All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 34] 4 00:01:38,910 --> 00:01:40,380 The position where there was smoke. 5 00:01:40,380 --> 00:01:41,509 The direction over there. 6 00:01:43,110 --> 00:01:45,210 Split up. Be careful while getting close. 7 00:01:45,210 --> 00:01:46,509 Ding Yunqi is very cunning. 8 00:01:47,060 --> 00:01:48,280 You must be careful. 9 00:01:49,030 --> 00:01:50,080 Don't be discovered by him. 10 00:01:50,420 --> 00:01:51,259 Yes. 11 00:01:52,890 --> 00:01:54,200 Bawang Xiejia. 12 00:01:54,830 --> 00:01:56,590 What a great place! 13 00:01:56,800 --> 00:01:57,470 Let's go. 14 00:02:11,120 --> 00:02:12,720 Ding only discussed with me 15 00:02:12,840 --> 00:02:14,060 how to lure out Tian Long. 16 00:02:14,940 --> 00:02:17,000 Can you guys explain it to me in details? 17 00:02:17,630 --> 00:02:18,720 We have never known 18 00:02:18,720 --> 00:02:19,860 the real identity of Tian Long. 19 00:02:20,190 --> 00:02:20,950 However, I suspected 20 00:02:20,950 --> 00:02:22,340 he might be a member of the Penta-sect. 21 00:02:22,340 --> 00:02:23,260 But I didn't confirm it. 22 00:02:23,470 --> 00:02:24,270 A member of the Penta-sect? 23 00:02:24,270 --> 00:02:24,940 Yes. 24 00:02:24,940 --> 00:02:25,950 How are his martial arts skills? 25 00:02:26,450 --> 00:02:27,420 I don't know. 26 00:02:27,420 --> 00:02:28,170 I only know this old man 27 00:02:28,170 --> 00:02:29,310 can use hidden weapons well. 28 00:02:30,190 --> 00:02:31,320 Let's set up 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,670 a trap for him. 30 00:02:34,520 --> 00:02:35,440 We should be careful. 31 00:02:35,440 --> 00:02:37,200 When I went to fetch something in the car yesterday, 32 00:02:37,620 --> 00:02:38,930 I found someone had tampered with our car. 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,770 Who had tampered with your car? 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,000 Tian Long. 35 00:02:43,420 --> 00:02:44,430 He must be stalking us. 36 00:02:44,930 --> 00:02:45,520 So, 37 00:02:46,190 --> 00:02:47,329 keep pretending it. 38 00:02:47,770 --> 00:02:48,350 Let's go. 39 00:02:48,570 --> 00:02:49,290 Come on. Go. 40 00:03:08,200 --> 00:03:08,910 Master, 41 00:03:09,290 --> 00:03:10,760 should we get ready for the action? 42 00:03:13,110 --> 00:03:13,990 No hurry. 43 00:03:15,420 --> 00:03:17,190 Let's take action 44 00:03:17,190 --> 00:03:18,320 when they find the entrance. 45 00:03:18,450 --> 00:03:19,620 It won't be too late. 46 00:03:20,880 --> 00:03:21,890 However, 47 00:03:22,940 --> 00:03:25,750 I still need to borrow something from him. 48 00:03:27,010 --> 00:03:27,850 Master, 49 00:03:27,850 --> 00:03:29,280 do you mean Wu Shuang? 50 00:03:32,640 --> 00:03:35,410 Wu Shuang is devoted to Ding Yunqi now. 51 00:03:35,540 --> 00:03:37,810 We can't find a breakthrough from her. 52 00:03:38,980 --> 00:03:40,829 But not all the people around Ding Yunqi 53 00:03:44,020 --> 00:03:46,170 are the same. 54 00:04:24,510 --> 00:04:25,270 Fengling. 55 00:04:25,520 --> 00:04:26,480 It's time to eat. 56 00:04:28,080 --> 00:04:28,880 Coming. 57 00:05:23,350 --> 00:05:24,230 You are not angry now? 58 00:05:27,720 --> 00:05:28,940 I can't be angry with you. 59 00:05:29,650 --> 00:05:30,490 That's great. 60 00:05:30,870 --> 00:05:31,710 Eat something. 61 00:05:33,720 --> 00:05:35,820 San Jin isn't here. I can only make this. 62 00:05:35,820 --> 00:05:36,710 Just make do with it. 63 00:05:36,830 --> 00:05:37,880 I'll learn more in the future. 64 00:05:42,670 --> 00:05:43,550 It's a little dry. 65 00:05:43,890 --> 00:05:44,640 There's water. 