All language subtitles for Maigret S03E04 The Wedding Guest_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,632 {suspenseful music) 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,240 - (laughing) You 3 00:00:23,240 --> 00:00:25,993 (woman laughing) 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,115 - If you think it's going ta rain, take your rubbers 5 00:00:31,120 --> 00:00:35,830 You won't die, unless you fall in the river. (laughing) 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,596 Well, if we're going, we're going 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,193 That's enough if you're driving 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,391 - I don't think I'll have quite enough 9 00:00:51,400 --> 00:00:53,516 Can you cash me a check, do you think? 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,193 - Perhaps. 11 00:00:56,200 --> 00:00:57,031 How much? 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,798 - You have blood on your ear. 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,518 - Hm, shaving 14 00:01:04,520 --> 00:01:05,919 - Yeah, yeah. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,991 {woman singing) 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,752 - She's gay, our Mado, huh? 17 00:01:10,600 --> 00:01:11,920 - Yes, our Mado 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,953 (dramatic music) 19 00:01:26,120 --> 00:01:29,556 {sombre accordion music) 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,074 (mellow music) 21 00:02:08,080 --> 00:02:11,391 (footsteps approaching) 22 00:02:19,560 --> 00:02:20,391 - Lenoir. 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,038 - I know why you're here 24 00:02:22,040 --> 00:02:23,360 - [Maigret] They told you? 25 00:02:23,360 --> 00:02:24,350 - No, but you wouldn't have come 26 00:02:24,360 --> 00:02:26,510 unless the appeal had failed 27 00:02:26,520 --> 00:02:27,351 When is it? 28 00:02:27,360 --> 00:02:28,714 Tomorrow? - Tomorrovs morning 29 00:02:31,600 --> 00:02:33,238 - So what do you want? What can you get from me”? 30 00:02:33,240 --> 00:02:34,594 I have nothing to tell you. 31 00:02:56,360 --> 00:02:58,271 It's, it's being alone 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,917 - There's plenty others out there walking about 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,911 deserve to be where I'll be. 34 00:03:03,920 --> 00:03:04,751 - What others? 35 00:03:07,080 --> 00:03:08,275 - Why should I tell you? 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,071 Why not? 37 00:03:20,280 --> 00:03:22,510 This was about four years ago 38 00:03:22,520 --> 00:03:23,476 Yeah, four years. 39 00:03:24,760 --> 00:03:26,273 I had a pal called Victor, 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,111 - Victor? 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,312 - No, you don't get his other name. 42 00:03:31,440 --> 00:03:34,558 Anyway, he's in a sanatorium now coughing his lungs out 43 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 We'd been out one evening's drinking 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,673 and were on our way home and we saw these two men. 45 00:03:39,680 --> 00:03:43,116 One of them was holding up the other as though he was drunk 46 00:03:43,120 --> 00:03:45,999 But he locked all wrong somehow, the way his feet dragged 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,274 Not like a drunk. 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,156 - Where was this? 49 00:03:49,920 --> 00:03:51,752 - Somewhere in Paris. 50 00:03:53,760 --> 00:03:55,159 Well, the one who could walk 51 00:03:55,160 --> 00:03:56,753 heaved his friend in the back and drove off. 52 00:03:56,760 --> 00:04:00,719 With Victor and me, we borrowed a car and followed them. 53 00:04:00,720 --> 00:04:01,551 - Why? 54 00:04:02,640 --> 00:04:05,712 - We thought there might be something in it for us. 55 00:04:05,720 --> 00:04:06,630 And there was. 56 00:04:07,840 --> 00:04:09,797 He drove to the Canal Saint-Martin, 57 00:04:10,720 --> 00:04:12,233 stopped on the edge of if, 58 00:04:13,080 --> 00:04:15,196 heaved his friend out, and dropped him in. 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,516 There was a splash, that was all 60 00:04:19,720 --> 00:04:21,040 Then we said good evening 61 00:04:22,240 --> 00:04:23,639 - [Maigret] What did he do? 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,711 - (chuckling) Nearly followed his friend 63 00:04:26,600 --> 00:04:29,479 We got him back in the car, made him drive us to his home. 64 00:04:29,480 --> 00:04:31,596 - [Maigret] Where was that”? 65 00:04:31,600 --> 00:04:33,750 - That was in Paris too. 66 00:04:33,760 --> 00:04:35,398 - [Maigret] His name? 67 00:04:35,400 --> 00:04:38,392 - It's always Monsieur Xin blackmail cases 68 00:04:39,760 --> 00:04:41,910 - [Maigret] Hm. You get much from him? 69 00:04:41,920 --> 00:04:42,751 - No, not really 70 00:04:42,760 --> 00:04:44,273 A few hundred francs at a time. 71 00:04:44,280 --> 00:04:46,271 We had no experience 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,271 But it went on for two years. 73 00:04:48,280 --> 00:04:49,111 - Why not forever? 74 00:04:49,120 --> 00:04:50,713 - Oh, he skipped, vanished 75 00:04:51,960 --> 00:04:54,236 I didn't see him again until three months ago 76 00:04:55,440 --> 00:04:57,192 Just before this little episode 77 00:04:57,200 --> 00:04:58,474 - You spoke to him? 78 00:04:58,480 --> 00:04:59,754 - Only saw him 79 00:04:59,760 --> 00:05:00,556 - Where? 80 00:05:01,480 --> 00:05:03,278 - Just a dancing place on the river. 81 00:05:03,280 --> 00:05:04,679 - The Seine? 82 00:05:04,680 --> 00:05:07,991 - Called the Guinguette a Deux Sous 83 00:05:09,440 --> 00:05:11,192 He didn't even recognise me. 84 00:05:11,200 --> 00:05:12,679 - Whereabouts along the Seine? 85 00:05:14,280 --> 00:05:16,078 - You're a detective. 86 00:05:16,080 --> 00:05:17,912 You find out. 87 00:05:17,920 --> 00:05:19,069 That's your job 88 00:05:22,440 --> 00:05:25,671 All I say is that Monsieur X will do just as well 89 00:05:25,680 --> 00:05:26,750 in my place on the- 90 00:05:34,200 --> 00:05:38,194 Will, will you be there? 91 00:05:38,200 --> 00:05:39,031 - Yeah. 92 00:05:40,640 --> 00:05:43,029 - [Lenoir] Au revoir 93 00:05:43,040 --> 00:05:44,678 - Au revoir, Lenoir. 94 00:05:57,480 --> 00:06:00,040 {sombre music) 95 00:06:05,200 --> 00:06:08,955 {Lucas whistling "Alouette”) 96 00:06:29,480 --> 00:06:31,312 - Ah, morning, Patron 97 00:06:43,320 --> 00:06:44,913 A bit warmer today 98 00:06:46,040 --> 00:06:47,872 - It was cold earlier. 99 00:06:53,320 --> 00:06:54,116 - Lenoir? 100 00:06:55,840 --> 00:06:56,875 - Yeah. 101 00:06:56,880 --> 00:06:57,995 You ever been to one? 102 00:06:58,000 --> 00:07:00,640 - Once. I used to think one ought to see everything 103 00:07:01,640 --> 00:07:04,632 {Maigret sighing) 104 00:07:04,640 --> 00:07:06,153 - Well, anything new? 105 00:07:06,160 --> 00:07:08,231 - No. The real crooks are on holiday 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,516 - Well, in a week, I shall join them. 107 00:07:10,520 --> 00:07:11,669 - Madame gone already”? 108 00:07:11,680 --> 00:07:15,435 - Yes. She's in Alsace eating foie gras, coq au vin 109 00:07:15,440 --> 00:07:16,589 - Good for her. 110 00:07:16,600 --> 00:07:18,238 - Oh, Lucas 111 00:07:18,240 --> 00:07:20,151 I want a description of all bodies fished out 112 00:07:20,160 --> 00:07:23,198 of the Canal Saint-Martin in the last four years, 113 00:07:23,200 --> 00:07:25,271 and a list of licenced guinguettes. 