00:31:37,192
You're going te point him out to me
602
00:31:37,200 --> 00:31:38,918
- I'm going to finish my drink and go
603
00:31:38,920 --> 00:31:40,274
- Straight to jail?
604
00:31:40,280 --> 00:31:41,918
- Straight to the sanatorium.
605
00:31:43,440 --> 00:31:46,000
There's nothing you can do to me
606
00:31:46,000 --> 00:31:49,072
{car engine revving)
607
00:31:52,680 --> 00:31:54,910
- James, you prat, new carl
608
00:32:01,320 --> 00:32:04,995
James! James, what are
you doing? Come back!
609
00:32:05,880 --> 00:32:08,440
(mellow music)
610
00:32:45,000 --> 00:32:45,831
- Police.
611
00:33:14,080 --> 00:33:15,514
- James, are you mad racing her like that?
612
00:33:15,520 --> 00:33:17,033
She hasn't been run in yet
613
00:33:18,720 --> 00:33:20,393
- Your clutch is a bit stiff.
614
00:33:20,400 --> 00:33:22,391
I'd get it fixed if I were you
615
00:33:22,400 --> 00:33:25,279
(mellow music)
616
00:33:25,280 --> 00:33:26,111
- Hello, Inspector
617
00:33:26,120 --> 00:33:27,872
- Where's Madame Basso?
Where have you taken her?
618
00:33:27,880 --> 00:33:29,314
- I couldn't possibly tell you
619
00:33:29,320 --> 00:33:30,754
- You know where Basso is.
620
00:33:30,760 --> 00:33:31,716
- Well, not exactly
621
00:33:31,720 --> 00:33:34,712
- You've done 150 kilometres!
I've only done 40!
622
00:33:34,720 --> 00:33:36,552
- Very clever.
- Why?
623
00:33:36,560 --> 00:33:39,359
- You took Madame Basso
to her husband's hideout
624
00:33:39,360 --> 00:33:40,680
And then you came here
and raced around the track
625
00:33:40,680 --> 00:33:41,909
for a couple of hours
626
00:33:41,920 --> 00:33:43,319
because you knew the
roads would be watched
627
00:33:43,320 --> 00:33:44,993
and that it would take
time for us to find you
628
00:33:45,000 --> 00:33:47,196
Very well-planned
629
00:33:47,200 --> 00:33:49,157
- Well, it's not really planned, you see
630
00:33:49,160 --> 00:33:50,878
I happened to see the entrance
631
00:33:50,880 --> 00:33:53,554
and I saw it was open
for private speed trials,
632
00:33:53,560 --> 00:33:54,595
and as a matter of fact,
633
00:33:54,600 --> 00:33:55,829
it's something I've always wanted to do
634
00:33:55,840 --> 00:33:57,194
- Well, you might have used your own car!
635
00:33:57,200 --> 00:33:59,032
- I haven't got one
636
00:33:59,040 --> 00:34:00,792
- Do you know him?
637
00:34:00,800 --> 00:34:02,279
- Never seen him.
638
00:34:02,280 --> 00:34:03,076
- Or him?
639
00:34:04,840 --> 00:34:06,319
Right, hold the doctor's car.
640
00:34:07,240 --> 00:34:08,310
- Well, what have I done?
641
00:34:08,320 --> 00:34:10,834
- Nothing, but your car
is a suspect. Come on
642
00:34:11,920 --> 00:34:13,274
- What about me?
643
00:34:13,280 --> 00:34:14,634
- Oh, go and get a drink
644
00:34:17,440 --> 00:34:20,273
- You'd have thought
he'd have wanted me too.
645
00:34:21,840 --> 00:34:26,710
- The crossroads at N 2157 and C 253.
646
00:34:26,720 --> 00:34:28,597
Well, they're all over
the place, aren't they”?
647
00:34:28,600 --> 00:34:29,920
Hang on
648
00:34:29,920 --> 00:34:31,911
Pierre? Your fresh tar on
the wheels is not much help
649
00:34:31,920 --> 00:34:34,912
It might be one of 20 places
within 100 kilometres.