66 00:05:54,510 --> 00:05:55,270 Thank you. 67 00:06:40,630 --> 00:06:41,340 Biao. 68 00:06:42,060 --> 00:06:42,980 What are you doing? 69 00:06:44,870 --> 00:06:46,930 Didn't you say your shoes were rubbing your feet? 70 00:06:47,730 --> 00:06:49,240 I'll flatten out this position with a hammer. 71 00:06:49,659 --> 00:06:50,580 Then it won't rub your foot. 72 00:07:09,730 --> 00:07:10,660 He Biao. 73 00:07:12,550 --> 00:07:13,560 Thank you 74 00:07:14,310 --> 00:07:15,610 for being so nice to me all the time. 75 00:07:18,050 --> 00:07:19,690 Why are you suddenly thanking me? 76 00:07:20,190 --> 00:07:21,490 I'm not used to it. 77 00:07:23,470 --> 00:07:25,020 When I finish, you can try them on. 78 00:07:28,590 --> 00:07:30,900 Thank you. Have some water. 79 00:07:38,920 --> 00:07:39,930 Drink it slowly. 80 00:08:04,290 --> 00:08:05,340 I've finished it. 81 00:08:05,550 --> 00:08:06,430 I don't know when everybody 82 00:08:06,430 --> 00:08:07,190 will come back today. 83 00:08:07,190 --> 00:08:08,070 Take it and play with it first. 84 00:08:09,120 --> 00:08:10,630 I'm not a child anymore. 85 00:08:45,370 --> 00:08:46,290 Fengling. 86 00:08:51,460 --> 00:08:52,800 Have you drugged my drink? 87 00:08:55,700 --> 00:08:56,790 Yes. 88 00:09:00,530 --> 00:09:01,580 Fengling. 89 00:09:02,170 --> 00:09:03,550 Sleep well. 90 00:09:04,810 --> 00:09:05,780 Fengling. 91 00:11:30,590 --> 00:11:33,280 [Reply at eight tonight.] 92 00:11:31,510 --> 00:11:33,530 Reply at eight tonight. 93 00:11:34,030 --> 00:11:35,000 Eight o'clock. 94 00:11:42,310 --> 00:11:43,940 Miss Chu. 95 00:11:47,050 --> 00:11:49,490 Have you got the answer you want? 96 00:11:56,710 --> 00:11:57,640 Tian Long. 97 00:11:59,450 --> 00:12:02,090 You arrived much later than I thought. 98 00:12:03,850 --> 00:12:05,700 It's our first meeting today. 99 00:12:06,330 --> 00:12:08,720 You seem to know me well. 100 00:12:08,850 --> 00:12:10,450 You knew I was coming to see you? 101 00:12:11,330 --> 00:12:12,670 I don't know you well, 102 00:12:13,220 --> 00:12:15,360 but I know Ding Yunqi and Luo Yunsong well. 103 00:12:16,070 --> 00:12:17,800 They won't give you any chance. 104 00:12:18,300 --> 00:12:19,310 Only I can give you 105 00:12:19,690 --> 00:12:20,820 the chance you want. 106 00:12:24,940 --> 00:12:27,120 In that case, I know you well, right? 107 00:12:28,760 --> 00:12:29,640 However, 108 00:12:30,940 --> 00:12:33,000 I'm your foe who killed your father. 109 00:12:33,590 --> 00:12:35,560 Are you still willing to cooperate with me? 110 00:12:36,320 --> 00:12:37,790 Because I'm the same as you, 111 00:12:38,490 --> 00:12:40,270 having no other opportunity now. 112 00:12:42,660 --> 00:12:43,840 Then, 113 00:12:44,970 --> 00:12:46,480 how can I believe 114 00:12:46,690 --> 00:12:48,370 that you are sincere to cooperate with me? 115 00:12:50,680 --> 00:12:52,910 Of course I am sincere to cooperate with you. 116 00:12:53,490 --> 00:12:54,750 I know it very well. 117 00:12:55,430 --> 00:12:57,610 If it's Ding Yunqi who finds the Kunlun Mountains, 118 00:12:57,950 --> 00:13:00,130 he will never give it to Her Ladyship. 119 00:13:00,550 --> 00:13:02,060 Then I won't be able to complete the mission. 120 00:13:02,670 --> 00:13:05,300 I think you know that, too. 121 00:13:09,410 --> 00:13:11,010 You have a point. 122 00:13:11,470 --> 00:13:12,860 The part you want 123 00:13:13,110 --> 00:13:15,330 is nothing to Her Ladyship. 124 00:13:15,840 --> 00:13:16,760 So, 125 00:13:17,180 --> 00:13:18,690 we have the basis of cooperation. 