All language subtitles for Maigret S02E12 The White Hat_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:02,840 (car roars) 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,434 (car roars) 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,556 - Must you drive so fast? 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,391 - I thought we'd try and make Bouvet for lunch. 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,231 - Food? 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,197 That's all you ever think about. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,510 (car roars) 8 00:00:25,760 --> 00:00:28,149 It's a very narrow road, have you lost your way”? 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,470 - It's a shortout, trust me 10 00:00:30,480 --> 00:00:32,790 (car roars) 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,599 (car roars) 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,035 - Stop the car, what's the fool doing”? 13 00:00:42,040 --> 00:00:44,634 {car crunches) 14 00:00:47,520 --> 00:00:48,999 Go and see what's the matter. 15 00:01:01,480 --> 00:01:02,311 - What's the matter? 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,631 - I think the starter is jammed, can you give me a push? 17 00:01:14,160 --> 00:01:17,152 {suspenseful music) 18 00:01:28,280 --> 00:01:33,275 (objects clattering) {suspenseful music) 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,994 {guns blasting) 20 00:01:42,800 --> 00:01:47,033 {car door clatters) {gentle music) 21 00:01:47,040 --> 00:01:48,997 - You lunatic, you didn't have to kill her. 22 00:01:49,000 --> 00:01:53,119 - Shut up. {suspenseful music) 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 {upbeat music) 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 (bin clatters) 25 00:02:52,200 --> 00:02:55,192 {suspenseful music) 26 00:03:01,760 --> 00:03:04,274 {bin rattles) 27 00:03:06,200 --> 00:03:08,760 (gentle music) 28 00:03:22,120 --> 00:03:24,475 (car roars) 29 00:03:31,160 --> 00:03:36,155 (feet clatter) (baby cries) 30 00:03:36,560 --> 00:03:38,517 - Excuse me, is this seat taken? 31 00:03:38,520 --> 00:03:39,351 - No. 32 00:03:39,360 --> 00:03:41,397 - I thought you might be expecting someone 33 00:03:41,400 --> 00:03:42,799 Oh, hello 34 00:03:44,040 --> 00:03:46,077 He is a darling baby 35 00:03:46,080 --> 00:03:47,229 - He's got he's getting a tooth 36 00:03:47,240 --> 00:03:48,878 - Oh, is he? 37 00:03:48,880 --> 00:03:52,350 I'm just on my way to have one out. (chuckles) 38 00:03:52,360 --> 00:03:53,919 He's got no troubles, has he? 39 00:03:55,160 --> 00:03:56,753 Ah, is he yours? 40 00:04:01,760 --> 00:04:04,195 - Excuse me, would you watch him for a minute please? 41 00:04:04,200 --> 00:04:05,679 - Well, I only have a minute. 42 00:04:08,040 --> 00:04:11,158 What's his name? (baby crying) 43 00:04:15,880 --> 00:04:20,875 (gentle music) (hammer banging) 44 00:04:27,240 --> 00:04:29,197 (Maigret groans) (pencil clatters) 45 00:04:29,200 --> 00:04:30,838 - Lucas, what's going on”? 46 00:04:30,840 --> 00:04:32,592 - Last one coming up Patron 47 00:04:32,600 --> 00:04:34,034 - What's that supposed to mean? 48 00:04:34,040 --> 00:04:35,633 - We've been three weeks on this Steuvals' case 49 00:04:35,640 --> 00:04:36,596 without a break, right? 50 00:04:36,600 --> 00:04:37,874 - Is this gonna help? 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,439 - Well, this is an idea that I dreamed up, 52 00:04:39,440 --> 00:04:41,272 to present the facts in exact sequence 53 00:04:41,280 --> 00:04:42,839 - Oh. 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,275 - A plan of Steuvals' shop. house, 55 00:04:45,280 --> 00:04:49,035 workshop, (foreign language), right? 56 00:04:49,040 --> 00:04:49,871 - [Maigret] Mm-hmm 57 00:04:49,880 --> 00:04:51,279 - Nowy, the situation at nine o'clock 58 00:04:51,280 --> 00:04:52,953 on the night of the 17th 59 00:04:52,960 --> 00:04:55,031 One, Frans Steuvals is the bookbinder, 60 00:04:55,040 --> 00:04:56,599 with his work room at the back of his shop, 61 00:04:56,600 --> 00:04:57,476 in (foreign language). 62 00:04:58,600 --> 00:05:00,477 Two, the concierge opposite, 63 00:05:00,480 --> 00:05:02,630 drinking coffee at her front window 64 00:05:04,000 --> 00:05:07,595 Three, the two men seen by the concierge, 65 00:05:07,600 --> 00:05:12,595 ringing the side door of Steuvals' house, all right? 66 00:05:12,680 --> 00:05:13,909 - Mm-hmm. 67 00:05:13,920 --> 00:05:17,197 - Now midnight, concierge again, looks up before locking up, 68 00:05:17,200 --> 00:05:20,477 sees four, the two men inside the house, 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,039 but never seen again 70 00:05:22,040 --> 00:05:25,158 Five, Frans Steuvals not in his work room, 71 00:05:25,160 --> 00:05:27,470 but six, smoke coming from the chimney, 72 00:05:27,480 --> 00:05:28,879 of Steuvals' furnace room. 73 00:05:28,880 --> 00:05:30,473 - Mm-hmm, next mening”? 74 00:05:30,480 --> 00:05:32,391 - Next moming, six o'clock concierge again, 75 00:05:32,400 --> 00:05:33,356 starts work early 76 00:05:34,320 --> 00:05:36,960 She sees seven, Steuvals emptying ash 77 00:05:36,960 --> 00:05:39,634 from the furnace into garbage cans 78 00:05:39,640 --> 00:05:41,870 Eight, garbage cans collected at seven o'clock, 79 00:05:41,880 --> 00:05:42,711 one hour later. 80 00:05:43,840 --> 00:05:47,196 Nine, discovery by collector of three healthy male teeth 81 00:05:47,200 --> 00:05:50,318 and other human remains in garbage cans 82 00:05:50,320 --> 00:05:52,596 Police informed, Junior Lapointe visits shop, 83 00:05:52,600 --> 00:05:57,470 discovers 10, pets of blood in furnace room. 84 00:05:57,480 --> 00:06:01,439 Now next day, 11, Madame Steuvals returns 85 00:06:01,440 --> 00:06:04,637 from short visit to her mather in Brittany and-- 86 00:06:05,600 --> 00:06:06,431 - The attache case”? 87 00:06:06,440 --> 00:06:09,353 - Ah yes, 12, the attaché case, old attaché case. 88 00:06:09,360 --> 00:06:11,397 Handle mended with string, seen by Lapointe, 89 00:06:11,400 --> 00:06:13,835 on his first visit, on the Steuvals (indistinct) 90 00:06:15,320 --> 00:06:16,833 13, devil's number, 91 00:06:16,840 --> 00:06:20,196 when I go to pull Steuvals' in for questioning, no suitcase 92 00:06:20,200 --> 00:06:22,032 and that's about all. 93 00:06:22,040 --> 00:06:23,553 - Not much for three weeks, is it? 94 00:06:23,560 --> 00:06:25,631 - (chuckles) I thought it was pretty good 95 00:06:25,640 --> 00:06:27,039 Have you seen the papers today? 96 00:06:29,920 --> 00:06:32,230 - Steuvals defence lawyer attacks police. 97 00:06:33,440 --> 00:06:37,274 "Detention of Frans Steuvals, a front to public conscience", 98 00:06:37,280 --> 00:06:41,797 says defence lawyer, Matron Liotard, an exclusive interview. 99 00:06:41,800 --> 00:06:43,950 Ha. exclusive interview, 100 00:06:43,960 --> 00:06:45,519 he gets more interviews than a film star 101 00:06:45,520 --> 00:06:46,749 He's out to make his name, 102 00:06:46,760 --> 00:06:47,989 - [Lucas] Over our dead buddies. 103 00:06:48,000 --> 00:06:50,310 - Or his clients, least bit he cares which, 104 00:06:50,320 --> 00:06:52,118 as long as his name's in the paper. 105 00:06:53,840 --> 00:06:55,672 Well, you stick to your system, 106 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 I'll keep on with mine, right? 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,911 - What's the next move? 108 00:06:58,920 --> 00:07:00,433 - Next move? 109 00:07:00,440 --> 00:07:04,638 14, Chief inspector has further talk with Madame Steuvals 110 00:07:09,360 --> 00:07:12,113 - I beg you not to worry about the cost, Madame Steuvals, 111 00:07:12,120 --> 00:07:14,316 my only thought is to prove your husband's innocence 112 00:07:14,320 --> 00:07:17,278 - He couldn't have done it, Frans couldn't kill anybody 113 00:07:17,280 --> 00:07:19,191 - Of course not, only a corrupt police force 114 00:07:19,200 --> 00:07:21,669 could hold him for a single moment 115 00:07:21,680 --> 00:07:23,193 Have you seen today's Lumiere? 116 00:07:24,200 --> 00:07:26,953 Given a half a page to my interview with Breeza 117 00:07:26,960 --> 00:07:28,519 {paper rustling) 118 00:07:28,520 --> 00:07:32,673 Don't worry Madame, I have povrerful friends 119 00:07:32,680 --> 00:07:33,636 I should create a storm, 120 00:07:33,640 --> 00:07:35,836 about this persecution of your husband 121 00:07:37,360 --> 00:07:38,270 Is this for Frans? 122 00:07:40,200 --> 00:07:42,874 - I don't know what they give him to eat in there 123 00:07:42,880 --> 00:07:44,109 I've got to do something 124 00:07:45,040 --> 00:07:47,680 - [Liotard] Courage Madame, courage. 