650
00:34:34,920 --> 00:34:36,319
Oh, that might help. And that
651
00:34:36,320 --> 00:34:38,436
Hold on. Michel?
652
00:34:38,440 --> 00:34:40,670
There were eucalyptus seeds
stuck in the tar, and,
653
00:34:40,680 --> 00:34:42,512
wait wait wait, eager beaver!
654
00:34:42,520 --> 00:34:45,433
A dusting of Portland cement
under the chassis, all right?
655
00:34:45,440 --> 00:34:47,113
Quick as you can, the Patron's waiting
656
00:34:47,120 --> 00:34:49,236
All right, Pierre? Au revoir, gentlemen.
657
00:34:50,480 --> 00:34:53,313
{Victor coughing)
658
00:34:56,360 --> 00:34:58,829
- You think I'm putting
it on. I'm not, you know
659
00:34:58,840 --> 00:35:00,239
Doctors give me a year.
660
00:35:01,920 --> 00:35:04,434
I might die in here if you
question me for too long
661
00:35:04,440 --> 00:35:05,794
Then you'd get into trouble
662
00:35:05,800 --> 00:35:08,519
- You tell me who put
the body in the canal
663
00:35:08,520 --> 00:35:09,351
and then you can go
664
00:35:09,360 --> 00:35:12,000
- Back to the hospital? Thank you
665
00:35:12,000 --> 00:35:13,832
I only want to see a bit of life
666
00:35:13,840 --> 00:35:15,717
I haven't got long
667
00:35:15,720 --> 00:35:17,518
- Do you think you're gonna
get some more money out of him?
668
00:35:17,520 --> 00:35:19,636
- If I tried to you
you'd follow me, I know
669
00:35:19,640 --> 00:35:22,075
- Good. So you admit you knows him
670
00:35:23,760 --> 00:35:24,591
- Perhaps.
671
00:35:26,080 --> 00:35:26,911
- His name?
672
00:35:30,080 --> 00:35:31,559
- Is it worth money to you?
673
00:35:32,760 --> 00:35:35,513
After all, it's been a valuable secret
674
00:35:35,520 --> 00:35:36,840
Why should I give it away?
675
00:35:38,800 --> 00:35:39,915
3000 francs.
676
00:35:42,840 --> 00:35:44,274
2500.
677
00:35:44,280 --> 00:35:45,190
- You can go
678
00:35:47,640 --> 00:35:49,358
- Do you think I'm bluffing?
679
00:35:49,360 --> 00:35:51,158
That I don't really knowy?
680
00:35:51,160 --> 00:35:52,514
- Get out of here.
681
00:36:02,920 --> 00:36:04,399
- I'l shows you
682
00:36:04,400 --> 00:36:05,231
I'll give you a name
683
00:36:05,240 --> 00:36:07,277
Ulrich, there's a name for you
684
00:36:07,280 --> 00:36:08,076
- Who's he?
685
00:36:08,080 --> 00:36:10,276
- You go and look for
him in his slop shop
686
00:36:10,280 --> 00:36:11,156
Rue des Blancs-Manteaux.
687
00:36:13,960 --> 00:36:15,712
You won't find him.
688
00:36:26,120 --> 00:36:28,031
- Put a tail on the man
that's just left my office
689
00:36:28,040 --> 00:36:29,110
And don't lose him.
690
00:36:30,840 --> 00:36:31,830
- Patron. We've narrowed it down.
691
00:36:31,840 --> 00:36:33,672
There are three places where the car
692
00:36:33,680 --> 00:36:35,273
could have picked up
tar and Portland cement.
693
00:36:35,280 --> 00:36:37,191
(speaking French)
694
00:36:37,200 --> 00:36:38,918
- They're all small places
695
00:36:38,920 --> 00:36:40,957
Check on the hotels
and the local visitors.
696
00:36:40,960 --> 00:36:41,791
- Right.
