All language subtitles for Maigret S02E13 Murder on Monday_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:18,394 {lips smacking) 2 00:00:22,760 --> 00:00:24,159 - Eight o'clock on the dot 3 00:00:24,160 --> 00:00:25,753 You can set the time by him 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,512 And six when he comes back. 5 00:00:27,520 --> 00:00:28,840 - And in-between. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,433 I always know what Monsieur Thouret 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,158 is doing every moment of the day 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,798 - It's a comfort. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,279 - It's @a marriage 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,353 (cheerful music) 11 00:01:42,200 --> 00:01:43,759 (clock chiming) 12 00:01:43,760 --> 00:01:46,673 (foreboding music) 13 00:01:55,440 --> 00:01:58,273 {woman screaming) 14 00:01:59,560 --> 00:02:02,234 {ominous music) 15 00:02:09,280 --> 00:02:12,910 (dramatic foreboding music) 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,231 (airy accordion music) 17 00:02:58,240 --> 00:03:01,995 - [Lucas] Louis Thouret, 37 Rue des Peupliers, Juvisy 18 00:03:02,000 --> 00:03:02,990 - It's a Monday. 19 00:03:03,000 --> 00:03:03,876 - Patron? 20 00:03:03,880 --> 00:03:05,837 - We hardly ever have a murder on a Monday 21 00:03:05,840 --> 00:03:07,672 I don't like it. 22 00:03:07,680 --> 00:03:09,671 This won't tell us much. 23 00:03:09,680 --> 00:03:11,796 Whoever used it, knew enough to wipe the handle 24 00:03:11,800 --> 00:03:13,029 - They all do nowadays 25 00:03:13,040 --> 00:03:14,110 They read detective stories. 26 00:03:14,120 --> 00:03:15,394 - Hmm, so do I 27 00:03:15,400 --> 00:03:16,879 It doesn't help much. (knife thuds) 28 00:03:16,880 --> 00:03:20,794 Allright, let's go and see what he's left behind. 29 00:03:20,800 --> 00:03:23,235 Ah, Dr. Gadelle, have you finished your autopsy”? 30 00:03:23,240 --> 00:03:24,799 - Not yet, but soon 31 00:03:24,800 --> 00:03:25,790 Simple, simple 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,711 - Hmm, well I'l be bringing a relative 33 00:03:27,720 --> 00:03:28,630 to identify the body 34 00:03:28,640 --> 00:03:30,631 - Good, good. He'll be all ready for you 35 00:03:30,640 --> 00:03:31,710 - Good, good 36 00:03:32,760 --> 00:03:34,558 - Jacques, come along 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,358 Hurry, we've got work to do 38 00:03:36,360 --> 00:03:40,035 (jaunty instrumental music) 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,753 - But what was my husband doing in the Boulevard? 40 00:03:56,760 --> 00:03:57,795 - We know nothing, Madame, 41 00:03:57,800 --> 00:04:00,030 except that he was found stabbed in an alleyway 42 00:04:00,040 --> 00:04:01,360 just off the Boulevard 43 00:04:01,360 --> 00:04:03,874 - An alleyway? What time was it? 44 00:04:03,880 --> 00:04:05,632 - Soon after half past four 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,950 - Impossible, he's always in his office 46 00:04:07,960 --> 00:04:10,600 - Not on this occasion. 47 00:04:10,600 --> 00:04:11,829 Where did he work, Madame? 48 00:04:11,840 --> 00:04:12,875 - With Kaplan et Zanin 49 00:04:12,880 --> 00:04:13,711 - Mm-hmm. 50 00:04:13,720 --> 00:04:16,439 - He was the Chief Accountant, a Director 51 00:04:16,440 --> 00:04:17,953 - Uh, what did they da? 52 00:04:17,960 --> 00:04:19,075 - Oh, I really couldn't say 53 00:04:19,080 --> 00:04:21,799 It was his work, his business 54 00:04:21,800 --> 00:04:23,473 They're somewhere in the Rue de Bondy, 55 00:04:23,480 --> 00:04:24,675 but I don't know where. 56 00:04:24,680 --> 00:04:27,035 - Oh, we shall find 'em 57 00:04:27,040 --> 00:04:28,314 Now I'm afraid, Madame, 58 00:04:28,320 --> 00:04:29,879 I must ask you to come down to the morgue 59 00:04:29,880 --> 00:04:31,109 to make a formal identification. 60 00:04:31,120 --> 00:04:32,713 - But hows can I go? 61 00:04:32,720 --> 00:04:35,030 My daughter, Monique, she will be on her way 62 00:04:35,040 --> 00:04:36,838 back from the office by now 63 00:04:36,840 --> 00:04:38,114 - Ah, can't you leave a message? 64 00:04:38,120 --> 00:04:41,351 - Well, I, I could with my sister 65 00:04:41,360 --> 00:04:42,475 I can leave her the key 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,756 and she can come here and tell Monique. 67 00:04:44,760 --> 00:04:47,195 Her husband works on the railways you know, 68 00:04:47,200 --> 00:04:48,429 a superintendent. 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,396 - Monique's husband? 70 00:04:49,400 --> 00:04:50,799 - Ch no, my sister's 71 00:04:50,800 --> 00:04:51,949 Monique isn't married 72 00:04:51,960 --> 00:04:52,791 - Hmm. 73 00:04:52,800 --> 00:04:54,598 - I suppose you'll want to see her too? 74 00:04:54,600 --> 00:04:56,398 - In my office, as soon as possible 75 00:04:56,400 --> 00:04:58,994 Now, Madame, if you don't mind 76 00:04:59,000 --> 00:05:00,229 - [Madame Thouret] I shall be 10 minutes. 77 00:05:00,240 --> 00:05:01,469 - 10 minutes? 78 00:05:01,480 --> 00:05:03,153 - My husband is dead 79 00:05:03,160 --> 00:05:04,355 You don't expect me to be seen 80 00:05:04,360 --> 00:05:06,749 in the street without a veil? 81 00:05:10,200 --> 00:05:11,156 - Hmm. - wouldn't say 82 00:05:11,160 --> 00:05:12,434 she was all that sorry. 83 00:05:12,440 --> 00:05:15,831 - Na. I think you've got something there. 84 00:05:16,680 --> 00:05:18,751 Now, Lucas, I think I'l go down 85 00:05:18,760 --> 00:05:21,400 to see the place where her husband worked. 86 00:05:21,400 --> 00:05:24,199 You take Madam Thouret, uh, to the morgue in the car 87 00:05:24,200 --> 00:05:26,953 I'll meet you back in the office. 88 00:05:28,600 --> 00:05:31,513 (foreboding music) 89 00:05:34,680 --> 00:05:37,718 {curtain swishing) 90 00:05:37,720 --> 00:05:38,790 - Poor Louis. 91 00:05:40,680 --> 00:05:42,000 Yes, that's him 92 00:05:43,280 --> 00:05:45,032 - You feel satisfied, Madame? 93 00:05:45,040 --> 00:05:48,317 - Satisfied”? Why should I be satisfied? 94 00:05:49,200 --> 00:05:51,077 - Would you come this way please? 95 00:05:51,080 --> 00:05:53,993 {curtain swishing) 96 00:05:59,160 --> 00:06:00,355 - Where are his clothes? 97 00:06:00,360 --> 00:06:01,873 - They're here, Madame. 98 00:06:01,880 --> 00:06:02,711 They'll be returned to you 99 00:06:02,720 --> 00:06:04,711 as soon as the police are finished their inquiries 100 00:06:04,720 --> 00:06:06,472 - But these are not his. 101 00:06:06,480 --> 00:06:08,198 Louis didn't dress like this. 102 00:06:08,200 --> 00:06:10,555 He liked quiet things, dark colours 103 00:06:10,560 --> 00:06:14,918 - Oh, do you recognise these, the contents of his pockets? 104 00:06:14,920 --> 00:06:17,309 - Well, that certainly looks like his watch 105 00:06:17,320 --> 00:06:19,152 and that's his season ticket. 106 00:06:19,160 --> 00:06:20,480 (keys jangling) 107 00:06:20,480 --> 00:06:24,030 That's the key to our front door, I'm sure of that. 108 00:06:24,040 --> 00:06:26,111 But what are these? 109 00:06:26,120 --> 00:06:27,315 - Two cinema tickets. 110 00:06:27,320 --> 00:06:28,151 - Cinema? 111 00:06:28,160 --> 00:06:28,991 - Mm-hmm. 112 00:06:29,000 --> 00:06:30,035 - Louis would never go to a cinema, 113 00:06:30,040 --> 00:06:31,713 not without me. 114 00:06:31,720 --> 00:06:32,949 - And he hasn't been with you”? 115 00:06:32,960 --> 00:06:35,190 - Not for months. 116 00:06:35,200 --> 00:06:36,599 - I see. 117 00:06:36,600 --> 00:06:39,194 Tell me, did your husband lead a regular life? 118 00:06:39,200 --> 00:06:40,759 - You could set a clock by him 119 00:06:40,760 --> 00:06:41,989 Ask anyone 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 Every morning, he took the bus 121 00:06:43,320 --> 00:06:46,199 to the station and caught the 8:17 train 122 00:06:46,200 --> 00:06:48,714 He always sat next to one of our neighbours, 123 00:06:48,720 --> 00:06:50,996 Monsieur Beaudoin of the tax department 124 00:06:51,000 --> 00:06:54,038 - Beaudoin. And he came back every night? 125 00:06:54,040 --> 00:06:54,836 - Hmm. 126 00:06:54,840 --> 00:06:55,796 - All right, Madame, I don't think 127 00:06:55,800 --> 00:06:57,473 we need keep you anymore 128 00:06:57,480 --> 00:06:58,675 The car will take you home. 129 00:06:58,680 --> 00:06:59,909 Show Madame out, will you please? 130 00:06:59,920 --> 00:07:03,470 Ask the driver to come back for me. 131 00:07:03,480 --> 00:07:05,994 - I suppose you want the pathologist's report right away? 132 00:07:06,000 --> 00:07:07,354 - If not sooner. 133 00:07:08,320 --> 00:07:11,039 - Wouldn't you, uh, like a drink, Sergeant”? 134 00:07:11,040 --> 00:07:13,714 - If you're gonna have one, yes 135 00:07:15,120 --> 00:07:17,236 I'll typeverite the report 136 00:07:17,240 --> 00:07:18,913 and let you have it. (sniffs) 137 00:07:18,920 --> 00:07:20,274 There's nothing unusual 138 00:07:20,280 --> 00:07:22,317 - No, no. Just a knife wound in the back 139 00:07:22,320 --> 00:07:24,550 - That's not unusual. 