126 00:13:20,290 --> 00:13:23,190 But you are worthless to me. 127 00:13:23,480 --> 00:13:25,330 Besides, the soul pursuit order in your hand 128 00:13:25,500 --> 00:13:27,890 is not valuable enough to help you negotiate with me. 129 00:13:28,310 --> 00:13:30,200 I've got Her Ladyship to be my backer. 130 00:13:30,750 --> 00:13:33,310 A man is innocent, but if he has a gem, he will be guilty. 131 00:13:34,230 --> 00:13:35,960 You have great wealth 132 00:13:35,960 --> 00:13:37,550 and you need protection. 133 00:13:38,270 --> 00:13:40,910 Isn't this my bargaining chip? 134 00:13:41,960 --> 00:13:43,140 As you saw, 135 00:13:43,430 --> 00:13:45,110 I sent a telegram to Her Ladyship. 136 00:13:45,490 --> 00:13:46,370 Besides, 137 00:13:46,830 --> 00:13:48,850 I have a more important bargaining chip. 138 00:13:50,030 --> 00:13:51,240 What is it? 139 00:13:52,380 --> 00:13:53,300 Luo Yunsong's, 140 00:13:53,470 --> 00:13:54,980 Ding Yunqi's and Wu Shuang's 141 00:13:55,190 --> 00:13:56,330 concern about me. 142 00:14:15,180 --> 00:14:16,320 Miss Chu, 143 00:14:16,780 --> 00:14:18,750 I admire you more and more. 144 00:14:22,110 --> 00:14:23,790 They won't abandon me or leave me alone 145 00:14:23,790 --> 00:14:24,630 in the end. 146 00:14:25,560 --> 00:14:26,950 As long as they care about me, 147 00:14:27,490 --> 00:14:28,580 I can get information, 148 00:14:28,750 --> 00:14:30,010 and I can play my role. 149 00:14:31,270 --> 00:14:32,280 For example, 150 00:14:33,030 --> 00:14:35,170 I can give you an important piece of news now. 151 00:14:36,390 --> 00:14:37,650 What is it? 152 00:14:44,040 --> 00:14:45,000 Tell me. 153 00:14:46,390 --> 00:14:47,480 What is it? 154 00:14:49,450 --> 00:14:51,180 Before dawn today, 155 00:14:51,850 --> 00:14:52,520 Ding Yunqi sent 156 00:14:52,520 --> 00:14:54,240 his servant San Jin out of the mountain. 157 00:14:54,540 --> 00:14:56,260 He also asked people of the Gold Touching Sect to escort him. 158 00:14:56,930 --> 00:14:57,850 I guess 159 00:14:58,150 --> 00:14:59,830 he must have gone to deliver an important oral message. 160 00:15:00,420 --> 00:15:01,340 Besides, 161 00:15:01,550 --> 00:15:02,770 Ding Yunqi, Wu Shuang, 162 00:15:02,770 --> 00:15:04,200 my brother and Sun Sanxuan 163 00:15:04,410 --> 00:15:05,920 went into the mountain early this morning. 164 00:15:06,210 --> 00:15:07,600 They haven't come out yet. 165 00:15:08,100 --> 00:15:09,150 I guess 166 00:15:09,610 --> 00:15:11,210 he has found the Kunlun Mountains. 167 00:15:16,290 --> 00:15:18,260 I sent a telegram to Her Ladyship just now. 168 00:15:18,260 --> 00:15:19,570 It's also about this matter. 169 00:15:22,340 --> 00:15:24,190 What can I do for you? 170 00:15:26,330 --> 00:15:27,290 I... 171 00:15:36,740 --> 00:15:37,540 Brother. 172 00:15:37,920 --> 00:15:38,840 Why is it from this direction? 173 00:15:38,840 --> 00:15:40,020 Isn't that our encampment? 174 00:15:42,370 --> 00:15:43,300 Why is it over there? 175 00:15:43,760 --> 00:15:44,930 He finally showed up. 176 00:15:50,810 --> 00:15:51,820 Shall we go back for a check? 177 00:15:52,370 --> 00:15:53,210 No. 178 00:15:53,540 --> 00:15:54,380 Yunqi has said that... 179 00:15:54,380 --> 00:15:55,390 no matter what happens, 180 00:15:55,390 --> 00:15:56,650 we'll stick to the original plan. 181 00:15:56,820 --> 00:15:57,740 In this case, 182 00:15:58,290 --> 00:15:59,420 we won't get separated. 183 00:16:05,220 --> 00:16:06,020 Let's go. 184 00:16:49,570 --> 00:16:50,030 No! 185 00:16:50,030 --> 00:16:50,750 Tian Long! 186 00:16:50,910 --> 00:16:52,010 Tian Long! Tian Long! 187 00:16:52,010 --> 00:16:53,270 He's just a subordinate of my brother. 