697
00:36:41,800 --> 00:36:44,155
- Any news yet on a Feinstein's accounts”?
698
00:36:44,160 --> 00:36:45,355
- Yes. They've done an analysis
699
00:36:45,360 --> 00:36:46,350
- Mm-hm.
700
00:36:49,320 --> 00:36:51,596
Oh, I hate these things. It
doesn't tell us anything
701
00:36:51,600 --> 00:36:53,034
- Only that he was always in debt
702
00:36:53,040 --> 00:36:53,871
- No, I knew that
703
00:36:53,880 --> 00:36:55,154
- He had one of those little tax fiddles.
704
00:36:55,160 --> 00:36:56,878
- I guessed that.
705
00:36:56,880 --> 00:36:57,950
- Nething much else
706
00:36:57,960 --> 00:37:00,634
He was borrowing heavily
about seven years ago
707
00:37:00,640 --> 00:37:01,471
- From Basso?
708
00:37:01,480 --> 00:37:03,039
- No, a man called Ulrich
- What?
709
00:37:03,040 --> 00:37:04,394
Where?
- Right here.
710
00:37:04,400 --> 00:37:05,913
Rue des Blancs-Manteaux.
711
00:37:07,720 --> 00:37:10,109
- Victor just mentioned Ulrich
712
00:37:10,120 --> 00:37:11,474
And the same address.
713
00:37:12,960 --> 00:37:15,395
Why did he say that I
wouldn't find him there?
714
00:37:17,000 --> 00:37:18,149
Check missing persons
715
00:37:23,840 --> 00:37:25,069
- There is an Ulrich.
716
00:37:25,080 --> 00:37:28,198
Yakov Ephraim, 29 the Rue de Blumenthal.
717
00:37:28,200 --> 00:37:29,599
Secondhand clothes dealer
718
00:37:29,600 --> 00:37:31,273
suspected of infringing the usury laws
719
00:37:31,280 --> 00:37:33,112
disappeared March 22nd
720
00:37:33,120 --> 00:37:34,269
- Four years ago
721
00:37:34,280 --> 00:37:36,590
- No clues found in
house, no sign of robbery.
722
00:37:36,600 --> 00:37:39,638
Legal presumption of death
after statute is six months.
723
00:37:39,640 --> 00:37:42,439
- Yeah, now. Bodies in the canal
724
00:37:44,520 --> 00:37:46,636
July the first of the same year,
725
00:37:46,640 --> 00:37:49,154
a body found by bargees near the lock.
726
00:37:49,160 --> 00:37:51,197
Male, height one metre 17.
727
00:37:51,200 --> 00:37:52,031
- That tallies.
728
00:37:52,040 --> 00:37:53,678
- Age, between 60 and 65
729
00:37:53,680 --> 00:37:54,954
- He was 62.
730
00:37:54,960 --> 00:37:56,109
- Uh-huh.
731
00:37:56,120 --> 00:37:58,794
No further identification possible
732
00:37:58,800 --> 00:38:00,154
Or necessary.
733
00:38:00,160 --> 00:38:05,155
Feinstein and Ulrich, two
dead men who knew each other.
734
00:38:05,400 --> 00:38:07,994
{sombre music)
735
00:38:18,160 --> 00:38:19,514
- Look, you know where he is
736
00:38:19,520 --> 00:38:20,351
Now why don't you tell me
737
00:38:20,360 --> 00:38:21,919
instead of just sitting
there like @ dummy?
738
00:38:27,240 --> 00:38:29,550
I only want to help him.
739
00:38:29,560 --> 00:38:30,994
- You mean help yourself to him”
740
00:38:31,000 --> 00:38:32,229
- Funny.
741
00:38:32,240 --> 00:38:34,038
- He's got his wife
742
00:38:34,040 --> 00:38:34,916
- That dull thing.