114 00:07:25,280 --> 00:07:27,669 - The guinguettes? Which area” 115 00:07:27,680 --> 00:07:28,511 - Oh, along the Seine 116 00:07:28,520 --> 00:07:31,399 You know, the sort of drinking dancing places 117 00:07:31,400 --> 00:07:33,550 they go to in the hot weather 118 00:07:33,560 --> 00:07:34,675 - Up or down river? 119 00:07:34,680 --> 00:07:37,593 - I don't know. You take upstream, I'll take downstream 120 00:07:38,520 --> 00:07:39,715 - Who owns it? 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,233 - Oh, no idea 122 00:07:41,240 --> 00:07:42,116 - Well, do you know the name of the place? 123 00:07:42,120 --> 00:07:43,110 - Yes, of course I do 124 00:07:43,120 --> 00:07:45,714 It's called the Guinguette a Deux Sous 125 00:07:45,720 --> 00:07:47,358 - [Lucas] Does it let rooms”? 126 00:07:47,360 --> 00:07:50,591 - Apart from its name, I knows nothing whatever about it 127 00:07:50,600 --> 00:07:54,309 except that one murderer said he saw another murderer there. 128 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 {Lucas speaking French) 129 00:07:59,760 --> 00:08:00,556 - Quiet. 130 00:08:01,800 --> 00:08:05,270 {Maigret speaking French) 131 00:08:09,080 --> 00:08:10,115 - [Lucas] Ah, Deux Sous! 132 00:08:10,120 --> 00:08:12,270 - Quiet, I said! What? 133 00:08:12,280 --> 00:08:15,511 - Here, (Lucas speaking French). They let rooms. 134 00:08:15,520 --> 00:08:17,113 - That's it. 135 00:08:17,120 --> 00:08:19,555 Well, it's a nice day for a trip up the river 136 00:08:19,560 --> 00:08:20,516 - For me? 137 00:08:20,520 --> 00:08:21,715 - No, for me 138 00:08:21,720 --> 00:08:23,597 - You going nove? 139 00:08:23,600 --> 00:08:25,989 - No, those places are dead until evening 140 00:08:30,760 --> 00:08:31,830 Hm, Saturday 141 00:08:33,640 --> 00:08:35,438 Well, anyone who goes there regularly 142 00:08:35,440 --> 00:08:37,033 should be there tonight 143 00:08:37,040 --> 00:08:38,758 Of course, there may be nothing in it, 144 00:08:38,760 --> 00:08:42,958 but if I'd been Lenoir, I wouldn't have lied. 145 00:08:45,880 --> 00:08:48,474 (lively music) 146 00:08:57,360 --> 00:08:58,794 All right, don't wait for me 147 00:09:05,760 --> 00:09:08,320 (lively music) 148 00:09:12,600 --> 00:09:16,036 (man and woman laughing) 149 00:09:23,040 --> 00:09:27,432 - Hey! Leave the bride alone till after the wedding! 150 00:09:28,840 --> 00:09:32,231 (man and woman laughing) 151 00:09:43,320 --> 00:09:47,837 - And he said I'd rather see the bare facts, do you see? 152 00:09:47,840 --> 00:09:52,198 Listen, tell the lovebirds. They'd appreciate that 153 00:09:52,200 --> 00:09:53,110 - Excuse me, Madame 154 00:09:53,120 --> 00:09:57,591 - Ch, my pleasure, Monsieur. (laughing) 155 00:09:57,600 --> 00:10:00,319 {crowd laughing) 156 00:10:04,080 --> 00:10:07,072 - Oh, splendid, Feinstein! Splendid! 157 00:10:08,320 --> 00:10:11,073 You took him in! (laughing) 158 00:10:11,080 --> 00:10:12,991 This is the bride's mother. 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 I am the Lordmayor. 160 00:10:16,160 --> 00:10:18,231 We're having a party Join us, have a drink 161 00:10:18,240 --> 00:10:19,719 We're all drinking pastis. 162 00:10:19,720 --> 00:10:22,872 One, two, three, four, five, six pastis all around 163 00:10:22,880 --> 00:10:24,234 - Port for me, port for mel 164 00:10:24,240 --> 00:10:26,356 - Of course, port for my wife, 165 00:10:26,360 --> 00:10:29,113 but pastis for my friend here 166 00:10:29,120 --> 00:10:29,951 This is a wedding. 167 00:10:29,960 --> 00:10:31,359 You do understand, don't you? 168 00:10:31,360 --> 00:10:33,033 - [Woman] How can he understand? 169 00:10:33,040 --> 00:10:35,919 - Oh no, Pierrot, net that dreadful noise, not now. 170 00:10:35,920 --> 00:10:38,480 You're supposed to be a village idiot. Behave like one 171 00:10:38,480 --> 00:10:41,472 {blowing raspberry) (crowd laughing) 172 00:10:41,480 --> 00:10:43,869 Village idiot! He's got a good start, hasn't he? 173 00:10:45,600 --> 00:10:47,477 - It's only a joke, you know 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,595 - To liven up the weekend 175 00:10:48,600 --> 00:10:49,476 - He knows. 176 00:10:49,480 --> 00:10:51,630 - Yes, we come down here every Saturday, you know 177 00:10:51,640 --> 00:10:52,675 - Yes, but none of us has had a wedding 178 00:10:52,680 --> 00:10:54,318 for such a long time, 179 00:10:54,320 --> 00:10:56,994 we thought we'd have one now for a change. 180 00:10:57,000 --> 00:10:58,035 (car horn honking) 181 00:10:58,040 --> 00:11:00,316 Aha, aha, who's this? 182 00:11:01,400 --> 00:11:03,118 - Oh, I'll go and see 183 00:11:05,600 --> 00:11:07,352 Oh, it's the doctor! 184 00:11:07,360 --> 00:11:09,158 - No, no, no 185 00:11:09,160 --> 00:11:11,037 The father of the bride! 186 00:11:11,040 --> 00:11:12,360 Ah, mon colonel. 187 00:11:15,280 --> 00:11:16,714 A drink for the father of the bride! 188 00:11:16,720 --> 00:11:18,199 - Hello, who's this? 189 00:11:18,200 --> 00:11:19,838 - This? This is a wedding guest. 190 00:11:19,840 --> 00:11:22,116 - Oh, we must give him a part to play. 191 00:11:22,120 --> 00:11:23,679 What about the notary? 192 00:11:23,680 --> 00:11:26,115 - The notary, of course! 193 00:11:26,120 --> 00:11:28,077 I forgot the notary You must be the notary 194 00:11:28,080 --> 00:11:30,151 - Representative of the law 195 00:11:30,160 --> 00:11:33,118 - Well, that shouldn't be too difficult. What do I do? 196 00:11:33,120 --> 00:11:34,440 - Ah, I've forgotten 197 00:11:34,440 --> 00:11:36,397 What did the notary do at our wedding? 198 00:11:36,400 --> 00:11:37,231 - Chewed tobacco. 199 00:11:37,240 --> 00:11:38,469 - Chewed tobacco! 200 00:11:38,480 --> 00:11:40,471 (all laughing) 201 00:11:40,480 --> 00:11:42,437 - Qurs had a long, drooping moustache 202 00:11:43,600 --> 00:11:46,831 - Monsieur, the very thing. Voila 203 00:11:46,840 --> 00:11:48,319 And the pince-nez 204 00:11:49,800 --> 00:11:51,677 - All right, perfect! 205 00:11:51,680 --> 00:11:54,149 The very image of a civil servant 206 00:11:54,160 --> 00:11:55,673 - What are you, by the way? 207 00:11:55,680 --> 00:11:57,034 - A civil servant. 208 00:11:57,040 --> 00:11:59,350 (all laughing) 209 00:11:59,360 --> 00:12:02,557 - All we need now is the bride and groom. 210 00:12:02,560 --> 00:12:03,391 Where are they? 211 00:12:07,000 --> 00:12:07,831 Mado! 212 00:12:09,080 --> 00:12:10,434 Louis! 213 00:12:10,440 --> 00:12:11,271 Coo-cool 214 00:12:12,280 --> 00:12:15,159 Bad taste. (laughing) 215 00:12:15,160 --> 00:12:15,991 Mado! 216 00:12:17,320 --> 00:12:18,276 - What are you? 217 00:12:18,280 --> 00:12:19,600 - Ah, he's nothing. 218 00:12:22,480 --> 00:12:26,030 - My wife. Here, have a drink 219 00:12:28,080 --> 00:12:29,309 Ah, the happy couple! 220 00:12:31,440 --> 00:12:35,149 - Papers, papers! The notary must have some papers 221 00:12:35,160 --> 00:12:36,798 Here we are, this will do 222 00:12:36,800 --> 00:12:40,634 Now, the, the bride's birth certificate 223 00:12:40,640 --> 00:12:43,758 The bridegroom's ditto 224 00:12:43,760 --> 00:12:45,990 Father's discharge from the army. 225 00:12:46,920 --> 00:12:49,116 Mother's discharge from jail. 226 00:12:51,800 --> 00:12:55,111 And the Lordmayor's certificate of insanity 227 00:12:55,120 --> 00:12:57,475 {crowd laughing) 228 00:12:57,480 --> 00:12:58,754 Now, now, that's enough, that's enough 229 00:13:01,280 --> 00:13:04,432 Will the happy couple please step forward? 