Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:02,840
(car roars)
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,434
(car roars)
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,556
- Must you drive so fast?
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,391
- I thought we'd try and
make Bouvet for lunch.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,231
- Food?
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,197
That's all you ever think about.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,510
(car roars)
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,149
It's a very narrow road,
have you lost your way”?
9
00:00:28,160 --> 00:00:30,470
- It's a shortout, trust me
10
00:00:30,480 --> 00:00:32,790
(car roars)
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,599
(car roars)
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,035
- Stop the car, what's the fool doing”?
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,634
{car crunches)
14
00:00:47,520 --> 00:00:48,999
Go and see what's the matter.
15
00:01:01,480 --> 00:01:02,311
- What's the matter?
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,631
- I think the starter is
jammed, can you give me a push?
17
00:01:14,160 --> 00:01:17,152
{suspenseful music)
18
00:01:28,280 --> 00:01:33,275
(objects clattering)
{suspenseful music)
19
00:01:35,320 --> 00:01:37,994
{guns blasting)
20
00:01:42,800 --> 00:01:47,033
{car door clatters)
{gentle music)
21
00:01:47,040 --> 00:01:48,997
- You lunatic, you
didn't have to kill her.
22
00:01:49,000 --> 00:01:53,119
- Shut up.
{suspenseful music)
23
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
{upbeat music)
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
(bin clatters)
25
00:02:52,200 --> 00:02:55,192
{suspenseful music)
26
00:03:01,760 --> 00:03:04,274
{bin rattles)
27
00:03:06,200 --> 00:03:08,760
(gentle music)
28
00:03:22,120 --> 00:03:24,475
(car roars)
29
00:03:31,160 --> 00:03:36,155
(feet clatter)
(baby cries)
30
00:03:36,560 --> 00:03:38,517
- Excuse me, is this seat taken?
31
00:03:38,520 --> 00:03:39,351
- No.
32
00:03:39,360 --> 00:03:41,397
- I thought you might
be expecting someone
33
00:03:41,400 --> 00:03:42,799
Oh, hello
34
00:03:44,040 --> 00:03:46,077
He is a darling baby
35
00:03:46,080 --> 00:03:47,229
- He's got he's getting a tooth
36
00:03:47,240 --> 00:03:48,878
- Oh, is he?
37
00:03:48,880 --> 00:03:52,350
I'm just on my way to
have one out. (chuckles)
38
00:03:52,360 --> 00:03:53,919
He's got no troubles, has he?
39
00:03:55,160 --> 00:03:56,753
Ah, is he yours?
40
00:04:01,760 --> 00:04:04,195
- Excuse me, would you watch
him for a minute please?
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,679
- Well, I only have a minute.
42
00:04:08,040 --> 00:04:11,158
What's his name?
(baby crying)
43
00:04:15,880 --> 00:04:20,875
(gentle music)
(hammer banging)
44
00:04:27,240 --> 00:04:29,197
(Maigret groans)
(pencil clatters)
45
00:04:29,200 --> 00:04:30,838
- Lucas, what's going on”?
46
00:04:30,840 --> 00:04:32,592
- Last one coming up Patron
47
00:04:32,600 --> 00:04:34,034
- What's that supposed to mean?
48
00:04:34,040 --> 00:04:35,633
- We've been three weeks
on this Steuvals' case
49
00:04:35,640 --> 00:04:36,596
without a break, right?
50
00:04:36,600 --> 00:04:37,874
- Is this gonna help?
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,439
- Well, this is an idea that I dreamed up,
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,272
to present the facts in exact sequence
53
00:04:41,280 --> 00:04:42,839
- Oh.
54
00:04:42,840 --> 00:04:45,275
- A plan of Steuvals' shop. house,
55
00:04:45,280 --> 00:04:49,035
workshop, (foreign language), right?
56
00:04:49,040 --> 00:04:49,871
- [Maigret] Mm-hmm
57
00:04:49,880 --> 00:04:51,279
- Nowy, the situation at nine o'clock
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,953
on the night of the 17th
59
00:04:52,960 --> 00:04:55,031
One, Frans Steuvals is the bookbinder,
60
00:04:55,040 --> 00:04:56,599
with his work room at
the back of his shop,
61
00:04:56,600 --> 00:04:57,476
in (foreign language).
62
00:04:58,600 --> 00:05:00,477
Two, the concierge opposite,
63
00:05:00,480 --> 00:05:02,630
drinking coffee at her front window
64
00:05:04,000 --> 00:05:07,595
Three, the two men seen by the concierge,
65
00:05:07,600 --> 00:05:12,595
ringing the side door of
Steuvals' house, all right?
66
00:05:12,680 --> 00:05:13,909
- Mm-hmm.
67
00:05:13,920 --> 00:05:17,197
- Now midnight, concierge again,
looks up before locking up,
68
00:05:17,200 --> 00:05:20,477
sees four, the two men inside the house,
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,039
but never seen again
70
00:05:22,040 --> 00:05:25,158
Five, Frans Steuvals not in his work room,
71
00:05:25,160 --> 00:05:27,470
but six, smoke coming from the chimney,
72
00:05:27,480 --> 00:05:28,879
of Steuvals' furnace room.
73
00:05:28,880 --> 00:05:30,473
- Mm-hmm, next mening”?
74
00:05:30,480 --> 00:05:32,391
- Next moming, six
o'clock concierge again,
75
00:05:32,400 --> 00:05:33,356
starts work early
76
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
She sees seven, Steuvals emptying ash
77
00:05:36,960 --> 00:05:39,634
from the furnace into garbage cans
78
00:05:39,640 --> 00:05:41,870
Eight, garbage cans
collected at seven o'clock,
79
00:05:41,880 --> 00:05:42,711
one hour later.
80
00:05:43,840 --> 00:05:47,196
Nine, discovery by collector
of three healthy male teeth
81
00:05:47,200 --> 00:05:50,318
and other human remains in garbage cans
82
00:05:50,320 --> 00:05:52,596
Police informed, Junior
Lapointe visits shop,
83
00:05:52,600 --> 00:05:57,470
discovers 10, pets of
blood in furnace room.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,439
Now next day, 11, Madame Steuvals returns
85
00:06:01,440 --> 00:06:04,637
from short visit to her
mather in Brittany and--
86
00:06:05,600 --> 00:06:06,431
- The attache case”?
87
00:06:06,440 --> 00:06:09,353
- Ah yes, 12, the attaché
case, old attaché case.
88
00:06:09,360 --> 00:06:11,397
Handle mended with
string, seen by Lapointe,
89
00:06:11,400 --> 00:06:13,835
on his first visit, on
the Steuvals (indistinct)
90
00:06:15,320 --> 00:06:16,833
13, devil's number,
91
00:06:16,840 --> 00:06:20,196
when I go to pull Steuvals' in
for questioning, no suitcase
92
00:06:20,200 --> 00:06:22,032
and that's about all.
93
00:06:22,040 --> 00:06:23,553
- Not much for three weeks, is it?
94
00:06:23,560 --> 00:06:25,631
- (chuckles) I thought it was pretty good
95
00:06:25,640 --> 00:06:27,039
Have you seen the papers today?
96
00:06:29,920 --> 00:06:32,230
- Steuvals defence lawyer attacks police.
97
00:06:33,440 --> 00:06:37,274
"Detention of Frans Steuvals,
a front to public conscience",
98
00:06:37,280 --> 00:06:41,797
says defence lawyer, Matron
Liotard, an exclusive interview.
99
00:06:41,800 --> 00:06:43,950
Ha. exclusive interview,
100
00:06:43,960 --> 00:06:45,519
he gets more interviews than a film star
101
00:06:45,520 --> 00:06:46,749
He's out to make his name,
102
00:06:46,760 --> 00:06:47,989
- [Lucas] Over our dead buddies.
103
00:06:48,000 --> 00:06:50,310
- Or his clients, least
bit he cares which,
104
00:06:50,320 --> 00:06:52,118
as long as his name's in the paper.
105
00:06:53,840 --> 00:06:55,672
Well, you stick to your system,
106
00:06:55,680 --> 00:06:57,000
I'll keep on with mine, right?
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,911
- What's the next move?
108
00:06:58,920 --> 00:07:00,433
- Next move?
109
00:07:00,440 --> 00:07:04,638
14, Chief inspector has further
talk with Madame Steuvals
110
00:07:09,360 --> 00:07:12,113
- I beg you not to worry about
the cost, Madame Steuvals,
111
00:07:12,120 --> 00:07:14,316
my only thought is to prove
your husband's innocence
112
00:07:14,320 --> 00:07:17,278
- He couldn't have done it,
Frans couldn't kill anybody
113
00:07:17,280 --> 00:07:19,191
- Of course not, only
a corrupt police force
114
00:07:19,200 --> 00:07:21,669
could hold him for a single moment
115
00:07:21,680 --> 00:07:23,193
Have you seen today's Lumiere?
116
00:07:24,200 --> 00:07:26,953
Given a half a page to
my interview with Breeza
117
00:07:26,960 --> 00:07:28,519
{paper rustling)
118
00:07:28,520 --> 00:07:32,673
Don't worry Madame, I
have povrerful friends
119
00:07:32,680 --> 00:07:33,636
I should create a storm,
120
00:07:33,640 --> 00:07:35,836
about this persecution of your husband
121
00:07:37,360 --> 00:07:38,270
Is this for Frans?
122
00:07:40,200 --> 00:07:42,874
- I don't know what they
give him to eat in there
123
00:07:42,880 --> 00:07:44,109
I've got to do something
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,680
- [Liotard] Courage Madame, courage.
125
00:07:47,680 --> 00:07:50,957
As my ancestors, the Cun
De Liotard used to say
126
00:07:50,960 --> 00:07:53,839
"My honour is my life".
127
00:07:53,840 --> 00:07:55,478
Your husband is safe, trust in me
128
00:07:55,480 --> 00:07:57,994
{door buzzes)
129
00:08:05,920 --> 00:08:06,751
- Ah Madame.
130
00:08:06,760 --> 00:08:07,716
- What do you want”?
131
00:08:08,600 --> 00:08:09,510
Just a short chat.
132
00:08:11,480 --> 00:08:12,311
Thank you
133
00:08:14,640 --> 00:08:16,233
Oh, are you alone?
134
00:08:16,240 --> 00:08:18,880
I'd like think of you
being here by yourself.
135
00:08:18,880 --> 00:08:22,077
Get a friend to come and stay with you?
136
00:08:22,080 --> 00:08:22,911
- What friend?
137
00:08:22,920 --> 00:08:25,275
- Well, a relative, your
mother for instance.