125 00:07:47,680 --> 00:07:50,957 As my ancestors, the Cun De Liotard used to say 126 00:07:50,960 --> 00:07:53,839 "My honour is my life". 127 00:07:53,840 --> 00:07:55,478 Your husband is safe, trust in me 128 00:07:55,480 --> 00:07:57,994 {door buzzes) 129 00:08:05,920 --> 00:08:06,751 - Ah Madame. 130 00:08:06,760 --> 00:08:07,716 - What do you want”? 131 00:08:08,600 --> 00:08:09,510 Just a short chat. 132 00:08:11,480 --> 00:08:12,311 Thank you 133 00:08:14,640 --> 00:08:16,233 Oh, are you alone? 134 00:08:16,240 --> 00:08:18,880 I'd like think of you being here by yourself. 135 00:08:18,880 --> 00:08:22,077 Get a friend to come and stay with you? 136 00:08:22,080 --> 00:08:22,911 - What friend? 137 00:08:22,920 --> 00:08:25,275 - Well, a relative, your mother for instance. 138 00:08:25,280 --> 00:08:26,873 - She is in Brittany 139 00:08:26,880 --> 00:08:27,870 - She has every reason to believe 140 00:08:27,880 --> 00:08:30,679 that her husband will return very soon indeed 141 00:08:30,680 --> 00:08:32,956 - Ah, Matron Liotard, 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,031 you're fighting a good case, in the newspapers. 143 00:08:35,040 --> 00:08:36,792 - And wait till you bring it into court 144 00:08:37,680 --> 00:08:39,114 - I look forward to your performance, 145 00:08:39,120 --> 00:08:40,440 it's been well advertised. 146 00:08:40,440 --> 00:08:42,351 - I won't disappoint you, I promise you 147 00:08:42,360 --> 00:08:45,113 I presume you wish to interrogate Madame Steuvals? 148 00:08:45,120 --> 00:08:45,951 - Interrogate”? 149 00:08:46,920 --> 00:08:50,595 I never use the word, just a few questions, alone 150 00:08:51,560 --> 00:08:53,437 That's if you have no objection. 151 00:08:53,440 --> 00:08:55,795 - No, I'll leave you now 152 00:08:57,560 --> 00:09:00,029 Tell him what you like, you have nothing to hide 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,758 and nothing to fear. 154 00:09:01,760 --> 00:09:03,114 (foreign language) Maigret. 155 00:09:10,040 --> 00:09:12,554 - (sighs) What's this” 156 00:09:12,560 --> 00:09:14,312 {Maigret speaking foreign language) 157 00:09:14,320 --> 00:09:18,154 It's a handsome crest, Venezuelan Embassy 158 00:09:18,160 --> 00:09:19,594 - They ordered three sets. 159 00:09:19,600 --> 00:09:21,910 Frans only finished one before he was arrested. 160 00:09:23,680 --> 00:09:25,239 - I believe now, you got money? 161 00:09:26,280 --> 00:09:28,840 - Frans left me some, I didn't need much 162 00:09:29,800 --> 00:09:32,599 But poor people (foreign language), we worked 163 00:09:32,600 --> 00:09:34,079 We were happy 164 00:09:34,080 --> 00:09:37,436 We had enough with each other. (whimpers) 165 00:09:39,240 --> 00:09:40,071 Excuse me. 166 00:09:42,320 --> 00:09:43,515 I was making a cake 167 00:09:51,960 --> 00:09:53,155 - For your husband? 168 00:09:53,160 --> 00:09:54,514 - He can't eat prison food. 169 00:09:55,720 --> 00:09:57,472 Don't worry, I shan't put a file in it. 170 00:09:57,480 --> 00:09:59,357 - You wouldn't be helping him, if you did 171 00:09:59,360 --> 00:10:00,589 Only the truth can do that. 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,954 - He's told the truth. 173 00:10:01,960 --> 00:10:03,155 - Not about the furnace. 174 00:10:04,680 --> 00:10:07,354 Tell me, why did he decide to light it, 175 00:10:07,360 --> 00:10:08,191 on that particular night? 176 00:10:08,200 --> 00:10:09,349 The weather wasn't cold. 177 00:10:09,360 --> 00:10:11,317 - He wanted to warm the house for me, 178 00:10:11,320 --> 00:10:14,915 for when I came back, he thinks about me 179 00:10:14,920 --> 00:10:16,831 - Yes, I'm sure he does 180 00:10:16,840 --> 00:10:19,116 Now, this telegram that you received from your mother 181 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 in Concanon Brittany, 182 00:10:22,680 --> 00:10:23,511 saying that she was Ill, 183 00:10:23,520 --> 00:10:27,036 you went up there find out about it, found it was a hoax 184 00:10:27,040 --> 00:10:29,316 Are you sure that you don't know who sent it? 185 00:10:30,160 --> 00:10:31,275 Or who the two men were, 186 00:10:31,280 --> 00:10:33,237 calling your husband while you were away? 187 00:10:35,560 --> 00:10:38,359 I suppose you don't know about the attaché case either. 188 00:10:38,360 --> 00:10:39,156 - Attache case? 189 00:10:39,160 --> 00:10:40,150 - [Maigret] Yes, your husband left it 190 00:10:40,160 --> 00:10:43,198 under his work bench there, an old one tied up with string 191 00:10:43,200 --> 00:10:46,079 Heard he got tools in it or something, it's missing now. 192 00:10:46,080 --> 00:10:48,117 - I don't know, I never touched his workshop, 193 00:10:48,120 --> 00:10:49,679 he didn't like me to. 194 00:10:50,760 --> 00:10:53,798 - All right Madame, I won't distress you any further 195 00:10:53,800 --> 00:10:57,270 But if you can remember anything, about the attaché case, 196 00:10:57,280 --> 00:11:00,159 or the telegram, anything at all, just come and tell me, 197 00:11:00,160 --> 00:11:01,230 and help your husband 198 00:11:03,440 --> 00:11:04,510 - If I do remember anything, 199 00:11:04,520 --> 00:11:06,909 I shall tell (foreign language) Liotard 200 00:11:06,920 --> 00:11:08,115 - Liotard, oh yeah 201 00:11:10,120 --> 00:11:12,760 Tell me, why did your husband choose him as his lawyer? 202 00:11:12,760 --> 00:11:13,909 He's hardly known. 203 00:11:13,920 --> 00:11:15,240 - Well, Frans knows him. 204 00:11:15,240 --> 00:11:16,275 - How? 205 00:11:16,280 --> 00:11:17,429 How does he know him? 206 00:11:18,760 --> 00:11:20,080 - He came here - When? 207 00:11:21,080 --> 00:11:22,718 Before all this happened? 208 00:11:22,720 --> 00:11:24,154 Go on, you must tell me 209 00:11:24,160 --> 00:11:26,913 - It was about a month ago, he came to see Frans 210 00:11:26,920 --> 00:11:28,991 I didn't see him, I was upstairs sewing, 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,513 the light's better there. 212 00:11:30,520 --> 00:11:31,794 - How did you know it was Lictard? 213 00:11:31,800 --> 00:11:35,156 - I didnt, it's only now, that voice is the same. 214 00:11:35,160 --> 00:11:37,993 - What were they talking about? 215 00:11:38,000 --> 00:11:38,990 - I couldn't hear. 216 00:11:40,840 --> 00:11:42,513 - Remember this Madame, 217 00:11:42,520 --> 00:11:45,319 if your husband is innocent, the truth can't hurt him. 218 00:11:46,480 --> 00:11:47,470 I'll let myself out. 219 00:11:48,600 --> 00:11:50,159 (gentle music) 220 00:11:50,160 --> 00:11:52,310 - She's been gone for over an hour now 221 00:11:52,320 --> 00:11:54,470 {gentle music) (baby cries) 222 00:11:54,480 --> 00:11:56,869 I'm supposed to be at the dentist 223 00:11:57,840 --> 00:12:00,798 And there's a chicken in the oven for my husband's lunch 224 00:12:00,800 --> 00:12:03,189 {baby cries) 225 00:12:07,360 --> 00:12:09,920 (gentle music) 226 00:12:13,920 --> 00:12:16,833 (utensils clatter) 227 00:12:18,400 --> 00:12:21,153 (bread crackles) 228 00:12:22,960 --> 00:12:24,314 {Maigret and Madame Maigret sigh) 229 00:12:24,320 --> 00:12:26,152 - Oh, you have started eating 230 00:12:26,160 --> 00:12:27,195 (Maigret laughs) 231 00:12:27,200 --> 00:12:28,429 Oh, don't laugh. 232 00:12:28,440 --> 00:12:29,919 - I'm not laughing 233 00:12:29,920 --> 00:12:32,355 - Don't scold either (gasps) oh, it's ruined 234 00:12:35,800 --> 00:12:37,552 Oh, on the one day 235 00:12:37,560 --> 00:12:39,631 - Where have you been, the dentist? 236 00:12:39,640 --> 00:12:41,711 - I haven't been near the dentist. 237 00:12:41,720 --> 00:12:44,189 Since half past 11, I've been in the middle of a gardens, 238 00:12:44,200 --> 00:12:46,032 unable to move. 239 00:12:46,040 --> 00:12:47,394 - Oh, take milk? 240 00:12:47,400 --> 00:12:49,596 - No, of course not. it was this girl 241 00:12:49,600 --> 00:12:52,672 I was in the gardens and she was here with her baby 242 00:12:52,680 --> 00:12:56,230 Well, we just talked for a moment about the baby and then, 243 00:12:56,240 --> 00:12:58,595 it looked as if she saw somebody calling her 244 00:12:59,840 --> 00:13:01,274 - Who's this? 245 00:13:01,280 --> 00:13:03,874 - The girl with the baby in the gardens. 246 00:13:03,880 --> 00:13:06,474 Well, she asked me to mind the baby for a minute 247 00:13:06,480 --> 00:13:08,949 Oh, it was a sweet little baby, 248 00:13:10,240 --> 00:13:12,151 but she didn't come back for an hour 249 00:13:12,160 --> 00:13:13,673 and the baby started fo cry, 250 00:13:13,680 --> 00:13:16,638 and people began to look at me, I felt off 251 00:13:16,640 --> 00:13:18,517 - Oh, here have some wine 252 00:13:18,520 --> 00:13:20,193 Oh, never mind about the chicken 253 00:13:23,440 --> 00:13:25,477 - I had to come home in a taxi. 254 00:13:25,480 --> 00:13:26,834 - With the baby”? 