188 00:16:53,270 --> 00:16:55,110 He's insignificant. Let him go. 189 00:16:55,110 --> 00:16:56,500 He wanted to kill me just now. 190 00:16:57,470 --> 00:16:59,480 Besides, since he is insignificant, 191 00:16:59,480 --> 00:17:00,990 it doesn't matter to kill him. 192 00:17:01,500 --> 00:17:02,130 No. 193 00:17:02,420 --> 00:17:03,180 Please! 194 00:17:03,470 --> 00:17:04,310 Please! 195 00:17:04,310 --> 00:17:05,109 Okay. Come on. 196 00:17:05,280 --> 00:17:07,250 Come on. 197 00:17:07,970 --> 00:17:09,020 You should kill him. 198 00:17:09,730 --> 00:17:10,490 Kill him 199 00:17:11,329 --> 00:17:13,300 to show your sincerity in cooperating with me. 200 00:17:13,760 --> 00:17:14,980 I can't kill people. 201 00:17:14,980 --> 00:17:16,660 I can't. Let go of me! 202 00:17:16,829 --> 00:17:17,839 Fengling. 203 00:17:18,260 --> 00:17:20,569 If you don't do it, I'll die, too. 204 00:17:21,280 --> 00:17:22,579 I told you 205 00:17:23,420 --> 00:17:25,349 I'm willing to give my life to you. 206 00:17:25,940 --> 00:17:28,339 You won't die. I won't let you die. 207 00:17:28,970 --> 00:17:30,140 After you kill the first man, 208 00:17:30,390 --> 00:17:31,910 it'll be easy to kill the second one. Come on. 209 00:17:32,240 --> 00:17:33,210 Let me teach you. 210 00:17:34,010 --> 00:17:35,180 Hold it up. 211 00:17:35,690 --> 00:17:36,950 Higher. 212 00:17:36,950 --> 00:17:38,920 I can't kill people. I can't. 213 00:17:40,300 --> 00:17:41,770 Come on. Look at it. 214 00:17:58,030 --> 00:17:58,990 He Biao. 215 00:18:00,510 --> 00:18:01,050 Tian Long! 216 00:18:01,050 --> 00:18:03,190 He Biao! He Biao, are you alright? 217 00:18:03,190 --> 00:18:04,410 He Biao! 218 00:18:04,830 --> 00:18:06,130 Ding Yunqi. 219 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 You're finally here. 220 00:18:08,950 --> 00:18:10,210 Your target is me. 221 00:18:10,210 --> 00:18:11,340 Let them go. 222 00:18:11,510 --> 00:18:12,430 Come on! 223 00:18:26,750 --> 00:18:28,600 It's Fengling who has lured Tian Long to our old encampment. 224 00:18:28,770 --> 00:18:29,740 He Biao is injured, too. 225 00:18:29,990 --> 00:18:31,080 Why did Fengling go there? 226 00:18:31,080 --> 00:18:31,590 I don't know. 227 00:18:31,590 --> 00:18:32,720 Lure him to Sanxuan's place as we've planned. 228 00:18:38,980 --> 00:18:39,780 Let's go. 229 00:19:11,190 --> 00:19:12,110 Ding Yunqi. 230 00:19:12,830 --> 00:19:13,790 Where did you go? 231 00:19:14,130 --> 00:19:15,140 I didn't go anywhere. 232 00:19:15,140 --> 00:19:16,400 I just wanted to lure you out. 233 00:19:18,410 --> 00:19:19,930 Then what? 234 00:19:22,950 --> 00:19:23,790 We both know that 235 00:19:23,790 --> 00:19:25,180 the Kunlun Mountains is not far away. 236 00:19:25,550 --> 00:19:26,940 Stop pretending it. 237 00:19:28,280 --> 00:19:30,220 You want to kill me before you find 238 00:19:30,930 --> 00:19:32,150 the Kunlun Mountains? 239 00:19:33,410 --> 00:19:34,960 No way! 240 00:19:39,290 --> 00:19:40,130 Let's go. 241 00:19:40,590 --> 00:19:41,600 Where are you going? 242 00:19:45,130 --> 00:19:46,180 Someone is coming. 243 00:20:29,350 --> 00:20:31,110 Tian Long, you've entered the formation. 244 00:20:35,520 --> 00:20:36,830 So what? 245 00:20:37,120 --> 00:20:38,250 You guys 246 00:20:38,840 --> 00:20:40,770 are nothing to me. 247 00:21:09,500 --> 00:21:10,510 Master. 248 00:21:48,350 --> 00:21:49,530 Brother. Wu Shuang. 249 00:21:50,200 --> 00:21:50,790 Are you alright? 250 00:21:50,790 --> 00:21:51,580 I'm fine. 251 00:21:53,140 --> 00:21:54,230 So he is Tian Long? 252 00:22:00,400 --> 00:22:01,750 He's also Zhou Qiuhai. 