138
00:08:25,280 --> 00:08:26,873
- She is in Brittany
139
00:08:26,880 --> 00:08:27,870
- She has every reason to believe
140
00:08:27,880 --> 00:08:30,679
that her husband will
return very soon indeed
141
00:08:30,680 --> 00:08:32,956
- Ah, Matron Liotard,
142
00:08:32,960 --> 00:08:35,031
you're fighting a good
case, in the newspapers.
143
00:08:35,040 --> 00:08:36,792
- And wait till you bring it into court
144
00:08:37,680 --> 00:08:39,114
- I look forward to your performance,
145
00:08:39,120 --> 00:08:40,440
it's been well advertised.
146
00:08:40,440 --> 00:08:42,351
- I won't disappoint you, I promise you
147
00:08:42,360 --> 00:08:45,113
I presume you wish to
interrogate Madame Steuvals?
148
00:08:45,120 --> 00:08:45,951
- Interrogate”?
149
00:08:46,920 --> 00:08:50,595
I never use the word, just
a few questions, alone
150
00:08:51,560 --> 00:08:53,437
That's if you have no objection.
151
00:08:53,440 --> 00:08:55,795
- No, I'll leave you now
152
00:08:57,560 --> 00:09:00,029
Tell him what you like,
you have nothing to hide
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,758
and nothing to fear.
154
00:09:01,760 --> 00:09:03,114
(foreign language) Maigret.
155
00:09:10,040 --> 00:09:12,554
- (sighs) What's this”
156
00:09:12,560 --> 00:09:14,312
{Maigret speaking foreign language)
157
00:09:14,320 --> 00:09:18,154
It's a handsome crest, Venezuelan Embassy
158
00:09:18,160 --> 00:09:19,594
- They ordered three sets.
159
00:09:19,600 --> 00:09:21,910
Frans only finished one
before he was arrested.
160
00:09:23,680 --> 00:09:25,239
- I believe now, you got money?
161
00:09:26,280 --> 00:09:28,840
- Frans left me some, I didn't need much
162
00:09:29,800 --> 00:09:32,599
But poor people (foreign
language), we worked
163
00:09:32,600 --> 00:09:34,079
We were happy
164
00:09:34,080 --> 00:09:37,436
We had enough with each other. (whimpers)
165
00:09:39,240 --> 00:09:40,071
Excuse me.
166
00:09:42,320 --> 00:09:43,515
I was making a cake
167
00:09:51,960 --> 00:09:53,155
- For your husband?
168
00:09:53,160 --> 00:09:54,514
- He can't eat prison food.
169
00:09:55,720 --> 00:09:57,472
Don't worry, I shan't put a file in it.
170
00:09:57,480 --> 00:09:59,357
- You wouldn't be helping him, if you did
171
00:09:59,360 --> 00:10:00,589
Only the truth can do that.
172
00:10:00,600 --> 00:10:01,954
- He's told the truth.
173
00:10:01,960 --> 00:10:03,155
- Not about the furnace.
174
00:10:04,680 --> 00:10:07,354
Tell me, why did he decide to light it,
175
00:10:07,360 --> 00:10:08,191
on that particular night?
176
00:10:08,200 --> 00:10:09,349
The weather wasn't cold.
177
00:10:09,360 --> 00:10:11,317
- He wanted to warm the house for me,
178
00:10:11,320 --> 00:10:14,915
for when I came back, he thinks about me
179
00:10:14,920 --> 00:10:16,831
- Yes, I'm sure he does
180
00:10:16,840 --> 00:10:19,116
Now, this telegram that you
received from your mother
181
00:10:19,120 --> 00:10:20,440
in Concanon Brittany,
182
00:10:22,680 --> 00:10:23,511
saying that she was Ill,
183
00:10:23,520 --> 00:10:27,036
you went up there find out
about it, found it was a hoax
184
00:10:27,040 --> 00:10:29,316
Are you sure that you
don't know who sent it?
185
00:10:30,160 --> 00:10:31,275
Or who the two men were,
186
00:10:31,280 --> 00:10:33,237
calling your husband while you were away?
187
00:10:35,560 --> 00:10:38,359
I suppose you don't know
about the attaché case either.
188
00:10:38,360 --> 00:10:39,156
- Attache case?
189
00:10:39,160 --> 00:10:40,150
- [Maigret] Yes, your husband left it
190
00:10:40,160 --> 00:10:43,198
under his work bench there, an
old one tied up with string
191
00:10:43,200 --> 00:10:46,079
Heard he got tools in it or
something, it's missing now.
192
00:10:46,080 --> 00:10:48,117
- I don't know, I never
touched his workshop,
193
00:10:48,120 --> 00:10:49,679
he didn't like me to.
194
00:10:50,760 --> 00:10:53,798
- All right Madame, I won't
distress you any further
195
00:10:53,800 --> 00:10:57,270
But if you can remember
anything, about the attaché case,
196
00:10:57,280 --> 00:11:00,159
or the telegram, anything at
all, just come and tell me,
197
00:11:00,160 --> 00:11:01,230
and help your husband
198
00:11:03,440 --> 00:11:04,510
- If I do remember anything,
199
00:11:04,520 --> 00:11:06,909
I shall tell (foreign language) Liotard
200
00:11:06,920 --> 00:11:08,115
- Liotard, oh yeah
201
00:11:10,120 --> 00:11:12,760
Tell me, why did your husband
choose him as his lawyer?
202
00:11:12,760 --> 00:11:13,909
He's hardly known.
203
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
- Well, Frans knows him.
204
00:11:15,240 --> 00:11:16,275
- How?
205
00:11:16,280 --> 00:11:17,429
How does he know him?
206
00:11:18,760 --> 00:11:20,080
- He came here
- When?
207
00:11:21,080 --> 00:11:22,718
Before all this happened?
208
00:11:22,720 --> 00:11:24,154
Go on, you must tell me
209
00:11:24,160 --> 00:11:26,913
- It was about a month
ago, he came to see Frans
210
00:11:26,920 --> 00:11:28,991
I didn't see him, I was upstairs sewing,
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,513
the light's better there.
212
00:11:30,520 --> 00:11:31,794
- How did you know it was Lictard?
213
00:11:31,800 --> 00:11:35,156
- I didnt, it's only now,
that voice is the same.
214
00:11:35,160 --> 00:11:37,993
- What were they talking about?
215
00:11:38,000 --> 00:11:38,990
- I couldn't hear.
216
00:11:40,840 --> 00:11:42,513
- Remember this Madame,
217
00:11:42,520 --> 00:11:45,319
if your husband is innocent,
the truth can't hurt him.
218
00:11:46,480 --> 00:11:47,470
I'll let myself out.
219
00:11:48,600 --> 00:11:50,159
(gentle music)
220
00:11:50,160 --> 00:11:52,310
- She's been gone for over an hour now
221
00:11:52,320 --> 00:11:54,470
{gentle music)
(baby cries)
222
00:11:54,480 --> 00:11:56,869
I'm supposed to be at the dentist
223
00:11:57,840 --> 00:12:00,798
And there's a chicken in the
oven for my husband's lunch
224
00:12:00,800 --> 00:12:03,189
{baby cries)
225
00:12:07,360 --> 00:12:09,920
(gentle music)
226
00:12:13,920 --> 00:12:16,833
(utensils clatter)
227
00:12:18,400 --> 00:12:21,153
(bread crackles)
228
00:12:22,960 --> 00:12:24,314
{Maigret and Madame Maigret sigh)
229
00:12:24,320 --> 00:12:26,152
- Oh, you have started eating
230
00:12:26,160 --> 00:12:27,195
(Maigret laughs)
231
00:12:27,200 --> 00:12:28,429
Oh, don't laugh.
232
00:12:28,440 --> 00:12:29,919
- I'm not laughing
233
00:12:29,920 --> 00:12:32,355
- Don't scold either
(gasps) oh, it's ruined
234
00:12:35,800 --> 00:12:37,552
Oh, on the one day
235
00:12:37,560 --> 00:12:39,631
- Where have you been, the dentist?
236
00:12:39,640 --> 00:12:41,711
- I haven't been near the dentist.
237
00:12:41,720 --> 00:12:44,189
Since half past 11, I've been
in the middle of a gardens,
238
00:12:44,200 --> 00:12:46,032
unable to move.
239
00:12:46,040 --> 00:12:47,394
- Oh, take milk?
240
00:12:47,400 --> 00:12:49,596
- No, of course not. it was this girl
241
00:12:49,600 --> 00:12:52,672
I was in the gardens and
she was here with her baby
242
00:12:52,680 --> 00:12:56,230
Well, we just talked for a
moment about the baby and then,
243
00:12:56,240 --> 00:12:58,595
it looked as if she saw
somebody calling her
244
00:12:59,840 --> 00:13:01,274
- Who's this?
245
00:13:01,280 --> 00:13:03,874
- The girl with the baby in the gardens.
246
00:13:03,880 --> 00:13:06,474
Well, she asked me to mind
the baby for a minute
247
00:13:06,480 --> 00:13:08,949
Oh, it was a sweet little baby,
248
00:13:10,240 --> 00:13:12,151
but she didn't come back for an hour
249
00:13:12,160 --> 00:13:13,673
and the baby started fo cry,
250
00:13:13,680 --> 00:13:16,638
and people began to
look at me, I felt off
251
00:13:16,640 --> 00:13:18,517
- Oh, here have some wine
252
00:13:18,520 --> 00:13:20,193
Oh, never mind about the chicken
253
00:13:23,440 --> 00:13:25,477
- I had to come home in a taxi.
254
00:13:25,480 --> 00:13:26,834
- With the baby”?
255
00:13:26,840 --> 00:13:30,037
- (chuckles) No, it's all
right, in the end she came back.
256
00:13:30,040 --> 00:13:32,111
She just grabbed the child and left,
257
00:13:32,120 --> 00:13:35,112
without any explanation.
{Maigret giggles)
258
00:13:35,120 --> 00:13:36,155
You're laughing at me
259
00:13:36,160 --> 00:13:39,039
- No, no, any chance this
is the only cheese we got?
260
00:13:39,040 --> 00:13:40,599
- She didn't thank me or anything
261
00:13:40,600 --> 00:13:45,037
She had a taxi waiting
and she just rushed off,
262
00:13:45,040 --> 00:13:46,599
it was most extraordinary
263
00:13:46,600 --> 00:13:48,910
- I thought we had camembert.
(utensils clatter)
264
00:13:48,920 --> 00:13:51,434
- She might never have
seen that child again
265
00:13:51,440 --> 00:13:54,512
Well, what would make a
woman do a thing like that?