255 00:13:26,840 --> 00:13:30,037 - (chuckles) No, it's all right, in the end she came back. 256 00:13:30,040 --> 00:13:32,111 She just grabbed the child and left, 257 00:13:32,120 --> 00:13:35,112 without any explanation. {Maigret giggles) 258 00:13:35,120 --> 00:13:36,155 You're laughing at me 259 00:13:36,160 --> 00:13:39,039 - No, no, any chance this is the only cheese we got? 260 00:13:39,040 --> 00:13:40,599 - She didn't thank me or anything 261 00:13:40,600 --> 00:13:45,037 She had a taxi waiting and she just rushed off, 262 00:13:45,040 --> 00:13:46,599 it was most extraordinary 263 00:13:46,600 --> 00:13:48,910 - I thought we had camembert. (utensils clatter) 264 00:13:48,920 --> 00:13:51,434 - She might never have seen that child again 265 00:13:51,440 --> 00:13:54,512 Well, what would make a woman do a thing like that? 266 00:13:54,520 --> 00:13:55,715 - What was she like? 267 00:13:55,720 --> 00:13:56,676 - She worn a white hat. 268 00:13:56,680 --> 00:13:59,433 - Is that all? {Madame Maigret sighs) 269 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 - And a cheap blue suit, 270 00:14:01,640 --> 00:14:03,597 but very expensive handmade shoes, 271 00:14:03,600 --> 00:14:05,113 that didn't belong somehow 272 00:14:05,120 --> 00:14:08,112 - Yeah, this ain't really ready, it needs a few more days 273 00:14:08,120 --> 00:14:10,350 - She was quite young, dark, Italian I think, 274 00:14:10,360 --> 00:14:11,589 she spoke with an accent. 275 00:14:12,520 --> 00:14:15,592 Maigret, I think you cught to do something about this 276 00:14:15,600 --> 00:14:18,069 (phone rings) 277 00:14:27,680 --> 00:14:30,354 - Maigret, yes Lucas 278 00:14:30,360 --> 00:14:33,079 - Patron, a breakthrough in the Steuvals case at last. 279 00:14:33,080 --> 00:14:34,991 A taxi driver remembers picking up two men, 280 00:14:35,000 --> 00:14:36,320 on the corner of (foreign language}, 281 00:14:36,320 --> 00:14:37,958 on the night of the 17th 282 00:14:37,960 --> 00:14:40,190 - Good, put out a flag for him. 283 00:14:40,200 --> 00:14:41,349 Can he describe them? 284 00:14:41,360 --> 00:14:44,796 - Only the one who paid, dark, provincial, about 40 285 00:14:44,800 --> 00:14:46,074 The other, he thinks was foreign, 286 00:14:46,080 --> 00:14:47,753 but he doesn't knows why he thinks so 287 00:14:47,760 --> 00:14:50,070 - Why has he been so long coming forward? 288 00:14:50,080 --> 00:14:52,037 - [Lucas] Appendicitis, (indistinct). 289 00:14:52,040 --> 00:14:53,678 - Well then, (MadaM Maigret whispers) 290 00:14:53,680 --> 00:14:55,432 hold on a minute Lucas. 291 00:14:55,440 --> 00:14:56,999 - What about the girl? 292 00:14:57,000 --> 00:14:58,718 - Oh, you really think I will investigate it? 293 00:14:58,720 --> 00:15:00,119 - Well, if you don't think it's odd for the mother 294 00:15:00,120 --> 00:15:02,839 to leave her baby with a complete stranger. 295 00:15:02,840 --> 00:15:05,309 - All right, if it will set your mind at rest. 296 00:15:05,320 --> 00:15:07,436 Lucas, get some more flags out. 297 00:15:08,320 --> 00:15:10,630 Madame Maigret reports that, at 11:30 this morning, 298 00:15:10,640 --> 00:15:13,632 she observed an Italian girl behaving very oddly, 299 00:15:13,640 --> 00:15:15,358 in the Antwerp Gardens 300 00:15:15,360 --> 00:15:18,000 - Italian looking about 307? 301 00:15:18,000 --> 00:15:21,914 Five foot three, white hat, blue suit, ah good 302 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Well, if we can find the driver of her taxi then-- 303 00:15:23,800 --> 00:15:24,631 - Use your system, 304 00:15:24,640 --> 00:15:26,836 it shouldn't take you more than three weeks. 305 00:15:27,800 --> 00:15:29,279 (phone clatters) 306 00:15:29,280 --> 00:15:30,714 - Well, if there isn't something funny going on, 307 00:15:30,720 --> 00:15:32,279 why did she rush off like that? 308 00:15:35,280 --> 00:15:37,396 - How do you think I felt leaving him just like that? 309 00:15:37,400 --> 00:15:39,755 She could have run off with him. 310 00:15:39,760 --> 00:15:40,591 - [Moss] She didn't 311 00:15:40,600 --> 00:15:41,431 - She didn't? 312 00:15:41,440 --> 00:15:42,430 She didn't? 313 00:15:42,440 --> 00:15:44,113 What sort of an answer is that? 314 00:15:44,120 --> 00:15:46,236 You come there, you pull me into taxi, 315 00:15:46,240 --> 00:15:48,117 and leave him there, and why? 316 00:15:48,120 --> 00:15:49,349 Because you don't feel safe. 317 00:15:49,360 --> 00:15:52,352 Suddenly, the hotel is not safe, we must move again, 318 00:15:52,360 --> 00:15:53,953 and where will you be safe? 319 00:15:54,840 --> 00:15:56,672 {woman sighs) (baby crying) 320 00:15:56,680 --> 00:16:00,639 Sweet sweet Carluto, (foreign language) 321 00:16:00,640 --> 00:16:03,154 baby, baby (indistinct) 322 00:16:03,160 --> 00:16:05,879 I will tell you one thing, I will not move again, 323 00:16:05,880 --> 00:16:07,757 I must have peace, peace 324 00:16:08,960 --> 00:16:11,429 {woman speaking in foreign language) 325 00:16:11,440 --> 00:16:14,193 {paper rustling) 326 00:16:15,920 --> 00:16:20,232 To bring up a child like this, like a dog, like a criminal 327 00:16:21,560 --> 00:16:24,313 (Moss giggles) 328 00:16:24,320 --> 00:16:25,594 - Come on my little Carlo. 329 00:16:28,160 --> 00:16:29,673 Drink my little bambino. 330 00:16:31,120 --> 00:16:31,951 Ah ah ah. 331 00:16:33,960 --> 00:16:34,791 That's better. 332 00:16:36,520 --> 00:16:38,079 There's a good boy 333 00:16:38,080 --> 00:16:40,674 (gentle music) 334 00:16:45,320 --> 00:16:46,151 {Lapointe speaks indistinctly) 335 00:16:46,160 --> 00:16:46,991 - Any luck”? 336 00:16:47,000 --> 00:16:49,071 - Some, at your end? 337 00:16:49,080 --> 00:16:53,756 - Not yet. {paper rustling) 338 00:16:53,760 --> 00:16:55,910 (exclaims) Listen to this, Madame Maigret, 339 00:16:55,920 --> 00:16:59,151 wife of Chief Inspector Maigret, of the Palais de Justice, 340 00:16:59,160 --> 00:17:00,639 was the centre of the curious incident, 341 00:17:00,640 --> 00:17:02,278 in the Antwerp Gardens yesterday. 342 00:17:02,280 --> 00:17:05,432 - Can I see that? (paper rustling) 343 00:17:07,280 --> 00:17:08,270 Oh no. 344 00:17:08,280 --> 00:17:10,032 - What have you been up to? 345 00:17:10,040 --> 00:17:11,713 - I swear, all I did was to-- 346 00:17:11,720 --> 00:17:13,393 {door bangs) - [Maigret] Lucas! 347 00:17:13,400 --> 00:17:14,231 - He's seen it too. 348 00:17:14,240 --> 00:17:15,913 - What damn fool gave this to the press? 349 00:17:15,920 --> 00:17:17,399 - Oh well... 350 00:17:17,400 --> 00:17:18,595 - Well, didn't do a handle it yourself? 351 00:17:18,600 --> 00:17:20,273 - Oh no, I was busy chasing up the taxi driver 352 00:17:20,280 --> 00:17:23,238 - Patron, I think I might be able to explain what happened 353 00:17:24,200 --> 00:17:25,270 - Come in here. 354 00:17:36,480 --> 00:17:37,515 Well? 355 00:17:37,520 --> 00:17:39,113 - I didn't tell the press Patron, 356 00:17:39,120 --> 00:17:41,794 I only just happened to mention it to my sister. 357 00:17:41,800 --> 00:17:43,552 Well, I thought it might amuse her. 358 00:17:43,560 --> 00:17:44,709 You see, she's only 19, 359 00:17:44,720 --> 00:17:47,189 she's just come up from the country for her first job, 360 00:17:47,200 --> 00:17:51,831 she's a typist, in the Lumiere office. 361 00:17:51,840 --> 00:17:53,877 - Does she know this fella Breeza (indistinct) Breeza 362 00:17:53,880 --> 00:17:54,711 who wrote this thing? 363 00:17:54,720 --> 00:17:55,790 - I suppose she must Patron, 364 00:17:55,800 --> 00:17:58,269 but well, I never thought she was going to go and 365 00:17:58,280 --> 00:18:00,191 - Get out of here. 366 00:18:00,200 --> 00:18:01,076 - Yes, Patron 367 00:18:01,080 --> 00:18:04,152 - No, wait a minute. (door rattles) 368 00:18:04,160 --> 00:18:04,991 Lucas? 369 00:18:07,000 --> 00:18:08,638 Well, what's new with this girl with the white hat? 370 00:18:08,640 --> 00:18:09,869 - Well, that's what I came in to report, 371 00:18:09,880 --> 00:18:11,917 we've had some luck with the taxi driver. 372 00:18:12,800 --> 00:18:13,949 - Has Terrence rang through from Brittany yet? 373 00:18:13,960 --> 00:18:15,314 - Not yet. 374 00:18:15,320 --> 00:18:16,151 (Maigret sighs) 375 00:18:16,160 --> 00:18:19,437 - Damn, join with Judge Goudart in five minutes. 376 00:18:19,440 --> 00:18:21,192 He's interviewing Steuvals again this morning 377 00:18:21,200 --> 00:18:22,759 - At least it's not the Cavelio. 