140 00:07:24,560 --> 00:07:25,391 Not here. 141 00:07:29,440 --> 00:07:30,510 Good health. 142 00:07:30,520 --> 00:07:31,840 - And good luck 143 00:07:34,880 --> 00:07:36,473 - Yes? 144 00:07:36,480 --> 00:07:38,437 - was told I'd find my mother here 145 00:07:38,440 --> 00:07:40,317 - Ah, Mademoiselle Monique Thouret. 146 00:07:40,320 --> 00:07:42,880 - Yes, my Aunt told me about my father 147 00:07:42,880 --> 00:07:43,950 and I came straight here. 148 00:07:43,960 --> 00:07:46,031 - I'm afraid your mother has just gone home 149 00:07:46,040 --> 00:07:46,871 - How was she? 150 00:07:46,880 --> 00:07:48,314 - Well, composed 151 00:07:51,400 --> 00:07:53,869 - And my father's been murdered”? 152 00:07:53,880 --> 00:07:54,711 - Yes. 153 00:07:58,520 --> 00:08:00,113 - With the knife? 154 00:08:00,120 --> 00:08:02,396 - I'm sorry you had to see that. 155 00:08:02,400 --> 00:08:04,994 Yes, would you like to see him”? 156 00:08:06,080 --> 00:08:08,799 - No, I don't think so 157 00:08:08,800 --> 00:08:10,871 - Mademoiselle; sit down 158 00:08:14,880 --> 00:08:16,712 - I shall have to see him when you bring him home later, 159 00:08:16,720 --> 00:08:18,836 so there's no point 160 00:08:18,840 --> 00:08:22,515 - Tell me, were you fond of your father? 161 00:08:22,520 --> 00:08:23,749 - Well, naturally 162 00:08:23,760 --> 00:08:26,115 - Did you ever meet him during the daytime? 163 00:08:26,120 --> 00:08:27,758 - Once or twice. 164 00:08:27,760 --> 00:08:29,478 - Did he take you to the cinema” 165 00:08:29,480 --> 00:08:30,311 - Me? No. 166 00:08:31,560 --> 00:08:33,392 To a restaurant sometimes for lunch. 167 00:08:33,400 --> 00:08:34,799 - Today? 168 00:08:34,800 --> 00:08:36,279 - No, not today. 169 00:08:36,280 --> 00:08:37,998 - Recently? 170 00:08:38,000 --> 00:08:39,399 - In the last few weeks. 171 00:08:39,400 --> 00:08:43,473 - Mm-hmm. What sort of clothes was he wearing”? 172 00:08:43,480 --> 00:08:45,790 - Clothes? I don't remember. 173 00:08:46,680 --> 00:08:47,750 Just clothes. 174 00:08:51,120 --> 00:08:52,838 - Who do you work for Mademoiselle” 175 00:08:52,840 --> 00:08:54,831 - Bachelier Brothers in the Rue la Fayette 176 00:08:54,840 --> 00:08:56,956 - Bachelier, Bachelier, what, what are they? 177 00:08:56,960 --> 00:08:58,394 - Debt collectors. 178 00:08:58,400 --> 00:09:00,277 They buy up bad debts and enforce payment. 179 00:09:00,280 --> 00:09:01,998 - Are you their secretary”? 180 00:09:02,000 --> 00:09:03,559 - No, I collect the debts 181 00:09:03,560 --> 00:09:06,996 - Oh, must be quite a pleasure to pay you, Mademoiselle 182 00:09:07,000 --> 00:09:09,116 - It's never a pleasure to pay anyone, Monsieur 183 00:09:09,120 --> 00:09:12,795 {uneasy instrumental music) 184 00:09:32,720 --> 00:09:34,438 (foreboding music) 185 00:09:34,440 --> 00:09:37,432 {footsteps tapping) 186 00:10:14,120 --> 00:10:17,875 {foreboding music continues) 187 00:10:56,920 --> 00:10:59,833 {doorbell buzzing) 188 00:11:05,880 --> 00:11:07,951 - Coming. Can I help you? 189 00:11:10,640 --> 00:11:12,438 - Yes, Madame, police 190 00:11:12,440 --> 00:11:13,999 - Oh, come in. 191 00:11:14,000 --> 00:11:14,990 - Thank you 192 00:11:18,680 --> 00:11:20,591 Thank you, Madame 193 00:11:20,600 --> 00:11:23,911 Just one or two questions I'd like to ask you 194 00:11:23,920 --> 00:11:26,230 Uh, is this all that's left of Kaplan et Zanin? 195 00:11:26,240 --> 00:11:27,275 - Yes, Monsieur 196 00:11:27,280 --> 00:11:29,874 - Ch. Well, when did they close down? 197 00:11:29,880 --> 00:11:31,518 - Oh, three years ago 198 00:11:31,520 --> 00:11:32,590 - Three years ago? 199 00:11:32,600 --> 00:11:34,750 - Yes, the whole lot's coming down 200 00:11:34,760 --> 00:11:36,114 - Ch, what do they make? 201 00:11:36,120 --> 00:11:36,916 - Big heads 202 00:11:36,920 --> 00:11:37,955 - Hmm? 203 00:11:37,960 --> 00:11:40,270 - You know, for carnivals, and masks, 204 00:11:40,280 --> 00:11:41,600 and cardboard trumpets, 205 00:11:41,600 --> 00:11:43,432 and souvenirs of Saint-Malo. 206 00:11:43,440 --> 00:11:45,113 all those sort of things 207 00:11:45,120 --> 00:11:47,509 Why, that place used to be packed to the ceiling 208 00:11:47,520 --> 00:11:49,796 And they'd have 20 or 30 women working there. 209 00:11:49,800 --> 00:11:50,596 - Hmm. 210 00:11:50,600 --> 00:11:52,238 - I was sorry when it closed down. 211 00:11:52,240 --> 00:11:53,833 Made a bit of life. 212 00:11:53,840 --> 00:11:55,035 - Did you know one of their directors 213 00:11:55,040 --> 00:11:57,839 called, uh, Monsieur Louis Thouret? 214 00:11:57,840 --> 00:11:58,750 - Monsieur Louis? 215 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 Oh, I know him well, 216 00:12:00,640 --> 00:12:02,711 but he wasn't a director. 217 00:12:02,720 --> 00:12:03,790 - Wasn't a director? 218 00:12:03,800 --> 00:12:06,360 - No, he was their storekeeper. 219 00:12:06,360 --> 00:12:09,273 He was the only one who knew where everything was 220 00:12:09,280 --> 00:12:11,078 - [Maigret] Have you seen him lately? 221 00:12:11,080 --> 00:12:13,720 - Yes, about six weeks ago sitting on a bench 222 00:12:13,720 --> 00:12:15,358 in the Boulevard. 223 00:12:15,360 --> 00:12:16,191 - How did he seem? 224 00:12:16,200 --> 00:12:17,520 - Oh, very well. 225 00:12:19,200 --> 00:12:21,874 Is there something wrong? 226 00:12:21,880 --> 00:12:24,269 - He's been murdered. 227 00:12:24,280 --> 00:12:25,873 - Oh no. 228 00:12:25,880 --> 00:12:27,791 No, not Monsieur Louis 229 00:12:29,200 --> 00:12:30,270 But who would want to? 230 00:12:30,280 --> 00:12:32,999 I mean, well, he had no enemies 231 00:12:33,000 --> 00:12:34,911 He never harmed anyone. 232 00:12:37,120 --> 00:12:38,679 I must get a drink 233 00:12:49,600 --> 00:12:51,079 Oh it isn't true 234 00:12:53,360 --> 00:12:54,509 It isn't true. 235 00:12:55,600 --> 00:12:59,673 After all his troubles too, he was doing so well 236 00:13:00,800 --> 00:13:02,359 - What were his troubles, Madame? 237 00:13:02,360 --> 00:13:04,271 - Well, losing the job 238 00:13:05,960 --> 00:13:09,840 He'd worked there for 30 years since he was a boy of 14 239 00:13:09,840 --> 00:13:12,036 Then suddenly, they were given three months wages 240 00:13:12,040 --> 00:13:13,439 and told to go 241 00:13:13,440 --> 00:13:15,477 - So he was without a job for some time? 242 00:13:15,480 --> 00:13:17,471 - Yes, a long time I think 243 00:13:17,480 --> 00:13:18,311 As a matter of fact, 244 00:13:18,320 --> 00:13:20,755 I lent him some money to keep going. 245 00:13:20,760 --> 00:13:21,716 - Did he repay you? 246 00:13:21,720 --> 00:13:23,279 - Oh yes 247 00:13:23,280 --> 00:13:25,237 Gave me that clock for a present 248 00:13:25,240 --> 00:13:27,151 - When did he give you the clock? 249 00:13:27,160 --> 00:13:28,639 - Two years ago 250 00:13:28,640 --> 00:13:30,392 - So he had found another job by then” 251 00:13:30,400 --> 00:13:33,279 - Yes, he seemed te be doing very well 252 00:13:33,280 --> 00:13:35,191 because last time I saw him 253 00:13:35,200 --> 00:13:37,635 he was wearing a smart new suit, 254 00:13:37,640 --> 00:13:41,679 not at all like the clothes he wore when he worked here. 255 00:13:41,680 --> 00:13:46,197 I told him he was becoming quite @ man-about-town 256 00:13:46,200 --> 00:13:47,429 - Did you ever meet his wife”? 257 00:13:47,440 --> 00:13:48,271 - No. 258 00:13:48,280 --> 00:13:49,350 - His daughter? 259 00:13:49,360 --> 00:13:52,273 - No, but I've seen photographs of her 260 00:13:52,280 --> 00:13:54,669 He thought the world of her 261 00:13:54,680 --> 00:13:55,954 - Mm-hmm. 262 00:13:55,960 --> 00:13:57,553 - This is terrible. 263 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 So many times he sat where you are sitting, 264 00:14:01,360 --> 00:14:04,671 drinking a little glass of Calvados 265 00:14:04,680 --> 00:14:05,795 He gave me that bottle 266 00:14:05,800 --> 00:14:06,631 - Hmm. 267 00:14:06,640 --> 00:14:07,436 - Oh, merci- 268 00:14:07,440 --> 00:14:08,635 - No, no thank you 269 00:14:08,640 --> 00:14:10,039 Well, you've been most helpful, Madame. 270 00:14:10,040 --> 00:14:11,030 - Thank you 271 00:14:15,600 --> 00:14:18,035 - I first met Monsieur Louis on the Boulevard Saint-Michel 272 00:14:18,040 --> 00:14:19,678 about two years ago 273 00:14:19,680 --> 00:14:20,511 I said, "Good evening," to him 274 00:14:20,520 --> 00:14:21,715 He said, "No, thank you," but nicely, 275 00:14:21,720 --> 00:14:23,233 not rude like some of them are. 276 00:14:23,240 --> 00:14:24,230 After that, we always exchanged 277 00:14:24,240 --> 00:14:25,753 a word or two when we met. 278 00:14:25,760 --> 00:14:27,751 I'd say, "Ah, today at last," and he would laugh 279 00:14:27,760 --> 00:14:29,034 - It was a joke 280 00:14:29,040 --> 00:14:29,871 - Uh-huh. 281 00:14:29,880 --> 00:14:30,711 I never saw him with a girl, 282 00:14:30,720 --> 00:14:33,189 but once in the afternoon I met him buying waffles 283 00:14:33,200 --> 00:14:34,315 at one of the open-air stalls. 