266
00:13:54,520 --> 00:13:55,715
- What was she like?
267
00:13:55,720 --> 00:13:56,676
- She worn a white hat.
268
00:13:56,680 --> 00:13:59,433
- Is that all?
{Madame Maigret sighs)
269
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
- And a cheap blue suit,
270
00:14:01,640 --> 00:14:03,597
but very expensive handmade shoes,
271
00:14:03,600 --> 00:14:05,113
that didn't belong somehow
272
00:14:05,120 --> 00:14:08,112
- Yeah, this ain't really
ready, it needs a few more days
273
00:14:08,120 --> 00:14:10,350
- She was quite young,
dark, Italian I think,
274
00:14:10,360 --> 00:14:11,589
she spoke with an accent.
275
00:14:12,520 --> 00:14:15,592
Maigret, I think you cught
to do something about this
276
00:14:15,600 --> 00:14:18,069
(phone rings)
277
00:14:27,680 --> 00:14:30,354
- Maigret, yes Lucas
278
00:14:30,360 --> 00:14:33,079
- Patron, a breakthrough in
the Steuvals case at last.
279
00:14:33,080 --> 00:14:34,991
A taxi driver remembers
picking up two men,
280
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
on the corner of (foreign language},
281
00:14:36,320 --> 00:14:37,958
on the night of the 17th
282
00:14:37,960 --> 00:14:40,190
- Good, put out a flag for him.
283
00:14:40,200 --> 00:14:41,349
Can he describe them?
284
00:14:41,360 --> 00:14:44,796
- Only the one who paid,
dark, provincial, about 40
285
00:14:44,800 --> 00:14:46,074
The other, he thinks was foreign,
286
00:14:46,080 --> 00:14:47,753
but he doesn't knows why he thinks so
287
00:14:47,760 --> 00:14:50,070
- Why has he been so long coming forward?
288
00:14:50,080 --> 00:14:52,037
- [Lucas] Appendicitis, (indistinct).
289
00:14:52,040 --> 00:14:53,678
- Well then,
(MadaM Maigret whispers)
290
00:14:53,680 --> 00:14:55,432
hold on a minute Lucas.
291
00:14:55,440 --> 00:14:56,999
- What about the girl?
292
00:14:57,000 --> 00:14:58,718
- Oh, you really think
I will investigate it?
293
00:14:58,720 --> 00:15:00,119
- Well, if you don't think
it's odd for the mother
294
00:15:00,120 --> 00:15:02,839
to leave her baby with
a complete stranger.
295
00:15:02,840 --> 00:15:05,309
- All right, if it will
set your mind at rest.
296
00:15:05,320 --> 00:15:07,436
Lucas, get some more flags out.
297
00:15:08,320 --> 00:15:10,630
Madame Maigret reports
that, at 11:30 this morning,
298
00:15:10,640 --> 00:15:13,632
she observed an Italian
girl behaving very oddly,
299
00:15:13,640 --> 00:15:15,358
in the Antwerp Gardens
300
00:15:15,360 --> 00:15:18,000
- Italian looking about 307?
301
00:15:18,000 --> 00:15:21,914
Five foot three, white
hat, blue suit, ah good
302
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Well, if we can find the
driver of her taxi then--
303
00:15:23,800 --> 00:15:24,631
- Use your system,
304
00:15:24,640 --> 00:15:26,836
it shouldn't take you
more than three weeks.
305
00:15:27,800 --> 00:15:29,279
(phone clatters)
306
00:15:29,280 --> 00:15:30,714
- Well, if there isn't
something funny going on,
307
00:15:30,720 --> 00:15:32,279
why did she rush off like that?
308
00:15:35,280 --> 00:15:37,396
- How do you think I felt
leaving him just like that?
309
00:15:37,400 --> 00:15:39,755
She could have run off with him.
310
00:15:39,760 --> 00:15:40,591
- [Moss] She didn't
311
00:15:40,600 --> 00:15:41,431
- She didn't?
312
00:15:41,440 --> 00:15:42,430
She didn't?
313
00:15:42,440 --> 00:15:44,113
What sort of an answer is that?
314
00:15:44,120 --> 00:15:46,236
You come there, you pull me into taxi,
315
00:15:46,240 --> 00:15:48,117
and leave him there, and why?
316
00:15:48,120 --> 00:15:49,349
Because you don't feel safe.
317
00:15:49,360 --> 00:15:52,352
Suddenly, the hotel is not
safe, we must move again,
318
00:15:52,360 --> 00:15:53,953
and where will you be safe?
319
00:15:54,840 --> 00:15:56,672
{woman sighs)
(baby crying)
320
00:15:56,680 --> 00:16:00,639
Sweet sweet Carluto, (foreign language)
321
00:16:00,640 --> 00:16:03,154
baby, baby (indistinct)
322
00:16:03,160 --> 00:16:05,879
I will tell you one thing,
I will not move again,
323
00:16:05,880 --> 00:16:07,757
I must have peace, peace
324
00:16:08,960 --> 00:16:11,429
{woman speaking in foreign language)
325
00:16:11,440 --> 00:16:14,193
{paper rustling)
326
00:16:15,920 --> 00:16:20,232
To bring up a child like this,
like a dog, like a criminal
327
00:16:21,560 --> 00:16:24,313
(Moss giggles)
328
00:16:24,320 --> 00:16:25,594
- Come on my little Carlo.
329
00:16:28,160 --> 00:16:29,673
Drink my little bambino.
330
00:16:31,120 --> 00:16:31,951
Ah ah ah.
331
00:16:33,960 --> 00:16:34,791
That's better.
332
00:16:36,520 --> 00:16:38,079
There's a good boy
333
00:16:38,080 --> 00:16:40,674
(gentle music)
334
00:16:45,320 --> 00:16:46,151
{Lapointe speaks indistinctly)
335
00:16:46,160 --> 00:16:46,991
- Any luck”?
336
00:16:47,000 --> 00:16:49,071
- Some, at your end?
337
00:16:49,080 --> 00:16:53,756
- Not yet.
{paper rustling)
338
00:16:53,760 --> 00:16:55,910
(exclaims) Listen to this, Madame Maigret,
339
00:16:55,920 --> 00:16:59,151
wife of Chief Inspector Maigret,
of the Palais de Justice,
340
00:16:59,160 --> 00:17:00,639
was the centre of the curious incident,
341
00:17:00,640 --> 00:17:02,278
in the Antwerp Gardens yesterday.
342
00:17:02,280 --> 00:17:05,432
- Can I see that?
(paper rustling)
343
00:17:07,280 --> 00:17:08,270
Oh no.
344
00:17:08,280 --> 00:17:10,032
- What have you been up to?
345
00:17:10,040 --> 00:17:11,713
- I swear, all I did was to--
346
00:17:11,720 --> 00:17:13,393
{door bangs)
- [Maigret] Lucas!
347
00:17:13,400 --> 00:17:14,231
- He's seen it too.
348
00:17:14,240 --> 00:17:15,913
- What damn fool gave this to the press?
349
00:17:15,920 --> 00:17:17,399
- Oh well...
350
00:17:17,400 --> 00:17:18,595
- Well, didn't do a handle it yourself?
351
00:17:18,600 --> 00:17:20,273
- Oh no, I was busy
chasing up the taxi driver
352
00:17:20,280 --> 00:17:23,238
- Patron, I think I might be
able to explain what happened
353
00:17:24,200 --> 00:17:25,270
- Come in here.
354
00:17:36,480 --> 00:17:37,515
Well?
355
00:17:37,520 --> 00:17:39,113
- I didn't tell the press Patron,
356
00:17:39,120 --> 00:17:41,794
I only just happened to
mention it to my sister.
357
00:17:41,800 --> 00:17:43,552
Well, I thought it might amuse her.
358
00:17:43,560 --> 00:17:44,709
You see, she's only 19,
359
00:17:44,720 --> 00:17:47,189
she's just come up from the
country for her first job,
360
00:17:47,200 --> 00:17:51,831
she's a typist, in the Lumiere office.
361
00:17:51,840 --> 00:17:53,877
- Does she know this fella
Breeza (indistinct) Breeza
362
00:17:53,880 --> 00:17:54,711
who wrote this thing?
363
00:17:54,720 --> 00:17:55,790
- I suppose she must Patron,
364
00:17:55,800 --> 00:17:58,269
but well, I never thought
she was going to go and
365
00:17:58,280 --> 00:18:00,191
- Get out of here.
366
00:18:00,200 --> 00:18:01,076
- Yes, Patron
367
00:18:01,080 --> 00:18:04,152
- No, wait a minute.
(door rattles)
368
00:18:04,160 --> 00:18:04,991
Lucas?
369
00:18:07,000 --> 00:18:08,638
Well, what's new with this
girl with the white hat?
370
00:18:08,640 --> 00:18:09,869
- Well, that's what I came in to report,
371
00:18:09,880 --> 00:18:11,917
we've had some luck with the taxi driver.
372
00:18:12,800 --> 00:18:13,949
- Has Terrence rang
through from Brittany yet?
373
00:18:13,960 --> 00:18:15,314
- Not yet.
374
00:18:15,320 --> 00:18:16,151
(Maigret sighs)
375
00:18:16,160 --> 00:18:19,437
- Damn, join with Judge
Goudart in five minutes.
376
00:18:19,440 --> 00:18:21,192
He's interviewing Steuvals
again this morning
377
00:18:21,200 --> 00:18:22,759
- At least it's not the Cavelio.
378
00:18:22,760 --> 00:18:24,398
- Small mercies.
379
00:18:24,400 --> 00:18:25,470
Well, what driver?
380
00:18:25,480 --> 00:18:26,390
What taxi?
381
00:18:26,400 --> 00:18:28,357
- The taxi driver who
drove your wife's friend,
382
00:18:28,360 --> 00:18:29,270
with the baby
383
00:18:29,280 --> 00:18:31,590
He was picked up outside the
Hotel (foreign language),
384
00:18:32,920 --> 00:18:34,399
by this girl in a white hat,
385
00:18:34,400 --> 00:18:35,959
who came rushing up in a tearing hurry,
386
00:18:35,960 --> 00:18:39,078
and told him to drive--
(phone rings)
387
00:18:40,200 --> 00:18:42,111
- Maigret, go on. (sighs)
388
00:18:42,120 --> 00:18:43,758
- To drive to the Antwerp Gardens
389
00:18:43,760 --> 00:18:45,239
But then she got out for a minute,
390
00:18:45,240 --> 00:18:47,914
and came back with a
baby in a carrying cart
391
00:18:47,920 --> 00:18:49,194
- Hello?
392
00:18:49,200 --> 00:18:50,599
Hello?