230 00:13:06,880 --> 00:13:10,111 (all laughing) 231 00:13:10,120 --> 00:13:14,000 Now, Mado, in the name of the Republic 232 00:13:14,000 --> 00:13:17,118 and the overseas territories, including Madagascar, 233 00:13:18,040 --> 00:13:21,351 do you undertake the following duties? 234 00:13:21,360 --> 00:13:25,194 Namely, to be a faithful and ever-loving spouse 235 00:13:25,200 --> 00:13:28,238 to this subhuman ape standing at your side”? 236 00:13:30,160 --> 00:13:35,155 To cook his food, to clean his house, to mend his shoes, 237 00:13:36,440 --> 00:13:41,435 and to offer him every comfort that a wife offers a husband 238 00:13:42,600 --> 00:13:45,797 for 365 days and nights? 239 00:13:45,800 --> 00:13:47,757 (all laughing) 240 00:13:47,760 --> 00:13:49,239 In the year? 241 00:13:49,240 --> 00:13:51,914 - 66 Olympia. 242 00:13:51,920 --> 00:13:52,751 - Silence! 243 00:13:53,680 --> 00:13:56,798 (upbeat dance music) 244 00:14:04,760 --> 00:14:07,354 (mellow music) 245 00:14:11,120 --> 00:14:13,999 - Ah. Ooh, it's cooler out here. 246 00:14:14,880 --> 00:14:15,711 - Yes. 247 00:14:16,960 --> 00:14:19,076 It is a good party. 248 00:14:19,080 --> 00:14:20,991 - Is it like this every weekend? 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,958 - Oh, we amuse ourselves. Bridge, fishing, dancing 250 00:14:25,120 --> 00:14:26,519 I don't dance. 251 00:14:26,520 --> 00:14:29,797 - But it's good to get out of Paris these hot nights 252 00:14:29,800 --> 00:14:30,915 - You staying? 253 00:14:30,920 --> 00:14:32,752 - If I can find a room. 254 00:14:32,760 --> 00:14:33,670 - Oh, there should be one 255 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 I don't stay here. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,196 Mado and I have a villa further up 257 00:14:37,200 --> 00:14:38,110 - Mado? 258 00:14:38,120 --> 00:14:39,394 - My wife, yes. 259 00:14:43,120 --> 00:14:44,110 There she is now. 260 00:14:49,040 --> 00:14:50,110 - Mayor's privilege 261 00:14:53,800 --> 00:14:54,915 - Yes. 262 00:14:54,920 --> 00:14:56,877 - Do you, do you dance” 263 00:14:56,880 --> 00:14:57,711 - No, no. 264 00:14:59,200 --> 00:15:00,520 -Nordol. 265 00:15:00,520 --> 00:15:03,956 My wife does. She's a lively child. 266 00:15:03,960 --> 00:15:06,600 {Mado shouting) 267 00:15:08,360 --> 00:15:10,271 - Come on, we've got to finish the job! 268 00:15:10,280 --> 00:15:12,715 We've got to conduct them to a bridal chamber! 269 00:15:12,720 --> 00:15:13,596 - Yeah, but where? 270 00:15:13,600 --> 00:15:15,750 - We'll find onel Come onl 271 00:15:16,640 --> 00:15:19,200 (all laughing) 272 00:15:23,880 --> 00:15:27,794 - Come on, you two, you're missing all the fun! 273 00:15:30,160 --> 00:15:32,754 (mellow music) 274 00:15:58,440 --> 00:15:59,271 - Ah. 275 00:15:59,280 --> 00:16:00,076 - Ah, Mr. Notary. 276 00:16:00,080 --> 00:16:01,229 Hey, you want to drink? 277 00:16:01,240 --> 00:16:02,071 Help yourself. 278 00:16:02,080 --> 00:16:03,150 That's my bottle 279 00:16:03,160 --> 00:16:03,991 - Thank you 280 00:16:07,520 --> 00:16:09,079 Can I do anything? 281 00:16:09,080 --> 00:16:11,196 - No thank you. Two cooks are enough 282 00:16:11,200 --> 00:16:12,634 - Ah, it makes a change 283 00:16:12,640 --> 00:16:13,994 I work in a bank all the week. 284 00:16:14,000 --> 00:16:15,434 Is my wife out there? 285 00:16:15,440 --> 00:16:16,999 - I didn't notice her. 286 00:16:18,680 --> 00:16:20,273 - Funny. She's a big girl 287 00:16:21,160 --> 00:16:24,994 Oh, by the way, my name is James. James Calais. 288 00:16:25,000 --> 00:16:27,674 - My mother was English. Itry to live upto it 289 00:16:27,680 --> 00:16:28,670 - Maigret. 290 00:16:28,680 --> 00:16:29,829 - Ah, Maigret. 291 00:16:31,120 --> 00:16:34,636 Tell me, what's the name of the fellow playing the mayor? 292 00:16:34,640 --> 00:16:37,996 - Why, it's Monsieur Basso. He's a coal merchant. 293 00:16:38,000 --> 00:16:38,796 - In a big way of business 294 00:16:38,800 --> 00:16:40,313 - He's the rich man amongst us 295 00:16:40,320 --> 00:16:42,277 - Richer than Feinstein? 296 00:16:42,280 --> 00:16:44,840 - There's more money in coal than there is in socks. 297 00:16:44,840 --> 00:16:45,875 - Socks? 298 00:16:45,880 --> 00:16:48,554 - Yeah, he's got a shop on the Boulevard Poissonniere. 299 00:16:48,560 --> 00:16:53,031 - Ah. Well, this Basso seems quite a character. 300 00:16:53,040 --> 00:16:54,633 - Yes. He's the leader. 301 00:16:54,640 --> 00:16:57,917 The whole gang would fall to pieces without him 302 00:16:57,920 --> 00:17:00,514 Well, it's not really a gang, of course 303 00:17:02,240 --> 00:17:04,038 - Tell me, is there any possibility 304 00:17:04,040 --> 00:17:05,553 of my finding a room here tonight? 305 00:17:05,560 --> 00:17:07,437 - Oh, I expect that's all right, yes 306 00:17:07,440 --> 00:17:09,511 - You look at all that postage outside? 307 00:17:09,520 --> 00:17:11,830 Is the room free? It's yours 308 00:17:11,840 --> 00:17:13,717 Why, you like the place? 309 00:17:13,720 --> 00:17:14,551 - It's pleasant. 310 00:17:14,560 --> 00:17:17,871 - Oh, i's a nice informal atmosphere. 311 00:17:17,880 --> 00:17:20,918 Plenty of discreet little corners if you're feeling lonely 312 00:17:20,920 --> 00:17:23,514 - Oh, I think I'm just a little too old for that. 313 00:17:23,520 --> 00:17:24,669 - (chuckling) Me too 314 00:17:25,520 --> 00:17:27,670 I drink too much. 315 00:17:27,680 --> 00:17:30,832 Yeah, I know. Much, much too much 316 00:17:31,840 --> 00:17:33,239 I like you. 317 00:17:33,240 --> 00:17:36,073 We'll have another bottle when we finish this one. 318 00:17:36,080 --> 00:17:38,594 That won't be very long 319 00:17:38,600 --> 00:17:39,749 (gun firing) 320 00:17:39,760 --> 00:17:41,034 Ah, fireworks 321 00:17:41,040 --> 00:17:43,873 {woman screaming) 322 00:17:50,520 --> 00:17:51,351 - Not me. 323 00:17:58,360 --> 00:18:00,920 {sombre music) 324 00:18:05,640 --> 00:18:07,631 - Don't let anybody out. 325 00:18:27,760 --> 00:18:28,591 - Name? 326 00:18:31,160 --> 00:18:31,991 Name. 327 00:18:34,120 --> 00:18:35,519 - Marcel Basso. 328 00:18:35,520 --> 00:18:36,749 - Marcel Basso. 329 00:18:37,920 --> 00:18:39,035 Coal merchant, yeah? 330 00:18:40,440 --> 00:18:41,236 - Quai Bercy 78, 331 00:18:42,400 --> 00:18:44,550 - Quai Bercy 78. 332 00:18:44,560 --> 00:18:45,595 - I didn't shoot him. 333 00:18:46,800 --> 00:18:47,710 - [Maigret] Who did? 334 00:18:49,800 --> 00:18:51,438 - I don't know what happened 335 00:18:51,440 --> 00:18:52,874 - Did he shoot himself? 336 00:18:55,520 --> 00:18:57,033 Whose is this? 337 00:18:57,040 --> 00:18:58,758 - Mado's, I think. 338 00:18:58,760 --> 00:19:00,876 - His wife's? Where was she? 339 00:19:00,880 --> 00:19:01,756 - In the henhouse. 340 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 It was the bridal chamber. 341 00:19:06,960 --> 00:19:07,791 Only a joke 342 00:19:10,000 --> 00:19:11,195 Are you going to arrest me? 343 00:19:11,200 --> 00:19:12,076 - This isn't my district. 344 00:19:12,080 --> 00:19:14,594 The examining magistrate will be along in a moment 345 00:19:14,600 --> 00:19:17,433 - But you are police - Yes. 346 00:19:17,440 --> 00:19:18,839 - What are you doing here” 347 00:19:18,840 --> 00:19:19,636 - Pure chance. 