284 00:14:34,320 --> 00:14:36,994 Once I saw him sitting on a bench with another man. 285 00:14:37,000 --> 00:14:38,434 This man had a sad face 286 00:14:38,440 --> 00:14:40,397 but I can't remember anything else about him, 287 00:14:40,400 --> 00:14:41,231 Ginette Carpier 288 00:14:41,240 --> 00:14:44,232 Right, Ginette Carpier, would you sign there please” 289 00:14:44,240 --> 00:14:47,198 - Yeah, well, I've got good news for you. 290 00:14:47,200 --> 00:14:50,033 May be able to come home te lunch today 291 00:14:50,040 --> 00:14:52,111 Yeah? What'll it be? 292 00:14:52,120 --> 00:14:55,112 Blanquette d'agneau. Wonderful 293 00:14:55,120 --> 00:14:56,713 - Pardon - Hold on a minute. 294 00:14:56,720 --> 00:14:58,836 - A witness who knew Louis Thouret. 295 00:14:58,840 --> 00:15:00,399 - Ah, bring her in. 296 00:15:01,360 --> 00:15:03,431 All right, see you about 12:30 then 297 00:15:03,440 --> 00:15:04,271 Au revoir. 298 00:15:12,040 --> 00:15:15,032 (Maigret whistling) 299 00:15:15,040 --> 00:15:16,713 - Well, I didn't really know him. 300 00:15:16,720 --> 00:15:17,516 - Mm-hmm. 301 00:15:17,520 --> 00:15:20,558 - I don't know anything about his murder 302 00:15:20,560 --> 00:15:22,153 - Waffles? 303 00:15:22,160 --> 00:15:24,674 - He bought three and took them away 304 00:15:24,680 --> 00:15:28,150 - Hmm, another man with a sad face, eh? 305 00:15:28,160 --> 00:15:29,878 - I don't remember. 306 00:15:29,880 --> 00:15:32,633 I didn't take any special notice 307 00:15:33,520 --> 00:15:34,510 - (clears throat) What sort of clothes 308 00:15:34,520 --> 00:15:36,670 did Monsieur Thouret wear? 309 00:15:36,680 --> 00:15:37,909 - Well- - Flashy? 310 00:15:37,920 --> 00:15:39,240 - Yes, that's right 311 00:15:39,240 --> 00:15:40,310 Very smart 312 00:15:40,320 --> 00:15:42,197 Oh, when he bought the waffles that is, 313 00:15:42,200 --> 00:15:45,272 but not in the evenings on his way to the Metro 314 00:15:45,280 --> 00:15:47,715 - Mm-hmm. Where's this bench? 315 00:15:50,720 --> 00:15:52,199 - It was on the Boulevard. 316 00:15:52,200 --> 00:15:54,510 - There are lots of boulevards. Where? 317 00:15:54,520 --> 00:15:55,715 - Just by the Place Bitche 318 00:15:55,720 --> 00:15:56,551 - Place Bitche, 319 00:15:56,560 --> 00:15:59,712 that's near the- - Ah, thank you Mademoiselle 320 00:15:59,720 --> 00:16:00,994 - We got an address, Lucas? 321 00:16:01,000 --> 00:16:02,752 - [Lucas] We got five addresses, all hotels. 322 00:16:02,760 --> 00:16:03,591 - Oh. 323 00:16:03,600 --> 00:16:05,398 - Well, you know how it is, Inspector. 324 00:16:05,400 --> 00:16:07,391 - Yes, I know how it is 325 00:16:10,400 --> 00:16:14,553 Hmm, bench near the place where he was killed, eh”? 326 00:16:16,480 --> 00:16:17,311 Anything else” 327 00:16:17,320 --> 00:16:18,310 - Yes, a jeweller on the Boulevard 328 00:16:18,320 --> 00:16:19,390 identifies him as a man 329 00:16:19,400 --> 00:16:21,437 who came in about three months ago with a woman 330 00:16:21,440 --> 00:16:22,589 and bought a ring 331 00:16:22,600 --> 00:16:24,671 There's a description of the woman 332 00:16:24,680 --> 00:16:25,636 - Lapointe 333 00:16:27,760 --> 00:16:29,512 Not his wife, not his daughter 334 00:16:30,040 --> 00:16:31,951 I wonder if she likes waffles. 335 00:16:31,960 --> 00:16:33,030 - Patron? 336 00:16:33,040 --> 00:16:34,838 - Ah, Lapointe 337 00:16:34,840 --> 00:16:37,400 Here's a photograph of Louis Thouret, the murdered man 338 00:16:37,400 --> 00:16:40,597 Somewhere off the Boulevard Saint-Michel he had a room 339 00:16:40,600 --> 00:16:42,238 Find it. 340 00:16:42,240 --> 00:16:44,595 - Uh, will there be anybody else in it? 341 00:16:44,600 --> 00:16:47,718 - 1 don't know, but I'l tell you what there will be 342 00:16:47,720 --> 00:16:50,155 There'll be a complete city gent's wardrobe, 343 00:16:50,160 --> 00:16:53,152 uh, black shoes, dark suit, the lot 344 00:16:54,440 --> 00:16:58,434 - A room containing dark shoes, dark suit? 345 00:16:58,440 --> 00:16:59,271 Yes, Patron 346 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 (Maigret laughing) 347 00:17:01,840 --> 00:17:03,319 - Why should he change his clothes 348 00:17:03,320 --> 00:17:05,038 every day after he left home? 349 00:17:05,040 --> 00:17:07,077 - That's what we've gotta find out 350 00:17:07,080 --> 00:17:08,878 Where's that statement from the daughter, 351 00:17:08,880 --> 00:17:09,995 the one you took down in the morgue? 352 00:17:10,000 --> 00:17:10,910 - Oh, here 353 00:17:12,560 --> 00:17:13,470 She was obviously lying 354 00:17:13,480 --> 00:17:15,756 when she said she said didn't notice the clothes. 355 00:17:15,760 --> 00:17:17,592 - Hmm, course she was 356 00:17:18,480 --> 00:17:19,914 Women always notice 357 00:17:19,920 --> 00:17:22,594 Keep an eye on her, Lucas 358 00:17:22,600 --> 00:17:24,079 See you as she goes, at lunchtime 359 00:17:24,080 --> 00:17:25,309 - Right, where will you be? 360 00:17:25,320 --> 00:17:26,276 - Oh, I think I better have lunch 361 00:17:26,280 --> 00:17:27,509 on the Boulevard Saint-Michel 362 00:17:27,520 --> 00:17:28,351 - Good. 363 00:17:29,960 --> 00:17:32,474 - Uh, what about the blanquette d'agneau? 364 00:17:32,480 --> 00:17:35,711 - Hmm? Ch, telephone my wife, Lucas 365 00:17:35,720 --> 00:17:36,949 - Oh, but, but- - Now you should knows 366 00:17:36,960 --> 00:17:38,280 what to say by now 367 00:17:38,280 --> 00:17:42,114 {cheerful instrumental music) 368 00:18:29,320 --> 00:18:31,994 {ominous music) 369 00:18:40,560 --> 00:18:42,437 - Hey! What do you think you're doing? 370 00:18:42,440 --> 00:18:45,114 (Fred grunting) 371 00:18:49,240 --> 00:18:50,355 How long are you gonna leave me here? 372 00:18:50,360 --> 00:18:53,432 I've been chained to this thing for half an hour 373 00:18:53,440 --> 00:18:55,909 - Lunchtime, you see, we always lock up 374 00:18:55,920 --> 00:18:57,558 It's not worth keeping anyone on. 375 00:18:57,560 --> 00:18:59,233 And after all, one's got to eat. 376 00:18:59,240 --> 00:19:01,117 He's in there. 377 00:19:01,120 --> 00:19:02,110 - Bring him out 378 00:19:02,120 --> 00:19:04,634 (tense music) 379 00:19:07,640 --> 00:19:08,675 - You needn't have chained me up, 380 00:19:08,680 --> 00:19:09,556 I couldn't have got out. 381 00:19:09,560 --> 00:19:10,391 - You thief. 382 00:19:10,400 --> 00:19:11,231 - Oh, shut up 383 00:19:11,240 --> 00:19:12,469 - He stole my takings 384 00:19:12,480 --> 00:19:13,276 He's a thief. 385 00:19:13,280 --> 00:19:14,793 - Quiet. 386 00:19:14,800 --> 00:19:16,029 - Inspector Maigret. 387 00:19:16,040 --> 00:19:18,156 Well, well, well. I am honoured 388 00:19:18,160 --> 00:19:19,150 Do you remember me? 389 00:19:19,160 --> 00:19:21,037 - I never forget a face 390 00:19:21,040 --> 00:19:22,758 Sad Freddy, isn't it? 391 00:19:22,760 --> 00:19:24,159 You broke into a dentist house at Neuilly 392 00:19:24,160 --> 00:19:24,991 - That's right. 393 00:19:25,000 --> 00:19:25,831 - Hand cuff. 394 00:19:25,840 --> 00:19:26,671 - What? 395 00:19:26,680 --> 00:19:27,875 - Care to tell me what you're doing in there”? 396 00:19:27,880 --> 00:19:29,837 - Hmm, well I'd hidden in there while they shut 397 00:19:29,840 --> 00:19:30,671 the shop for lunch 398 00:19:30,680 --> 00:19:32,591 And then I popped out and robbed the till 399 00:19:32,600 --> 00:19:33,715 Hey. you're not doing very well, are you? 400 00:19:33,720 --> 00:19:34,551 - You thief. 401 00:19:34,560 --> 00:19:37,074 - Oh, shut up. - Take him away 402 00:19:37,920 --> 00:19:39,354 Mm-hmm. 403 00:19:39,360 --> 00:19:40,953 - And my money? 404 00:19:40,960 --> 00:19:43,554 - Evidence. You've been robbed. 405 00:19:44,680 --> 00:19:47,194 (tense music) 406 00:19:52,440 --> 00:19:54,431 - Oh, it's a filthy day. 407 00:19:57,240 --> 00:19:58,310 I got a lead 408 00:20:00,680 --> 00:20:02,557 Hello, hello 409 00:20:02,560 --> 00:20:03,880 Are you quite sure you're comfortable? 410 00:20:03,880 --> 00:20:05,314 - I'm waiting for the Patron 411 00:20:05,320 --> 00:20:06,390 I've got a lead too 412 00:20:06,400 --> 00:20:07,231 - You'll have a thick ear 413 00:20:07,240 --> 00:20:09,754 if he catches you in that chair 414 00:20:09,760 --> 00:20:11,433 Where was that knife made? 415 00:20:11,440 --> 00:20:13,909 - Saint-Etienne, du Lac and Company 416 00:20:13,920 --> 00:20:15,274 - Take it round to their Paris office. 417 00:20:15,280 --> 00:20:16,429 It may tell them more than it tells us 418 00:20:16,440 --> 00:20:17,271 - What, now? 419 00:20:17,280 --> 00:20:18,111 - Why not? 420 00:20:18,120 --> 00:20:19,713 - I've got some information for the Patron. 421 00:20:19,720 --> 00:20:21,836 - Well, you tell me, I tell him. Teamwork. 