393
00:18:50,600 --> 00:18:51,431
What?
394
00:18:51,440 --> 00:18:53,033
Try and get a better line, will you?
395
00:18:53,040 --> 00:18:53,871
And then?
396
00:18:53,880 --> 00:18:55,109
- And then she told him to drive back
397
00:18:55,120 --> 00:18:56,679
ta the Hotel (foreign language)
398
00:18:56,680 --> 00:18:58,830
- Yes, speaking.
399
00:18:59,840 --> 00:19:01,353
All right
400
00:19:01,360 --> 00:19:03,271
It's Terrence from Brittany
401
00:19:03,280 --> 00:19:04,111
Hello, Terrence
402
00:19:05,160 --> 00:19:08,994
Yeah, yes I can hear
you, just, speak closer
403
00:19:09,000 --> 00:19:10,399
Closer, not louder.
404
00:19:11,560 --> 00:19:12,391
What?
405
00:19:12,400 --> 00:19:15,040
She what?
406
00:19:15,040 --> 00:19:17,156
What, wore a hat?
407
00:19:17,160 --> 00:19:19,276
Oh, a white hat.
408
00:19:19,280 --> 00:19:20,315
Yes, I've got that.
409
00:19:21,800 --> 00:19:24,713
No, no, I didn't get that, Terrence?
410
00:19:27,280 --> 00:19:28,554
Hello?
411
00:19:28,560 --> 00:19:30,153
Hello?
412
00:19:30,160 --> 00:19:31,559
(Maigret groans)
(phone clatters)
413
00:19:31,560 --> 00:19:33,358
It's like we use pigeons
414
00:19:33,360 --> 00:19:35,271
Well, it seems Terrence has
turned up another white hat,
415
00:19:35,280 --> 00:19:36,350
in Brittany this time
416
00:19:37,280 --> 00:19:41,353
Ah this hoax telegram, went
to Madame Steuvals' house,
417
00:19:41,360 --> 00:19:43,874
the postmistress at Concanon
remembers that it was sent off,
418
00:19:43,880 --> 00:19:46,633
by a young woman, wearing a
blue suit and a white hat.
419
00:19:46,640 --> 00:19:48,756
- This girl was wearing a blue suit
420
00:19:48,760 --> 00:19:51,354
- You get back to the taxi ranks.
421
00:19:51,360 --> 00:19:52,634
- But Patron, [ found the driver
422
00:19:52,640 --> 00:19:54,711
- Yes, find the driver,
423
00:19:54,720 --> 00:19:57,872
who picked her up when
she first left the park.
424
00:19:57,880 --> 00:19:58,836
- All right.
425
00:19:58,840 --> 00:20:00,990
- Keep your sister away from journalists.
426
00:20:01,000 --> 00:20:01,910
- Yes Patron.
427
00:20:01,920 --> 00:20:03,877
- Blue suit and a white hat,
428
00:20:03,880 --> 00:20:05,075
there must be thousands
of girls like that,
429
00:20:05,080 --> 00:20:06,718
shouldn't be too hard to find her.
430
00:20:06,720 --> 00:20:08,631
- This young woman who sent the telegram,
431
00:20:08,640 --> 00:20:09,596
also spoke in a foreign accent.
432
00:20:09,600 --> 00:20:11,352
- What if it is the same girl?
433
00:20:12,360 --> 00:20:13,759
- Well, suppose it were,
434
00:20:14,640 --> 00:20:16,153
and she read this paper this moming
435
00:20:16,160 --> 00:20:17,992
- And leans that Madame
Maigret minded her baby
436
00:20:18,000 --> 00:20:19,035
in the Antwerp Gardens,
437
00:20:19,040 --> 00:20:21,759
she'll be out of the Hotel
{foreign language) in the flash
438
00:20:21,760 --> 00:20:23,478
- Get down there right away. Lucas,
439
00:20:23,480 --> 00:20:25,312
let me know at once, I'll
be in with Judge Goudart
440
00:20:25,320 --> 00:20:26,230
- [Lucas] All right
441
00:20:28,280 --> 00:20:29,998
- You know, unless every woman in France
442
00:20:30,000 --> 00:20:30,910
is wearing a white hat,
443
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
this should be the break
we were waiting for
444
00:20:32,240 --> 00:20:33,071
- Hmm.
445
00:20:37,600 --> 00:20:40,114
{door creaks)
446
00:20:41,120 --> 00:20:43,350
- Thank you Officer, sit down Steuvals
447
00:20:44,600 --> 00:20:46,750
Do you wish a private conference
with your client first?
448
00:20:46,760 --> 00:20:47,955
- No, that will not be necessary
449
00:20:47,960 --> 00:20:49,030
- Good.
450
00:20:49,040 --> 00:20:52,158
Now, Steuvals, I don't feel we know enough
451
00:20:52,160 --> 00:20:54,436
about this furnace, so I propo...
452
00:20:55,360 --> 00:20:57,192
Ah, Chief Inspector,
we've only just started,
453
00:20:57,200 --> 00:20:58,235
find yourself a chair
454
00:20:58,240 --> 00:21:00,038
- Is this customary Judge”
455
00:21:00,040 --> 00:21:00,996
- There is no regulation
456
00:21:01,000 --> 00:21:02,752
against a police officer being present.
457
00:21:02,760 --> 00:21:04,990
- Providing he doesn't attempt
te intimidate my client
458
00:21:05,000 --> 00:21:06,911
- At the moment, I'm
just looking for a chair
459
00:21:06,920 --> 00:21:07,796
- [Goudart] Yeah
460
00:21:11,640 --> 00:21:14,553
- May we proceed, I was
talking about the furnace
461
00:21:15,600 --> 00:21:18,274
The concierge, who has no reason to lie,
462
00:21:18,280 --> 00:21:22,353
testifies that during the Sunday
that your wife was absent,
463
00:21:22,360 --> 00:21:25,751
you carried ashes out to
the dustbins, seven times.
464
00:21:25,760 --> 00:21:27,433
- I object to the way that is put,
465
00:21:27,440 --> 00:21:29,158
as if the absence of Madame Steuvals,
466
00:21:29,160 --> 00:21:31,356
made the ordinary unnecessary
clearing of the ashes
467
00:21:31,360 --> 00:21:32,316
a suspicious act
468
00:21:32,320 --> 00:21:34,755
- It was only necessary, because
the furnace had been lit,
469
00:21:34,760 --> 00:21:36,194
but we'll come to that later.
470
00:21:37,200 --> 00:21:40,431
Let me just ask you, did you
carry out seven buckets of ash”?
471
00:21:41,880 --> 00:21:42,711
- I may have done.
472
00:21:42,720 --> 00:21:44,518
- It was exactly because
his wife was away,
473
00:21:44,520 --> 00:21:46,989
that he was cleaning out the old ashes
474
00:21:47,000 --> 00:21:49,276
- Judge, may I just
ask one small question?
475
00:21:49,280 --> 00:21:50,111
- [Goudart] By all means
476
00:21:50,120 --> 00:21:54,432
- Steuvals, you had an
old brown attaché case,
477
00:21:54,440 --> 00:21:57,796
with a mended handle, it
was under your work bench,
478
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
when the police first visited you.
479
00:22:00,680 --> 00:22:02,637
When they arrested you, it was missing.
480
00:22:02,640 --> 00:22:03,471
Where is it now?
481
00:22:05,720 --> 00:22:07,119
Who could've known about it?
482
00:22:08,000 --> 00:22:09,070
- My wife,
483
00:22:09,080 --> 00:22:11,515
- No, it was gone before your
wife returned from Brittany,
484
00:22:11,520 --> 00:22:13,431
who called in the end of all.
485
00:22:13,440 --> 00:22:14,350
- Only customers
486
00:22:15,640 --> 00:22:17,392
- What was in the case?
487
00:22:17,400 --> 00:22:20,153
- Some tools, engraving plates
488
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
- What is this story of the attaché case?
489
00:22:21,480 --> 00:22:22,675
- I must confess, I don't quite see you--
490
00:22:22,680 --> 00:22:24,353
- Did Matron Liotard call?
491
00:22:26,560 --> 00:22:27,959
- Yes.
492
00:22:27,960 --> 00:22:29,189
- You said any customer.
493
00:22:33,160 --> 00:22:36,676
- Oh, I see, I assume this is an example,
494
00:22:36,680 --> 00:22:38,432
of the Chief Inspector's methods.
495
00:22:38,440 --> 00:22:39,510
And for you information, Judge,
496
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
my client was telling the exact truth.
497
00:22:42,080 --> 00:22:45,357
I did visit (foreign language)
Steuvals, as a customer.
498
00:22:45,360 --> 00:22:46,270
It may interest you to know
{foreign language} Maigret,
499
00:22:46,280 --> 00:22:49,636
that I come of the old
family of the Cun De Liotard,
500
00:22:49,640 --> 00:22:51,631
and we're entitled to the family crest.
501
00:22:51,640 --> 00:22:54,075
Steuvals was engraving one for
me, to use as a book plate
502
00:22:54,080 --> 00:22:57,675
It was to bear my
family, arm's and mantra,
503
00:22:57,680 --> 00:23:00,354
"In my honour is my life".
504
00:23:00,360 --> 00:23:02,715
- (clears throat} Well, does that answer
505
00:23:02,720 --> 00:23:05,189
your one small question, Chief Inspector?
506
00:23:05,200 --> 00:23:07,476
- You will find the
engraving in the workshop.
507
00:23:07,480 --> 00:23:09,994
unless it has conveniently disappeared
508
00:23:10,000 --> 00:23:11,911
- That is an improper remark Matron
509
00:23:11,920 --> 00:23:12,751
- I withdraw it.
510
00:23:12,760 --> 00:23:13,875
- No need Matron.
511
00:23:13,880 --> 00:23:15,359
If it exists, we shall find it.
512
00:23:15,360 --> 00:23:16,555
- Shall we proceed?
513
00:23:18,280 --> 00:23:20,112
Chief inspector, I
believe that neither of us
514
00:23:20,120 --> 00:23:23,272
is satisfied with the accused's
explanation of his reasons
515
00:23:23,280 --> 00:23:25,476
for lighting this furnace, while
the weather was still warm
516
00:23:25,480 --> 00:23:28,074
(phone rings)
517
00:23:28,080 --> 00:23:29,229
Judge Goudart's office.
518
00:23:31,400 --> 00:23:33,198
Yes, he is, it's for you Maigret
519
00:23:33,200 --> 00:23:35,032
- I beg your pardon Judge,
shall I have it transferred?