253 00:22:03,390 --> 00:22:04,230 What happened? 254 00:22:04,390 --> 00:22:05,950 Didn't Zhou Qiuhai die in front of us? 255 00:22:05,950 --> 00:22:07,800 He died on the spot among the smoke. 256 00:22:09,390 --> 00:22:10,320 I don't know. 257 00:22:11,620 --> 00:22:13,760 Maybe this method is not difficult for him. 258 00:22:14,430 --> 00:22:15,900 Yunqi, let Sanxuan and I go to see 259 00:22:15,900 --> 00:22:17,160 what happened to Biao. 260 00:22:17,670 --> 00:22:18,420 Take care of her. 261 00:22:19,680 --> 00:22:20,560 Thank you. 262 00:22:30,910 --> 00:22:33,390 Why can't I stop the bleeding? 263 00:22:33,720 --> 00:22:35,090 Why? 264 00:22:35,350 --> 00:22:36,310 Help! 265 00:22:36,310 --> 00:22:38,550 Is anybody there? Save him! 266 00:22:39,570 --> 00:22:41,010 Help! 267 00:22:41,440 --> 00:22:42,190 Biao! 268 00:22:42,610 --> 00:22:43,750 Biao, don't sleep. 269 00:22:43,960 --> 00:22:45,590 Biao, wake up! 270 00:22:47,510 --> 00:22:48,470 Biao! 271 00:22:49,880 --> 00:22:51,810 Fengling, don't bother. 272 00:22:52,570 --> 00:22:54,320 Let me see you more 273 00:22:56,570 --> 00:22:58,950 in case that I should forget you in my next life. 274 00:23:02,690 --> 00:23:03,610 Fengling. 275 00:23:05,210 --> 00:23:06,470 We've come this far. 276 00:23:08,060 --> 00:23:09,160 That's enough. 277 00:23:10,580 --> 00:23:11,720 Turn back. 278 00:23:18,140 --> 00:23:19,660 Why were you so foolish? 279 00:23:20,160 --> 00:23:22,550 You knew I drugged you. 280 00:23:22,550 --> 00:23:24,570 You knew everything. 281 00:23:24,990 --> 00:23:26,290 Why? 282 00:23:26,630 --> 00:23:29,110 Why did you save me with your life? 283 00:23:31,210 --> 00:23:32,090 Fengling. 284 00:23:33,640 --> 00:23:34,820 I told you 285 00:23:35,700 --> 00:23:37,510 I can give my life to you. 286 00:23:38,810 --> 00:23:39,610 But... 287 00:23:41,160 --> 00:23:43,850 Fengling, I don't want you to lose everything. 288 00:23:44,940 --> 00:23:47,670 Before things get out of control, 289 00:23:49,140 --> 00:23:50,730 turn back. 290 00:23:54,510 --> 00:23:57,450 I... I can't turn back anymore. 291 00:24:02,540 --> 00:24:04,260 Biao! Biao! 292 00:24:04,260 --> 00:24:05,430 Wake up! 293 00:24:06,860 --> 00:24:09,720 He Biao, wake up! He Biao! 294 00:24:10,770 --> 00:24:11,900 He Biao, don't sleep! 295 00:24:12,150 --> 00:24:13,710 He Biao, don't sleep! 296 00:24:14,510 --> 00:24:16,690 He Biao, wake up! He Biao! 297 00:24:16,690 --> 00:24:19,840 He Biao! Wake up! 298 00:24:20,050 --> 00:24:21,810 Why can't I stop the bleeding? 299 00:24:22,150 --> 00:24:23,120 Biao. 300 00:24:24,250 --> 00:24:25,220 Brother. 301 00:24:25,680 --> 00:24:26,690 Biao. 302 00:24:28,490 --> 00:24:29,420 What happened? 303 00:24:29,880 --> 00:24:31,140 I... I... 304 00:24:31,890 --> 00:24:33,150 I'm asking you! 305 00:24:34,200 --> 00:24:35,250 Chief, 306 00:24:35,800 --> 00:24:37,610 don't blame Fengling. 307 00:24:38,610 --> 00:24:40,210 It has nothing to do with her. 308 00:24:44,050 --> 00:24:44,680 Sanxuan. 309 00:24:45,710 --> 00:24:46,800 Take her back to the encampment. 310 00:24:50,210 --> 00:24:51,000 Let's go. 311 00:24:51,380 --> 00:24:52,180 Let's go. 312 00:24:52,430 --> 00:24:53,100 Biao! 313 00:24:53,100 --> 00:24:53,400 Let's go. 314 00:24:53,400 --> 00:24:54,280 Biao. 315 00:24:54,870 --> 00:24:55,120 He Biao! 316 00:24:55,120 --> 00:24:56,250 I'm here. It's okay. 317 00:24:56,510 --> 00:24:57,390 Don't be afraid. 