422 00:20:21,840 --> 00:20:23,433 - Oh, that's all very well. 423 00:20:23,440 --> 00:20:24,316 I'm the one who does all- 424 00:20:24,320 --> 00:20:25,515 {Maigret groans) 425 00:20:25,520 --> 00:20:26,635 - When does it ever 426 00:20:26,640 --> 00:20:28,233 stop raining? - Uh, Patron, I found the room 427 00:20:28,240 --> 00:20:29,036 Thouret rented. 428 00:20:29,040 --> 00:20:29,916 - The daughter has another- 429 00:20:29,920 --> 00:20:31,399 - But the house is in the Rue d'Angouleme 430 00:20:31,400 --> 00:20:32,390 - The lover's on the run. 431 00:20:32,400 --> 00:20:35,950 - And I found a burglar, all right? 432 00:20:35,960 --> 00:20:38,429 Now, one at a time, eh? Lucas? 433 00:20:40,720 --> 00:20:43,314 - I followed Monique Thouret to a cafe off the Boulevard. 434 00:20:43,320 --> 00:20:45,277 She waited there for someone who never turned up 435 00:20:45,280 --> 00:20:47,237 One of the waiters told me she lunched there every day 436 00:20:47,240 --> 00:20:49,834 with a young man who worked in a bookshop round the corner 437 00:20:49,840 --> 00:20:50,750 I went to the bookshop 438 00:20:50,760 --> 00:20:52,797 Young man's name is Albert Jorisse, 439 00:20:52,800 --> 00:20:54,473 and he hasn't been seen since Saturday 440 00:20:54,480 --> 00:20:55,595 After she'd waited about an hour, 441 00:20:55,600 --> 00:20:56,829 Monique went back to work. 442 00:20:56,840 --> 00:20:59,116 - Mm-hmm. Lapointe? 443 00:20:59,120 --> 00:21:00,872 - Well, I've been around the whole quarter 444 00:21:00,880 --> 00:21:02,200 looking for furnished rooms 445 00:21:02,200 --> 00:21:03,315 Never stopped raining 446 00:21:03,320 --> 00:21:04,151 But then- - And our intrepid 447 00:21:04,160 --> 00:21:05,878 hero's shoes were letting in the water 448 00:21:05,880 --> 00:21:07,598 All right, where is it? 449 00:21:07,600 --> 00:21:09,511 27 Rue d'Angouleme 450 00:21:09,520 --> 00:21:10,396 - Hmm. 451 00:21:10,400 --> 00:21:11,595 - It's a peculiar sort of house 452 00:21:11,600 --> 00:21:14,513 It's- {hand thuds) 453 00:21:14,520 --> 00:21:15,351 - Show me. 454 00:21:26,360 --> 00:21:27,839 {doors clicking) 455 00:21:27,840 --> 00:21:30,400 {brake creaks) 456 00:21:33,040 --> 00:21:33,871 - Patron. 457 00:21:35,920 --> 00:21:36,751 - Here? 458 00:21:39,440 --> 00:21:42,751 (cheerful bouncy music) 459 00:21:44,920 --> 00:21:47,196 - Yvette, turn that thing off. 460 00:21:47,200 --> 00:21:49,840 And put some clothes on. Police 461 00:21:58,640 --> 00:21:59,471 - Madame? 462 00:22:05,280 --> 00:22:06,315 Lapointe 463 00:22:09,040 --> 00:22:10,030 Careful what you touch 464 00:22:10,080 --> 00:22:12,151 We'll let the fingerprint boys loose up here later. 465 00:22:12,160 --> 00:22:13,753 - [Lapointe] Right. 466 00:22:19,360 --> 00:22:20,191 - Lucas. 467 00:22:25,000 --> 00:22:25,876 Is that him? 468 00:22:25,880 --> 00:22:28,156 - Yes, I've seen the papers. 469 00:22:28,160 --> 00:22:29,673 - When was he last here? 470 00:22:29,680 --> 00:22:30,590 - Yesterday morning 471 00:22:30,600 --> 00:22:31,954 - What time? 472 00:22:31,960 --> 00:22:32,836 - Oh, came in about half past 10, 473 00:22:32,840 --> 00:22:34,672 went out at lunchtime. 474 00:22:37,920 --> 00:22:39,558 He was had over that. 475 00:22:39,560 --> 00:22:41,836 It's a female. They don't sing. 476 00:22:41,840 --> 00:22:45,549 - Oh. How long had he had this room? 477 00:22:45,560 --> 00:22:47,198 - Oh, two years 478 00:22:47,200 --> 00:22:48,793 - What'd he do all day”? 479 00:22:48,800 --> 00:22:50,199 - Came in, went out. 480 00:22:50,200 --> 00:22:51,031 I don't know. 481 00:22:51,040 --> 00:22:51,871 - Patron? 482 00:22:55,200 --> 00:22:56,395 - Who's she? 483 00:22:56,400 --> 00:22:57,754 - [Mariette] His friend 484 00:22:57,760 --> 00:22:59,034 - [Maigret] Name”? 485 00:22:59,040 --> 00:23:00,633 - Mademoiselle Antoinette. 486 00:23:00,640 --> 00:23:01,630 - Your name? 487 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 - Mariette Gibon. 488 00:23:04,600 --> 00:23:06,432 - You don't like the police, do you? 489 00:23:06,440 --> 00:23:09,831 - I don't like the rain either, but it rains 490 00:23:09,840 --> 00:23:10,955 {Josette laughing) 491 00:23:10,960 --> 00:23:12,189 Oh, get to your room, Josette 492 00:23:12,200 --> 00:23:14,760 {Josette laughing) 493 00:23:14,760 --> 00:23:15,716 - Nothing there. 494 00:23:15,720 --> 00:23:17,552 - All right, cupboard 495 00:23:22,200 --> 00:23:24,316 How many lodgers are there here nowy? 496 00:23:24,320 --> 00:23:25,549 - Three now. 497 00:23:25,560 --> 00:23:26,675 - All girls? 498 00:23:26,680 --> 00:23:28,353 - Well, they've gotta live somewhere 499 00:23:28,360 --> 00:23:29,714 - Was Monsieur Louis interested? 500 00:23:29,720 --> 00:23:31,074 - Huh? No. 501 00:23:31,080 --> 00:23:33,469 He used to play belote with Lucille 502 00:23:33,480 --> 00:23:34,390 - Patron, look 503 00:23:34,400 --> 00:23:37,631 He's got a better wardrobe than I have. 504 00:23:39,080 --> 00:23:42,072 - Yeah. How often did she visit him? 505 00:23:44,640 --> 00:23:46,119 - Three or four times a week 506 00:23:46,120 --> 00:23:47,633 in the afternoons. 507 00:23:47,640 --> 00:23:50,075 - Any other visitors? 508 00:23:50,080 --> 00:23:51,434 - A girl. Twice 509 00:23:52,480 --> 00:23:54,551 Oh, dark, about 25 or so 510 00:23:55,680 --> 00:23:56,670 - All right. 511 00:24:00,720 --> 00:24:01,551 - [Mariette] I can go? 512 00:24:01,560 --> 00:24:03,392 - Yes, for the moment. 513 00:24:11,840 --> 00:24:13,717 Well, it's not a bad place 514 00:24:13,720 --> 00:24:14,869 - Reeks of garlic 515 00:24:14,880 --> 00:24:16,314 - Oh, she comes from Marseille 516 00:24:16,320 --> 00:24:18,550 They live on it down there 517 00:24:20,000 --> 00:24:21,911 Patron, something here 518 00:24:23,600 --> 00:24:26,035 Square patch without dust, about that size 519 00:24:26,040 --> 00:24:26,871 - Cash box? 520 00:24:26,880 --> 00:24:27,711 - Could be. 521 00:24:27,720 --> 00:24:28,710 - All right. 522 00:24:34,400 --> 00:24:36,630 - [Lapointe] Well, he didn't keep much here. 523 00:24:36,640 --> 00:24:37,835 - Any bird seed? 524 00:24:37,840 --> 00:24:39,069 - [Lapointe] Packet. 525 00:24:39,080 --> 00:24:40,070 - All right. 526 00:24:43,400 --> 00:24:45,550 See if you can find some water 527 00:24:45,560 --> 00:24:46,550 - All right. 528 00:24:47,720 --> 00:24:51,111 (Maigret whistling) 529 00:24:51,120 --> 00:24:52,872 - Pity you're not a parrot 530 00:24:52,880 --> 00:24:55,998 (bird seed rattling) 531 00:25:00,440 --> 00:25:03,193 (Maigret chirping) 532 00:25:03,200 --> 00:25:06,352 It's funny, he left his home each morming 533 00:25:06,360 --> 00:25:07,759 like a good little breadwinner. 534 00:25:07,760 --> 00:25:10,229 But instead of going to work, he came here, 535 00:25:10,240 --> 00:25:12,470 changed his clothes, sat around all day, 536 00:25:12,480 --> 00:25:14,073 and what else? 537 00:25:14,080 --> 00:25:14,876 - Her? 538 00:25:14,880 --> 00:25:15,790 - Ah, yeah. 539 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 Funny, she's a bit like his wife. 540 00:25:20,240 --> 00:25:22,914 {Josette velps) 541 00:25:25,480 --> 00:25:27,630 - There's a girl in the bath. 542 00:25:27,640 --> 00:25:29,153 - Oh, well did you find the water? 543 00:25:29,160 --> 00:25:30,275 - No. 544 00:25:30,280 --> 00:25:32,635 (Lucas chuckles) 545 00:25:32,640 --> 00:25:33,914 - Lucas! 546 00:25:33,920 --> 00:25:35,319 - A police officer must be prepared 547 00:25:35,320 --> 00:25:37,834 for all eventualities, Patron. 548 00:25:40,440 --> 00:25:43,114 - Six o'clock comes and he goes back again 549 00:25:43,120 --> 00:25:45,760 to his little suburban home, 550 00:25:45,760 --> 00:25:48,798 a good little breadwinner once more 551 00:25:48,800 --> 00:25:52,031 This? This came from the Rue de la Paix 552 00:25:53,520 --> 00:25:56,558 He bought a damn sight more than bread. How? 553 00:25:56,560 --> 00:25:58,597 {Josette and Lucas laughing) 554 00:25:58,600 --> 00:26:00,318 We better rescue Lucas. 555 00:26:00,320 --> 00:26:04,791 {Josette and Lucas laughing) 556 00:26:04,800 --> 00:26:06,950 - I'll, uh, just give this to the bird 557 00:26:06,960 --> 00:26:09,395 - Yeah, leave it at that, eh? 558 00:26:10,280 --> 00:26:11,509 Lapointe 559 00:26:11,520 --> 00:26:14,114 {jaunty music) 560 00:26:20,760 --> 00:26:22,671 Come on, Lapointe, I'll buy you a drink. 561 00:26:22,680 --> 00:26:25,798 Tell Sergeant Lucas I'll be in that bar 562 00:26:25,800 --> 00:26:28,792 {slow uneasy music) 563 00:26:43,400 --> 00:26:44,754 {speaking French), yes? 564 00:26:44,760 --> 00:26:45,591 - Mm-hmm. 565 00:26:45,600 --> 00:26:46,749 - Three. 566 00:26:49,080 --> 00:26:50,479 Oh, Lapeinte. 567 00:26:50,760 --> 00:26:52,831 Damn, I've left my pipe behind. 