520
00:23:35,040 --> 00:23:36,792
- No, no, by all means
521
00:23:36,800 --> 00:23:38,359
I assume it's vital.
522
00:23:38,360 --> 00:23:39,589
- It may be.
523
00:23:39,600 --> 00:23:41,159
Maigret.
524
00:23:41,160 --> 00:23:42,434
Yes, Lucas
525
00:23:42,440 --> 00:23:44,158
- I am at the Hotel (foreign language),
526
00:23:44,160 --> 00:23:46,913
a man, a woman around 30,
and a baby called Carlo,
527
00:23:46,920 --> 00:23:48,479
gave the name Moss
528
00:23:48,480 --> 00:23:50,869
The woman corresponds white
hat, blue suit and all,
529
00:23:50,880 --> 00:23:52,917
the man dark, about forty, provincial,
530
00:23:52,920 --> 00:23:54,479
sounds very much like one of the two,
531
00:23:54,480 --> 00:23:57,598
who visited Steuvals' shop
on the night of the 17th
532
00:23:57,600 --> 00:23:58,431
- [Maigret] Where are they now?
533
00:23:58,440 --> 00:23:59,714
- Skipped, nine o'clock this morning,
534
00:23:59,720 --> 00:24:00,869
luggage, baby. the lad
535
00:24:02,360 --> 00:24:04,920
- You know Lucas, they read the papers.
536
00:24:04,920 --> 00:24:06,399
- They read the papers.
537
00:24:06,400 --> 00:24:09,392
{suspenseful music)
538
00:24:20,480 --> 00:24:25,475
- No, well it might be
one of these dark ones.
539
00:24:30,120 --> 00:24:30,951
- How's it going”?
540
00:24:30,960 --> 00:24:32,837
- Patron, slowly.
541
00:24:32,840 --> 00:24:35,753
Madame Salazar, manageress
Hotel (foreign language)
542
00:24:35,760 --> 00:24:36,670
- Madame.
543
00:24:36,680 --> 00:24:38,000
(Madame Salazaar speaks
in foreign language)
544
00:24:38,000 --> 00:24:38,831
- Not much luck with the girl,
545
00:24:38,840 --> 00:24:40,592
wanna do possibles with a man,
546
00:24:40,600 --> 00:24:41,874
we're gonna check back on them later.
547
00:24:41,880 --> 00:24:43,075
- I've sent for Madame Maigret,
548
00:24:43,080 --> 00:24:45,276
if she can help with the girl's.
549
00:24:45,280 --> 00:24:46,270
Is he one?
550
00:24:46,280 --> 00:24:47,111
- No.
551
00:24:50,640 --> 00:24:51,755
Now him.
552
00:24:53,280 --> 00:24:56,557
No, no, his hair's wrong
553
00:24:58,560 --> 00:25:00,358
- Patron, Madame Maigret is here
554
00:25:00,360 --> 00:25:01,191
- Oh.
555
00:25:03,280 --> 00:25:04,350
Hello Madame.
556
00:25:05,320 --> 00:25:06,833
- I found her
- What?
557
00:25:06,840 --> 00:25:07,750
- The girl with the white hat
558
00:25:07,760 --> 00:25:09,831
Look, you know I don't
very often buy a hat,
559
00:25:09,840 --> 00:25:11,513
but I do like to look
at the advertisements,
560
00:25:11,520 --> 00:25:13,113
so I thought, there
561
00:25:13,120 --> 00:25:14,269
- It's a black hat.
562
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
- Yes, I know.
563
00:25:15,600 --> 00:25:17,193
- Ch you mean it's the same shape”
564
00:25:17,200 --> 00:25:18,679
- No.
- What then?
565
00:25:18,680 --> 00:25:20,034
- It's the same shop
566
00:25:20,040 --> 00:25:21,519
Well, don't you see”
567
00:25:21,520 --> 00:25:25,275
Very smart, I had to try six
shops before I had any luck
568
00:25:25,280 --> 00:25:27,157
- And they remembered serving a white hat?
569
00:25:27,160 --> 00:25:29,993
- Yes, I said that I wanted
to have like my friend's,
570
00:25:30,000 --> 00:25:31,673
only I hadn't liked to ask
her where she bought it,
571
00:25:31,680 --> 00:25:33,432
and the sales woman said,
572
00:25:33,440 --> 00:25:36,910
"Oh you know, Countess Panetti?",
in a surprise sort of way
573
00:25:36,920 --> 00:25:38,194
- Countess Panett.
574
00:25:38,200 --> 00:25:39,918
- You know, she's that awful woman,
575
00:25:39,920 --> 00:25:42,275
that's always getting
herself in the newspapers
576
00:25:42,280 --> 00:25:43,076
{paper rustling)
577
00:25:43,080 --> 00:25:45,356
Oh, they sent the hat
to the Hotel Clarance,
578
00:25:45,360 --> 00:25:46,634
"Where she always stays", they say
579
00:25:46,640 --> 00:25:47,630
- All right.
580
00:25:52,560 --> 00:25:55,359
Maigret, can you get me Hotel Clarance,
581
00:25:55,360 --> 00:25:56,395
{foreign language) Benoit?
582
00:25:57,280 --> 00:25:58,190
- Will you want me to stay?
583
00:25:58,200 --> 00:25:59,554
- [Maigret] Yeah, sit down
584
00:26:00,760 --> 00:26:04,674
(Maigret speaks indistinctly)
585
00:26:04,680 --> 00:26:08,435
All right, I'l hold on.
(door rattles)
586
00:26:08,440 --> 00:26:11,273
Lapointe, see if we got
anything on Countess Panett,
587
00:26:11,280 --> 00:26:12,350
foreign visitors section
588
00:26:12,360 --> 00:26:13,430
- Right.
589
00:26:13,440 --> 00:26:15,033
- Italian, probably
590
00:26:15,040 --> 00:26:17,953
(chair creaks)
- Hello Claude, Maigret
591
00:26:19,120 --> 00:26:20,554
- Nice to hear from you Inspector.
592
00:26:20,560 --> 00:26:22,710
And what can I do for you?
593
00:26:22,720 --> 00:26:25,155
- Have you got a Countess
Panetti staying there?
594
00:26:25,160 --> 00:26:26,036
- Panetti?
595
00:26:26,040 --> 00:26:28,953
She was, yeah, she left two weeks ago,
596
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
for London I think, let me see
597
00:26:33,000 --> 00:26:35,753
Yes, the 12th
- [Maigret] 12th
598
00:26:37,000 --> 00:26:38,354
Was there a man around?
599
00:26:38,360 --> 00:26:39,714
- Around Panetti?
600
00:26:39,720 --> 00:26:41,358
(chuckles) Very much so
601
00:26:41,360 --> 00:26:45,274
A fellow called Krynker,
Lazlo Krynker, Hungarian
602
00:26:45,280 --> 00:26:46,111
- Hungarian?
603
00:26:48,200 --> 00:26:50,953
Can you recollect if the
Countess had a white hat?
604
00:26:50,960 --> 00:26:52,314
- Ch yeah, she did
605
00:26:52,320 --> 00:26:54,231
I remember I thought it a bit much,
606
00:26:54,240 --> 00:26:56,550
I mean, for one of her age
607
00:26:56,560 --> 00:27:00,110
In the end, Krynker persuaded
her to let him give it away
608
00:27:01,800 --> 00:27:03,313
No, I den't know who to
609
00:27:05,640 --> 00:27:08,758
- This Krynker, was he dark and about 40.
610
00:27:08,760 --> 00:27:12,754
- No, fair, and (chuckles) much younger
611
00:27:12,760 --> 00:27:14,831
- Sounds like a case of mistaken identity,
612
00:27:14,840 --> 00:27:16,274
thank you very much Claude
613
00:27:17,640 --> 00:27:19,438
- [Madame Maigret] I'm trying to remember,
614
00:27:19,440 --> 00:27:20,510
that (indistinct) Krynker,
615
00:27:20,520 --> 00:27:22,830
there was something in
the newspapers about
616
00:27:22,840 --> 00:27:24,399
not the papers you read
617
00:27:24,400 --> 00:27:26,994
- All right, don't tax your
memory anymaore with if,
618
00:27:27,000 --> 00:27:27,796
it's all here.
619
00:27:28,680 --> 00:27:32,913
Countess Panetti, on a
yacht with Berdo Samizin,
620
00:27:32,920 --> 00:27:35,116
what names they have,
{Madam Maigret giggles)
621
00:27:35,120 --> 00:27:38,829
whose new film is being backed
by the Panetti millions
622
00:27:38,840 --> 00:27:41,150
Countess Panetti opens
a one man exhibition,
623
00:27:41,160 --> 00:27:44,152
by Felix Fon Korva, whose
new portrait of the Countess.
624
00:27:45,400 --> 00:27:49,394
Here we are, Lazlo
Krynker, Hungarian playboy,
625
00:27:49,400 --> 00:27:52,040
dines with Countess
Panetti by candle light
626
00:27:53,480 --> 00:27:56,472
You know, these men all
have one thing in common,
627
00:27:56,480 --> 00:27:59,120
they're all about 40 years
younger than the Countess
628
00:28:00,120 --> 00:28:01,349
- Oh Madame.
629
00:28:01,360 --> 00:28:02,998
- Oh (foreign language) Lucas
630
00:28:03,000 --> 00:28:04,877
- Any luck”?
- I think se.
631
00:28:04,880 --> 00:28:06,154
{Madam Maigret and Madame
Salazaar speak indistinctly)
632
00:28:06,160 --> 00:28:08,879
(chair creaks)
633
00:28:08,880 --> 00:28:12,111
- Hallo Madame, can you identify that,
634
00:28:12,120 --> 00:28:14,919
as a man who stayed at
your hotel last night?
635
00:28:14,920 --> 00:28:17,673
- Without doubt it is
{foreign language) Moss
636
00:28:17,680 --> 00:28:19,432
- Moss or Moss Leon near enough
637
00:28:20,440 --> 00:28:23,512
Two sentences for false
pretences, one for forgery
638
00:28:23,520 --> 00:28:25,989
- Shouldn't be too difficult to find.
639
00:28:26,000 --> 00:28:28,355
- 10 years out. (sighs)
640
00:28:28,360 --> 00:28:30,397
Hmm, what sort of a man was he Madame?
641
00:28:30,400 --> 00:28:31,470
How did he behave?
642
00:28:32,600 --> 00:28:33,999
- He was in and out.
643
00:28:34,000 --> 00:28:36,833
He seemed very fond of
the baby, and the woman
644
00:28:38,360 --> 00:28:39,714
- He must be to stick with them,
645
00:28:39,720 --> 00:28:41,119
with the police on his tail
646
00:28:41,960 --> 00:28:43,712
All right, thank you very much Madame,
647
00:28:43,720 --> 00:28:44,869
you have been a great help
648
00:28:44,880 --> 00:28:46,200
- Isn't there a reward?