348 00:19:21,320 --> 00:19:22,151 It's funny 349 00:19:23,160 --> 00:19:25,276 It's almost as if, as if it was a- 350 00:19:25,280 --> 00:19:26,759 - What? 351 00:19:26,760 --> 00:19:27,556 - Trap 352 00:19:30,200 --> 00:19:31,713 Poor old Feinstein. 353 00:19:31,720 --> 00:19:32,915 - You knew him well? 354 00:19:32,920 --> 00:19:35,514 - Off and on for years 355 00:19:35,520 --> 00:19:36,590 - And his wife? 356 00:19:38,360 --> 00:19:39,191 - Of course. 357 00:19:41,160 --> 00:19:42,833 - How did you know this was hers”? 358 00:19:43,680 --> 00:19:45,193 - It's a woman's gun. 359 00:19:45,200 --> 00:19:46,952 - Yes, but you knew it was hers 360 00:19:46,960 --> 00:19:47,995 - She showed it to me once. 361 00:19:48,000 --> 00:19:50,150 - Here? - No, in the apartment 362 00:19:50,160 --> 00:19:51,355 Boulevard Batignolles 363 00:19:51,360 --> 00:19:52,634 - You used to visit them? 364 00:19:53,880 --> 00:19:55,439 - Of course. - With your wife”? 365 00:19:59,760 --> 00:20:01,478 - My wife? 366 00:20:01,480 --> 00:20:02,311 - [Maigret] Well? 367 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 With your wife? 368 00:20:09,240 --> 00:20:10,071 - Sometimes. 369 00:20:11,120 --> 00:20:12,190 - Was Feinstein there? 370 00:20:13,200 --> 00:20:14,031 - Yes. 371 00:20:14,040 --> 00:20:14,871 - Always? 372 00:20:17,400 --> 00:20:19,118 What, what did you do? 373 00:20:21,040 --> 00:20:22,599 - We played bridge. 374 00:20:22,600 --> 00:20:23,829 - A three-handed game? 375 00:20:23,840 --> 00:20:24,671 - Yes. 376 00:20:24,680 --> 00:20:27,752 - And when neither Feinstein nor your wife was there 377 00:20:27,760 --> 00:20:28,909 what game did you play? 378 00:20:32,160 --> 00:20:37,155 Stop him! 379 00:20:40,760 --> 00:20:45,277 No. Find a boat, quick. 380 00:20:45,280 --> 00:20:48,671 No, Basso! Come back. you fool! 381 00:20:54,720 --> 00:20:55,994 Where's the telephone? 382 00:20:56,000 --> 00:20:57,115 - Through those doors. 383 00:21:09,160 --> 00:21:12,232 (lively dance music) 384 00:21:17,920 --> 00:21:19,194 - I know it's Sunday 385 00:21:20,200 --> 00:21:22,589 Well, well yes, I did say we'd go swimming, 386 00:21:22,600 --> 00:21:24,034 but, oh, now, Mimi 387 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 Mimi, now look, we can't stop everyone 388 00:21:27,440 --> 00:21:30,831 from murdering gach other on Saturday night, can we? 389 00:21:30,840 --> 00:21:31,955 - We can try 390 00:21:31,960 --> 00:21:33,678 - Oh, Patron. Hang on 391 00:21:34,520 --> 00:21:36,750 Mimi. I promised her we'd go swimming this morning. 392 00:21:36,760 --> 00:21:38,478 Oh, Mimi, do be quiet for a minute 393 00:21:39,600 --> 00:21:40,590 - Well, go on 394 00:21:40,600 --> 00:21:41,920 - Well, uh 395 00:21:41,920 --> 00:21:44,196 - Tell her you'll be free in a few minutes. 396 00:21:44,200 --> 00:21:46,430 - Look, meet me in the Mas le Deux in 20 minutes. 397 00:21:46,440 --> 00:21:48,795 No, no, no. I'll explain that, all right? 398 00:21:48,800 --> 00:21:49,631 Goodbye, chicken. 399 00:21:50,760 --> 00:21:52,398 Oh, I'm getting too old for that. 400 00:21:52,400 --> 00:21:53,356 No news of Basso? 401 00:21:53,360 --> 00:21:56,239 - He crossed the river. He was seen on the towpath 402 00:21:56,240 --> 00:21:58,709 All the stations watched, all the roads watched? 403 00:21:58,720 --> 00:21:59,949 - And the bridges 404 00:21:59,960 --> 00:22:01,871 - That's all we can do. 405 00:22:01,880 --> 00:22:03,473 - Do you think Basso did it? 406 00:22:03,480 --> 00:22:05,391 - He was holding the gun that shot Feinstein 407 00:22:05,400 --> 00:22:06,993 - It was the widow's? 408 00:22:07,000 --> 00:22:08,559 - She doesn't deny it 409 00:22:08,560 --> 00:22:10,073 She says her husband bought it for her 410 00:22:10,080 --> 00:22:12,913 to shoot burglars with, but she hasn't seen it for weeks. 411 00:22:14,520 --> 00:22:16,397 Ah, this killing's a nuisance. 412 00:22:16,400 --> 00:22:17,356 - Yes, indeed, Patron. 413 00:22:17,360 --> 00:22:19,715 - Not only because it's a weekend 414 00:22:19,720 --> 00:22:21,870 It's not the one I'm investigating. 415 00:22:21,880 --> 00:22:25,350 They were, they were a jolly party. 416 00:22:25,360 --> 00:22:27,874 Lots of more or less innocent fun. 417 00:22:27,880 --> 00:22:29,996 I thought one of them might be a murderer 418 00:22:30,840 --> 00:22:32,399 Now one of them is a victim. 419 00:22:32,400 --> 00:22:33,356 - Yeah. 420 00:22:33,360 --> 00:22:35,795 - Oh, go on. Go and see your girlfriend 421 00:22:35,800 --> 00:22:37,598 - Ch, you wanted to know about bodies found 422 00:22:37,600 --> 00:22:38,635 in the Canal Saint-Martin. 423 00:22:38,640 --> 00:22:39,550 - Yes, how many? 424 00:22:39,560 --> 00:22:40,391 - Six. 425 00:22:40,400 --> 00:22:42,550 Two women, one Algerian, three unidentifiable. 426 00:22:44,880 --> 00:22:45,756 - Enjoy your swim. 427 00:22:51,280 --> 00:22:53,874 Anyone in the finance section on a Sunday? 428 00:22:55,400 --> 00:22:58,791 No, no. there wouldn't be. Thank you 429 00:23:30,080 --> 00:23:31,150 - Inspector Maigret. 430 00:23:31,160 --> 00:23:31,991 - Monsieur Calais. 431 00:23:32,000 --> 00:23:34,116 - Oh, everybody calls me James 432 00:23:34,120 --> 00:23:35,952 - Are you often here? 433 00:23:35,960 --> 00:23:38,474 - One needs somewhere one can call one's own. 434 00:23:38,480 --> 00:23:41,279 I came back to Paris this morning. 435 00:23:41,280 --> 00:23:44,716 We could hardly fish and play bridge after what happened 436 00:23:44,720 --> 00:23:45,676 - What did happen? 437 00:23:46,720 --> 00:23:47,835 - Feinstein died. 438 00:23:49,120 --> 00:23:51,191 Waiter, two pastis, please. 439 00:23:52,800 --> 00:23:54,552 - You know, the magistrate thinks that for some reason 440 00:23:54,560 --> 00:23:55,914 Feinstein attacked Basso, 441 00:23:55,920 --> 00:23:58,560 who snatched the gun frem him and shot him. 442 00:23:58,560 --> 00:23:59,470 - Which is absurd. 443 00:23:59,480 --> 00:24:00,436 - Why? 444 00:24:00,440 --> 00:24:03,159 - If Feinstein had wanted to shoot Basso, he'd have done it. 445 00:24:03,160 --> 00:24:04,798 But he had no reason. 446 00:24:04,800 --> 00:24:05,631 - [Maigret] No? 447 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 - I know Basso was messing about with Mado, 448 00:24:08,200 --> 00:24:10,430 but it's hardly a reason. 449 00:24:10,440 --> 00:24:11,760 - Wasn't Feinstein jealous? 450 00:24:12,680 --> 00:24:14,239 - If Feinstein had been jealous, 451 00:24:14,240 --> 00:24:15,753 most of the male members of the gang 452 00:24:15,760 --> 00:24:17,558 would have been dead long ago. 453 00:24:17,560 --> 00:24:18,959 - All of them? 454 00:24:18,960 --> 00:24:22,191 - Well, not quite all, but Mado's that sort of girl 455 00:24:22,200 --> 00:24:24,430 You start by dancing with her, 456 00:24:24,440 --> 00:24:27,114 and it doesn't quite stop there. 457 00:24:27,120 --> 00:24:29,157 - You too, huh? 458 00:24:29,160 --> 00:24:31,879 - No, I, [ don't dance, remember? 459 00:24:48,120 --> 00:24:50,077 Where are those drinks? 460 00:24:57,240 --> 00:24:58,639 Oh, here we are 461 00:25:00,000 --> 00:25:01,877 - Do you drive a car, James? 462 00:25:01,880 --> 00:25:04,394 - No, no. I, I drink 463 00:25:05,320 --> 00:25:07,311 Besides, I haven't got a car 464 00:25:07,320 --> 00:25:08,913 - Which was you has? 465 00:25:08,920 --> 00:25:11,070 - Well, there's the doctor. Basso, of course 466 00:25:11,080 --> 00:25:12,229 Not Feinstein? 467 00:25:12,240 --> 00:25:14,993 - No, no. The Bassos always gave him and Mado a lift 468 00:25:15,000 --> 00:25:17,435 - Hm. He was on good terms with them” 469 00:25:18,920 --> 00:25:20,752 - Feinstein was always on good terms 470 00:25:20,760 --> 00:25:22,512 with his wife's admirers. 