318 00:24:57,810 --> 00:24:58,810 I'm here. 319 00:24:59,020 --> 00:25:00,030 I'll take you back. 320 00:25:00,160 --> 00:25:01,040 Let's go. 321 00:25:01,380 --> 00:25:02,170 Come on. 322 00:25:26,870 --> 00:25:28,260 Can you tell me now? 323 00:25:28,590 --> 00:25:30,020 What happened? 324 00:25:30,900 --> 00:25:32,160 Why did you go back to the old encampment? 325 00:25:39,010 --> 00:25:40,900 Stop crying, Chu Fengling! 326 00:25:41,910 --> 00:25:44,050 Biao has become like this. Why? 327 00:25:46,650 --> 00:25:48,880 I drugged him. 328 00:25:49,260 --> 00:25:51,100 After I made him pass out, 329 00:25:51,610 --> 00:25:55,140 I sent a telegram to Her Ladyship at the old encampment 330 00:25:55,600 --> 00:25:57,820 to tell her our position, 331 00:25:58,330 --> 00:26:01,180 and to inform her that Yunqi is going to find the Kunlun Mountains soon. 332 00:26:01,560 --> 00:26:02,400 Then... 333 00:26:02,950 --> 00:26:05,550 Then Tian Long came. And then... 334 00:26:05,550 --> 00:26:07,480 Biao also came. 335 00:26:08,320 --> 00:26:10,680 He thought Tian Long wanted to kill me. 336 00:26:11,720 --> 00:26:13,280 He tried to save me. 337 00:26:14,750 --> 00:26:16,760 He got injured because of me. 338 00:26:18,490 --> 00:26:19,490 It's me. 339 00:26:22,640 --> 00:26:24,370 He got injured because of me. 340 00:26:29,780 --> 00:26:31,170 He thought Tian Long wanted to kill you. 341 00:26:32,890 --> 00:26:33,980 Actually, he didn't. 342 00:26:36,800 --> 00:26:37,890 Look at me. 343 00:26:38,440 --> 00:26:39,530 Look at me! 344 00:26:41,500 --> 00:26:42,640 What did you say to Tian Long? 345 00:26:44,190 --> 00:26:45,620 You are still not telling me the truth, aren't you? 346 00:26:45,620 --> 00:26:47,420 Do you want everyone to die in your hands? 347 00:26:48,350 --> 00:26:50,030 I want to cooperate with him. 348 00:26:50,320 --> 00:26:51,330 Enough? 349 00:26:52,210 --> 00:26:54,350 All of you have isolated me. 350 00:26:54,350 --> 00:26:56,200 You've never treated me as a member of your group. 351 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 You forced me to do it! You forced me to do it! 352 00:26:59,140 --> 00:27:00,150 Say it again? 353 00:27:00,150 --> 00:27:01,660 You forced me to do it! 354 00:27:03,800 --> 00:27:04,810 Hit me! 355 00:27:05,190 --> 00:27:08,210 Hit me! Hit me! 356 00:27:52,310 --> 00:27:53,150 Brother. 357 00:27:54,200 --> 00:27:55,080 How is he? 358 00:27:57,140 --> 00:27:58,280 Excessive loss of blood. 359 00:27:59,160 --> 00:28:00,590 The conditions are limited. I've tried my best. 360 00:28:00,750 --> 00:28:01,890 Can he survive? 361 00:28:02,390 --> 00:28:03,480 It depends on himself. 362 00:28:03,990 --> 00:28:05,160 Even if he can survive, 363 00:28:05,540 --> 00:28:06,550 he will be crippled. 364 00:28:36,160 --> 00:28:36,920 Brother. 365 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Brother. 366 00:28:39,140 --> 00:28:39,980 Brother. 367 00:28:48,460 --> 00:28:50,060 Look what you've done to him. 368 00:28:53,800 --> 00:28:54,810 Wake him up. 369 00:28:57,450 --> 00:28:58,540 Wake Biao up. 370 00:28:59,220 --> 00:29:00,140 Wake him up! 371 00:29:00,810 --> 00:29:01,570 -Wake him up! -Brother. 372 00:29:01,990 --> 00:29:03,290 Wake Biao up for me! 373 00:29:04,380 --> 00:29:05,050 Brother. 374 00:29:05,050 --> 00:29:06,100 -Wake him up. -Brother. Brother. 375 00:29:06,100 --> 00:29:07,830 Wake him up! Wake him up! 376 00:29:08,830 --> 00:29:10,090 Brother! Brother! 377 00:29:10,390 --> 00:29:11,350 Calm down. 378 00:29:12,280 --> 00:29:13,370 Biao! 379 00:29:14,040 --> 00:29:15,130 Biao! 380 00:29:15,760 --> 00:29:17,150 Biao, wake up! 381 00:29:17,280 --> 00:29:18,490 I don't want anything. 