743
00:38:39,480 --> 00:38:42,120
- If that's all you
wanted me for, I'm going
744
00:38:42,120 --> 00:38:43,235
- [Maigret] Thank you
745
00:38:48,520 --> 00:38:49,669
- Hello, James
746
00:38:49,680 --> 00:38:51,512
- Inspector, you've come
at just the right time
747
00:38:51,520 --> 00:38:53,397
- I'm glad to hear it.
Why is it the right time?
748
00:38:53,400 --> 00:38:54,993
- Because James is being stupid
749
00:38:55,000 --> 00:38:56,752
He knows where Basso is
and he won't tell me.
750
00:38:56,760 --> 00:38:57,670
- Shut up, Mado
751
00:38:59,440 --> 00:39:01,238
- Do you, James”?
- No idea
752
00:39:01,240 --> 00:39:03,390
- You see”? Stupid and unhelpful
753
00:39:03,400 --> 00:39:04,993
Basso loves me. He needs me.
754
00:39:05,000 --> 00:39:05,910
He loves his wife.
755
00:39:05,920 --> 00:39:07,115
- Someday we're going to be married
756
00:39:07,120 --> 00:39:08,599
I have a right to know where he is
757
00:39:08,600 --> 00:39:11,114
- All right. He's over
the frontier by now.
758
00:39:11,120 --> 00:39:12,394
- So you did know!
759
00:39:14,720 --> 00:39:17,838
- James, did Feinstein
ever borrow money from you?
760
00:39:17,840 --> 00:39:19,672
- From me? Now where would I get money”
761
00:39:19,680 --> 00:39:22,069
- What are you suggesting?
762
00:39:22,080 --> 00:39:24,356
- That your husband
sometimes borrowed money
763
00:39:24,360 --> 00:39:26,749
Did you know a man called Ulrich”
764
00:39:26,760 --> 00:39:27,955
- No.
765
00:39:27,960 --> 00:39:29,075
- Did you?
766
00:39:29,080 --> 00:39:32,232
(phone ringing)
767
00:39:32,240 --> 00:39:33,389
- Magron 2384
768
00:39:34,480 --> 00:39:35,675
Just a minute.
769
00:39:35,680 --> 00:39:37,034
It's for you.
770
00:39:37,040 --> 00:39:38,030
- Thank you
771
00:39:39,240 --> 00:39:40,036
Maigret.
772
00:39:41,040 --> 00:39:41,950
Yes, Lucas
773
00:39:43,480 --> 00:39:46,518
Good. Yes.
774
00:39:48,520 --> 00:39:50,352
We found your Basso for you
775
00:39:51,440 --> 00:39:53,113
Into the car, James.
776
00:39:53,120 --> 00:39:56,112
{suspenseful music)
777
00:40:03,080 --> 00:40:05,594
- You can't do this to
me. I know my rights
778
00:40:05,600 --> 00:40:07,113
- I wish I knew mine.
779
00:40:07,120 --> 00:40:10,909
- I want to see a doctor
too. I demand a doctor.
780
00:40:10,920 --> 00:40:13,150
- You'll have to do with
me for the time being.
781
00:40:13,160 --> 00:40:14,389
Sit down.
782
00:40:14,400 --> 00:40:15,720
- Hello, Marcel
783
00:40:21,080 --> 00:40:22,479
- Sit down, James
784
00:40:29,440 --> 00:40:30,430
Now, Basso
785
00:40:31,600 --> 00:40:33,637
How did Feinstein die?
786
00:40:36,120 --> 00:40:38,680
I knows that he was
discreetly blackmailing you
787
00:40:38,680 --> 00:40:39,750
as his wife's lover.
788
00:40:41,120 --> 00:40:42,269
- Hardly blackmail
789
00:40:43,360 --> 00:40:45,510
More like a series of forced loans.
790
00:40:46,760 --> 00:40:48,114
Well, I got tired of it.
791
00:40:48,120 --> 00:40:50,191
I mean, me and Mado,
792
00:40:51,520 --> 00:40:54,717
I never meant it to be
anything serious anyvray
793
00:40:56,000 --> 00:40:57,115
So I decided to break it off,
794
00:40:57,120 --> 00:40:59,760
and I told him he had
nothing more to come
795
00:40:59,760 --> 00:41:03,754
And that night he said
he was in trouble. Debt.