568 00:26:52,840 --> 00:26:53,875 Would you mind going back to look 569 00:26:53,880 --> 00:26:55,029 for it? - Yes, Patron 570 00:26:55,040 --> 00:26:56,189 - Using these 571 00:27:08,800 --> 00:27:10,120 Do you know him? 572 00:27:15,320 --> 00:27:16,674 Do you know her? 573 00:27:16,680 --> 00:27:18,000 {door clicks) 574 00:27:18,000 --> 00:27:19,399 - Interesting place up there 575 00:27:19,400 --> 00:27:20,754 - Hello, Lucas 576 00:27:20,760 --> 00:27:24,435 Get me a Jeton, will you 577 00:27:29,160 --> 00:27:29,991 Call headquarters 578 00:27:30,000 --> 00:27:32,594 Have the listening desk tap the phone over there 579 00:27:32,600 --> 00:27:34,591 Then go along to the concierge at Kaplan et Zanin 580 00:27:34,600 --> 00:27:35,396 and show her this. 581 00:27:35,400 --> 00:27:37,755 See if she knows Antoinette. 582 00:27:44,040 --> 00:27:47,635 - Three fin. 583 00:27:50,720 --> 00:27:53,553 - And may they choke us, hmm? 584 00:27:53,560 --> 00:27:55,358 What's the matter, don't you like customers? 585 00:27:55,360 --> 00:27:56,759 - What customers”? 586 00:28:00,360 --> 00:28:01,191 (Lapointe sighs) 587 00:28:01,200 --> 00:28:02,270 - No pipe 588 00:28:02,280 --> 00:28:06,831 - Hmm? Ah, well, well here it is all the time. 589 00:28:06,840 --> 00:28:07,671 Got it. 590 00:28:12,720 --> 00:28:13,915 Well? What were they doing? 591 00:28:13,920 --> 00:28:14,796 - Talking 592 00:28:14,800 --> 00:28:15,596 - On the telephone? 593 00:28:15,600 --> 00:28:16,715 - To each other. 594 00:28:16,720 --> 00:28:18,631 - Good. Now stay here and watch the house 595 00:28:18,640 --> 00:28:19,869 If anyone leaves, follow them 596 00:28:19,880 --> 00:28:20,950 - Well what if they all leave” 597 00:28:20,960 --> 00:28:21,836 - Well follow them all. 598 00:28:21,840 --> 00:28:23,274 Don't make difficulties. 599 00:28:23,280 --> 00:28:24,953 I'm going down te Juvisy again 600 00:28:24,960 --> 00:28:25,791 - What about the knife? 601 00:28:25,800 --> 00:28:27,359 I was supposed to check with the makers 602 00:28:27,360 --> 00:28:29,476 - Torrence can do that. 603 00:28:29,480 --> 00:28:31,835 Ah, at this moment, 604 00:28:31,840 --> 00:28:35,754 I wanna have another look at Louis' other home. 605 00:28:42,640 --> 00:28:45,871 - Ah! I've lost drinks that way before 606 00:28:50,040 --> 00:28:51,474 (Lapointe sighs) 607 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 Where's the Patron? 608 00:28:52,360 --> 00:28:53,350 Has he taken the car? 609 00:28:53,360 --> 00:28:54,509 - I think so, yes. 610 00:28:54,520 --> 00:28:56,033 - Ch well, just round the corner 611 00:28:56,040 --> 00:28:56,916 - I better stay here. 612 00:28:56,920 --> 00:28:58,319 I'm supposed to watch the house. 613 00:28:58,320 --> 00:28:59,435 - What more could you want? 614 00:28:59,440 --> 00:29:00,510 Wine? Women? 615 00:29:00,520 --> 00:29:03,797 You can provide the song. (chuckling) 616 00:29:03,800 --> 00:29:05,632 Who won the big fight? 617 00:29:07,680 --> 00:29:08,511 {Lapointe chuckles) 618 00:29:08,520 --> 00:29:10,238 Friendly people, too. 619 00:29:10,240 --> 00:29:12,800 {uneasy music) 620 00:29:14,560 --> 00:29:17,029 - Well, what have you got to say to that? 621 00:29:17,040 --> 00:29:19,270 - Have you na heart, Inspector, 622 00:29:19,280 --> 00:29:20,395 pestering me with with questions 623 00:29:20,400 --> 00:29:22,516 with my poor father lying there in his coffin? 624 00:29:22,520 --> 00:29:26,070 - Would you rather come up to headquarters? 625 00:29:28,760 --> 00:29:31,479 Perhaps you'd rather that your mother was present? 626 00:29:31,480 --> 00:29:32,800 - There's nothing I can tell you. 627 00:29:32,800 --> 00:29:34,837 - Oh yes, there is 628 00:29:34,840 --> 00:29:35,830 First place, 629 00:29:36,880 --> 00:29:38,029 that young man that you were looking 630 00:29:38,040 --> 00:29:39,713 for at lunchtime yesterday, Albert Jorisse 631 00:29:39,720 --> 00:29:41,074 He's a friend? 632 00:29:41,080 --> 00:29:41,911 - Yes. 633 00:29:41,920 --> 00:29:42,751 - Close? 634 00:29:42,760 --> 00:29:43,556 - Yes. 635 00:29:43,560 --> 00:29:45,073 - Where do we find him? 636 00:29:45,080 --> 00:29:46,991 - Well he can't help you 637 00:29:47,000 --> 00:29:49,230 He'd never murder anybody 638 00:29:49,240 --> 00:29:51,436 - He can still help me 639 00:29:51,440 --> 00:29:52,510 So might you 640 00:29:54,720 --> 00:29:57,075 - Please, Inspector, must you smoke”? 641 00:29:57,080 --> 00:29:59,833 Have you no respect for the dead? 642 00:30:05,080 --> 00:30:06,400 - Was your father alone when you went 643 00:30:06,400 --> 00:30:09,233 to see him in the Rue d'Angouleme™? 644 00:30:10,840 --> 00:30:14,037 Well, the woman there'll identify you, won't she? 645 00:30:14,040 --> 00:30:16,270 - He was my father 646 00:30:16,280 --> 00:30:18,840 Anything that passed between us was personal 647 00:30:18,840 --> 00:30:22,720 - Mm-hmm. How did you know he was there? 648 00:30:22,720 --> 00:30:24,358 (Monique sighs) 649 00:30:24,360 --> 00:30:25,873 - I followed him. 650 00:30:25,880 --> 00:30:26,950 - Why? 651 00:30:26,960 --> 00:30:28,030 - Well it's natural to want to know 652 00:30:28,040 --> 00:30:29,394 what your father's doing 653 00:30:29,400 --> 00:30:31,118 - Did you find out? 654 00:30:31,120 --> 00:30:33,077 - That he had this room, yes. 655 00:30:33,080 --> 00:30:35,071 - Mm-hmm, and what else? 656 00:30:36,040 --> 00:30:37,599 Surely there's something else” 657 00:30:37,600 --> 00:30:39,318 - That he had someone. 658 00:30:39,320 --> 00:30:41,596 - Yeah, so you watched the house? 659 00:30:41,600 --> 00:30:42,476 Or did Albert? 660 00:30:42,480 --> 00:30:43,515 - We're going to be married 661 00:30:43,520 --> 00:30:46,160 - I don't care. I wanna know what your father did 662 00:30:46,160 --> 00:30:47,753 Where did he go when he went out? 663 00:30:47,760 --> 00:30:49,797 - To sit on a bench in the Boulevard. 664 00:30:49,800 --> 00:30:50,790 - Thank you 665 00:30:51,800 --> 00:30:54,076 Who did he meet there? 666 00:30:54,080 --> 00:30:57,232 - A man sat and talked to him, twice. 667 00:30:57,240 --> 00:30:58,275 - You saw him? 668 00:30:58,280 --> 00:31:00,794 - Once. Albert saw him the other time. 669 00:31:00,800 --> 00:31:03,474 - What was he like, this man? 670 00:31:03,480 --> 00:31:06,313 - Thin and small, with a sad face. 671 00:31:08,440 --> 00:31:10,636 He looked as if he'd never smiled in his life. 672 00:31:10,640 --> 00:31:11,550 - Sad face. 673 00:31:13,480 --> 00:31:16,074 {uneasy music) 674 00:31:43,120 --> 00:31:44,474 - You, stand up 675 00:31:45,760 --> 00:31:47,512 Now, Mademoiselle, is this the man 676 00:31:47,520 --> 00:31:48,840 you saw talking to your father? 677 00:31:48,840 --> 00:31:49,636 - Yes. 678 00:31:49,640 --> 00:31:50,630 - Bring him to my office 679 00:31:50,640 --> 00:31:51,471 - I can go”? 680 00:31:51,480 --> 00:31:52,311 - No. 681 00:31:56,920 --> 00:31:57,990 - I wouldn't have thought you'd have been interested 682 00:31:58,000 --> 00:31:59,229 in my bit of larceny. 683 00:31:59,240 --> 00:32:01,470 - Larceny? Murder. 684 00:32:01,480 --> 00:32:02,709 - Murder? Me? 685 00:32:02,720 --> 00:32:05,234 Don't be silly - Get In there. 686 00:32:09,000 --> 00:32:12,038 - Torrence, go down to records 687 00:32:12,040 --> 00:32:14,919 See if they have anything on Mariette Gibon, age 35 688 00:32:14,920 --> 00:32:16,911 Probably from Marseille 689 00:32:16,920 --> 00:32:17,830 - Oh, you again? 690 00:32:17,840 --> 00:32:20,514 You'll be on the staff soon. 691 00:32:20,520 --> 00:32:22,830 - Uh-huh. All right, take him in there 692 00:32:22,840 --> 00:32:24,160 Keep him away from the window 693 00:32:24,160 --> 00:32:26,197 - Well can I smoke? 694 00:32:26,200 --> 00:32:27,156 - Here. 695 00:32:27,160 --> 00:32:28,673 - Full of interest, these murder cases, 696 00:32:28,680 --> 00:32:31,149 aren't they? - Come on, Freddy 697 00:32:33,200 --> 00:32:35,714 - The name's Machere, Police Sargeant's widow 698 00:32:35,720 --> 00:32:37,313 - Ah, is she? 699 00:32:37,320 --> 00:32:38,549 - Used to work for Kaplan et Zanin 700 00:32:38,560 --> 00:32:40,631 The concierge there recognised her immediately 701 00:32:40,640 --> 00:32:41,630 - Well that's a bit of luck, Lucas 702 00:32:41,640 --> 00:32:42,710 Bring her in 703 00:32:47,800 --> 00:32:50,792 (Maigret whistling) 704 00:32:59,400 --> 00:33:01,391 - Madame Machere. 705 00:33:01,400 --> 00:33:02,993 - Sit down, Madame. 706 00:33:06,240 --> 00:33:07,389 Ah, Madame Machere, 707 00:33:07,400 --> 00:33:09,914 I'm very sorry to trouble you at a time like this, 708 00:33:09,920 --> 00:33:12,480 but we think that you might be able to help us 709 00:33:12,480 --> 00:33:14,676 Now tell me, do you like waffles? 710 00:33:14,680 --> 00:33:15,476 - Yes. 711 00:33:15,480 --> 00:33:18,233 - Ch good, that's one problem solved 712 00:33:18,240 --> 00:33:21,756 Now, let's see if we can solve another one. 713 00:33:21,760 --> 00:33:23,751 Who killed Louis Thouret? 714 00:33:23,760 --> 00:33:25,512 - I don't know. Really, I don't. 715 00:33:25,520 --> 00:33:26,396 Must have been some brute 716 00:33:26,400 --> 00:33:28,118 who was after his money. 