382 00:29:18,490 --> 00:29:19,420 As long as you can wake up, 383 00:29:19,420 --> 00:29:21,520 I don't want anything, Biao. 384 00:29:22,270 --> 00:29:24,330 Biao, wake up! 385 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 Biao! 386 00:30:05,870 --> 00:30:07,340 He Biao really can't stand up. 387 00:30:16,240 --> 00:30:17,840 All these evil things 388 00:30:19,180 --> 00:30:21,030 have been done by my master. 389 00:30:22,880 --> 00:30:24,010 Luo Jiutian, 390 00:30:24,850 --> 00:30:25,730 He Biao, 391 00:30:26,830 --> 00:30:27,790 Lao Beifeng 392 00:30:29,640 --> 00:30:30,860 and my father 393 00:30:32,750 --> 00:30:34,430 were all killed by him. 394 00:30:41,110 --> 00:30:42,450 I don't know how many people he has killed 395 00:30:42,450 --> 00:30:43,750 for the Kunlun Mountains. 396 00:30:48,830 --> 00:30:50,140 He's Tian Long now. 397 00:30:50,810 --> 00:30:52,150 He's no longer your master. 398 00:30:53,500 --> 00:30:54,380 I know 399 00:30:55,340 --> 00:30:56,480 your feelings for your master 400 00:30:56,480 --> 00:30:57,650 are like those for your father. 401 00:31:00,010 --> 00:31:01,270 I understand how you feel. 402 00:31:08,150 --> 00:31:09,080 Yunqi. 403 00:31:11,640 --> 00:31:14,120 I don't know what else I can believe in now. 404 00:31:15,500 --> 00:31:16,850 Believe in yourself, 405 00:31:17,850 --> 00:31:18,820 and me. 406 00:31:22,470 --> 00:31:23,900 I think it's quite funny. 407 00:31:26,130 --> 00:31:27,640 For all these 20 years, 408 00:31:29,240 --> 00:31:30,370 I've been living in 409 00:31:30,370 --> 00:31:32,010 a plot and a lie. 410 00:31:35,790 --> 00:31:37,170 A lifetime lasts for a long time. 411 00:31:38,270 --> 00:31:39,570 For the past, 412 00:31:40,320 --> 00:31:41,540 you've had no choice, 413 00:31:42,590 --> 00:31:43,770 but for the future, 414 00:31:44,820 --> 00:31:46,290 you can grasp it firmly. 415 00:31:47,590 --> 00:31:48,640 You can choose 416 00:31:48,640 --> 00:31:49,820 whatever life you want. 417 00:31:51,450 --> 00:31:52,340 Besides, 418 00:31:53,470 --> 00:31:54,770 I'll always be with you. 419 00:34:34,830 --> 00:34:38,570 [The army will arrive in three days. Protect yourself well and keep Yunqi under control.] 420 00:35:01,460 --> 00:35:02,250 Yunqi. 421 00:35:04,440 --> 00:35:05,570 Why did you ask me here? 422 00:35:06,500 --> 00:35:08,760 I want to talk to you about the next plan. 423 00:35:09,270 --> 00:35:09,940 Okay. 424 00:35:09,940 --> 00:35:11,120 Ask everyone to join us. 425 00:35:11,960 --> 00:35:13,220 I want to talk to you only. 426 00:35:14,060 --> 00:35:15,270 Whatever you want to talk about, 427 00:35:15,270 --> 00:35:16,410 I'll tell it to everybody. 428 00:35:16,870 --> 00:35:18,050 Why bother? 429 00:35:18,550 --> 00:35:19,470 Yunqi. 430 00:35:26,530 --> 00:35:28,040 That's because each of them 431 00:35:28,460 --> 00:35:30,230 is my bargaining chip to negotiate with you. 432 00:35:33,210 --> 00:35:34,380 Every word I say 433 00:35:34,380 --> 00:35:35,310 will hurt them like a knife 434 00:35:35,310 --> 00:35:36,570 stabbing their hearts, 435 00:35:37,030 --> 00:35:38,540 so I don't want them to be here. 436 00:35:44,510 --> 00:35:45,260 Say it. 437 00:35:54,960 --> 00:35:56,310 Her Ladyship wants the Kunlun mountains. 438 00:35:56,560 --> 00:35:58,280 She already knows where we are. 439 00:35:58,570 --> 00:35:59,710 You have no choice. 440 00:36:00,590 --> 00:36:01,390 Really? 