796
00:41:04,600 --> 00:41:06,398
He needed 5,000. I said no
797
00:41:06,400 --> 00:41:09,392
And he took out a gun and
swore he'd shoot himself.
798
00:41:09,400 --> 00:41:10,515
- But he'd never have done that.
799
00:41:10,520 --> 00:41:12,431
- I know that, but you
don't think like that
800
00:41:12,440 --> 00:41:14,397
when a man is holding
a pistol to his head
801
00:41:15,480 --> 00:41:20,111
So I tried to wrench it away
from him and it went off.
802
00:41:21,680 --> 00:41:23,318
That's the simple truth.
803
00:41:24,280 --> 00:41:26,999
- I told you, they couldn't convict him
804
00:41:27,000 --> 00:41:28,195
- Not with a good lawyer
805
00:41:28,200 --> 00:41:29,395
So why did you run away?
806
00:41:32,680 --> 00:41:35,354
- Oh, you started asking
me all those questions
807
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
in the Guinguette that night
808
00:41:38,000 --> 00:41:40,435
I suddenly saw what it was gonna be like,
809
00:41:40,440 --> 00:41:42,511
all dragged out in court
810
00:41:42,520 --> 00:41:47,196
Me and Mado. Shame, scandal.
811
00:41:48,600 --> 00:41:50,193
I'd have come forward,
812
00:41:51,400 --> 00:41:53,391
but I had to get away for a bit
813
00:41:55,320 --> 00:41:57,197
I wanted to see my wife,
814
00:41:57,200 --> 00:41:59,714
make sure that she knew I still loved her.
815
00:42:02,560 --> 00:42:03,595
She knows it all now.
816
00:42:05,280 --> 00:42:08,511
- That deals with Feinstein,
as far as I'm concerned.
817
00:42:08,520 --> 00:42:09,715
- I'l arrange a lawyer at once
818
00:42:09,720 --> 00:42:10,551
- Wait.
819
00:42:20,320 --> 00:42:23,119
And now tell me about Ulrich.
820
00:42:27,160 --> 00:42:28,833
- You know about Ulrich?
821
00:42:28,840 --> 00:42:29,796
- [Maigret] I know that he was killed
822
00:42:29,800 --> 00:42:31,199
one night four years ago
823
00:42:31,200 --> 00:42:34,033
and that his body was dumped
into the Canal Saint-Martin.
824
00:42:39,000 --> 00:42:39,831
- Nothing to say
825
00:42:41,960 --> 00:42:44,759
- Now, Feinstein knew Ulrich
826
00:42:44,760 --> 00:42:46,751
And you knew Ulrich
827
00:42:46,760 --> 00:42:48,398
And someone who went to the Guinguette
828
00:42:48,400 --> 00:42:50,516
for weekends killed him.
829
00:42:50,520 --> 00:42:53,353
Only one person knows who that was
830
00:42:53,360 --> 00:42:54,191
It's Victor here.
831
00:42:55,440 --> 00:42:56,510
Would you believe it, James?
832
00:42:56,520 --> 00:43:00,309
He's asking 3000, no
2.500 for the information
833
00:43:00,320 --> 00:43:02,277
How did you know Ulrich?
834
00:43:02,280 --> 00:43:03,395
- This is 10 years ago
835
00:43:03,400 --> 00:43:05,437
I needed some money and a
friend put me on to him
836
00:43:05,440 --> 00:43:07,397
- [Maigret] What was his rate of interest?
837
00:43:07,400 --> 00:43:08,470
- 45%
838
00:43:08,480 --> 00:43:10,790
- 45%. You paid him back”
839
00:43:10,800 --> 00:43:11,631
- Every penny
840
00:43:12,760 --> 00:43:14,831
- And you introduced Feinstein to him
841
00:43:14,840 --> 00:43:16,353
- Yes.