378 00:18:22,760 --> 00:18:24,398 - Small mercies. 379 00:18:24,400 --> 00:18:25,470 Well, what driver? 380 00:18:25,480 --> 00:18:26,390 What taxi? 381 00:18:26,400 --> 00:18:28,357 - The taxi driver who drove your wife's friend, 382 00:18:28,360 --> 00:18:29,270 with the baby 383 00:18:29,280 --> 00:18:31,590 He was picked up outside the Hotel (foreign language), 384 00:18:32,920 --> 00:18:34,399 by this girl in a white hat, 385 00:18:34,400 --> 00:18:35,959 who came rushing up in a tearing hurry, 386 00:18:35,960 --> 00:18:39,078 and told him to drive-- (phone rings) 387 00:18:40,200 --> 00:18:42,111 - Maigret, go on. (sighs) 388 00:18:42,120 --> 00:18:43,758 - To drive to the Antwerp Gardens 389 00:18:43,760 --> 00:18:45,239 But then she got out for a minute, 390 00:18:45,240 --> 00:18:47,914 and came back with a baby in a carrying cart 391 00:18:47,920 --> 00:18:49,194 - Hello? 392 00:18:49,200 --> 00:18:50,599 Hello? 393 00:18:50,600 --> 00:18:51,431 What? 394 00:18:51,440 --> 00:18:53,033 Try and get a better line, will you? 395 00:18:53,040 --> 00:18:53,871 And then? 396 00:18:53,880 --> 00:18:55,109 - And then she told him to drive back 397 00:18:55,120 --> 00:18:56,679 ta the Hotel (foreign language) 398 00:18:56,680 --> 00:18:58,830 - Yes, speaking. 399 00:18:59,840 --> 00:19:01,353 All right 400 00:19:01,360 --> 00:19:03,271 It's Terrence from Brittany 401 00:19:03,280 --> 00:19:04,111 Hello, Terrence 402 00:19:05,160 --> 00:19:08,994 Yeah, yes I can hear you, just, speak closer 403 00:19:09,000 --> 00:19:10,399 Closer, not louder. 404 00:19:11,560 --> 00:19:12,391 What? 405 00:19:12,400 --> 00:19:15,040 She what? 406 00:19:15,040 --> 00:19:17,156 What, wore a hat? 407 00:19:17,160 --> 00:19:19,276 Oh, a white hat. 408 00:19:19,280 --> 00:19:20,315 Yes, I've got that. 409 00:19:21,800 --> 00:19:24,713 No, no, I didn't get that, Terrence? 410 00:19:27,280 --> 00:19:28,554 Hello? 411 00:19:28,560 --> 00:19:30,153 Hello? 412 00:19:30,160 --> 00:19:31,559 (Maigret groans) (phone clatters) 413 00:19:31,560 --> 00:19:33,358 It's like we use pigeons 414 00:19:33,360 --> 00:19:35,271 Well, it seems Terrence has turned up another white hat, 415 00:19:35,280 --> 00:19:36,350 in Brittany this time 416 00:19:37,280 --> 00:19:41,353 Ah this hoax telegram, went to Madame Steuvals' house, 417 00:19:41,360 --> 00:19:43,874 the postmistress at Concanon remembers that it was sent off, 418 00:19:43,880 --> 00:19:46,633 by a young woman, wearing a blue suit and a white hat. 419 00:19:46,640 --> 00:19:48,756 - This girl was wearing a blue suit 420 00:19:48,760 --> 00:19:51,354 - You get back to the taxi ranks. 421 00:19:51,360 --> 00:19:52,634 - But Patron, [ found the driver 422 00:19:52,640 --> 00:19:54,711 - Yes, find the driver, 423 00:19:54,720 --> 00:19:57,872 who picked her up when she first left the park. 424 00:19:57,880 --> 00:19:58,836 - All right. 425 00:19:58,840 --> 00:20:00,990 - Keep your sister away from journalists. 426 00:20:01,000 --> 00:20:01,910 - Yes Patron. 427 00:20:01,920 --> 00:20:03,877 - Blue suit and a white hat, 428 00:20:03,880 --> 00:20:05,075 there must be thousands of girls like that, 429 00:20:05,080 --> 00:20:06,718 shouldn't be too hard to find her. 430 00:20:06,720 --> 00:20:08,631 - This young woman who sent the telegram, 431 00:20:08,640 --> 00:20:09,596 also spoke in a foreign accent. 432 00:20:09,600 --> 00:20:11,352 - What if it is the same girl? 433 00:20:12,360 --> 00:20:13,759 - Well, suppose it were, 434 00:20:14,640 --> 00:20:16,153 and she read this paper this moming 435 00:20:16,160 --> 00:20:17,992 - And leans that Madame Maigret minded her baby 436 00:20:18,000 --> 00:20:19,035 in the Antwerp Gardens, 437 00:20:19,040 --> 00:20:21,759 she'll be out of the Hotel {foreign language) in the flash 438 00:20:21,760 --> 00:20:23,478 - Get down there right away. Lucas, 439 00:20:23,480 --> 00:20:25,312 let me know at once, I'll be in with Judge Goudart 440 00:20:25,320 --> 00:20:26,230 - [Lucas] All right 441 00:20:28,280 --> 00:20:29,998 - You know, unless every woman in France 442 00:20:30,000 --> 00:20:30,910 is wearing a white hat, 443 00:20:30,920 --> 00:20:32,240 this should be the break we were waiting for 444 00:20:32,240 --> 00:20:33,071 - Hmm. 445 00:20:37,600 --> 00:20:40,114 {door creaks) 446 00:20:41,120 --> 00:20:43,350 - Thank you Officer, sit down Steuvals 447 00:20:44,600 --> 00:20:46,750 Do you wish a private conference with your client first? 448 00:20:46,760 --> 00:20:47,955 - No, that will not be necessary 449 00:20:47,960 --> 00:20:49,030 - Good. 450 00:20:49,040 --> 00:20:52,158 Now, Steuvals, I don't feel we know enough 451 00:20:52,160 --> 00:20:54,436 about this furnace, so I propo... 452 00:20:55,360 --> 00:20:57,192 Ah, Chief Inspector, we've only just started, 453 00:20:57,200 --> 00:20:58,235 find yourself a chair 454 00:20:58,240 --> 00:21:00,038 - Is this customary Judge” 455 00:21:00,040 --> 00:21:00,996 - There is no regulation 456 00:21:01,000 --> 00:21:02,752 against a police officer being present. 457 00:21:02,760 --> 00:21:04,990 - Providing he doesn't attempt te intimidate my client 458 00:21:05,000 --> 00:21:06,911 - At the moment, I'm just looking for a chair 459 00:21:06,920 --> 00:21:07,796 - [Goudart] Yeah 460 00:21:11,640 --> 00:21:14,553 - May we proceed, I was talking about the furnace 461 00:21:15,600 --> 00:21:18,274 The concierge, who has no reason to lie, 462 00:21:18,280 --> 00:21:22,353 testifies that during the Sunday that your wife was absent, 463 00:21:22,360 --> 00:21:25,751 you carried ashes out to the dustbins, seven times. 464 00:21:25,760 --> 00:21:27,433 - I object to the way that is put, 465 00:21:27,440 --> 00:21:29,158 as if the absence of Madame Steuvals, 466 00:21:29,160 --> 00:21:31,356 made the ordinary unnecessary clearing of the ashes 467 00:21:31,360 --> 00:21:32,316 a suspicious act 468 00:21:32,320 --> 00:21:34,755 - It was only necessary, because the furnace had been lit, 469 00:21:34,760 --> 00:21:36,194 but we'll come to that later. 470 00:21:37,200 --> 00:21:40,431 Let me just ask you, did you carry out seven buckets of ash”? 471 00:21:41,880 --> 00:21:42,711 - I may have done. 472 00:21:42,720 --> 00:21:44,518 - It was exactly because his wife was away, 473 00:21:44,520 --> 00:21:46,989 that he was cleaning out the old ashes 474 00:21:47,000 --> 00:21:49,276 - Judge, may I just ask one small question? 475 00:21:49,280 --> 00:21:50,111 - [Goudart] By all means 476 00:21:50,120 --> 00:21:54,432 - Steuvals, you had an old brown attaché case, 477 00:21:54,440 --> 00:21:57,796 with a mended handle, it was under your work bench, 478 00:21:57,800 --> 00:21:59,677 when the police first visited you. 479 00:22:00,680 --> 00:22:02,637 When they arrested you, it was missing. 480 00:22:02,640 --> 00:22:03,471 Where is it now? 481 00:22:05,720 --> 00:22:07,119 Who could've known about it? 482 00:22:08,000 --> 00:22:09,070 - My wife, 483 00:22:09,080 --> 00:22:11,515 - No, it was gone before your wife returned from Brittany, 484 00:22:11,520 --> 00:22:13,431 who called in the end of all. 485 00:22:13,440 --> 00:22:14,350 - Only customers 486 00:22:15,640 --> 00:22:17,392 - What was in the case? 487 00:22:17,400 --> 00:22:20,153 - Some tools, engraving plates 488 00:22:20,160 --> 00:22:21,480 - What is this story of the attaché case? 489 00:22:21,480 --> 00:22:22,675 - I must confess, I don't quite see you-- 490 00:22:22,680 --> 00:22:24,353 - Did Matron Liotard call? 491 00:22:26,560 --> 00:22:27,959 - Yes. 492 00:22:27,960 --> 00:22:29,189 - You said any customer. 493 00:22:33,160 --> 00:22:36,676 - Oh, I see, I assume this is an example, 494 00:22:36,680 --> 00:22:38,432 of the Chief Inspector's methods. 495 00:22:38,440 --> 00:22:39,510 And for you information, Judge, 496 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 my client was telling the exact truth. 497 00:22:42,080 --> 00:22:45,357 I did visit (foreign language) Steuvals, as a customer. 498 00:22:45,360 --> 00:22:46,270 It may interest you to know {foreign language} Maigret, 499 00:22:46,280 --> 00:22:49,636 that I come of the old family of the Cun De Liotard, 500 00:22:49,640 --> 00:22:51,631 and we're entitled to the family crest. 501 00:22:51,640 --> 00:22:54,075 Steuvals was engraving one for me, to use as a book plate 502 00:22:54,080 --> 00:22:57,675 It was to bear my family, arm's and mantra, 503 00:22:57,680 --> 00:23:00,354 "In my honour is my life". 504 00:23:00,360 --> 00:23:02,715 - (clears throat} Well, does that answer 505 00:23:02,720 --> 00:23:05,189 your one small question, Chief Inspector? 