471 00:25:22,520 --> 00:25:24,431 He owed them all money. 472 00:25:24,440 --> 00:25:26,078 - Why? 473 00:25:26,080 --> 00:25:29,869 - I don't think Mado knew, but he'd wander up to her latest, 474 00:25:29,880 --> 00:25:33,350 ask for the loan of a few hundred francs or cash check. 475 00:25:33,360 --> 00:25:34,714 Oh, nothing said, of course, it was just a look, 476 00:25:34,720 --> 00:25:37,189 but they always paid 477 00:25:37,200 --> 00:25:39,510 Telephone call, Monsieur. 478 00:25:39,520 --> 00:25:41,636 - Oh, it's my lady wife 479 00:25:41,640 --> 00:25:43,233 - No, Monsieur. A man 480 00:25:44,560 --> 00:25:45,709 - Excuse me, Inspector 481 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 (bell ringing) 482 00:26:41,480 --> 00:26:43,118 - Ch, hello, Inspector - Hello. 483 00:26:45,480 --> 00:26:48,040 - I looked for you after that telephone call 484 00:26:48,040 --> 00:26:48,871 Why did you leave the cafe? 485 00:26:48,880 --> 00:26:50,518 - Did I miss anything”? 486 00:26:50,520 --> 00:26:51,555 - Several drinks. 487 00:26:51,560 --> 00:26:52,550 - Well, here I am. 488 00:26:53,480 --> 00:26:54,311 -Comein. 489 00:26:58,280 --> 00:27:01,796 I regret my wife is out or the place would be tidy 490 00:27:01,800 --> 00:27:03,154 Pastis, wasn't it? 491 00:27:03,160 --> 00:27:05,117 Take the sofa, it's the most comfortable. 492 00:27:05,120 --> 00:27:05,951 - Thank you 493 00:27:12,320 --> 00:27:13,390 Busy day? 494 00:27:13,400 --> 00:27:14,356 - Routine. 495 00:27:14,360 --> 00:27:15,794 A lot of our people are on holiday 496 00:27:15,800 --> 00:27:17,677 - Oh yes. So are ours. 497 00:27:17,680 --> 00:27:18,795 - You going away”? 498 00:27:18,800 --> 00:27:21,394 - Holiday? No, no, not this year 499 00:27:21,400 --> 00:27:23,277 Last year we went to Royale 500 00:27:23,280 --> 00:27:24,350 - Good oysters 501 00:27:24,360 --> 00:27:26,271 - Yes. It's decent wine too. 502 00:27:26,280 --> 00:27:29,113 But too many people. 503 00:27:29,120 --> 00:27:31,475 I think I prefer the weekends by the river 504 00:27:33,080 --> 00:27:34,275 - Will you still go to the Guinguette” 505 00:27:34,280 --> 00:27:35,998 - I don't know what else we'd do. 506 00:27:36,000 --> 00:27:38,640 One carries on, you know how it is 507 00:27:40,200 --> 00:27:41,270 - This is a very nice place you've got here 508 00:27:41,280 --> 00:27:42,350 Is this the bedroom? 509 00:27:43,240 --> 00:27:45,197 - Why don't you come down next Saturday” 510 00:27:45,200 --> 00:27:46,793 You could call it a business trip 511 00:27:46,800 --> 00:27:47,915 The same old crowd will be there, 512 00:27:47,920 --> 00:27:49,513 except of course Feinstein. 513 00:27:49,520 --> 00:27:50,316 - And Basso. 514 00:27:51,520 --> 00:27:54,080 - Yes. Yes, who knows where he is? 515 00:27:54,080 --> 00:27:54,911 - Don't you? 516 00:28:03,360 --> 00:28:05,192 He telephoned you at the cafe while I was with you 517 00:28:05,200 --> 00:28:06,474 - Yes. 518 00:28:06,480 --> 00:28:07,311 - You arranged to meet him here? 519 00:28:07,320 --> 00:28:08,151 - Yes. 520 00:28:08,160 --> 00:28:09,309 - He wanted a change of clothes” 521 00:28:09,320 --> 00:28:10,754 - And money. He needed money. 522 00:28:12,240 --> 00:28:13,355 - Which you gave him? 523 00:28:13,360 --> 00:28:15,112 - Yes, of course. He's my friend 524 00:28:15,120 --> 00:28:17,680 It was his own money. He gave me a check. 525 00:28:17,680 --> 00:28:19,796 - I suppose you know I can arrest you for this 526 00:28:19,800 --> 00:28:21,473 - But you won't. - Why? 527 00:28:21,480 --> 00:28:22,629 - Because he hasn't done anything 528 00:28:22,640 --> 00:28:24,358 - He's only got the police of three departments 529 00:28:24,360 --> 00:28:25,191 looking for him 530 00:28:25,200 --> 00:28:26,076 - Yes, but not for anything 531 00:28:27,280 --> 00:28:28,873 Oh, you don't think he murdered Feinstein” 532 00:28:28,880 --> 00:28:29,711 - Who did? 533 00:28:31,000 --> 00:28:32,673 - Well, not me. 534 00:28:32,680 --> 00:28:35,149 You much better come down with us on Saturday 535 00:28:35,160 --> 00:28:36,753 We'll have a lot of drinks. 536 00:28:36,760 --> 00:28:38,194 We go all over it again 537 00:28:39,440 --> 00:28:41,238 And if you still want to arrest me. 538 00:28:42,720 --> 00:28:44,233 - All right. I will come down 539 00:29:10,840 --> 00:29:12,035 - Oh, we're the first. 540 00:29:15,680 --> 00:29:17,193 - The others will come, I suppose”? 541 00:29:17,200 --> 00:29:18,315 - They're certain to. 542 00:29:18,320 --> 00:29:21,073 Oh, my wife's sharing a taxi with a couple 543 00:29:21,080 --> 00:29:22,354 Where's Marie? 544 00:29:22,360 --> 00:29:23,509 - She's in the kitchen. 545 00:29:26,440 --> 00:29:27,271 - Good evening, Madame 546 00:29:27,280 --> 00:29:29,237 - Monsieur - Any beer? 547 00:29:29,240 --> 00:29:31,231 - I'l go and get you some 548 00:29:31,240 --> 00:29:32,116 {Victor coughing) 549 00:29:32,120 --> 00:29:33,918 You want to look out, Victor 550 00:29:33,920 --> 00:29:35,319 I've heard a cough like that before 551 00:29:35,320 --> 00:29:36,993 and I know what it means. 552 00:29:37,000 --> 00:29:38,479 It killed my sister's boy. 553 00:29:42,240 --> 00:29:43,833 {car approaching) 554 00:29:43,840 --> 00:29:46,195 - Oh, hello. It's the doctor's new car by the sound of it 555 00:29:46,200 --> 00:29:47,873 I must go and see it 556 00:29:47,880 --> 00:29:49,712 He's talked about nothing else for weeks. 557 00:29:49,720 --> 00:29:52,360 - Monsieur James! Oh well. 558 00:29:52,360 --> 00:29:54,556 I suppose he'll have his out on the terrace. 559 00:29:56,520 --> 00:29:57,749 - Hello, Doctor 560 00:29:57,760 --> 00:30:00,229 And Madame Basso, I'm so glad you've come 561 00:30:00,240 --> 00:30:01,196 Well, how's the new car? 562 00:30:01,200 --> 00:30:02,474 - I'm still running her in 563 00:30:02,480 --> 00:30:03,515 - Let's have a look at it. 564 00:30:03,520 --> 00:30:04,840 - We've seen it. We've just come from Paris in it 565 00:30:04,840 --> 00:30:06,592 - Yes, I know, but I haven't seen it yet 566 00:30:06,600 --> 00:30:08,557 You, you come and showy it to me 567 00:30:08,560 --> 00:30:10,995 - I'l take you for a spin in it later, James 568 00:30:11,000 --> 00:30:11,990 - [James] Thank you, Doctor! 569 00:30:12,000 --> 00:30:12,831 - Monsieur James! 570 00:30:12,840 --> 00:30:15,639 - Well, if he's not going to drink that beer, I'l have it. 571 00:30:24,040 --> 00:30:25,678 - May I see your papers, please? 572 00:30:26,760 --> 00:30:27,591 - Police? 573 00:30:27,600 --> 00:30:28,590 - As if you didn't know 574 00:30:33,040 --> 00:30:35,600 - They're on the road, locking at the new car 575 00:30:35,600 --> 00:30:37,671 - Victor Gaya. 576 00:30:37,680 --> 00:30:38,829 - So it says 577 00:30:38,840 --> 00:30:39,671 - Last address? 578 00:30:40,640 --> 00:30:42,836 - Municipal sanatorium at Cannes 579 00:30:42,840 --> 00:30:44,433 - There, what did I say? 580 00:30:44,440 --> 00:30:45,919 - When did you leave? 581 00:30:45,920 --> 00:30:46,796 - [Victor] Months ago 582 00:30:46,800 --> 00:30:47,835 - Since then? 583 00:30:47,840 --> 00:30:50,150 - Here and there, living rough 584 00:30:50,160 --> 00:30:51,912 You can pull me in for vagrancy if you like 585 00:30:51,920 --> 00:30:53,957 but they'll send me back to the hospital 586 00:30:55,000 --> 00:30:57,071 I've only got one lung and that's no good 587 00:30:57,960 --> 00:30:59,075 - Have you seen him often here” 588 00:30:59,080 --> 00:31:00,718 - He's never been before. 