717 00:33:28,120 --> 00:33:30,031 He was the kindest, mildest man 718 00:33:30,040 --> 00:33:31,678 Everybody liked him 719 00:33:32,960 --> 00:33:34,758 - You met him when you were both working 720 00:33:34,760 --> 00:33:36,592 at the Kaplan et Zanin, huh? 721 00:33:36,600 --> 00:33:40,275 - Yes, but not, not so that I knew him well 722 00:33:41,320 --> 00:33:44,676 When the firm closed down, I met him again 723 00:33:44,680 --> 00:33:47,832 I'd taken a job at the Chatelet Theatre as an usher. 724 00:33:47,840 --> 00:33:48,750 I still work there. 725 00:33:48,760 --> 00:33:50,159 I shouldn't like to be late. 726 00:33:50,160 --> 00:33:53,551 - Hmm, well, you better tell me everything 727 00:33:53,560 --> 00:33:55,198 - About two years ago, 728 00:33:55,200 --> 00:33:59,319 he came to a matinee there, "Arabian Nights." 729 00:33:59,320 --> 00:34:00,594 I showed him to his seat. 730 00:34:00,600 --> 00:34:02,477 He asked me to meet him afterwards. 731 00:34:02,480 --> 00:34:04,630 - Did he have his room in the Rue d'Angouleme at this time? 732 00:34:04,640 --> 00:34:05,471 - Yes. 733 00:34:05,480 --> 00:34:06,629 - Why did he have it? 734 00:34:06,640 --> 00:34:07,994 - He wanted a place of his own 735 00:34:08,000 --> 00:34:09,354 - He had a house at Juvisy 736 00:34:09,360 --> 00:34:12,079 - (puffs) But he was nothing there 737 00:34:12,080 --> 00:34:14,390 You see, his brothers-in-lavs worked on the railways 738 00:34:14,400 --> 00:34:17,119 They had jobs that carried state pensions 739 00:34:17,120 --> 00:34:20,476 His wife would never allow Louis to forget it 740 00:34:20,480 --> 00:34:21,709 - And when the firm closed down, 741 00:34:21,720 --> 00:34:23,472 what sort of job did he have then? 742 00:34:23,480 --> 00:34:25,437 - I don't knows. I didn't like to ask. 743 00:34:25,440 --> 00:34:27,511 - Not in two years? 744 00:34:27,520 --> 00:34:31,798 - If he'd wanted me to know, he'd have told me 745 00:34:31,800 --> 00:34:32,835 - But he had money, huh? 746 00:34:32,840 --> 00:34:33,636 - Yes. 747 00:34:33,640 --> 00:34:34,471 - Did he give you any? 748 00:34:34,480 --> 00:34:35,311 - No. 749 00:34:35,320 --> 00:34:36,151 - Jewellery? 750 00:34:37,120 --> 00:34:37,916 - This ring 751 00:34:37,920 --> 00:34:38,751 - Hmm. 752 00:34:38,760 --> 00:34:39,670 - And this. 753 00:34:40,640 --> 00:34:41,550 We were friends. 754 00:34:41,560 --> 00:34:43,710 I wouldn't have taken any more 755 00:34:43,720 --> 00:34:45,472 - He ever talk about divarce? 756 00:34:45,480 --> 00:34:46,834 - He was frightened of his wife 757 00:34:46,840 --> 00:34:47,671 {Maigret coughs) 758 00:34:47,680 --> 00:34:49,034 - And his daughter? 759 00:34:49,040 --> 00:34:52,351 - He adored her. He'd have done anything for her 760 00:34:52,360 --> 00:34:53,191 But late- 761 00:34:54,040 --> 00:34:55,439 - Yeah? 762 00:34:55,440 --> 00:34:57,351 - Lately he seemed disapointed in her 763 00:34:57,360 --> 00:34:58,998 Oh, he didn't say anything, 764 00:34:59,000 --> 00:35:00,434 he just seemed... 765 00:35:01,560 --> 00:35:04,279 - Yeah, how often did you visit him? 766 00:35:04,280 --> 00:35:07,113 - Mondays, Tuesdays, Thursdays, and Fridays 767 00:35:07,120 --> 00:35:09,509 And a matinee Wednesday. 768 00:35:09,520 --> 00:35:11,591 - As often as you could, hmm? 769 00:35:11,600 --> 00:35:12,874 - You must understand. 770 00:35:12,880 --> 00:35:15,269 It wasn't a passionate relationship. 771 00:35:15,280 --> 00:35:17,794 It was as though that room was our home 772 00:35:17,800 --> 00:35:21,634 Often, we'd just go for a walk or to a cinema 773 00:35:22,840 --> 00:35:24,592 - What'd you do yesterday? 774 00:35:24,600 --> 00:35:26,273 - Yesterday? Monday 775 00:35:27,480 --> 00:35:30,279 We lunched together at our usual cafe. 776 00:35:30,280 --> 00:35:32,351 Then we went to a news cinema. 777 00:35:32,360 --> 00:35:35,432 I had some shopping to do, so I left him then. 778 00:35:35,440 --> 00:35:36,714 - What time? 779 00:35:36,720 --> 00:35:38,711 - About half past three. 780 00:35:40,680 --> 00:35:42,273 When did it happen? 781 00:35:43,360 --> 00:35:45,476 - Within the hour. 782 00:35:45,480 --> 00:35:48,279 {Machere crying) 783 00:35:48,280 --> 00:35:49,429 - [ loved him. 784 00:35:50,840 --> 00:35:52,513 - [Albert] Where she is? I wanna get through! 785 00:35:52,520 --> 00:35:53,430 Let me go 786 00:35:53,440 --> 00:35:54,714 - [Officer] Just relax. Hold the line out here. 787 00:35:54,720 --> 00:35:57,314 - [Lapointe] Come on, break it up. Break it up! 788 00:35:57,320 --> 00:35:59,038 - [Maigret] What's all the row”? 789 00:35:59,040 --> 00:36:00,951 - Albert Jorisse, Monique's boyfriend. 790 00:36:00,960 --> 00:36:02,155 Picked up at the Passport Bureau 791 00:36:02,160 --> 00:36:03,719 - Well why have you got her here? She's innocent. 792 00:36:03,720 --> 00:36:04,869 - You're guilty”? 793 00:36:04,880 --> 00:36:06,314 - No, I'm innocent too. 794 00:36:06,320 --> 00:36:07,390 - Keep an eye on them both 795 00:36:07,400 --> 00:36:08,959 Don't let 'em talk. 796 00:36:12,040 --> 00:36:15,237 Ah now, Madame, thank you very much. 797 00:36:15,240 --> 00:36:17,834 Would you mind waiting” 798 00:36:17,840 --> 00:36:19,274 - [Lucas] Madame 799 00:36:24,120 --> 00:36:25,235 - We need some more rooms. 800 00:36:25,240 --> 00:36:26,036 (Lucas chuckles) 801 00:36:26,040 --> 00:36:27,189 - Who do you want to see first? 802 00:36:27,200 --> 00:36:29,999 - Uh, well let's start with a professional, eh? 803 00:36:30,000 --> 00:36:32,310 - Right. All right, Renee? 804 00:36:32,320 --> 00:36:33,754 Let's have him. No hardware. 805 00:36:33,760 --> 00:36:35,433 - [Renee] All right. 806 00:36:37,320 --> 00:36:39,118 - I'll take a statement from Albert Jorisse. 807 00:36:39,120 --> 00:36:41,430 - Yes, thank you, Lucas 808 00:36:41,440 --> 00:36:42,510 Sit there. 809 00:36:42,520 --> 00:36:43,555 You're all right. Renee 810 00:36:43,560 --> 00:36:44,356 - Right. 811 00:36:46,840 --> 00:36:49,514 (Maigret sighs) 812 00:36:56,720 --> 00:36:57,551 - Thief. 813 00:36:57,560 --> 00:36:58,595 - Hey, you don't want them. 814 00:36:58,600 --> 00:37:00,352 You've got your pipe 815 00:37:05,160 --> 00:37:07,231 - Where did you first meet Louis Thouret? 816 00:37:07,240 --> 00:37:08,514 - On a bench on the Boulevard. 817 00:37:08,520 --> 00:37:09,316 - When? 818 00:37:09,320 --> 00:37:10,151 - Two years ago 819 00:37:10,160 --> 00:37:11,195 -Goon. 820 00:37:11,200 --> 00:37:12,918 - Well, we used to talk 821 00:37:12,920 --> 00:37:14,991 He was a nice little chap. I liked him 822 00:37:15,000 --> 00:37:16,274 - I don't care whether you liked him 823 00:37:16,280 --> 00:37:17,076 Did you kill him? 824 00:37:17,080 --> 00:37:17,911 - No. 825 00:37:20,520 --> 00:37:23,512 - I can stay here all night you know. 826 00:37:23,520 --> 00:37:26,034 - Well I'm not going anywhere. 827 00:37:27,560 --> 00:37:29,949 - Several people might've killed Louis 828 00:37:29,960 --> 00:37:31,758 You are the only known criminal, 829 00:37:31,760 --> 00:37:33,831 so don't you be too sure 830 00:37:36,320 --> 00:37:39,711 Hmm? How many times you've been inside? 831 00:37:39,720 --> 00:37:41,279 - Five. 832 00:37:41,280 --> 00:37:43,157 - So two more will put you in the big league? 833 00:37:43,160 --> 00:37:44,878 - A life sentence? 834 00:37:44,880 --> 00:37:46,951 - Assistance to the police can help 835 00:37:46,960 --> 00:37:49,554 - Oh, I'd never live that down 836 00:37:52,280 --> 00:37:53,918 Allright. But can I have a drink? 837 00:37:53,920 --> 00:37:57,754 I know you've got some in that cupboard there 838 00:38:03,960 --> 00:38:06,270 Betting you know, that's been my trouble 839 00:38:06,280 --> 00:38:08,396 The government ought to put a stop to it. 840 00:38:08,400 --> 00:38:10,391 You can't bet without money, you know. 841 00:38:10,400 --> 00:38:12,152 That's why I'd never have killed Louis 842 00:38:12,160 --> 00:38:13,230 Look at the spot that I've got myself 843 00:38:13,240 --> 00:38:14,992 into now without him. 844 00:38:15,000 --> 00:38:15,831 Sante. 845 00:38:16,800 --> 00:38:18,711 - You two worked together? 846 00:38:18,720 --> 00:38:22,031 - Yeah, I met him one day sitting on this bench, see, 847 00:38:22,040 --> 00:38:23,314 and we got talking 848 00:38:23,320 --> 00:38:25,231 And there was a shop across the road 849 00:38:25,240 --> 00:38:27,072 And he said, "Nowy if someone went into that shop 850 00:38:27,080 --> 00:38:30,550 before lunch as a customer, he could hide quite easily, 851 00:38:30,560 --> 00:38:32,995 rob the till while the shop was shut for lunch, 852 00:38:33,000 --> 00:38:34,434 and then walk out again as a customer 853 00:38:34,440 --> 00:38:35,760 after it had reopened." 854 00:38:35,760 --> 00:38:37,159 - With the money on him” 855 00:38:37,160 --> 00:38:38,833 - No, that'd be much too risky. 856 00:38:38,840 --> 00:38:39,636 - Hmm. 857 00:38:39,640 --> 00:38:40,471 - There was a small window 858 00:38:40,480 --> 00:38:42,278 that looked out onto an alleyway at the back 859 00:38:42,280 --> 00:38:43,190 And it was just right for passing 860 00:38:43,200 --> 00:38:44,429 the money through to a friend 861 00:38:44,440 --> 00:38:45,271 - And he was the friend? 