649
00:28:46,200 --> 00:28:48,032
- Reward?
- Why not?
650
00:28:48,040 --> 00:28:49,872
- Doing your duty?
- Ch.
651
00:28:49,880 --> 00:28:51,314
- Only a good conscience Madame
652
00:28:51,320 --> 00:28:53,834
Now Lucas, see that Madame's gotten a car,
653
00:28:53,840 --> 00:28:58,471
take her back to her hotel
- Oh
654
00:28:58,480 --> 00:29:00,835
- On the other hand, my dear,
you do deserve a reward
655
00:29:00,840 --> 00:29:03,400
I think you found out other unknown,
656
00:29:03,400 --> 00:29:06,040
the body in the furnace, Lazlo Krynker
657
00:29:06,040 --> 00:29:07,519
{Lucas speaks in foreign language)
658
00:29:07,520 --> 00:29:10,831
If you're right I'll buy you
the best white hat in Paris.
659
00:29:10,840 --> 00:29:13,753
- [Lucas] Bravo Madame, if you
ever feel like signing up--
660
00:29:13,760 --> 00:29:15,637
- Well, it's just a question
of keeping one's eyes open,
661
00:29:15,640 --> 00:29:17,995
and not letting people talk
you out of things. (chuckling)
662
00:29:18,000 --> 00:29:18,990
Goodbye Mr. Lucas
663
00:29:19,000 --> 00:29:19,831
{Lucas speaking in foreign language)
664
00:29:19,840 --> 00:29:21,751
{Maigret and Madame Maigret
speaking in foreign language)
665
00:29:21,760 --> 00:29:23,671
Oh wait, but don't forget
it's chicken panini tonight,
666
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
so don't be--
- I'l be early
667
00:29:25,000 --> 00:29:28,595
don't burn it this time.
(door rattles)
668
00:29:28,600 --> 00:29:33,595
Ah, we want four people: put
the net out for Mosso Mos Leon,
669
00:29:35,080 --> 00:29:36,514
try and trace the Countess Panett,
670
00:29:36,520 --> 00:29:39,990
she might be in London by
now, also Lazlo Krynker,
671
00:29:40,000 --> 00:29:43,311
and Moss' wife or girlfriend
or whatever she is.
672
00:29:43,320 --> 00:29:44,549
She would have got rid of that hat by now
673
00:29:44,560 --> 00:29:45,436
- But not the baby.
674
00:29:45,440 --> 00:29:48,114
- No, not the baby, fond of the baby
675
00:29:48,120 --> 00:29:51,078
(sighs) I wonder how fond.
676
00:29:51,080 --> 00:29:53,276
You know, a man fleeing for his life,
677
00:29:53,280 --> 00:29:55,840
doesn't generally lumber
himself with a wife and child.
678
00:29:55,840 --> 00:29:57,911
- They seem to have stuck together so far
679
00:29:57,920 --> 00:30:00,753
- Which means that, he hasn't
felt in serious danger yet
680
00:30:02,440 --> 00:30:04,670
I knows we can give him
enough fright somehow
681
00:30:07,120 --> 00:30:08,440
Lapointe, come in
682
00:30:10,120 --> 00:30:12,157
It worked once, might work again.
683
00:30:12,160 --> 00:30:12,991
- Patron?
684
00:30:13,000 --> 00:30:17,995
- All right, off you go.
(windows rattling)
685
00:30:22,600 --> 00:30:25,114
- Patron?
- Ah Lapointe!
686
00:30:25,120 --> 00:30:27,839
What's your sister's name?
- Mary Louise
687
00:30:27,840 --> 00:30:29,160
- And, boyfriend?
688
00:30:29,160 --> 00:30:30,480
- She has not a boyfriend
689
00:30:30,480 --> 00:30:33,438
- Oh, this Breeza
(indistinct) the journalist
690
00:30:33,440 --> 00:30:36,114
- I have instructed Mary
Louise to give a week's notice
691
00:30:36,120 --> 00:30:37,758
- Oh don't do that, you might upset her.
692
00:30:37,760 --> 00:30:39,194
Ring her up now, tell her you're sorry,
693
00:30:39,200 --> 00:30:41,510
it's all been a mistake, she is forgiven.
694
00:30:41,520 --> 00:30:44,478
And, tell her, that Inspector Maigret,
695
00:30:44,480 --> 00:30:46,118
is confident that by tomorrow,
696
00:30:46,120 --> 00:30:49,192
he will secure a complete
confession from Steuvals,
697
00:30:49,200 --> 00:30:50,838
naming all his confederates,
698
00:30:50,840 --> 00:30:52,672
in the body in the furnace case
699
00:30:52,680 --> 00:30:54,239
- But she'll tell Breeza.
700
00:30:54,240 --> 00:30:55,913
- We must take that risk.
701
00:30:55,920 --> 00:30:57,069
- Ah but Patron?
702
00:30:57,080 --> 00:30:59,435
- And, if this story
gets into night's edition
703
00:30:59,440 --> 00:31:00,430
of the Lumiere.
704
00:31:01,840 --> 00:31:03,399
- Oh, yes Patron
705
00:31:04,440 --> 00:31:05,760
- I expect he's not such a bad chap,
706
00:31:05,760 --> 00:31:09,116
this (indistinct) Breeza,
just misunderstood, huh?
707
00:31:09,120 --> 00:31:12,795
Go make friends with him.
(paper rustling)
708
00:31:19,120 --> 00:31:22,272
{utensils clattering)
709
00:31:24,800 --> 00:31:28,236
{Madame Maigret humming)
710
00:31:36,640 --> 00:31:38,392
- The Lumiere? (chuckles)
711
00:31:38,400 --> 00:31:39,913
I didn't know we read that.
712
00:31:39,920 --> 00:31:42,514
- (laughs) It's my favourite
gd Y
paper, listen to this
713
00:31:42,520 --> 00:31:46,434
Matron Paul Liotard,
counsel for Frans Steuvals,
714
00:31:46,440 --> 00:31:48,556
protested tonight against
the game of bluff,
715
00:31:48,560 --> 00:31:51,837
and intimidation, played by
the police against his client
716
00:31:51,840 --> 00:31:53,353
He asserts, there is no truth
717
00:31:53,360 --> 00:31:54,873
in Chief Inspector Maigret's claim,
718
00:31:54,880 --> 00:31:57,235
that Steuvals is ready
to make a confession,
719
00:31:57,240 --> 00:31:59,880
and name his confederates in
the body in the furnace case
720
00:31:59,880 --> 00:32:01,951
- Well, is there?
{paper rustling)
721
00:32:01,960 --> 00:32:03,712
- How is the chicken?
722
00:32:05,480 --> 00:32:08,074
(gentle music)
723
00:32:34,320 --> 00:32:36,994
{door crackles)
724
00:33:05,360 --> 00:33:08,034
{door crackles)
725
00:33:57,760 --> 00:34:02,755
(phone rings)
{Man speaks foreign language)
726
00:34:08,640 --> 00:34:09,710
(Maigret sighs)
727
00:34:09,720 --> 00:34:10,994
Hello, Maigret?
728
00:34:12,000 --> 00:34:12,831
Who?
729
00:34:12,840 --> 00:34:14,513
Long distance, all right, put him on
730
00:34:17,200 --> 00:34:18,793
Who's there, Jonvier?
731
00:34:18,800 --> 00:34:19,631
You're up late.
732
00:34:20,920 --> 00:34:22,672
Eh. where was that?
733
00:34:24,280 --> 00:34:25,793
Lanier, on the mountain?
734
00:34:29,400 --> 00:34:30,595
Have you identified yet?
735
00:34:33,000 --> 00:34:34,195
That's very interesting
736
00:34:35,880 --> 00:34:38,713
Oh, all right, I'l send
someone up in the morning
737
00:34:38,720 --> 00:34:40,438
I may come up myself.
738
00:34:40,440 --> 00:34:44,832
Mm-hmm, good night Jonvier.
(telephone clattering)
739
00:34:47,040 --> 00:34:52,035
(phone rings)
(Maigret sighs)
740
00:34:53,320 --> 00:34:55,436
Hallo, Maigret
{calm jazz music)
741
00:34:55,440 --> 00:34:56,271
Who, Lapointe?
742
00:34:58,360 --> 00:34:59,953
- Patron, I've done it
743
00:34:59,960 --> 00:35:01,394
- [Maigret] Done what?
744
00:35:01,400 --> 00:35:02,993
- I've done what you said
745
00:35:03,000 --> 00:35:04,115
- [Maigret] What are you talking about?
746
00:35:04,120 --> 00:35:06,794
- I've made friends with
(indistinct) Breeza,
747
00:35:06,800 --> 00:35:07,631
I'm at his party.
748
00:35:07,640 --> 00:35:08,789
- [Maigret] Who are you?
749
00:35:09,840 --> 00:35:11,672
Is it a good party, I'm delighted.
750
00:35:11,680 --> 00:35:12,715
- Terrific.
751
00:35:12,720 --> 00:35:13,551
- Then you want to ring me up
752
00:35:13,560 --> 00:35:15,358
at one o'clock in the
morning to tell me about it
753
00:35:15,360 --> 00:35:18,034
- No, no Patron, it's the suitcase
754
00:35:18,040 --> 00:35:19,917
You remember the suitcase?
755
00:35:19,920 --> 00:35:20,830
- [Maigret] Steuvals' suitcase”
756
00:35:20,840 --> 00:35:24,231
- Yes, well, I'm locking at it now
757
00:35:24,240 --> 00:35:28,029
{gentle jazz music)
{woman giggles)
758
00:35:28,040 --> 00:35:30,156
It's under Breeza's bed.
759
00:35:31,680 --> 00:35:33,910
- Can you get hold of it,
without anyone seeing”?
760
00:35:33,920 --> 00:35:37,754
- I think so.
{calm jazz music)
761
00:35:40,080 --> 00:35:42,435
Yes, it's that kind of a party
762
00:35:42,440 --> 00:35:44,238
Is it all right just to take it?
763
00:35:44,240 --> 00:35:46,390
- Yeah, I think we can stretch a point.
764
00:35:46,400 --> 00:35:50,359
You see Lapointe, the body
of the Countess Panetti,
765
00:35:50,360 --> 00:35:53,796
has been found in a car,
in the River Mont, shot.
766
00:35:57,720 --> 00:36:00,109
- [Lapointe] Will
Steuvals be able to talk?