842
00:43:16,360 --> 00:43:17,395
- Well, as you'd paid him back,
843
00:43:17,400 --> 00:43:19,232
you had no motive to kill him
844
00:43:20,640 --> 00:43:22,836
And on the other hand,
we know that Feinstein
845
00:43:22,840 --> 00:43:24,558
couldn't pay him back
846
00:43:24,560 --> 00:43:27,791
So if he killed Ulrich,
the case is closed.
847
00:43:29,600 --> 00:43:32,592
Well, Victor? Did you
want to say something?
848
00:43:33,920 --> 00:43:34,830
- Tell him.
849
00:43:36,040 --> 00:43:39,476
Why don't you tell him?
You've got nothing to lose
850
00:43:40,440 --> 00:43:41,396
- It was Feinstein.
851
00:43:41,400 --> 00:43:43,960
It was him we saw throw the old man in.
852
00:43:44,840 --> 00:43:47,070
- There, Maigret. There's your answer.
853
00:43:47,080 --> 00:43:48,309
- What, did you expect the truth?
854
00:43:48,320 --> 00:43:49,151
- No.
855
00:43:49,160 --> 00:43:50,912
- Well, go on. Tell him
856
00:43:50,920 --> 00:43:52,991
No, tell him the truth
857
00:43:53,000 --> 00:43:55,150
- Oh, I killed the goose
that laid the golden eggs
858
00:43:55,160 --> 00:43:56,514
- Shut up, James!
859
00:43:56,520 --> 00:43:59,911
- That's Victor's motto.
Keep the victim alive
860
00:43:59,920 --> 00:44:02,833
Keep the victim alive
and wring him, wring him
861
00:44:07,640 --> 00:44:08,471
- James.
862
00:44:11,400 --> 00:44:12,799
- I'm, I'm sorry, Marcel
863
00:44:14,240 --> 00:44:15,958
I know you paid Feinstein
864
00:44:15,960 --> 00:44:18,474
and sent Victor to say it was Feinstein,
865
00:44:19,840 --> 00:44:20,955
but it's not worth it.
866
00:44:22,680 --> 00:44:24,193
This life I've been leading
867
00:44:25,280 --> 00:44:28,318
Drink and lies. It's not worth a sous.
868
00:44:29,320 --> 00:44:30,993
I want done with it.
869
00:44:33,720 --> 00:44:35,199
You want the truth, Inspector?
870
00:44:37,000 --> 00:44:38,798
I killed Ulrich.
871
00:44:42,200 --> 00:44:43,713
- Get their statements, Lucas
872
00:44:58,920 --> 00:44:59,751
Here.
873
00:45:00,720 --> 00:45:02,472
Thank you
- Sit down.
874
00:45:18,760 --> 00:45:21,479
Basso has been a very good
friend to you, hasn't he?
875
00:45:21,480 --> 00:45:22,709
- Yes, one of the best.
876
00:45:24,040 --> 00:45:26,111
And we had a lot in common.
877
00:45:26,120 --> 00:45:26,951
- Mado.
878
00:45:28,280 --> 00:45:29,076
- Yes.
879
00:45:31,720 --> 00:45:34,109
You knew about me a long
time age, didn't you?
880
00:45:34,120 --> 00:45:35,519
- Yes.
881
00:45:35,520 --> 00:45:37,352
When you told me that
you didn't drive a car,
882
00:45:37,360 --> 00:45:38,395
it wasn't true.
883
00:45:38,400 --> 00:45:40,755
- Yes, I knew I'd slipped up there.
884
00:45:40,760 --> 00:45:42,034
Oh, it's like a bad novel
885
00:45:43,080 --> 00:45:46,630
There I was, comfortably married,
886
00:45:46,640 --> 00:45:49,553
leading the same quiet sort
of life as anybody else
887
00:45:49,560 --> 00:45:51,597
until I ran into Mado.