589 00:31:00,720 --> 00:31:03,075 He came here asking if there were any odd jobs 590 00:31:03,080 --> 00:31:04,639 He'd be better off in bed. 591 00:31:10,960 --> 00:31:13,474 - I suppose Lenoir wrote you from prison 592 00:31:14,520 --> 00:31:15,669 - Who? - Lenoir, 593 00:31:15,680 --> 00:31:17,990 and don't pretend you never heard of him 594 00:31:18,000 --> 00:31:19,991 You were with him one night four years ago 595 00:31:20,000 --> 00:31:22,560 when a body was thrown into the Canal Saint-Martin. 596 00:31:23,520 --> 00:31:25,511 You know who threw that body in, 597 00:31:25,520 --> 00:31:27,352 and you and Lenoir blackmailed him. 598 00:31:27,360 --> 00:31:28,680 - I know nothing 599 00:31:30,120 --> 00:31:33,954 - I think Lenoir was right. The man is here somewhere. 600 00:31:33,960 --> 00:31:35,359 But you're not going to blackmail him again 601 00:31:35,360 --> 00:31:37,192 You're going te point him out to me 602 00:31:37,200 --> 00:31:38,918 - I'm going to finish my drink and go 603 00:31:38,920 --> 00:31:40,274 - Straight to jail? 604 00:31:40,280 --> 00:31:41,918 - Straight to the sanatorium. 605 00:31:43,440 --> 00:31:46,000 There's nothing you can do to me 606 00:31:46,000 --> 00:31:49,072 {car engine revving) 607 00:31:52,680 --> 00:31:54,910 - James, you prat, new carl 608 00:32:01,320 --> 00:32:04,995 James! James, what are you doing? Come back! 609 00:32:05,880 --> 00:32:08,440 (mellow music) 610 00:32:45,000 --> 00:32:45,831 - Police. 611 00:33:14,080 --> 00:33:15,514 - James, are you mad racing her like that? 612 00:33:15,520 --> 00:33:17,033 She hasn't been run in yet 613 00:33:18,720 --> 00:33:20,393 - Your clutch is a bit stiff. 614 00:33:20,400 --> 00:33:22,391 I'd get it fixed if I were you 615 00:33:22,400 --> 00:33:25,279 (mellow music) 616 00:33:25,280 --> 00:33:26,111 - Hello, Inspector 617 00:33:26,120 --> 00:33:27,872 - Where's Madame Basso? Where have you taken her? 618 00:33:27,880 --> 00:33:29,314 - I couldn't possibly tell you 619 00:33:29,320 --> 00:33:30,754 - You know where Basso is. 620 00:33:30,760 --> 00:33:31,716 - Well, not exactly 621 00:33:31,720 --> 00:33:34,712 - You've done 150 kilometres! I've only done 40! 622 00:33:34,720 --> 00:33:36,552 - Very clever. - Why? 623 00:33:36,560 --> 00:33:39,359 - You took Madame Basso to her husband's hideout 624 00:33:39,360 --> 00:33:40,680 And then you came here and raced around the track 625 00:33:40,680 --> 00:33:41,909 for a couple of hours 626 00:33:41,920 --> 00:33:43,319 because you knew the roads would be watched 627 00:33:43,320 --> 00:33:44,993 and that it would take time for us to find you 628 00:33:45,000 --> 00:33:47,196 Very well-planned 629 00:33:47,200 --> 00:33:49,157 - Well, it's not really planned, you see 630 00:33:49,160 --> 00:33:50,878 I happened to see the entrance 631 00:33:50,880 --> 00:33:53,554 and I saw it was open for private speed trials, 632 00:33:53,560 --> 00:33:54,595 and as a matter of fact, 633 00:33:54,600 --> 00:33:55,829 it's something I've always wanted to do 634 00:33:55,840 --> 00:33:57,194 - Well, you might have used your own car! 635 00:33:57,200 --> 00:33:59,032 - I haven't got one 636 00:33:59,040 --> 00:34:00,792 - Do you know him? 637 00:34:00,800 --> 00:34:02,279 - Never seen him. 638 00:34:02,280 --> 00:34:03,076 - Or him? 639 00:34:04,840 --> 00:34:06,319 Right, hold the doctor's car. 640 00:34:07,240 --> 00:34:08,310 - Well, what have I done? 641 00:34:08,320 --> 00:34:10,834 - Nothing, but your car is a suspect. Come on 642 00:34:11,920 --> 00:34:13,274 - What about me? 643 00:34:13,280 --> 00:34:14,634 - Oh, go and get a drink 644 00:34:17,440 --> 00:34:20,273 - You'd have thought he'd have wanted me too. 645 00:34:21,840 --> 00:34:26,710 - The crossroads at N 2157 and C 253. 646 00:34:26,720 --> 00:34:28,597 Well, they're all over the place, aren't they”? 647 00:34:28,600 --> 00:34:29,920 Hang on 648 00:34:29,920 --> 00:34:31,911 Pierre? Your fresh tar on the wheels is not much help 649 00:34:31,920 --> 00:34:34,912 It might be one of 20 places within 100 kilometres. 650 00:34:34,920 --> 00:34:36,319 Oh, that might help. And that 651 00:34:36,320 --> 00:34:38,436 Hold on. Michel? 652 00:34:38,440 --> 00:34:40,670 There were eucalyptus seeds stuck in the tar, and, 653 00:34:40,680 --> 00:34:42,512 wait wait wait, eager beaver! 654 00:34:42,520 --> 00:34:45,433 A dusting of Portland cement under the chassis, all right? 655 00:34:45,440 --> 00:34:47,113 Quick as you can, the Patron's waiting 656 00:34:47,120 --> 00:34:49,236 All right, Pierre? Au revoir, gentlemen. 657 00:34:50,480 --> 00:34:53,313 {Victor coughing) 658 00:34:56,360 --> 00:34:58,829 - You think I'm putting it on. I'm not, you know 659 00:34:58,840 --> 00:35:00,239 Doctors give me a year. 660 00:35:01,920 --> 00:35:04,434 I might die in here if you question me for too long 661 00:35:04,440 --> 00:35:05,794 Then you'd get into trouble 662 00:35:05,800 --> 00:35:08,519 - You tell me who put the body in the canal 663 00:35:08,520 --> 00:35:09,351 and then you can go 664 00:35:09,360 --> 00:35:12,000 - Back to the hospital? Thank you 665 00:35:12,000 --> 00:35:13,832 I only want to see a bit of life 666 00:35:13,840 --> 00:35:15,717 I haven't got long 667 00:35:15,720 --> 00:35:17,518 - Do you think you're gonna get some more money out of him? 668 00:35:17,520 --> 00:35:19,636 - If I tried to you you'd follow me, I know 669 00:35:19,640 --> 00:35:22,075 - Good. So you admit you knows him 670 00:35:23,760 --> 00:35:24,591 - Perhaps. 671 00:35:26,080 --> 00:35:26,911 - His name? 672 00:35:30,080 --> 00:35:31,559 - Is it worth money to you? 673 00:35:32,760 --> 00:35:35,513 After all, it's been a valuable secret 674 00:35:35,520 --> 00:35:36,840 Why should I give it away? 675 00:35:38,800 --> 00:35:39,915 3000 francs. 676 00:35:42,840 --> 00:35:44,274 2500. 677 00:35:44,280 --> 00:35:45,190 - You can go 678 00:35:47,640 --> 00:35:49,358 - Do you think I'm bluffing? 679 00:35:49,360 --> 00:35:51,158 That I don't really knowy? 680 00:35:51,160 --> 00:35:52,514 - Get out of here. 681 00:36:02,920 --> 00:36:04,399 - I'l shows you 682 00:36:04,400 --> 00:36:05,231 I'll give you a name 683 00:36:05,240 --> 00:36:07,277 Ulrich, there's a name for you 684 00:36:07,280 --> 00:36:08,076 - Who's he? 685 00:36:08,080 --> 00:36:10,276 - You go and look for him in his slop shop 686 00:36:10,280 --> 00:36:11,156 Rue des Blancs-Manteaux. 687 00:36:13,960 --> 00:36:15,712 You won't find him. 688 00:36:26,120 --> 00:36:28,031 - Put a tail on the man that's just left my office 689 00:36:28,040 --> 00:36:29,110 And don't lose him. 690 00:36:30,840 --> 00:36:31,830 - Patron. We've narrowed it down. 691 00:36:31,840 --> 00:36:33,672 There are three places where the car 692 00:36:33,680 --> 00:36:35,273 could have picked up tar and Portland cement. 693 00:36:35,280 --> 00:36:37,191 (speaking French) 694 00:36:37,200 --> 00:36:38,918 - They're all small places 695 00:36:38,920 --> 00:36:40,957 Check on the hotels and the local visitors. 696 00:36:40,960 --> 00:36:41,791 - Right. 697 00:36:41,800 --> 00:36:44,155 - Any news yet on a Feinstein's accounts”? 698 00:36:44,160 --> 00:36:45,355 - Yes. They've done an analysis 699 00:36:45,360 --> 00:36:46,350 - Mm-hm. 700 00:36:49,320 --> 00:36:51,596 Oh, I hate these things. It doesn't tell us anything 701 00:36:51,600 --> 00:36:53,034 - Only that he was always in debt 702 00:36:53,040 --> 00:36:53,871 - No, I knew that 703 00:36:53,880 --> 00:36:55,154 - He had one of those little tax fiddles. 