767
00:36:00,120 --> 00:36:00,951
He's what?
768
00:36:02,280 --> 00:36:04,954
Could you get the doctor to
come to the phone, please?
769
00:36:04,960 --> 00:36:06,189
Thank you
770
00:36:06,200 --> 00:36:07,110
- Is this the cake?
771
00:36:07,120 --> 00:36:09,350
- They think so, they're
analysing a piece of it now
772
00:36:09,360 --> 00:36:10,794
Hello?
773
00:36:10,800 --> 00:36:11,915
Yes, yes,
774
00:36:13,320 --> 00:36:14,958
I see.
775
00:36:14,960 --> 00:36:17,110
All right, thank you.
{telephone clatters)
776
00:36:17,120 --> 00:36:18,190
- How is Steuvals?
777
00:36:18,200 --> 00:36:19,156
- Very sick.
778
00:36:19,160 --> 00:36:21,834
He's been pumped out, he'll
be all right they say.
779
00:36:21,840 --> 00:36:24,116
- He better be, how did he get the cake?
780
00:36:24,120 --> 00:36:26,316
- [Lapointe] His wife brought it.
781
00:36:26,320 --> 00:36:27,151
- When?
782
00:36:27,160 --> 00:36:29,037
- First thing this moming,
about eight, to the prison
783
00:36:29,040 --> 00:36:30,235
the way she always does
784
00:36:31,680 --> 00:36:33,830
You think she is trying
to get rid of him, Patron?
785
00:36:34,920 --> 00:36:38,914
- No, not her.
(door rattles)
786
00:36:38,920 --> 00:36:40,399
- I took Madame Steuvals
down to the infarmary
787
00:36:40,400 --> 00:36:42,596
to see her husband,
she's almost hysterical
788
00:36:43,560 --> 00:36:46,200
Here's your culprit, I
think, from her kitchen
789
00:36:46,200 --> 00:36:47,759
What she used to bake the cake.
790
00:36:54,960 --> 00:36:56,234
- No taste
- Arsenic?
791
00:36:57,600 --> 00:36:59,318
- Get it down to the lab, they'll know
792
00:37:00,400 --> 00:37:02,357
And bring Madame Steuvals here.
793
00:37:02,360 --> 00:37:03,191
- All right.
794
00:37:04,120 --> 00:37:06,111
- Lapointe, I want you to
telephone the infirmary
795
00:37:06,120 --> 00:37:08,236
and tell the doctor, that I want Steuvals,
796
00:37:08,240 --> 00:37:10,436
fit to see Judge Goudart this morning,
797
00:37:10,440 --> 00:37:12,033
he's got one hour.
- All right
798
00:37:14,280 --> 00:37:18,433
{door rattles)
{people chatter indistinctly)
799
00:37:18,440 --> 00:37:20,670
Patron, it's Matron
Liotard, can you see him?
800
00:37:20,680 --> 00:37:21,476
- Yes.
801
00:37:24,800 --> 00:37:25,915
- This is an outrage Maigret
802
00:37:25,920 --> 00:37:26,751
- [agree
803
00:37:26,760 --> 00:37:27,989
- An innocent man, three
weeks in your cells,
804
00:37:28,000 --> 00:37:29,513
and now martyred through
police incompetence
805
00:37:29,520 --> 00:37:34,071
- Not martyred, somebody
underestimated the dose
806
00:37:34,080 --> 00:37:34,990
- [Liotard] He's not dead then?
807
00:37:35,000 --> 00:37:36,513
- No, he's just been sick
808
00:37:36,520 --> 00:37:39,034
(phone rings)
809
00:37:40,040 --> 00:37:41,030
Hello, lab
810
00:37:43,280 --> 00:37:44,111
Yeah.
811
00:37:45,200 --> 00:37:46,838
Yes, that's what we thought.
812
00:37:46,840 --> 00:37:49,798
Thank you
{phone clatters)
813
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
(chair creaks)
814
00:37:52,080 --> 00:37:55,277
Have you any idea, how much
arsenic it takes to kill a man?
815
00:37:55,280 --> 00:37:56,679
- 1?
816
00:37:56,680 --> 00:37:59,513
- Not many people knevr
that Madame Steuvals,
817
00:37:59,520 --> 00:38:01,511
used to bring food to
her husband in prison,
818
00:38:01,520 --> 00:38:02,794
you were one of them.
819
00:38:02,800 --> 00:38:04,837
- I should report this to the bar council.
820
00:38:04,840 --> 00:38:06,274
- [Maigret] Yes, do
821
00:38:06,280 --> 00:38:09,272
And tell them about, the
attaché case you left
822
00:38:09,280 --> 00:38:11,669
with your journalist
friend (indistinct) Breeza
823
00:38:13,680 --> 00:38:14,590
Yes, we've got it
824
00:38:15,640 --> 00:38:17,039
Do you wanna talk about it now?
825
00:38:17,040 --> 00:38:18,792
Or wait until we see Judge Goudart?
826
00:38:19,920 --> 00:38:20,955
{Liotard speaks indistinctly)
827
00:38:20,960 --> 00:38:23,315
Yes. I can understand your reluctance
828
00:38:23,320 --> 00:38:26,119
Perhaps you ought to consult
yourself, over your defence.
829
00:38:31,760 --> 00:38:35,230
- (foreign language) Maigret,
you are in a position to do,
830
00:38:35,240 --> 00:38:36,196
a great deal of harm.
831
00:38:36,200 --> 00:38:37,952
- Oh you don't doubt it
832
00:38:37,960 --> 00:38:39,837
We'll meet in Judge Goudart's office
833
00:38:42,680 --> 00:38:45,274
(chair creaks)
834
00:38:48,600 --> 00:38:49,795
- Madame Steuvals.
835
00:38:49,800 --> 00:38:50,631
- Come in Madame.
836
00:38:53,320 --> 00:38:54,833
Sit down Madame Steuvals.
837
00:38:57,200 --> 00:38:58,076
Thank you Lucas.
838
00:39:03,160 --> 00:39:04,275
Oh Madame,
839
00:39:04,280 --> 00:39:07,113
I think that you have not
been entirely frank with us,
840
00:39:07,120 --> 00:39:08,269
you see where it's led?
841
00:39:09,920 --> 00:39:13,197
Now, whoever tried to
poison your husband's food,
842
00:39:13,200 --> 00:39:15,840
didn't break into your house,
they must've had a key
843
00:39:15,840 --> 00:39:17,194
Did you give anyone a key?
844
00:39:18,240 --> 00:39:20,311
- No
- Not Matron Liotard?
845
00:39:20,320 --> 00:39:21,196
- No.
846
00:39:21,200 --> 00:39:23,032
- But you know someone who's got one
847
00:39:24,600 --> 00:39:26,352
- Frans made me swear.
848
00:39:27,400 --> 00:39:30,677
- Was he called Moss or Moss Leon?
849
00:39:30,680 --> 00:39:32,239
You know him, don't you?
850
00:39:33,120 --> 00:39:34,918
- Yes, but it's not his real name.
851
00:39:34,920 --> 00:39:36,194
- [Maigret] Not his real name?
852
00:39:36,200 --> 00:39:37,031
Who is he then?
853
00:39:37,880 --> 00:39:40,076
- He's Frans' brother, Alfred.
854
00:39:41,800 --> 00:39:42,631
- Oh I see.
855
00:39:43,520 --> 00:39:45,272
Did your husband give him a key”?
856
00:39:45,280 --> 00:39:47,271
- He always had one
857
00:39:47,280 --> 00:39:49,590
He used to come visit Frans,
858
00:39:49,600 --> 00:39:52,831
anytime he'd come late at
night, after I'd gone to bed
859
00:39:53,720 --> 00:39:55,074
- [Maigret] What did he want?
860
00:39:55,080 --> 00:39:56,514
{Madame Steuvals sobs)
861
00:39:56,520 --> 00:39:59,239
- I don't know. (sobs)
862
00:39:59,240 --> 00:40:03,279
I don't know. (sobs)
863
00:40:03,280 --> 00:40:08,275
Frans said it was business,
he wouldn't tell me. (sobs)
864
00:40:08,920 --> 00:40:12,709
But always, after he'd
gone he'd work late,
865
00:40:12,720 --> 00:40:15,872
sometimes all night. (sobs)
866
00:40:15,880 --> 00:40:18,918
He said it was a special order, (sobs)
867
00:40:18,920 --> 00:40:22,038
Alfred was a devil. (sobs)
868
00:40:22,040 --> 00:40:24,475
Frans was terrified of him.
869
00:40:24,480 --> 00:40:25,311
(Maigret sighs)
870
00:40:25,320 --> 00:40:28,153
- You were foolish to
hide that truth Madame,
871
00:40:28,160 --> 00:40:30,037
this might've cost your husband his life
872
00:40:30,040 --> 00:40:32,759
- He made me, made me swear
873
00:40:32,760 --> 00:40:34,910
He said Alfred will kill me. (sobs)
874
00:40:34,920 --> 00:40:36,149
- Where's his brother now?
875
00:40:36,160 --> 00:40:37,195
{Madame Steuvals sobs)
876
00:40:37,200 --> 00:40:39,760
(sighs) All right, you can go.
877
00:40:39,760 --> 00:40:42,274
{Madame Steuvals sobs)
878
00:40:42,280 --> 00:40:45,432
{door rattles)
Lucas?
879
00:40:45,440 --> 00:40:48,319
Don't tell anyone about this
attempt to poison your husband
880
00:40:49,280 --> 00:40:50,076
Do you understand?
881
00:40:50,080 --> 00:40:54,995
His life might depend on it.
(Madam Maigret sniffles)
882
00:40:55,000 --> 00:40:56,513
(Maigret sighs)
883
00:40:56,520 --> 00:40:57,919
I'll be the Judge Goudart
884
00:41:01,000 --> 00:41:03,355
{Steuvals coughs)
(paper rustling)
885
00:41:03,360 --> 00:41:05,874
- Can you identify this
photograph Steuvals”?
886
00:41:06,840 --> 00:41:08,592
- [Steuvals] Yes, he's my brother
887
00:41:11,280 --> 00:41:13,112
- And this attaché case?