862 00:38:45,280 --> 00:38:46,953 - Yeah, we did about one a month 863 00:38:46,960 --> 00:38:48,473 - Always on the Boulevard”? 864 00:38:48,480 --> 00:38:49,470 - Yeah, mostly 865 00:38:49,480 --> 00:38:51,630 That's what he was doing in that alleyway yesterday, 866 00:38:51,640 --> 00:38:53,472 making a final checkup. 867 00:38:53,480 --> 00:38:55,676 But I didn't knows that he'd been killed, you see 868 00:38:55,680 --> 00:38:57,751 So I went on with my part of it today. 869 00:38:57,760 --> 00:38:58,909 That's how you came to catch me 870 00:38:58,920 --> 00:39:02,231 - Hmm, where did he keep his share of the money? 871 00:39:02,240 --> 00:39:03,594 - How should I know? 872 00:39:03,600 --> 00:39:04,670 - Did you ever go to his room? 873 00:39:04,680 --> 00:39:06,034 - No, never. 874 00:39:06,040 --> 00:39:08,919 - And if I told you that your prints 875 00:39:08,920 --> 00:39:10,274 were all over his furniture- 876 00:39:10,280 --> 00:39:13,796 - I'd beg your pardon and call you a liar 877 00:39:15,880 --> 00:39:17,314 - Anything else you knows”? 878 00:39:17,320 --> 00:39:19,880 - Oh yeah, that daughter of his and the young man 879 00:39:19,880 --> 00:39:21,279 He took to following Louis 880 00:39:21,280 --> 00:39:22,714 Now they were up to something 881 00:39:22,720 --> 00:39:23,790 - Hmm, Renee! 882 00:39:26,040 --> 00:39:27,951 I've finished with him. 883 00:39:29,320 --> 00:39:30,310 - Au revoir. 884 00:39:31,440 --> 00:39:34,432 - Take him as cooperative, but in handcuffs. 885 00:39:34,440 --> 00:39:35,635 (handcuff snaps) 886 00:39:35,640 --> 00:39:37,392 - Come on, Freddy 887 00:39:37,400 --> 00:39:39,038 - Albert's statement. 888 00:39:39,040 --> 00:39:41,919 - Good. Let's see it now. 889 00:39:41,920 --> 00:39:44,594 Oh, uh, Lucas, wait until Monique 890 00:39:44,600 --> 00:39:46,432 is gone and then let Madame Machere go 891 00:39:46,440 --> 00:39:47,475 - Ch, don't you want a statement? 892 00:39:47,480 --> 00:39:48,595 - No, not at the moment 893 00:39:48,600 --> 00:39:50,193 She might lose her job 894 00:39:50,200 --> 00:39:51,838 You know what a police widow's pension is 895 00:39:51,840 --> 00:39:54,116 - Hmm. All right, Monsieur. 896 00:39:59,480 --> 00:40:00,800 - Sit, Monsieur 897 00:40:04,160 --> 00:40:08,358 Albert Jorisse is 24, bookseller's assistant, hmm? 898 00:40:11,160 --> 00:40:14,835 Hmm, where do you want a passport for? 899 00:40:14,840 --> 00:40:15,796 - South America. 900 00:40:15,800 --> 00:40:16,949 - You were going together? 901 00:40:16,960 --> 00:40:17,950 - Well, why not? 902 00:40:17,960 --> 00:40:20,110 - Mm-bmm. Whe was paying the fare? 903 00:40:20,120 --> 00:40:21,076 - We had savings 904 00:40:21,080 --> 00:40:22,434 - Whose? 905 00:40:22,440 --> 00:40:23,794 - Ours. 906 00:40:23,800 --> 00:40:26,110 - How much was the fare? 907 00:40:26,120 --> 00:40:27,190 - I haven't bought the tickets yet 908 00:40:27,200 --> 00:40:29,032 - Well, how much do you imagine? 909 00:40:29,040 --> 00:40:30,599 - A few thousand francs. 910 00:40:30,600 --> 00:40:33,399 - Mm-hmm, and, uh, your wages are? 911 00:40:34,360 --> 00:40:35,395 - 100 Francs a week. 912 00:40:35,400 --> 00:40:37,311 - 100 Francs a week. 913 00:40:37,320 --> 00:40:38,833 - (chuckles) How long have you been saving”? 914 00:40:38,840 --> 00:40:40,274 - Look, Monique has savings too 915 00:40:40,280 --> 00:40:41,111 - Answerl 916 00:40:42,800 --> 00:40:46,475 - Well, since we first met. It was last May. 917 00:40:46,480 --> 00:40:48,835 - Six months you've been saving to go abroad, eh? 918 00:40:48,840 --> 00:40:50,194 - Yes. 919 00:40:50,200 --> 00:40:52,350 - Why did you follow her father? 920 00:40:52,360 --> 00:40:53,191 - No, I didn't. 921 00:40:53,200 --> 00:40:54,793 - She says you did 922 00:40:55,840 --> 00:40:57,433 - Well, look, then you knows why 923 00:40:57,440 --> 00:40:59,192 - You admit that you followed him? 924 00:40:59,200 --> 00:41:00,713 - I shan't say anymore 925 00:41:00,720 --> 00:41:03,917 - Where were you Saturday afternoon” 926 00:41:03,920 --> 00:41:04,990 Where? Where? 927 00:41:07,480 --> 00:41:08,470 All right 928 00:41:08,480 --> 00:41:09,311 {switchboard clicks) 929 00:41:09,320 --> 00:41:10,390 Bring her in 930 00:41:13,440 --> 00:41:14,669 - Mademoiselle. 931 00:41:15,760 --> 00:41:18,195 {door bangs) 932 00:41:19,680 --> 00:41:21,318 - Sit, Mademoiselle. 933 00:41:28,360 --> 00:41:29,555 {door clicks) 934 00:41:29,560 --> 00:41:32,200 Where were you yesterday afternoon? 935 00:41:32,200 --> 00:41:33,110 - With him. 936 00:41:33,120 --> 00:41:34,519 - Where? 937 00:41:34,520 --> 00:41:36,238 - At his place 938 00:41:36,240 --> 00:41:37,674 - Didn't you tell him? 939 00:41:37,680 --> 00:41:38,670 - No. 940 00:41:38,680 --> 00:41:39,511 - Well, why not? 941 00:41:39,520 --> 00:41:41,909 We haven't done anything wrong 942 00:41:41,920 --> 00:41:43,433 The concierge will confirm the time 943 00:41:43,440 --> 00:41:44,874 We were there for about two hours. 944 00:41:44,880 --> 00:41:47,633 - Hmm, I understand that you were hoping 945 00:41:47,640 --> 00:41:49,631 ta go to South America 946 00:41:49,640 --> 00:41:50,471 - I'm hoping to go anywhere 947 00:41:50,480 --> 00:41:51,914 that isn't Juvisy 948 00:41:51,920 --> 00:41:55,151 - Where was the money to come from? 949 00:41:55,160 --> 00:41:56,150 - My father. 950 00:41:58,640 --> 00:42:00,358 I told him I'd tell mother about his mistress 951 00:42:00,360 --> 00:42:01,191 if he didn't pay up. 952 00:42:01,200 --> 00:42:02,031 - Monique- 953 00:42:02,040 --> 00:42:05,078 - What does it matter, Albert? 954 00:42:05,080 --> 00:42:07,913 - Where did your father keep his money? 955 00:42:07,920 --> 00:42:10,594 - In a cash box on top of the wardrobe in that room. 956 00:42:10,600 --> 00:42:11,431 - Did you know that? 957 00:42:11,440 --> 00:42:13,670 - No, Albert knows nothing 958 00:42:15,800 --> 00:42:16,756 - Now look, I take full 959 00:42:16,760 --> 00:42:18,717 responsibility- - Shut up, you fool. 960 00:42:18,720 --> 00:42:19,676 If you don't shut up he'll think 961 00:42:19,680 --> 00:42:20,954 we've done something wrong 962 00:42:20,960 --> 00:42:22,951 - All right. You can go. 963 00:42:30,920 --> 00:42:31,751 Not you. 964 00:42:36,000 --> 00:42:37,877 (Maigret sighs) 965 00:42:37,880 --> 00:42:38,711 Come in. 966 00:42:40,560 --> 00:42:41,391 Sit down. 967 00:42:45,760 --> 00:42:49,674 Well, do you still wanna go to South America? 968 00:42:49,680 --> 00:42:50,954 Yeah, that's better 969 00:42:50,960 --> 00:42:52,439 Now look, here's a nice empty room. 970 00:42:52,440 --> 00:42:54,033 I suggest you sit down here and think 971 00:42:54,040 --> 00:42:56,350 about it all for a little while. 972 00:42:56,360 --> 00:42:59,478 And next time, pick a girl who knows the difference 973 00:42:59,480 --> 00:43:01,790 between right and wrong, eh”? 974 00:43:01,800 --> 00:43:04,269 (tense music) 975 00:43:08,760 --> 00:43:10,956 Marseille, right. 976 00:43:10,960 --> 00:43:12,633 Thank you, Torrence 977 00:43:13,840 --> 00:43:16,559 That knife was sold at a shop in Marseille 978 00:43:16,560 --> 00:43:17,914 - Mars- - Five years ago 979 00:43:17,920 --> 00:43:19,240 - Marseille? - Yeah. 980 00:43:19,240 --> 00:43:21,800 - Mariette Gibon was born in Marseille, in 1922. 981 00:43:21,800 --> 00:43:22,596 - Yeah? 982 00:43:22,600 --> 00:43:24,637 - Came to Paris, 1958 983 00:43:24,640 --> 00:43:26,597 - Four years ago. Convicted? 984 00:43:26,600 --> 00:43:27,954 - (chuckling) About 20 times 985 00:43:27,960 --> 00:43:31,919 Started 1941, associate Philippe Natali, 986 00:43:31,920 --> 00:43:33,399 see relevant file. 987 00:43:33,400 --> 00:43:34,674 - Philippe Natali, who? 988 00:43:34,680 --> 00:43:37,240 Oh, well. You better get it up 989 00:43:39,000 --> 00:43:41,276 - Philippe Natali 990 00:43:41,280 --> 00:43:42,315 Patron, there's no need 991 00:43:42,320 --> 00:43:44,152 There's a picture of them both 992 00:43:44,160 --> 00:43:45,230 - The barman! 993 00:43:47,080 --> 00:43:49,071 Lucas, I believe that all the time 994 00:43:49,080 --> 00:43:50,593 we've been questioning suspects, 995 00:43:50,600 --> 00:43:53,069 the murderer's been right under our noses 996 00:43:53,080 --> 00:43:54,559 Go on. Go pick him up 997 00:43:54,560 --> 00:43:57,552 (jaunty band music) 998 00:44:07,440 --> 00:44:10,114 (Maigret sighs) 999 00:44:19,880 --> 00:44:21,473 Must have skipped out when you went out to telephone 1000 00:44:21,480 --> 00:44:22,515 - He wanted to shut the bar, 1001 00:44:22,520 --> 00:44:24,158 I had to use the telephone round the corner. 1002 00:44:24,160 --> 00:44:25,434 - That's why the bar was shut 1003 00:44:25,440 --> 00:44:26,953 {Josette squealing) 1004 00:44:26,960 --> 00:44:27,791 - Leave me. 1005 00:44:27,800 --> 00:44:30,235 You're the filthy police 1006 00:44:30,240 --> 00:44:31,116 - One of them. 1007 00:44:31,120 --> 00:44:32,440 - I hate police 1008 00:44:32,440 --> 00:44:33,589 - Where are the others? 