704 00:36:55,160 --> 00:36:56,878 - I guessed that. 705 00:36:56,880 --> 00:36:57,950 - Nething much else 706 00:36:57,960 --> 00:37:00,634 He was borrowing heavily about seven years ago 707 00:37:00,640 --> 00:37:01,471 - From Basso? 708 00:37:01,480 --> 00:37:03,039 - No, a man called Ulrich - What? 709 00:37:03,040 --> 00:37:04,394 Where? - Right here. 710 00:37:04,400 --> 00:37:05,913 Rue des Blancs-Manteaux. 711 00:37:07,720 --> 00:37:10,109 - Victor just mentioned Ulrich 712 00:37:10,120 --> 00:37:11,474 And the same address. 713 00:37:12,960 --> 00:37:15,395 Why did he say that I wouldn't find him there? 714 00:37:17,000 --> 00:37:18,149 Check missing persons 715 00:37:23,840 --> 00:37:25,069 - There is an Ulrich. 716 00:37:25,080 --> 00:37:28,198 Yakov Ephraim, 29 the Rue de Blumenthal. 717 00:37:28,200 --> 00:37:29,599 Secondhand clothes dealer 718 00:37:29,600 --> 00:37:31,273 suspected of infringing the usury laws 719 00:37:31,280 --> 00:37:33,112 disappeared March 22nd 720 00:37:33,120 --> 00:37:34,269 - Four years ago 721 00:37:34,280 --> 00:37:36,590 - No clues found in house, no sign of robbery. 722 00:37:36,600 --> 00:37:39,638 Legal presumption of death after statute is six months. 723 00:37:39,640 --> 00:37:42,439 - Yeah, now. Bodies in the canal 724 00:37:44,520 --> 00:37:46,636 July the first of the same year, 725 00:37:46,640 --> 00:37:49,154 a body found by bargees near the lock. 726 00:37:49,160 --> 00:37:51,197 Male, height one metre 17. 727 00:37:51,200 --> 00:37:52,031 - That tallies. 728 00:37:52,040 --> 00:37:53,678 - Age, between 60 and 65 729 00:37:53,680 --> 00:37:54,954 - He was 62. 730 00:37:54,960 --> 00:37:56,109 - Uh-huh. 731 00:37:56,120 --> 00:37:58,794 No further identification possible 732 00:37:58,800 --> 00:38:00,154 Or necessary. 733 00:38:00,160 --> 00:38:05,155 Feinstein and Ulrich, two dead men who knew each other. 734 00:38:05,400 --> 00:38:07,994 {sombre music) 735 00:38:18,160 --> 00:38:19,514 - Look, you know where he is 736 00:38:19,520 --> 00:38:20,351 Now why don't you tell me 737 00:38:20,360 --> 00:38:21,919 instead of just sitting there like @ dummy? 738 00:38:27,240 --> 00:38:29,550 I only want to help him. 739 00:38:29,560 --> 00:38:30,994 - You mean help yourself to him” 740 00:38:31,000 --> 00:38:32,229 - Funny. 741 00:38:32,240 --> 00:38:34,038 - He's got his wife 742 00:38:34,040 --> 00:38:34,916 - That dull thing. 743 00:38:39,480 --> 00:38:42,120 - If that's all you wanted me for, I'm going 744 00:38:42,120 --> 00:38:43,235 - [Maigret] Thank you 745 00:38:48,520 --> 00:38:49,669 - Hello, James 746 00:38:49,680 --> 00:38:51,512 - Inspector, you've come at just the right time 747 00:38:51,520 --> 00:38:53,397 - I'm glad to hear it. Why is it the right time? 748 00:38:53,400 --> 00:38:54,993 - Because James is being stupid 749 00:38:55,000 --> 00:38:56,752 He knows where Basso is and he won't tell me. 750 00:38:56,760 --> 00:38:57,670 - Shut up, Mado 751 00:38:59,440 --> 00:39:01,238 - Do you, James”? - No idea 752 00:39:01,240 --> 00:39:03,390 - You see”? Stupid and unhelpful 753 00:39:03,400 --> 00:39:04,993 Basso loves me. He needs me. 754 00:39:05,000 --> 00:39:05,910 He loves his wife. 755 00:39:05,920 --> 00:39:07,115 - Someday we're going to be married 756 00:39:07,120 --> 00:39:08,599 I have a right to know where he is 757 00:39:08,600 --> 00:39:11,114 - All right. He's over the frontier by now. 758 00:39:11,120 --> 00:39:12,394 - So you did know! 759 00:39:14,720 --> 00:39:17,838 - James, did Feinstein ever borrow money from you? 760 00:39:17,840 --> 00:39:19,672 - From me? Now where would I get money” 761 00:39:19,680 --> 00:39:22,069 - What are you suggesting? 762 00:39:22,080 --> 00:39:24,356 - That your husband sometimes borrowed money 763 00:39:24,360 --> 00:39:26,749 Did you know a man called Ulrich” 764 00:39:26,760 --> 00:39:27,955 - No. 765 00:39:27,960 --> 00:39:29,075 - Did you? 766 00:39:29,080 --> 00:39:32,232 (phone ringing) 767 00:39:32,240 --> 00:39:33,389 - Magron 2384 768 00:39:34,480 --> 00:39:35,675 Just a minute. 769 00:39:35,680 --> 00:39:37,034 It's for you. 770 00:39:37,040 --> 00:39:38,030 - Thank you 771 00:39:39,240 --> 00:39:40,036 Maigret. 772 00:39:41,040 --> 00:39:41,950 Yes, Lucas 773 00:39:43,480 --> 00:39:46,518 Good. Yes. 774 00:39:48,520 --> 00:39:50,352 We found your Basso for you 775 00:39:51,440 --> 00:39:53,113 Into the car, James. 776 00:39:53,120 --> 00:39:56,112 {suspenseful music) 777 00:40:03,080 --> 00:40:05,594 - You can't do this to me. I know my rights 778 00:40:05,600 --> 00:40:07,113 - I wish I knew mine. 779 00:40:07,120 --> 00:40:10,909 - I want to see a doctor too. I demand a doctor. 780 00:40:10,920 --> 00:40:13,150 - You'll have to do with me for the time being. 781 00:40:13,160 --> 00:40:14,389 Sit down. 782 00:40:14,400 --> 00:40:15,720 - Hello, Marcel 783 00:40:21,080 --> 00:40:22,479 - Sit down, James 784 00:40:29,440 --> 00:40:30,430 Now, Basso 785 00:40:31,600 --> 00:40:33,637 How did Feinstein die? 786 00:40:36,120 --> 00:40:38,680 I knows that he was discreetly blackmailing you 787 00:40:38,680 --> 00:40:39,750 as his wife's lover. 788 00:40:41,120 --> 00:40:42,269 - Hardly blackmail 789 00:40:43,360 --> 00:40:45,510 More like a series of forced loans. 790 00:40:46,760 --> 00:40:48,114 Well, I got tired of it. 791 00:40:48,120 --> 00:40:50,191 I mean, me and Mado, 792 00:40:51,520 --> 00:40:54,717 I never meant it to be anything serious anyvray 793 00:40:56,000 --> 00:40:57,115 So I decided to break it off, 794 00:40:57,120 --> 00:40:59,760 and I told him he had nothing more to come 795 00:40:59,760 --> 00:41:03,754 And that night he said he was in trouble. Debt. 796 00:41:04,600 --> 00:41:06,398 He needed 5,000. I said no 797 00:41:06,400 --> 00:41:09,392 And he took out a gun and swore he'd shoot himself. 798 00:41:09,400 --> 00:41:10,515 - But he'd never have done that. 799 00:41:10,520 --> 00:41:12,431 - I know that, but you don't think like that 800 00:41:12,440 --> 00:41:14,397 when a man is holding a pistol to his head 801 00:41:15,480 --> 00:41:20,111 So I tried to wrench it away from him and it went off. 802 00:41:21,680 --> 00:41:23,318 That's the simple truth. 803 00:41:24,280 --> 00:41:26,999 - I told you, they couldn't convict him 804 00:41:27,000 --> 00:41:28,195 - Not with a good lawyer 805 00:41:28,200 --> 00:41:29,395 So why did you run away? 806 00:41:32,680 --> 00:41:35,354 - Oh, you started asking me all those questions 807 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 in the Guinguette that night 808 00:41:38,000 --> 00:41:40,435 I suddenly saw what it was gonna be like, 809 00:41:40,440 --> 00:41:42,511 all dragged out in court 810 00:41:42,520 --> 00:41:47,196 Me and Mado. Shame, scandal. 811 00:41:48,600 --> 00:41:50,193 I'd have come forward, 812 00:41:51,400 --> 00:41:53,391 but I had to get away for a bit 813 00:41:55,320 --> 00:41:57,197 I wanted to see my wife, 814 00:41:57,200 --> 00:41:59,714 make sure that she knew I still loved her. 815 00:42:02,560 --> 00:42:03,595 She knows it all now. 816 00:42:05,280 --> 00:42:08,511 - That deals with Feinstein, as far as I'm concerned. 817 00:42:08,520 --> 00:42:09,715 - I'l arrange a lawyer at once 818 00:42:09,720 --> 00:42:10,551 - Wait. 819 00:42:20,320 --> 00:42:23,119 And now tell me about Ulrich. 