506 00:23:05,200 --> 00:23:07,476 - You will find the engraving in the workshop. 507 00:23:07,480 --> 00:23:09,994 unless it has conveniently disappeared 508 00:23:10,000 --> 00:23:11,911 - That is an improper remark Matron 509 00:23:11,920 --> 00:23:12,751 - I withdraw it. 510 00:23:12,760 --> 00:23:13,875 - No need Matron. 511 00:23:13,880 --> 00:23:15,359 If it exists, we shall find it. 512 00:23:15,360 --> 00:23:16,555 - Shall we proceed? 513 00:23:18,280 --> 00:23:20,112 Chief inspector, I believe that neither of us 514 00:23:20,120 --> 00:23:23,272 is satisfied with the accused's explanation of his reasons 515 00:23:23,280 --> 00:23:25,476 for lighting this furnace, while the weather was still warm 516 00:23:25,480 --> 00:23:28,074 (phone rings) 517 00:23:28,080 --> 00:23:29,229 Judge Goudart's office. 518 00:23:31,400 --> 00:23:33,198 Yes, he is, it's for you Maigret 519 00:23:33,200 --> 00:23:35,032 - I beg your pardon Judge, shall I have it transferred? 520 00:23:35,040 --> 00:23:36,792 - No, no, by all means 521 00:23:36,800 --> 00:23:38,359 I assume it's vital. 522 00:23:38,360 --> 00:23:39,589 - It may be. 523 00:23:39,600 --> 00:23:41,159 Maigret. 524 00:23:41,160 --> 00:23:42,434 Yes, Lucas 525 00:23:42,440 --> 00:23:44,158 - I am at the Hotel (foreign language), 526 00:23:44,160 --> 00:23:46,913 a man, a woman around 30, and a baby called Carlo, 527 00:23:46,920 --> 00:23:48,479 gave the name Moss 528 00:23:48,480 --> 00:23:50,869 The woman corresponds white hat, blue suit and all, 529 00:23:50,880 --> 00:23:52,917 the man dark, about forty, provincial, 530 00:23:52,920 --> 00:23:54,479 sounds very much like one of the two, 531 00:23:54,480 --> 00:23:57,598 who visited Steuvals' shop on the night of the 17th 532 00:23:57,600 --> 00:23:58,431 - [Maigret] Where are they now? 533 00:23:58,440 --> 00:23:59,714 - Skipped, nine o'clock this morning, 534 00:23:59,720 --> 00:24:00,869 luggage, baby. the lad 535 00:24:02,360 --> 00:24:04,920 - You know Lucas, they read the papers. 536 00:24:04,920 --> 00:24:06,399 - They read the papers. 537 00:24:06,400 --> 00:24:09,392 {suspenseful music) 538 00:24:20,480 --> 00:24:25,475 - No, well it might be one of these dark ones. 539 00:24:30,120 --> 00:24:30,951 - How's it going”? 540 00:24:30,960 --> 00:24:32,837 - Patron, slowly. 541 00:24:32,840 --> 00:24:35,753 Madame Salazar, manageress Hotel (foreign language) 542 00:24:35,760 --> 00:24:36,670 - Madame. 543 00:24:36,680 --> 00:24:38,000 (Madame Salazaar speaks in foreign language) 544 00:24:38,000 --> 00:24:38,831 - Not much luck with the girl, 545 00:24:38,840 --> 00:24:40,592 wanna do possibles with a man, 546 00:24:40,600 --> 00:24:41,874 we're gonna check back on them later. 547 00:24:41,880 --> 00:24:43,075 - I've sent for Madame Maigret, 548 00:24:43,080 --> 00:24:45,276 if she can help with the girl's. 549 00:24:45,280 --> 00:24:46,270 Is he one? 550 00:24:46,280 --> 00:24:47,111 - No. 551 00:24:50,640 --> 00:24:51,755 Now him. 552 00:24:53,280 --> 00:24:56,557 No, no, his hair's wrong 553 00:24:58,560 --> 00:25:00,358 - Patron, Madame Maigret is here 554 00:25:00,360 --> 00:25:01,191 - Oh. 555 00:25:03,280 --> 00:25:04,350 Hello Madame. 556 00:25:05,320 --> 00:25:06,833 - I found her - What? 557 00:25:06,840 --> 00:25:07,750 - The girl with the white hat 558 00:25:07,760 --> 00:25:09,831 Look, you know I don't very often buy a hat, 559 00:25:09,840 --> 00:25:11,513 but I do like to look at the advertisements, 560 00:25:11,520 --> 00:25:13,113 so I thought, there 561 00:25:13,120 --> 00:25:14,269 - It's a black hat. 562 00:25:14,280 --> 00:25:15,600 - Yes, I know. 563 00:25:15,600 --> 00:25:17,193 - Ch you mean it's the same shape” 564 00:25:17,200 --> 00:25:18,679 - No. - What then? 565 00:25:18,680 --> 00:25:20,034 - It's the same shop 566 00:25:20,040 --> 00:25:21,519 Well, don't you see” 567 00:25:21,520 --> 00:25:25,275 Very smart, I had to try six shops before I had any luck 568 00:25:25,280 --> 00:25:27,157 - And they remembered serving a white hat? 569 00:25:27,160 --> 00:25:29,993 - Yes, I said that I wanted to have like my friend's, 570 00:25:30,000 --> 00:25:31,673 only I hadn't liked to ask her where she bought it, 571 00:25:31,680 --> 00:25:33,432 and the sales woman said, 572 00:25:33,440 --> 00:25:36,910 "Oh you know, Countess Panetti?", in a surprise sort of way 573 00:25:36,920 --> 00:25:38,194 - Countess Panett. 574 00:25:38,200 --> 00:25:39,918 - You know, she's that awful woman, 575 00:25:39,920 --> 00:25:42,275 that's always getting herself in the newspapers 576 00:25:42,280 --> 00:25:43,076 {paper rustling) 577 00:25:43,080 --> 00:25:45,356 Oh, they sent the hat to the Hotel Clarance, 578 00:25:45,360 --> 00:25:46,634 "Where she always stays", they say 579 00:25:46,640 --> 00:25:47,630 - All right. 580 00:25:52,560 --> 00:25:55,359 Maigret, can you get me Hotel Clarance, 581 00:25:55,360 --> 00:25:56,395 {foreign language) Benoit? 582 00:25:57,280 --> 00:25:58,190 - Will you want me to stay? 583 00:25:58,200 --> 00:25:59,554 - [Maigret] Yeah, sit down 584 00:26:00,760 --> 00:26:04,674 (Maigret speaks indistinctly) 585 00:26:04,680 --> 00:26:08,435 All right, I'l hold on. (door rattles) 586 00:26:08,440 --> 00:26:11,273 Lapointe, see if we got anything on Countess Panett, 587 00:26:11,280 --> 00:26:12,350 foreign visitors section 588 00:26:12,360 --> 00:26:13,430 - Right. 589 00:26:13,440 --> 00:26:15,033 - Italian, probably 590 00:26:15,040 --> 00:26:17,953 (chair creaks) - Hello Claude, Maigret 591 00:26:19,120 --> 00:26:20,554 - Nice to hear from you Inspector. 592 00:26:20,560 --> 00:26:22,710 And what can I do for you? 593 00:26:22,720 --> 00:26:25,155 - Have you got a Countess Panetti staying there? 594 00:26:25,160 --> 00:26:26,036 - Panetti? 595 00:26:26,040 --> 00:26:28,953 She was, yeah, she left two weeks ago, 596 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 for London I think, let me see 597 00:26:33,000 --> 00:26:35,753 Yes, the 12th - [Maigret] 12th 598 00:26:37,000 --> 00:26:38,354 Was there a man around? 599 00:26:38,360 --> 00:26:39,714 - Around Panetti? 600 00:26:39,720 --> 00:26:41,358 (chuckles) Very much so 601 00:26:41,360 --> 00:26:45,274 A fellow called Krynker, Lazlo Krynker, Hungarian 602 00:26:45,280 --> 00:26:46,111 - Hungarian? 603 00:26:48,200 --> 00:26:50,953 Can you recollect if the Countess had a white hat? 604 00:26:50,960 --> 00:26:52,314 - Ch yeah, she did 605 00:26:52,320 --> 00:26:54,231 I remember I thought it a bit much, 606 00:26:54,240 --> 00:26:56,550 I mean, for one of her age 607 00:26:56,560 --> 00:27:00,110 In the end, Krynker persuaded her to let him give it away 608 00:27:01,800 --> 00:27:03,313 No, I den't know who to 609 00:27:05,640 --> 00:27:08,758 - This Krynker, was he dark and about 40. 610 00:27:08,760 --> 00:27:12,754 - No, fair, and (chuckles) much younger 611 00:27:12,760 --> 00:27:14,831 - Sounds like a case of mistaken identity, 612 00:27:14,840 --> 00:27:16,274 thank you very much Claude 613 00:27:17,640 --> 00:27:19,438 - [Madame Maigret] I'm trying to remember, 614 00:27:19,440 --> 00:27:20,510 that (indistinct) Krynker, 615 00:27:20,520 --> 00:27:22,830 there was something in the newspapers about 616 00:27:22,840 --> 00:27:24,399 not the papers you read 617 00:27:24,400 --> 00:27:26,994 - All right, don't tax your memory anymaore with if, 618 00:27:27,000 --> 00:27:27,796 it's all here. 619 00:27:28,680 --> 00:27:32,913 Countess Panetti, on a yacht with Berdo Samizin, 620 00:27:32,920 --> 00:27:35,116 what names they have, {Madam Maigret giggles) 621 00:27:35,120 --> 00:27:38,829 whose new film is being backed by the Panetti millions 622 00:27:38,840 --> 00:27:41,150 Countess Panetti opens a one man exhibition, 623 00:27:41,160 --> 00:27:44,152 by Felix Fon Korva, whose new portrait of the Countess. 624 00:27:45,400 --> 00:27:49,394 Here we are, Lazlo Krynker, Hungarian playboy, 625 00:27:49,400 --> 00:27:52,040 dines with Countess Panetti by candle light 626 00:27:53,480 --> 00:27:56,472 You know, these men all have one thing in common, 627 00:27:56,480 --> 00:27:59,120 they're all about 40 years younger than the Countess 628 00:28:00,120 --> 00:28:01,349 - Oh Madame. 629 00:28:01,360 --> 00:28:02,998 - Oh (foreign language) Lucas 630 00:28:03,000 --> 00:28:04,877 - Any luck”? - I think se. 631 00:28:04,880 --> 00:28:06,154 {Madam Maigret and Madame Salazaar speak indistinctly) 632 00:28:06,160 --> 00:28:08,879 (chair creaks) 633 00:28:08,880 --> 00:28:12,111 - Hallo Madame, can you identify that, 634 00:28:12,120 --> 00:28:14,919 as a man who stayed at your hotel last night? 