1009 00:44:33,600 --> 00:44:34,556 - Odette's in the bath. 1010 00:44:34,560 --> 00:44:35,789 Lucille's upstairs. 1011 00:44:35,800 --> 00:44:36,756 - Mariette Gibon? 1012 00:44:36,760 --> 00:44:40,071 - Out. That makes you three and us three 1013 00:44:40,080 --> 00:44:40,876 - Hey, she's the one 1014 00:44:40,880 --> 00:44:41,711 who was in the- - All right, 1015 00:44:41,720 --> 00:44:43,040 take a look around downstairs, Lucas 1016 00:44:43,040 --> 00:44:43,871 You, upstairs 1017 00:44:43,880 --> 00:44:44,711 - Patron. 1018 00:44:46,680 --> 00:44:47,476 - Who fed the bird? 1019 00:44:47,480 --> 00:44:48,311 - Me. 1020 00:44:48,320 --> 00:44:49,913 - Huh. Who are you? 1021 00:44:51,200 --> 00:44:52,190 - Josette Vaudier. 1022 00:44:52,200 --> 00:44:53,031 - From? 1023 00:44:53,040 --> 00:44:55,190 - Clermont-Ferrand. Do you want my Identity Card? 1024 00:44:55,200 --> 00:44:56,349 - No, not at the moment 1025 00:44:56,360 --> 00:44:57,998 Do your parents know what you're doing? 1026 00:44:58,000 --> 00:44:59,149 - No, of course not 1027 00:44:59,160 --> 00:45:00,673 - What do they think you're doing”? 1028 00:45:00,680 --> 00:45:02,000 - Working in a hairdressers. 1029 00:45:02,000 --> 00:45:02,956 I was, too 1030 00:45:02,960 --> 00:45:05,554 - Hmm, where's Philippe Natali? 1031 00:45:05,560 --> 00:45:06,595 - Who? 1032 00:45:06,600 --> 00:45:07,396 - Him. 1033 00:45:08,680 --> 00:45:09,795 - Don't know. 1034 00:45:15,640 --> 00:45:18,393 (doors clacking) 1035 00:45:19,600 --> 00:45:20,999 - Now, try again 1036 00:45:22,160 --> 00:45:23,070 - Perhaps he's in his bar 1037 00:45:23,080 --> 00:45:24,309 - You know that's shut. 1038 00:45:24,320 --> 00:45:25,833 - Well, perhaps he's in another bar. 1039 00:45:25,840 --> 00:45:28,400 - You know what he did, don't you? 1040 00:45:28,400 --> 00:45:29,959 He killed Louis Thouret. 1041 00:45:29,960 --> 00:45:30,836 Took a knife and killed him, 1042 00:45:30,840 --> 00:45:32,114 then he came here and took his money 1043 00:45:32,120 --> 00:45:33,190 You know that, don't you? 1044 00:45:33,200 --> 00:45:34,031 - I don't. 1045 00:45:34,920 --> 00:45:37,355 I don't knows anything 1046 00:45:37,360 --> 00:45:38,953 - Monsieur Louis ever harm you? 1047 00:45:38,960 --> 00:45:40,997 - No, he was always polite and kind 1048 00:45:41,000 --> 00:45:42,798 He, he treated us as though we were ladies 1049 00:45:42,800 --> 00:45:44,199 He'd never harm anyone 1050 00:45:44,200 --> 00:45:45,952 - And he was killed. 1051 00:45:45,960 --> 00:45:46,916 - I'm afraid. 1052 00:45:46,920 --> 00:45:48,149 - Of who? 1053 00:45:48,160 --> 00:45:49,309 - He said that if any of us talked, 1054 00:45:49,320 --> 00:45:50,958 he'd come back and see that we never talked again 1055 00:45:50,960 --> 00:45:53,076 {footsteps tapping) 1056 00:45:53,080 --> 00:45:55,754 {Josette whimpering) 1057 00:45:55,760 --> 00:45:56,989 - Oh, I'm sorry. Patron 1058 00:45:57,000 --> 00:45:59,196 - All right. Come in and shut the door. 1059 00:45:59,200 --> 00:46:00,270 Now look, you're in no danger. 1060 00:46:00,280 --> 00:46:02,078 This man will be arrested and you'll never see him again 1061 00:46:02,080 --> 00:46:02,990 - He's not arrested yet 1062 00:46:03,000 --> 00:46:04,070 - With your help, he can be 1063 00:46:04,080 --> 00:46:05,229 - Yes, and then you go off after him, 1064 00:46:05,240 --> 00:46:06,389 for all I know he gets away from you 1065 00:46:06,400 --> 00:46:07,231 and comes back here. 1066 00:46:07,240 --> 00:46:08,071 He's a devil. 1067 00:46:08,080 --> 00:46:09,912 - You shall have protection until he's under lock and key. 1068 00:46:09,920 --> 00:46:11,149 - What sort of protection? 1069 00:46:11,160 --> 00:46:14,039 - A police officer with you all the time. 1070 00:46:14,040 --> 00:46:15,075 - Can I have him? 1071 00:46:15,080 --> 00:46:15,990 - Yes, certainly. 1072 00:46:16,000 --> 00:46:17,832 Now, was there a car? 1073 00:46:17,840 --> 00:46:18,671 - Well, he had a car 1074 00:46:18,680 --> 00:46:20,432 They were making for Marseille where he could hide. 1075 00:46:20,440 --> 00:46:22,351 - Yeah? Make and number of the car? 1076 00:46:22,360 --> 00:46:23,759 - Big, black American convertible 1077 00:46:23,760 --> 00:46:24,830 I don't know the number. 1078 00:46:24,840 --> 00:46:26,319 - All right, Lapointe, 1079 00:46:26,320 --> 00:46:27,754 you will take Mademoiselle to a hotel 1080 00:46:27,760 --> 00:46:28,955 There's one down the road. 1081 00:46:28,960 --> 00:46:31,554 You will book two single rooms with & communicating door 1082 00:46:31,560 --> 00:46:32,470 which you will open, 1083 00:46:32,480 --> 00:46:34,118 and you will remain there (Lapointe stammering) 1084 00:46:34,120 --> 00:46:35,952 until I telephone with news of the arrest. 1085 00:46:35,960 --> 00:46:36,791 All right, get going. 1086 00:46:36,800 --> 00:46:37,596 - Yes, Patron. - You will do what 1087 00:46:37,600 --> 00:46:39,671 he says, won't you, because I'm very frightened indeed 1088 00:46:39,680 --> 00:46:42,957 - Yes, Mademoiselle, if you'll just come this way please 1089 00:46:42,960 --> 00:46:44,155 {Lapointe chuckling) 1090 00:46:44,160 --> 00:46:46,754 - Some police officers are lucky police officers, hmm~ 1091 00:46:46,760 --> 00:46:48,876 - And some get all the glory 1092 00:46:48,880 --> 00:46:50,632 Now, Lucas, we gotta stop that car 1093 00:46:50,640 --> 00:46:51,960 before they get too far. 1094 00:46:51,960 --> 00:46:54,031 Call headquarters, tell ‘em to put out the net. 1095 00:46:54,040 --> 00:46:54,871 - Right. 1096 00:46:57,040 --> 00:46:57,996 {door clicks) 1097 00:46:58,000 --> 00:46:59,832 - Black Buick American convertible, 1098 00:46:59,840 --> 00:47:02,354 believed heading South from Paris to Marseille 1099 00:47:02,360 --> 00:47:04,829 on Route National six or seven. 1100 00:47:04,840 --> 00:47:08,629 {suspenseful music) 1101 00:47:08,640 --> 00:47:10,551 Estimated time of departure from Paris, 1102 00:47:10,560 --> 00:47:11,709 16:00 hours. 1103 00:47:11,720 --> 00:47:14,280 {suspenseful music) 1104 00:47:14,280 --> 00:47:15,679 - [Radio] The occupants of the car, 1105 00:47:15,680 --> 00:47:17,239 one man and one woman. 1106 00:47:17,240 --> 00:47:18,674 They are dangerous and may be armed 1107 00:47:18,680 --> 00:47:21,672 {suspenseful music) 1108 00:47:32,240 --> 00:47:34,914 {motor roaring) 1109 00:47:36,440 --> 00:47:39,193 {sirens blaring) 1110 00:47:44,280 --> 00:47:47,113 (engines rewving) 1111 00:47:54,520 --> 00:47:56,875 - Why don't you go faster? 1112 00:47:56,880 --> 00:48:00,794 - Have every policeman on the route chasing us”? 1113 00:48:01,680 --> 00:48:04,240 {horn honking) 1114 00:48:29,960 --> 00:48:33,794 {suspenseful music continues) 1115 00:48:45,160 --> 00:48:48,152 {machines whirring) 1116 00:48:51,960 --> 00:48:52,791 - Any news? 1117 00:48:52,800 --> 00:48:53,631 - Yes, Sir 1118 00:48:53,640 --> 00:48:54,960 We've just had a report that their car 1119 00:48:54,960 --> 00:48:56,519 has passed through Auxerre 1120 00:48:56,520 --> 00:48:58,830 There's a roadblock here. 1121 00:48:58,840 --> 00:48:59,955 - If they're still on this road, 1122 00:48:59,960 --> 00:49:02,031 they won't be long now 1123 00:49:02,040 --> 00:49:03,439 Keep me informed 1124 00:49:05,600 --> 00:49:06,431 (Officer speaks in French) 1125 00:49:06,440 --> 00:49:08,556 (engine roaring) 1126 00:49:08,560 --> 00:49:10,915 {suspenseful music) 1127 00:49:10,920 --> 00:49:13,992 {whistles shrieking) 1128 00:49:14,840 --> 00:49:17,514 {ominous music) 1129 00:49:31,480 --> 00:49:34,791 (whistle shrieking) 1130 00:49:34,800 --> 00:49:35,710 - Come onl! 1131 00:49:35,720 --> 00:49:38,712 {suspenseful music) 1132 00:49:54,200 --> 00:49:57,113 (Mariette gasping) 1133 00:49:58,280 --> 00:50:01,193 (foreboding music) 1134 00:50:03,000 --> 00:50:04,559 {melancholy music) 1135 00:50:04,560 --> 00:50:08,155 - Poor little devil. (bird tweeting) 1136 00:50:08,160 --> 00:50:11,391 You know, he wanted to get out too. 1137 00:50:11,400 --> 00:50:12,196 - Thouret? 1138 00:50:12,200 --> 00:50:14,476 - Yeah, he became a crook 1139 00:50:14,480 --> 00:50:17,836 just to have a place of his own 1140 00:50:17,840 --> 00:50:21,913 Well, I think we better give it to Madame Machere 1141 00:50:24,680 --> 00:50:26,193 in the morning. 1142 00:50:26,200 --> 00:50:28,476 And now, onion soup and bed 1143 00:50:28,480 --> 00:50:29,470 - Good. 1144 00:50:31,520 --> 00:50:32,715 Oh, Patron 1145 00:50:32,760 --> 00:50:33,591 - Hmm? 1146 00:50:33,600 --> 00:50:34,715 - What about Lapointe” 1147 00:50:34,720 --> 00:50:35,994 Should I phone him? 1148 00:50:36,000 --> 00:50:37,673 - Oh, no. No, no. 1149 00:50:37,680 --> 00:50:38,511 (Maigret sniffs) 1150 00:50:38,520 --> 00:50:39,351 No, I think that's another thing 1151 00:50:39,360 --> 00:50:41,510 that can wait till the moming 1152 00:50:41,520 --> 00:50:42,749 Come on, Lucas 77055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.