888
00:41:14,840 --> 00:41:17,753
- Yes, it's mine. (coughs)
889
00:41:17,760 --> 00:41:20,639
- This appears to contain metal plates,
890
00:41:20,640 --> 00:41:22,313
of the kind used in book binding
891
00:41:23,920 --> 00:41:27,117
But these all represent the
seals of sovereign states,
892
00:41:27,120 --> 00:41:31,751
Venezuela, Brazil, even the United States
893
00:41:31,760 --> 00:41:33,910
(metal plates clatter)
894
00:41:33,920 --> 00:41:35,957
At the moment I can't go
into the circumstances
895
00:41:35,960 --> 00:41:38,429
in which this attaché case was missing,
896
00:41:38,440 --> 00:41:41,114
and then subsequently found,
but if you're prepared--
897
00:41:41,120 --> 00:41:43,680
- (indistinct) my client
will make a statement,
898
00:41:43,680 --> 00:41:45,353
he will make a clean breast of everything
899
00:41:45,360 --> 00:41:46,555
- Well Steuvals--
- (indistinct) court
900
00:41:46,560 --> 00:41:47,834
will temper justice with mercy
901
00:41:47,840 --> 00:41:48,671
- Well.
902
00:41:50,000 --> 00:41:52,879
- It's true, I made the seals
903
00:41:52,880 --> 00:41:53,915
- For the purpose of forgery?
904
00:41:53,920 --> 00:41:56,594
- Mm-hmm, passports chiefly.
905
00:41:56,600 --> 00:41:58,830
- Is that why Moss brought
Krynker to see you?
906
00:41:58,840 --> 00:42:01,036
- Yes, he said Krynker had
to get out of the country
907
00:42:01,040 --> 00:42:01,871
- [Maigret] Why?
908
00:42:02,760 --> 00:42:05,479
- He told me, they killed
an old woman for her jewels
909
00:42:05,480 --> 00:42:06,879
- Killed what old woman?
910
00:42:06,880 --> 00:42:09,315
- The Countess Panetti, Judge
911
00:42:09,320 --> 00:42:12,517
She had a taste for gigolos,
and Krynker was the latest
912
00:42:12,520 --> 00:42:15,956
It's my guess that his brother
Moss, got hold of Krynker,
913
00:42:15,960 --> 00:42:18,713
and put him up to the idea
of stealing her jewels
914
00:42:18,720 --> 00:42:20,711
Did you know that he planned
to kill Krynker as well?
915
00:42:20,720 --> 00:42:22,119
- No, no, I swear, no
916
00:42:23,840 --> 00:42:26,036
I was working on the passport
when I heard the shot,
917
00:42:27,360 --> 00:42:30,318
Alfred told me afterwards
that, Krynker was soft,
918
00:42:30,320 --> 00:42:32,277
he was afraid he'd talk if
the police got hold of him
919
00:42:32,280 --> 00:42:33,554
- [Goudart] Nevertheless, you helped
920
00:42:33,560 --> 00:42:36,200
to dispose of Krynker's
body in the furnace
921
00:42:36,200 --> 00:42:38,430
- Yes I did, with a gun at my head
922
00:42:39,920 --> 00:42:43,470
Well, this is true, Alfred
would've shot me if I'd refused.
923
00:42:44,680 --> 00:42:49,277
Oh ves, my own brother, he'd
have killed me all right
924
00:42:49,280 --> 00:42:50,759
- Why didn't you tell the police this,
925
00:42:50,760 --> 00:42:51,909
at your first interrogation?
926
00:42:51,920 --> 00:42:55,197
- Yes, I should've done, I know that now
927
00:42:56,800 --> 00:42:59,519
(whimpering) I couldn't, I was frightened
928
00:43:01,000 --> 00:43:04,072
Passports, they'd have
arrested me for forgery.
929
00:43:05,520 --> 00:43:09,434
I thought I'd, what I'd stand
a chance if I said nothing,
930
00:43:11,800 --> 00:43:16,192
Krynker was dead, there's
nothing I could do about...
931
00:43:16,200 --> 00:43:18,999
{Steuvals coughs)
932
00:43:19,000 --> 00:43:20,354
- You will be charged with forgery,
933
00:43:20,360 --> 00:43:21,998
and complicity in conceding a murder,
934
00:43:22,000 --> 00:43:23,354
there may be other charges
935
00:43:24,440 --> 00:43:26,113
The interrogation, this is an end.
936
00:43:30,440 --> 00:43:33,193
{paper rustling)
937
00:43:39,480 --> 00:43:43,360
Matron Liotard, there is another,
938
00:43:43,360 --> 00:43:45,749
and to me, even graver
charge involving yourself.
939
00:43:45,760 --> 00:43:47,592
- I reject the insinuation
made by the police
940
00:43:47,600 --> 00:43:49,750
- It is not an insinuation.
941
00:43:49,760 --> 00:43:51,433
Breeza has already admitted,
942
00:43:51,440 --> 00:43:53,238
that you took this attaché case to him,
943
00:43:53,240 --> 00:43:55,117
on the day that Steuvals was arrested,
944
00:43:55,120 --> 00:43:57,680
there can be ne doubt
as to your intention
945
00:43:57,680 --> 00:43:58,909
It was to conceal evidence,
946
00:43:58,920 --> 00:44:02,800
that would have got your client
out of a charge of forgery
947
00:44:04,920 --> 00:44:08,151
- He had enough to face,
it was a charge of murder.
948
00:44:09,800 --> 00:44:11,837
- You are an officer of the law,
949
00:44:11,840 --> 00:44:14,639
bound by your oath to
uphold the law, the truth
950
00:44:16,800 --> 00:44:18,029
I'm sorry, Matron.
951
00:44:19,040 --> 00:44:22,795
- Liotard, in my honour is my life
952
00:44:25,240 --> 00:44:27,800
(crest clatters)
953
00:44:27,800 --> 00:44:31,111
- I'd have to win it
all back, the estates,
954
00:44:31,120 --> 00:44:34,476
the title, Cun De Liotard,
955
00:44:37,200 --> 00:44:38,156
a brilliant career.
956
00:44:40,160 --> 00:44:42,310
- I regret as much as
you do Matron Liotard,
957
00:44:42,320 --> 00:44:45,472
that this should come ta
a member of my profession,
958
00:44:46,800 --> 00:44:47,835
wait outside.
959
00:44:53,280 --> 00:44:54,156
- Just one moment.
960
00:44:55,640 --> 00:44:58,598
Aren't we rather losing
sight of the point, Judge”
961
00:44:58,600 --> 00:45:02,230
This man Moss, has
killed Countess Panett,
962
00:45:02,240 --> 00:45:03,469
he's also killed Krynker,
963
00:45:03,480 --> 00:45:05,756
today, he had a go at his own brother
964
00:45:05,760 --> 00:45:06,909
He's a cold-blooded killer,
965
00:45:06,920 --> 00:45:08,319
and he gotta be brought in quickly.
966
00:45:08,320 --> 00:45:10,277
Now, with your cooperation, Judge,
967
00:45:10,280 --> 00:45:11,350
and that of Matron Liotard--
968
00:45:11,360 --> 00:45:12,873
- What are you suggesting?
969
00:45:12,880 --> 00:45:13,836
Are you suggesting--
- I'm suggesting Judge,
970
00:45:13,840 --> 00:45:16,116
something that has worked
twice in this case already,
971
00:45:16,120 --> 00:45:17,519
and might work again.
972
00:45:25,960 --> 00:45:28,918
{paper rustling)
973
00:45:28,920 --> 00:45:31,878
(floor creaks)
{paper rustling)
974
00:45:31,880 --> 00:45:34,474
- It says, they had to let him go,
975
00:45:36,280 --> 00:45:38,032
there wasn't enough evidence.
976
00:45:38,960 --> 00:45:42,191
Oh Alfred, he hasn't said anything,
977
00:45:43,840 --> 00:45:48,835
he won't
- No.
978
00:45:50,200 --> 00:45:50,996
He won't.
979
00:45:53,560 --> 00:45:57,190
{suspenseful music)
980
00:45:57,200 --> 00:45:59,669
- How long do I have to
be the cheese in the trap?
981
00:46:00,560 --> 00:46:01,391
- He is no mouse.
982
00:46:03,080 --> 00:46:06,072
{suspenseful music)
983
00:46:21,760 --> 00:46:22,591
- Patron?
984
00:46:24,560 --> 00:46:25,391
- Yeah.
985
00:46:26,400 --> 00:46:28,835
- That black Fiat has come
out of the (indistinct)
986
00:46:29,680 --> 00:46:32,035
looks as if it's making a ricky
987
00:46:32,040 --> 00:46:32,871
- Is it Moss?
988
00:46:34,360 --> 00:46:35,555
- No, it's a woman
989
00:46:36,400 --> 00:46:37,356
- The Fiat stopped
990
00:46:38,440 --> 00:46:40,272
- I don't want any car stopped
991
00:46:40,280 --> 00:46:41,873
If Moss wants to take a shot at someone,
992
00:46:41,880 --> 00:46:42,915
he'll have to get out,
993
00:46:42,920 --> 00:46:45,150
then you get right up
to the door of the shop
994
00:46:45,160 --> 00:46:50,155
- Someone's getting out, it's
Moss, he was in the back
995
00:46:51,360 --> 00:46:54,159
- Patron, we could jump him now
996
00:46:54,160 --> 00:46:55,150
- Lethim go
997
00:46:57,000 --> 00:47:01,153
- He's starting to walk,
{suspenseful music)
998
00:47:01,160 --> 00:47:04,994
he's approaching, now.
(suspenseful music)
999
00:47:18,680 --> 00:47:22,310
- Stand by the dark
{suspenseful music)
1000
00:47:31,440 --> 00:47:32,669
(car roars softly)
1001
00:47:32,680 --> 00:47:34,114
- There's another car coming
1002
00:47:38,680 --> 00:47:40,432
Clear off, blast you.
1003
00:47:41,400 --> 00:47:46,395
- [Man] Moss
{suspenseful music)
1004
00:47:49,920 --> 00:47:52,560
{guns blasting)
1005
00:47:55,320 --> 00:48:00,315
{suspenseful music)
(Moss thuds)
1006
00:48:02,280 --> 00:48:05,113
(feet clattering)
1007
00:48:13,240 --> 00:48:18,235
- Call an ambulance.
(suspenseful music)
1008
00:48:32,680 --> 00:48:34,353
- Only for a moment
1009
00:48:38,800 --> 00:48:39,631
- Liotard?
1010
00:48:43,160 --> 00:48:44,673
- I got him?
1011
00:48:44,680 --> 00:48:49,390
- You did, shoulda left it
to us, we get paid for it
1012
00:48:51,520 --> 00:48:54,273
- In my honour is my life,
(coughs) without (indistinct)
1013
00:49:04,920 --> 00:49:07,992
{bedsheets rustling)
1014
00:49:11,360 --> 00:49:14,034
(Maigret sighs)
1015
00:49:15,800 --> 00:49:17,837
- Not without honour.
73697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.