635 00:28:14,920 --> 00:28:17,673 - Without doubt it is {foreign language) Moss 636 00:28:17,680 --> 00:28:19,432 - Moss or Moss Leon near enough 637 00:28:20,440 --> 00:28:23,512 Two sentences for false pretences, one for forgery 638 00:28:23,520 --> 00:28:25,989 - Shouldn't be too difficult to find. 639 00:28:26,000 --> 00:28:28,355 - 10 years out. (sighs) 640 00:28:28,360 --> 00:28:30,397 Hmm, what sort of a man was he Madame? 641 00:28:30,400 --> 00:28:31,470 How did he behave? 642 00:28:32,600 --> 00:28:33,999 - He was in and out. 643 00:28:34,000 --> 00:28:36,833 He seemed very fond of the baby, and the woman 644 00:28:38,360 --> 00:28:39,714 - He must be to stick with them, 645 00:28:39,720 --> 00:28:41,119 with the police on his tail 646 00:28:41,960 --> 00:28:43,712 All right, thank you very much Madame, 647 00:28:43,720 --> 00:28:44,869 you have been a great help 648 00:28:44,880 --> 00:28:46,200 - Isn't there a reward? 649 00:28:46,200 --> 00:28:48,032 - Reward? - Why not? 650 00:28:48,040 --> 00:28:49,872 - Doing your duty? - Ch. 651 00:28:49,880 --> 00:28:51,314 - Only a good conscience Madame 652 00:28:51,320 --> 00:28:53,834 Now Lucas, see that Madame's gotten a car, 653 00:28:53,840 --> 00:28:58,471 take her back to her hotel - Oh 654 00:28:58,480 --> 00:29:00,835 - On the other hand, my dear, you do deserve a reward 655 00:29:00,840 --> 00:29:03,400 I think you found out other unknown, 656 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 the body in the furnace, Lazlo Krynker 657 00:29:06,040 --> 00:29:07,519 {Lucas speaks in foreign language) 658 00:29:07,520 --> 00:29:10,831 If you're right I'll buy you the best white hat in Paris. 659 00:29:10,840 --> 00:29:13,753 - [Lucas] Bravo Madame, if you ever feel like signing up-- 660 00:29:13,760 --> 00:29:15,637 - Well, it's just a question of keeping one's eyes open, 661 00:29:15,640 --> 00:29:17,995 and not letting people talk you out of things. (chuckling) 662 00:29:18,000 --> 00:29:18,990 Goodbye Mr. Lucas 663 00:29:19,000 --> 00:29:19,831 {Lucas speaking in foreign language) 664 00:29:19,840 --> 00:29:21,751 {Maigret and Madame Maigret speaking in foreign language) 665 00:29:21,760 --> 00:29:23,671 Oh wait, but don't forget it's chicken panini tonight, 666 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 so don't be-- - I'l be early 667 00:29:25,000 --> 00:29:28,595 don't burn it this time. (door rattles) 668 00:29:28,600 --> 00:29:33,595 Ah, we want four people: put the net out for Mosso Mos Leon, 669 00:29:35,080 --> 00:29:36,514 try and trace the Countess Panett, 670 00:29:36,520 --> 00:29:39,990 she might be in London by now, also Lazlo Krynker, 671 00:29:40,000 --> 00:29:43,311 and Moss' wife or girlfriend or whatever she is. 672 00:29:43,320 --> 00:29:44,549 She would have got rid of that hat by now 673 00:29:44,560 --> 00:29:45,436 - But not the baby. 674 00:29:45,440 --> 00:29:48,114 - No, not the baby, fond of the baby 675 00:29:48,120 --> 00:29:51,078 (sighs) I wonder how fond. 676 00:29:51,080 --> 00:29:53,276 You know, a man fleeing for his life, 677 00:29:53,280 --> 00:29:55,840 doesn't generally lumber himself with a wife and child. 678 00:29:55,840 --> 00:29:57,911 - They seem to have stuck together so far 679 00:29:57,920 --> 00:30:00,753 - Which means that, he hasn't felt in serious danger yet 680 00:30:02,440 --> 00:30:04,670 I knows we can give him enough fright somehow 681 00:30:07,120 --> 00:30:08,440 Lapointe, come in 682 00:30:10,120 --> 00:30:12,157 It worked once, might work again. 683 00:30:12,160 --> 00:30:12,991 - Patron? 684 00:30:13,000 --> 00:30:17,995 - All right, off you go. (windows rattling) 685 00:30:22,600 --> 00:30:25,114 - Patron? - Ah Lapointe! 686 00:30:25,120 --> 00:30:27,839 What's your sister's name? - Mary Louise 687 00:30:27,840 --> 00:30:29,160 - And, boyfriend? 688 00:30:29,160 --> 00:30:30,480 - She has not a boyfriend 689 00:30:30,480 --> 00:30:33,438 - Oh, this Breeza (indistinct) the journalist 690 00:30:33,440 --> 00:30:36,114 - I have instructed Mary Louise to give a week's notice 691 00:30:36,120 --> 00:30:37,758 - Oh don't do that, you might upset her. 692 00:30:37,760 --> 00:30:39,194 Ring her up now, tell her you're sorry, 693 00:30:39,200 --> 00:30:41,510 it's all been a mistake, she is forgiven. 694 00:30:41,520 --> 00:30:44,478 And, tell her, that Inspector Maigret, 695 00:30:44,480 --> 00:30:46,118 is confident that by tomorrow, 696 00:30:46,120 --> 00:30:49,192 he will secure a complete confession from Steuvals, 697 00:30:49,200 --> 00:30:50,838 naming all his confederates, 698 00:30:50,840 --> 00:30:52,672 in the body in the furnace case 699 00:30:52,680 --> 00:30:54,239 - But she'll tell Breeza. 700 00:30:54,240 --> 00:30:55,913 - We must take that risk. 701 00:30:55,920 --> 00:30:57,069 - Ah but Patron? 702 00:30:57,080 --> 00:30:59,435 - And, if this story gets into night's edition 703 00:30:59,440 --> 00:31:00,430 of the Lumiere. 704 00:31:01,840 --> 00:31:03,399 - Oh, yes Patron 705 00:31:04,440 --> 00:31:05,760 - I expect he's not such a bad chap, 706 00:31:05,760 --> 00:31:09,116 this (indistinct) Breeza, just misunderstood, huh? 707 00:31:09,120 --> 00:31:12,795 Go make friends with him. (paper rustling) 708 00:31:19,120 --> 00:31:22,272 {utensils clattering) 709 00:31:24,800 --> 00:31:28,236 {Madame Maigret humming) 710 00:31:36,640 --> 00:31:38,392 - The Lumiere? (chuckles) 711 00:31:38,400 --> 00:31:39,913 I didn't know we read that. 712 00:31:39,920 --> 00:31:42,514 - (laughs) It's my favourite gd Y paper, listen to this 713 00:31:42,520 --> 00:31:46,434 Matron Paul Liotard, counsel for Frans Steuvals, 714 00:31:46,440 --> 00:31:48,556 protested tonight against the game of bluff, 715 00:31:48,560 --> 00:31:51,837 and intimidation, played by the police against his client 716 00:31:51,840 --> 00:31:53,353 He asserts, there is no truth 717 00:31:53,360 --> 00:31:54,873 in Chief Inspector Maigret's claim, 718 00:31:54,880 --> 00:31:57,235 that Steuvals is ready to make a confession, 719 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 and name his confederates in the body in the furnace case 720 00:31:59,880 --> 00:32:01,951 - Well, is there? {paper rustling) 721 00:32:01,960 --> 00:32:03,712 - How is the chicken? 722 00:32:05,480 --> 00:32:08,074 (gentle music) 723 00:32:34,320 --> 00:32:36,994 {door crackles) 724 00:33:05,360 --> 00:33:08,034 {door crackles) 725 00:33:57,760 --> 00:34:02,755 (phone rings) {Man speaks foreign language) 726 00:34:08,640 --> 00:34:09,710 (Maigret sighs) 727 00:34:09,720 --> 00:34:10,994 Hello, Maigret? 728 00:34:12,000 --> 00:34:12,831 Who? 729 00:34:12,840 --> 00:34:14,513 Long distance, all right, put him on 730 00:34:17,200 --> 00:34:18,793 Who's there, Jonvier? 731 00:34:18,800 --> 00:34:19,631 You're up late. 732 00:34:20,920 --> 00:34:22,672 Eh. where was that? 733 00:34:24,280 --> 00:34:25,793 Lanier, on the mountain? 734 00:34:29,400 --> 00:34:30,595 Have you identified yet? 735 00:34:33,000 --> 00:34:34,195 That's very interesting 736 00:34:35,880 --> 00:34:38,713 Oh, all right, I'l send someone up in the morning 737 00:34:38,720 --> 00:34:40,438 I may come up myself. 738 00:34:40,440 --> 00:34:44,832 Mm-hmm, good night Jonvier. (telephone clattering) 739 00:34:47,040 --> 00:34:52,035 (phone rings) (Maigret sighs) 740 00:34:53,320 --> 00:34:55,436 Hallo, Maigret {calm jazz music) 741 00:34:55,440 --> 00:34:56,271 Who, Lapointe? 742 00:34:58,360 --> 00:34:59,953 - Patron, I've done it 743 00:34:59,960 --> 00:35:01,394 - [Maigret] Done what? 744 00:35:01,400 --> 00:35:02,993 - I've done what you said 745 00:35:03,000 --> 00:35:04,115 - [Maigret] What are you talking about? 746 00:35:04,120 --> 00:35:06,794 - I've made friends with (indistinct) Breeza, 747 00:35:06,800 --> 00:35:07,631 I'm at his party. 748 00:35:07,640 --> 00:35:08,789 - [Maigret] Who are you? 749 00:35:09,840 --> 00:35:11,672 Is it a good party, I'm delighted. 750 00:35:11,680 --> 00:35:12,715 - Terrific. 751 00:35:12,720 --> 00:35:13,551 - Then you want to ring me up 752 00:35:13,560 --> 00:35:15,358 at one o'clock in the morning to tell me about it 753 00:35:15,360 --> 00:35:18,034 - No, no Patron, it's the suitcase 754 00:35:18,040 --> 00:35:19,917 You remember the suitcase? 755 00:35:19,920 --> 00:35:20,830 - [Maigret] Steuvals' suitcase” 756 00:35:20,840 --> 00:35:24,231 - Yes, well, I'm locking at it now 757 00:35:24,240 --> 00:35:28,029 {gentle jazz music) {woman giggles) 758 00:35:28,040 --> 00:35:30,156 It's under Breeza's bed. 759 00:35:31,680 --> 00:35:33,910 - Can you get hold of it, without anyone seeing”? 