820 00:42:27,160 --> 00:42:28,833 - You know about Ulrich? 821 00:42:28,840 --> 00:42:29,796 - [Maigret] I know that he was killed 822 00:42:29,800 --> 00:42:31,199 one night four years ago 823 00:42:31,200 --> 00:42:34,033 and that his body was dumped into the Canal Saint-Martin. 824 00:42:39,000 --> 00:42:39,831 - Nothing to say 825 00:42:41,960 --> 00:42:44,759 - Now, Feinstein knew Ulrich 826 00:42:44,760 --> 00:42:46,751 And you knew Ulrich 827 00:42:46,760 --> 00:42:48,398 And someone who went to the Guinguette 828 00:42:48,400 --> 00:42:50,516 for weekends killed him. 829 00:42:50,520 --> 00:42:53,353 Only one person knows who that was 830 00:42:53,360 --> 00:42:54,191 It's Victor here. 831 00:42:55,440 --> 00:42:56,510 Would you believe it, James? 832 00:42:56,520 --> 00:43:00,309 He's asking 3000, no 2.500 for the information 833 00:43:00,320 --> 00:43:02,277 How did you know Ulrich? 834 00:43:02,280 --> 00:43:03,395 - This is 10 years ago 835 00:43:03,400 --> 00:43:05,437 I needed some money and a friend put me on to him 836 00:43:05,440 --> 00:43:07,397 - [Maigret] What was his rate of interest? 837 00:43:07,400 --> 00:43:08,470 - 45% 838 00:43:08,480 --> 00:43:10,790 - 45%. You paid him back” 839 00:43:10,800 --> 00:43:11,631 - Every penny 840 00:43:12,760 --> 00:43:14,831 - And you introduced Feinstein to him 841 00:43:14,840 --> 00:43:16,353 - Yes. 842 00:43:16,360 --> 00:43:17,395 - Well, as you'd paid him back, 843 00:43:17,400 --> 00:43:19,232 you had no motive to kill him 844 00:43:20,640 --> 00:43:22,836 And on the other hand, we know that Feinstein 845 00:43:22,840 --> 00:43:24,558 couldn't pay him back 846 00:43:24,560 --> 00:43:27,791 So if he killed Ulrich, the case is closed. 847 00:43:29,600 --> 00:43:32,592 Well, Victor? Did you want to say something? 848 00:43:33,920 --> 00:43:34,830 - Tell him. 849 00:43:36,040 --> 00:43:39,476 Why don't you tell him? You've got nothing to lose 850 00:43:40,440 --> 00:43:41,396 - It was Feinstein. 851 00:43:41,400 --> 00:43:43,960 It was him we saw throw the old man in. 852 00:43:44,840 --> 00:43:47,070 - There, Maigret. There's your answer. 853 00:43:47,080 --> 00:43:48,309 - What, did you expect the truth? 854 00:43:48,320 --> 00:43:49,151 - No. 855 00:43:49,160 --> 00:43:50,912 - Well, go on. Tell him 856 00:43:50,920 --> 00:43:52,991 No, tell him the truth 857 00:43:53,000 --> 00:43:55,150 - Oh, I killed the goose that laid the golden eggs 858 00:43:55,160 --> 00:43:56,514 - Shut up, James! 859 00:43:56,520 --> 00:43:59,911 - That's Victor's motto. Keep the victim alive 860 00:43:59,920 --> 00:44:02,833 Keep the victim alive and wring him, wring him 861 00:44:07,640 --> 00:44:08,471 - James. 862 00:44:11,400 --> 00:44:12,799 - I'm, I'm sorry, Marcel 863 00:44:14,240 --> 00:44:15,958 I know you paid Feinstein 864 00:44:15,960 --> 00:44:18,474 and sent Victor to say it was Feinstein, 865 00:44:19,840 --> 00:44:20,955 but it's not worth it. 866 00:44:22,680 --> 00:44:24,193 This life I've been leading 867 00:44:25,280 --> 00:44:28,318 Drink and lies. It's not worth a sous. 868 00:44:29,320 --> 00:44:30,993 I want done with it. 869 00:44:33,720 --> 00:44:35,199 You want the truth, Inspector? 870 00:44:37,000 --> 00:44:38,798 I killed Ulrich. 871 00:44:42,200 --> 00:44:43,713 - Get their statements, Lucas 872 00:44:58,920 --> 00:44:59,751 Here. 873 00:45:00,720 --> 00:45:02,472 Thank you - Sit down. 874 00:45:18,760 --> 00:45:21,479 Basso has been a very good friend to you, hasn't he? 875 00:45:21,480 --> 00:45:22,709 - Yes, one of the best. 876 00:45:24,040 --> 00:45:26,111 And we had a lot in common. 877 00:45:26,120 --> 00:45:26,951 - Mado. 878 00:45:28,280 --> 00:45:29,076 - Yes. 879 00:45:31,720 --> 00:45:34,109 You knew about me a long time age, didn't you? 880 00:45:34,120 --> 00:45:35,519 - Yes. 881 00:45:35,520 --> 00:45:37,352 When you told me that you didn't drive a car, 882 00:45:37,360 --> 00:45:38,395 it wasn't true. 883 00:45:38,400 --> 00:45:40,755 - Yes, I knew I'd slipped up there. 884 00:45:40,760 --> 00:45:42,034 Oh, it's like a bad novel 885 00:45:43,080 --> 00:45:46,630 There I was, comfortably married, 886 00:45:46,640 --> 00:45:49,553 leading the same quiet sort of life as anybody else 887 00:45:49,560 --> 00:45:51,597 until I ran into Mado. 888 00:45:53,400 --> 00:45:55,357 That was my big moment 889 00:45:55,360 --> 00:45:56,316 That was life. 890 00:45:58,000 --> 00:45:58,990 I was mad about her. 891 00:46:00,320 --> 00:46:03,870 Secret meetings, hotel rooms, 892 00:46:04,920 --> 00:46:07,116 all that, it sounds so squalid now 893 00:46:08,440 --> 00:46:09,669 It wasn't cheap 894 00:46:10,480 --> 00:46:11,390 Oh my word, no 895 00:46:12,400 --> 00:46:15,916 And Feinstein borrowing money on top of it all 896 00:46:15,920 --> 00:46:17,718 - He introduced you to Ulrich 897 00:46:18,800 --> 00:46:22,634 - Yes. Yes, so that I could pay him 898 00:46:24,240 --> 00:46:27,278 I didn't borrow very much, but it was more like a payback 899 00:46:28,480 --> 00:46:32,678 But once in, you don't know what it's like. 900 00:46:32,680 --> 00:46:35,513 What it does to a man to be squeezed, 901 00:46:36,360 --> 00:46:39,716 and squeezed again by a filthy rat 902 00:46:39,720 --> 00:46:41,040 until I felt I was choking. 903 00:46:46,040 --> 00:46:50,716 One day he came to the flat. Mado was out 904 00:46:51,920 --> 00:46:55,311 He threatened to tell the bank if I didn't pay up. 905 00:46:55,320 --> 00:46:56,469 - [Maigret] What did you do”? 906 00:46:57,400 --> 00:47:00,711 - Just, just to frighten him, 1, 907 00:47:00,720 --> 00:47:03,712 I put my hands on his throat. 908 00:47:05,040 --> 00:47:07,429 I wanted him to feel what he was doing to me, 909 00:47:08,400 --> 00:47:10,391 what it felt like to be squeezed 910 00:47:12,480 --> 00:47:17,156 And I, I. (sobbing) 911 00:47:17,160 --> 00:47:18,195 - [Maigret] And then? 912 00:47:19,520 --> 00:47:23,753 -I, I hired a car. 913 00:47:25,360 --> 00:47:26,430 I put the body in it. 914 00:47:27,800 --> 00:47:29,552 I took it to the Canal Saint-Martin. 915 00:47:31,720 --> 00:47:32,790 And you know the rest 916 00:47:33,840 --> 00:47:35,433 - [Maigret] Two years of blackmail 917 00:47:37,160 --> 00:47:40,516 - And drinking away my marriage, and my life 918 00:47:43,320 --> 00:47:44,151 - Here. 919 00:47:45,840 --> 00:47:46,636 - No. 920 00:47:47,840 --> 00:47:48,910 No, that was my last. 921 00:47:49,920 --> 00:47:52,514 {sombre music) 922 00:47:56,680 --> 00:47:59,513 If you see my wife 923 00:47:59,520 --> 00:48:00,999 - will. 924 00:48:01,000 --> 00:48:04,072 - Will you tell her it's not too bad? That I don't mind? 925 00:48:05,120 --> 00:48:06,474 I really don't mind 926 00:48:08,520 --> 00:48:10,716 Do you know what I'm gonna miss most? 927 00:48:12,040 --> 00:48:16,193 Our little chats together down by the river, by the cafe 928 00:48:16,200 --> 00:48:18,874 I was ready to confess several times, 929 00:48:18,880 --> 00:48:21,235 but I didn't want them to end. 930 00:48:23,480 --> 00:48:24,959 Will you do something for me? 931 00:48:26,640 --> 00:48:29,678 Ask them to drink a toast to me down at the Guinguette 932 00:48:29,680 --> 00:48:31,353 Well, that's where it all started 933 00:48:33,760 --> 00:48:34,909 - It started here. 934 00:48:44,480 --> 00:48:46,232 - Au revoir, Maigret. 935 00:48:47,320 --> 00:48:48,879 - Au revoir, James 63749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.