888
00:45:53,400 --> 00:45:55,357
That was my big moment
889
00:45:55,360 --> 00:45:56,316
That was life.
890
00:45:58,000 --> 00:45:58,990
I was mad about her.
891
00:46:00,320 --> 00:46:03,870
Secret meetings, hotel rooms,
892
00:46:04,920 --> 00:46:07,116
all that, it sounds so squalid now
893
00:46:08,440 --> 00:46:09,669
It wasn't cheap
894
00:46:10,480 --> 00:46:11,390
Oh my word, no
895
00:46:12,400 --> 00:46:15,916
And Feinstein borrowing
money on top of it all
896
00:46:15,920 --> 00:46:17,718
- He introduced you to Ulrich
897
00:46:18,800 --> 00:46:22,634
- Yes. Yes, so that I could pay him
898
00:46:24,240 --> 00:46:27,278
I didn't borrow very much, but
it was more like a payback
899
00:46:28,480 --> 00:46:32,678
But once in, you don't
know what it's like.
900
00:46:32,680 --> 00:46:35,513
What it does to a man to be squeezed,
901
00:46:36,360 --> 00:46:39,716
and squeezed again by a filthy rat
902
00:46:39,720 --> 00:46:41,040
until I felt I was choking.
903
00:46:46,040 --> 00:46:50,716
One day he came to the flat. Mado was out
904
00:46:51,920 --> 00:46:55,311
He threatened to tell the
bank if I didn't pay up.
905
00:46:55,320 --> 00:46:56,469
- [Maigret] What did you do”?
906
00:46:57,400 --> 00:47:00,711
- Just, just to frighten him, 1,
907
00:47:00,720 --> 00:47:03,712
I put my hands on his throat.
908
00:47:05,040 --> 00:47:07,429
I wanted him to feel
what he was doing to me,
909
00:47:08,400 --> 00:47:10,391
what it felt like to be squeezed
910
00:47:12,480 --> 00:47:17,156
And I, I. (sobbing)
911
00:47:17,160 --> 00:47:18,195
- [Maigret] And then?
912
00:47:19,520 --> 00:47:23,753
-I, I hired a car.
913
00:47:25,360 --> 00:47:26,430
I put the body in it.
914
00:47:27,800 --> 00:47:29,552
I took it to the Canal Saint-Martin.
915
00:47:31,720 --> 00:47:32,790
And you know the rest
916
00:47:33,840 --> 00:47:35,433
- [Maigret] Two years of blackmail
917
00:47:37,160 --> 00:47:40,516
- And drinking away my
marriage, and my life
918
00:47:43,320 --> 00:47:44,151
- Here.
919
00:47:45,840 --> 00:47:46,636
- No.
920
00:47:47,840 --> 00:47:48,910
No, that was my last.
921
00:47:49,920 --> 00:47:52,514
{sombre music)
922
00:47:56,680 --> 00:47:59,513
If you see my wife
923
00:47:59,520 --> 00:48:00,999
- will.
924
00:48:01,000 --> 00:48:04,072
- Will you tell her it's not
too bad? That I don't mind?
925
00:48:05,120 --> 00:48:06,474
I really don't mind
926
00:48:08,520 --> 00:48:10,716
Do you know what I'm gonna miss most?
927
00:48:12,040 --> 00:48:16,193
Our little chats together down
by the river, by the cafe
928
00:48:16,200 --> 00:48:18,874
I was ready to confess several times,
929
00:48:18,880 --> 00:48:21,235
but I didn't want them to end.
930
00:48:23,480 --> 00:48:24,959
Will you do something for me?
931
00:48:26,640 --> 00:48:29,678
Ask them to drink a toast to
me down at the Guinguette
932
00:48:29,680 --> 00:48:31,353
Well, that's where it all started
933
00:48:33,760 --> 00:48:34,909
- It started here.
934
00:48:44,480 --> 00:48:46,232
- Au revoir, Maigret.
935
00:48:47,320 --> 00:48:48,879
- Au revoir, James
63749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.