760 00:35:33,920 --> 00:35:37,754 - I think so. {calm jazz music) 761 00:35:40,080 --> 00:35:42,435 Yes, it's that kind of a party 762 00:35:42,440 --> 00:35:44,238 Is it all right just to take it? 763 00:35:44,240 --> 00:35:46,390 - Yeah, I think we can stretch a point. 764 00:35:46,400 --> 00:35:50,359 You see Lapointe, the body of the Countess Panetti, 765 00:35:50,360 --> 00:35:53,796 has been found in a car, in the River Mont, shot. 766 00:35:57,720 --> 00:36:00,109 - [Lapointe] Will Steuvals be able to talk? 767 00:36:00,120 --> 00:36:00,951 He's what? 768 00:36:02,280 --> 00:36:04,954 Could you get the doctor to come to the phone, please? 769 00:36:04,960 --> 00:36:06,189 Thank you 770 00:36:06,200 --> 00:36:07,110 - Is this the cake? 771 00:36:07,120 --> 00:36:09,350 - They think so, they're analysing a piece of it now 772 00:36:09,360 --> 00:36:10,794 Hello? 773 00:36:10,800 --> 00:36:11,915 Yes, yes, 774 00:36:13,320 --> 00:36:14,958 I see. 775 00:36:14,960 --> 00:36:17,110 All right, thank you. {telephone clatters) 776 00:36:17,120 --> 00:36:18,190 - How is Steuvals? 777 00:36:18,200 --> 00:36:19,156 - Very sick. 778 00:36:19,160 --> 00:36:21,834 He's been pumped out, he'll be all right they say. 779 00:36:21,840 --> 00:36:24,116 - He better be, how did he get the cake? 780 00:36:24,120 --> 00:36:26,316 - [Lapointe] His wife brought it. 781 00:36:26,320 --> 00:36:27,151 - When? 782 00:36:27,160 --> 00:36:29,037 - First thing this moming, about eight, to the prison 783 00:36:29,040 --> 00:36:30,235 the way she always does 784 00:36:31,680 --> 00:36:33,830 You think she is trying to get rid of him, Patron? 785 00:36:34,920 --> 00:36:38,914 - No, not her. (door rattles) 786 00:36:38,920 --> 00:36:40,399 - I took Madame Steuvals down to the infarmary 787 00:36:40,400 --> 00:36:42,596 to see her husband, she's almost hysterical 788 00:36:43,560 --> 00:36:46,200 Here's your culprit, I think, from her kitchen 789 00:36:46,200 --> 00:36:47,759 What she used to bake the cake. 790 00:36:54,960 --> 00:36:56,234 - No taste - Arsenic? 791 00:36:57,600 --> 00:36:59,318 - Get it down to the lab, they'll know 792 00:37:00,400 --> 00:37:02,357 And bring Madame Steuvals here. 793 00:37:02,360 --> 00:37:03,191 - All right. 794 00:37:04,120 --> 00:37:06,111 - Lapointe, I want you to telephone the infirmary 795 00:37:06,120 --> 00:37:08,236 and tell the doctor, that I want Steuvals, 796 00:37:08,240 --> 00:37:10,436 fit to see Judge Goudart this morning, 797 00:37:10,440 --> 00:37:12,033 he's got one hour. - All right 798 00:37:14,280 --> 00:37:18,433 {door rattles) {people chatter indistinctly) 799 00:37:18,440 --> 00:37:20,670 Patron, it's Matron Liotard, can you see him? 800 00:37:20,680 --> 00:37:21,476 - Yes. 801 00:37:24,800 --> 00:37:25,915 - This is an outrage Maigret 802 00:37:25,920 --> 00:37:26,751 - [agree 803 00:37:26,760 --> 00:37:27,989 - An innocent man, three weeks in your cells, 804 00:37:28,000 --> 00:37:29,513 and now martyred through police incompetence 805 00:37:29,520 --> 00:37:34,071 - Not martyred, somebody underestimated the dose 806 00:37:34,080 --> 00:37:34,990 - [Liotard] He's not dead then? 807 00:37:35,000 --> 00:37:36,513 - No, he's just been sick 808 00:37:36,520 --> 00:37:39,034 (phone rings) 809 00:37:40,040 --> 00:37:41,030 Hello, lab 810 00:37:43,280 --> 00:37:44,111 Yeah. 811 00:37:45,200 --> 00:37:46,838 Yes, that's what we thought. 812 00:37:46,840 --> 00:37:49,798 Thank you {phone clatters) 813 00:37:51,240 --> 00:37:52,071 (chair creaks) 814 00:37:52,080 --> 00:37:55,277 Have you any idea, how much arsenic it takes to kill a man? 815 00:37:55,280 --> 00:37:56,679 - 1? 816 00:37:56,680 --> 00:37:59,513 - Not many people knevr that Madame Steuvals, 817 00:37:59,520 --> 00:38:01,511 used to bring food to her husband in prison, 818 00:38:01,520 --> 00:38:02,794 you were one of them. 819 00:38:02,800 --> 00:38:04,837 - I should report this to the bar council. 820 00:38:04,840 --> 00:38:06,274 - [Maigret] Yes, do 821 00:38:06,280 --> 00:38:09,272 And tell them about, the attaché case you left 822 00:38:09,280 --> 00:38:11,669 with your journalist friend (indistinct) Breeza 823 00:38:13,680 --> 00:38:14,590 Yes, we've got it 824 00:38:15,640 --> 00:38:17,039 Do you wanna talk about it now? 825 00:38:17,040 --> 00:38:18,792 Or wait until we see Judge Goudart? 826 00:38:19,920 --> 00:38:20,955 {Liotard speaks indistinctly) 827 00:38:20,960 --> 00:38:23,315 Yes. I can understand your reluctance 828 00:38:23,320 --> 00:38:26,119 Perhaps you ought to consult yourself, over your defence. 829 00:38:31,760 --> 00:38:35,230 - (foreign language) Maigret, you are in a position to do, 830 00:38:35,240 --> 00:38:36,196 a great deal of harm. 831 00:38:36,200 --> 00:38:37,952 - Oh you don't doubt it 832 00:38:37,960 --> 00:38:39,837 We'll meet in Judge Goudart's office 833 00:38:42,680 --> 00:38:45,274 (chair creaks) 834 00:38:48,600 --> 00:38:49,795 - Madame Steuvals. 835 00:38:49,800 --> 00:38:50,631 - Come in Madame. 836 00:38:53,320 --> 00:38:54,833 Sit down Madame Steuvals. 837 00:38:57,200 --> 00:38:58,076 Thank you Lucas. 838 00:39:03,160 --> 00:39:04,275 Oh Madame, 839 00:39:04,280 --> 00:39:07,113 I think that you have not been entirely frank with us, 840 00:39:07,120 --> 00:39:08,269 you see where it's led? 841 00:39:09,920 --> 00:39:13,197 Now, whoever tried to poison your husband's food, 842 00:39:13,200 --> 00:39:15,840 didn't break into your house, they must've had a key 843 00:39:15,840 --> 00:39:17,194 Did you give anyone a key? 844 00:39:18,240 --> 00:39:20,311 - No - Not Matron Liotard? 845 00:39:20,320 --> 00:39:21,196 - No. 846 00:39:21,200 --> 00:39:23,032 - But you know someone who's got one 847 00:39:24,600 --> 00:39:26,352 - Frans made me swear. 848 00:39:27,400 --> 00:39:30,677 - Was he called Moss or Moss Leon? 849 00:39:30,680 --> 00:39:32,239 You know him, don't you? 850 00:39:33,120 --> 00:39:34,918 - Yes, but it's not his real name. 851 00:39:34,920 --> 00:39:36,194 - [Maigret] Not his real name? 852 00:39:36,200 --> 00:39:37,031 Who is he then? 853 00:39:37,880 --> 00:39:40,076 - He's Frans' brother, Alfred. 854 00:39:41,800 --> 00:39:42,631 - Oh I see. 855 00:39:43,520 --> 00:39:45,272 Did your husband give him a key”? 856 00:39:45,280 --> 00:39:47,271 - He always had one 857 00:39:47,280 --> 00:39:49,590 He used to come visit Frans, 858 00:39:49,600 --> 00:39:52,831 anytime he'd come late at night, after I'd gone to bed 859 00:39:53,720 --> 00:39:55,074 - [Maigret] What did he want? 860 00:39:55,080 --> 00:39:56,514 {Madame Steuvals sobs) 861 00:39:56,520 --> 00:39:59,239 - I don't know. (sobs) 862 00:39:59,240 --> 00:40:03,279 I don't know. (sobs) 863 00:40:03,280 --> 00:40:08,275 Frans said it was business, he wouldn't tell me. (sobs) 864 00:40:08,920 --> 00:40:12,709 But always, after he'd gone he'd work late, 865 00:40:12,720 --> 00:40:15,872 sometimes all night. (sobs) 866 00:40:15,880 --> 00:40:18,918 He said it was a special order, (sobs) 867 00:40:18,920 --> 00:40:22,038 Alfred was a devil. (sobs) 868 00:40:22,040 --> 00:40:24,475 Frans was terrified of him. 869 00:40:24,480 --> 00:40:25,311 (Maigret sighs) 870 00:40:25,320 --> 00:40:28,153 - You were foolish to hide that truth Madame, 871 00:40:28,160 --> 00:40:30,037 this might've cost your husband his life 872 00:40:30,040 --> 00:40:32,759 - He made me, made me swear 873 00:40:32,760 --> 00:40:34,910 He said Alfred will kill me. (sobs) 874 00:40:34,920 --> 00:40:36,149 - Where's his brother now? 875 00:40:36,160 --> 00:40:37,195 {Madame Steuvals sobs) 876 00:40:37,200 --> 00:40:39,760 (sighs) All right, you can go. 877 00:40:39,760 --> 00:40:42,274 {Madame Steuvals sobs) 878 00:40:42,280 --> 00:40:45,432 {door rattles) Lucas? 879 00:40:45,440 --> 00:40:48,319 Don't tell anyone about this attempt to poison your husband 880 00:40:49,280 --> 00:40:50,076 Do you understand? 881 00:40:50,080 --> 00:40:54,995 His life might depend on it. (Madam Maigret sniffles) 882 00:40:55,000 --> 00:40:56,513 (Maigret sighs) 883 00:40:56,520 --> 00:40:57,919 I'll be the Judge Goudart 884 00:41:01,000 --> 00:41:03,355 {Steuvals coughs) (paper rustling) 885 00:41:03,360 --> 00:41:05,874 - Can you identify this photograph Steuvals”? 886 00:41:06,840 --> 00:41:08,592 - [Steuvals] Yes, he's my brother 887 00:41:11,280 --> 00:41:13,112 - And this attaché case? 888 00:41:14,840 --> 00:41:17,753 - Yes, it's mine. (coughs) 889 00:41:17,760 --> 00:41:20,639 - This appears to contain metal plates, 890 00:41:20,640 --> 00:41:22,313 of the kind used in book binding 891 00:41:23,920 --> 00:41:27,117 But these all represent the seals of sovereign states, 892 00:41:27,120 --> 00:41:31,751 Venezuela, Brazil, even the United States 893 00:41:31,760 --> 00:41:33,910 (metal plates clatter) 894 00:41:33,920 --> 00:41:35,957 At the moment I can't go into the circumstances 895 00:41:35,960 --> 00:41:38,429 in which this attaché case was missing, 896 00:41:38,440 --> 00:41:41,114 and then subsequently found, but if you're prepared-- 897 00:41:41,120 --> 00:41:43,680 - (indistinct) my client will make a statement, 898 00:41:43,680 --> 00:41:45,353 he will make a clean breast of everything 899 00:41:45,360 --> 00:41:46,555 - Well Steuvals-- - (indistinct) court 900 00:41:46,560 --> 00:41:47,834 will temper justice with mercy 901 00:41:47,840 --> 00:41:48,671 - Well. 902 00:41:50,000 --> 00:41:52,879 - It's true, I made the seals 903 00:41:52,880 --> 00:41:53,915 - For the purpose of forgery? 904 00:41:53,920 --> 00:41:56,594 - Mm-hmm, passports chiefly. 905 00:41:56,600 --> 00:41:58,830 - Is that why Moss brought Krynker to see you? 906 00:41:58,840 --> 00:42:01,036 - Yes, he said Krynker had to get out of the country 907 00:42:01,040 --> 00:42:01,871 - [Maigret] Why? 908 00:42:02,760 --> 00:42:05,479 - He told me, they killed an old woman for her jewels 909 00:42:05,480 --> 00:42:06,879 - Killed what old woman? 910 00:42:06,880 --> 00:42:09,315 - The Countess Panetti, Judge 911 00:42:09,320 --> 00:42:12,517 She had a taste for gigolos, and Krynker was the latest 912 00:42:12,520 --> 00:42:15,956 It's my guess that his brother Moss, got hold of Krynker, 913 00:42:15,960 --> 00:42:18,713 and put him up to the idea of stealing her jewels 914 00:42:18,720 --> 00:42:20,711 Did you know that he planned to kill Krynker as well? 915 00:42:20,720 --> 00:42:22,119 - No, no, I swear, no 916 00:42:23,840 --> 00:42:26,036 I was working on the passport when I heard the shot, 917 00:42:27,360 --> 00:42:30,318 Alfred told me afterwards that, Krynker was soft, 918 00:42:30,320 --> 00:42:32,277 he was afraid he'd talk if the police got hold of him 919 00:42:32,280 --> 00:42:33,554 - [Goudart] Nevertheless, you helped 920 00:42:33,560 --> 00:42:36,200 to dispose of Krynker's body in the furnace 921 00:42:36,200 --> 00:42:38,430 - Yes I did, with a gun at my head 922 00:42:39,920 --> 00:42:43,470 Well, this is true, Alfred would've shot me if I'd refused. 923 00:42:44,680 --> 00:42:49,277 Oh ves, my own brother, he'd have killed me all right 924 00:42:49,280 --> 00:42:50,759 - Why didn't you tell the police this, 925 00:42:50,760 --> 00:42:51,909 at your first interrogation? 926 00:42:51,920 --> 00:42:55,197 - Yes, I should've done, I know that now 927 00:42:56,800 --> 00:42:59,519 (whimpering) I couldn't, I was frightened 928 00:43:01,000 --> 00:43:04,072 Passports, they'd have arrested me for forgery. 929 00:43:05,520 --> 00:43:09,434 I thought I'd, what I'd stand a chance if I said nothing, 930 00:43:11,800 --> 00:43:16,192 Krynker was dead, there's nothing I could do about... 931 00:43:16,200 --> 00:43:18,999 {Steuvals coughs) 932 00:43:19,000 --> 00:43:20,354 - You will be charged with forgery, 933 00:43:20,360 --> 00:43:21,998 and complicity in conceding a murder, 934 00:43:22,000 --> 00:43:23,354 there may be other charges 935 00:43:24,440 --> 00:43:26,113 The interrogation, this is an end. 936 00:43:30,440 --> 00:43:33,193 {paper rustling) 937 00:43:39,480 --> 00:43:43,360 Matron Liotard, there is another, 938 00:43:43,360 --> 00:43:45,749 and to me, even graver charge involving yourself. 939 00:43:45,760 --> 00:43:47,592 - I reject the insinuation made by the police 940 00:43:47,600 --> 00:43:49,750 - It is not an insinuation. 941 00:43:49,760 --> 00:43:51,433 Breeza has already admitted, 942 00:43:51,440 --> 00:43:53,238 that you took this attaché case to him, 943 00:43:53,240 --> 00:43:55,117 on the day that Steuvals was arrested, 944 00:43:55,120 --> 00:43:57,680 there can be ne doubt as to your intention 945 00:43:57,680 --> 00:43:58,909 It was to conceal evidence, 946 00:43:58,920 --> 00:44:02,800 that would have got your client out of a charge of forgery 947 00:44:04,920 --> 00:44:08,151 - He had enough to face, it was a charge of murder. 948 00:44:09,800 --> 00:44:11,837 - You are an officer of the law, 949 00:44:11,840 --> 00:44:14,639 bound by your oath to uphold the law, the truth 950 00:44:16,800 --> 00:44:18,029 I'm sorry, Matron. 951 00:44:19,040 --> 00:44:22,795 - Liotard, in my honour is my life 952 00:44:25,240 --> 00:44:27,800 (crest clatters) 953 00:44:27,800 --> 00:44:31,111 - I'd have to win it all back, the estates, 954 00:44:31,120 --> 00:44:34,476 the title, Cun De Liotard, 955 00:44:37,200 --> 00:44:38,156 a brilliant career. 956 00:44:40,160 --> 00:44:42,310 - I regret as much as you do Matron Liotard, 957 00:44:42,320 --> 00:44:45,472 that this should come ta a member of my profession, 958 00:44:46,800 --> 00:44:47,835 wait outside. 959 00:44:53,280 --> 00:44:54,156 - Just one moment. 960 00:44:55,640 --> 00:44:58,598 Aren't we rather losing sight of the point, Judge” 961 00:44:58,600 --> 00:45:02,230 This man Moss, has killed Countess Panett, 962 00:45:02,240 --> 00:45:03,469 he's also killed Krynker, 963 00:45:03,480 --> 00:45:05,756 today, he had a go at his own brother 964 00:45:05,760 --> 00:45:06,909 He's a cold-blooded killer, 965 00:45:06,920 --> 00:45:08,319 and he gotta be brought in quickly. 966 00:45:08,320 --> 00:45:10,277 Now, with your cooperation, Judge, 967 00:45:10,280 --> 00:45:11,350 and that of Matron Liotard-- 968 00:45:11,360 --> 00:45:12,873 - What are you suggesting? 969 00:45:12,880 --> 00:45:13,836 Are you suggesting-- - I'm suggesting Judge, 970 00:45:13,840 --> 00:45:16,116 something that has worked twice in this case already, 971 00:45:16,120 --> 00:45:17,519 and might work again. 972 00:45:25,960 --> 00:45:28,918 {paper rustling) 973 00:45:28,920 --> 00:45:31,878 (floor creaks) {paper rustling) 974 00:45:31,880 --> 00:45:34,474 - It says, they had to let him go, 975 00:45:36,280 --> 00:45:38,032 there wasn't enough evidence. 976 00:45:38,960 --> 00:45:42,191 Oh Alfred, he hasn't said anything, 977 00:45:43,840 --> 00:45:48,835 he won't - No. 978 00:45:50,200 --> 00:45:50,996 He won't. 979 00:45:53,560 --> 00:45:57,190 {suspenseful music) 980 00:45:57,200 --> 00:45:59,669 - How long do I have to be the cheese in the trap? 981 00:46:00,560 --> 00:46:01,391 - He is no mouse. 982 00:46:03,080 --> 00:46:06,072 {suspenseful music) 983 00:46:21,760 --> 00:46:22,591 - Patron? 984 00:46:24,560 --> 00:46:25,391 - Yeah. 985 00:46:26,400 --> 00:46:28,835 - That black Fiat has come out of the (indistinct) 986 00:46:29,680 --> 00:46:32,035 looks as if it's making a ricky 987 00:46:32,040 --> 00:46:32,871 - Is it Moss? 988 00:46:34,360 --> 00:46:35,555 - No, it's a woman 989 00:46:36,400 --> 00:46:37,356 - The Fiat stopped 990 00:46:38,440 --> 00:46:40,272 - I don't want any car stopped 991 00:46:40,280 --> 00:46:41,873 If Moss wants to take a shot at someone, 992 00:46:41,880 --> 00:46:42,915 he'll have to get out, 993 00:46:42,920 --> 00:46:45,150 then you get right up to the door of the shop 994 00:46:45,160 --> 00:46:50,155 - Someone's getting out, it's Moss, he was in the back 995 00:46:51,360 --> 00:46:54,159 - Patron, we could jump him now 996 00:46:54,160 --> 00:46:55,150 - Lethim go 997 00:46:57,000 --> 00:47:01,153 - He's starting to walk, {suspenseful music) 998 00:47:01,160 --> 00:47:04,994 he's approaching, now. (suspenseful music) 999 00:47:18,680 --> 00:47:22,310 - Stand by the dark {suspenseful music) 1000 00:47:31,440 --> 00:47:32,669 (car roars softly) 1001 00:47:32,680 --> 00:47:34,114 - There's another car coming 1002 00:47:38,680 --> 00:47:40,432 Clear off, blast you. 1003 00:47:41,400 --> 00:47:46,395 - [Man] Moss {suspenseful music) 1004 00:47:49,920 --> 00:47:52,560 {guns blasting) 1005 00:47:55,320 --> 00:48:00,315 {suspenseful music) (Moss thuds) 1006 00:48:02,280 --> 00:48:05,113 (feet clattering) 1007 00:48:13,240 --> 00:48:18,235 - Call an ambulance. (suspenseful music) 1008 00:48:32,680 --> 00:48:34,353 - Only for a moment 1009 00:48:38,800 --> 00:48:39,631 - Liotard? 1010 00:48:43,160 --> 00:48:44,673 - I got him? 1011 00:48:44,680 --> 00:48:49,390 - You did, shoulda left it to us, we get paid for it 1012 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 - In my honour is my life, (coughs) without (indistinct) 1013 00:49:04,920 --> 00:49:07,992 {bedsheets rustling) 1014 00:49:11,360 --> 00:49:14,034 (Maigret sighs) 1015 00:49:15,800 --> 00:49:17,837 - Not without honour. 73697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.