441 00:36:02,440 --> 00:36:03,820 The army will arrive in three days. 442 00:36:04,580 --> 00:36:05,880 If you don't cooperate with me, 443 00:36:06,390 --> 00:36:07,860 everyone will die. 444 00:36:14,030 --> 00:36:15,160 This is what you want. 445 00:36:17,640 --> 00:36:19,200 I don't want to go this far. 446 00:36:19,990 --> 00:36:21,550 That's why I need your cooperation with me. 447 00:36:23,350 --> 00:36:24,110 Yunqi. 448 00:36:24,360 --> 00:36:25,750 You said you don't trust Her Ladyship. 449 00:36:26,130 --> 00:36:27,600 But in the current situation, 450 00:36:27,930 --> 00:36:29,950 Her Ladyship is your best choice. 451 00:36:30,450 --> 00:36:31,800 Who else can you choose? 452 00:36:32,430 --> 00:36:33,390 I can wait. 453 00:36:34,270 --> 00:36:36,210 The army won't give you time to wait. 454 00:36:37,000 --> 00:36:37,760 Yunqi. 455 00:36:38,220 --> 00:36:39,900 This is the force of power. 456 00:36:40,660 --> 00:36:41,790 Sacrifice everyone 457 00:36:42,380 --> 00:36:44,190 in exchange for your contribution to Her Ladyship. 458 00:36:44,480 --> 00:36:45,280 Is it worth it? 459 00:36:46,580 --> 00:36:47,970 As long as you cooperate, 460 00:36:47,970 --> 00:36:49,230 no one will sacrifice. 461 00:36:50,280 --> 00:36:51,410 What will Her Ladyship give you? 462 00:36:52,000 --> 00:36:53,340 Are you sure about what she can give you? 463 00:36:54,900 --> 00:36:55,900 Is her promise to you 464 00:36:56,110 --> 00:36:57,330 worth your trust? 465 00:36:58,680 --> 00:36:59,470 I trust her. 466 00:37:00,230 --> 00:37:01,030 Why? 467 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 Because the power Her Ladyship has 468 00:37:04,600 --> 00:37:05,650 is huge. 469 00:37:06,450 --> 00:37:08,000 What I want is just a tiny part of it, 470 00:37:08,550 --> 00:37:10,020 and it's nothing to her. 471 00:37:11,860 --> 00:37:12,620 Have you ever thought 472 00:37:12,620 --> 00:37:14,890 she can take back what she has given you at any time? 473 00:37:17,700 --> 00:37:18,500 Fengling. 474 00:37:19,040 --> 00:37:20,680 You're a woman of the new era. 475 00:37:21,820 --> 00:37:22,820 You are well-informed, 476 00:37:23,200 --> 00:37:24,210 and knowledgeable. 477 00:37:24,460 --> 00:37:25,550 You should understand 478 00:37:26,310 --> 00:37:28,450 this kind of relationship built under shadow 479 00:37:28,910 --> 00:37:31,180 won't last long. It's impossible to last long. 480 00:37:32,530 --> 00:37:34,160 Do you think I don't know that? 481 00:37:34,630 --> 00:37:35,840 Do you think Empress Wu Zetian 482 00:37:35,840 --> 00:37:37,650 didn't know that Lai Junchen was a cruel official? 483 00:37:38,030 --> 00:37:39,080 Do you think she didn't know 484 00:37:39,080 --> 00:37:40,630 the descendants of the Li Family were innocent? 485 00:37:40,630 --> 00:37:41,600 She knew everything. 486 00:37:42,310 --> 00:37:44,240 But in order to maintain her domination, 487 00:37:44,240 --> 00:37:46,550 she could take advantage of cruel officials and kill people. 488 00:37:50,420 --> 00:37:51,090 Her Ladyship is not 489 00:37:51,090 --> 00:37:52,690 someone who completely lives under the light. 490 00:37:52,980 --> 00:37:54,530 She can accept shadow, 491 00:37:54,870 --> 00:37:56,720 as long as I'm useful enough. 492 00:38:02,350 --> 00:38:04,490 Why do you compare yourself with someone like that? 493 00:38:05,330 --> 00:38:06,670 Why are you so degenerate? 494 00:38:07,810 --> 00:38:08,690 Degenerate? 495 00:38:09,570 --> 00:38:10,960 Then why don't you save me? 496 00:38:13,600 --> 00:38:15,240 We've never given up. 497 00:38:16,540 --> 00:38:17,300 Really? 498 00:38:17,970 --> 00:38:19,940 It turns out isolation and monitoring 499 00:38:19,940 --> 00:38:21,370 are considered as not giving up, huh? 500 00:38:28,420 --> 00:38:29,520 What you're doing for Her Ladyship 501 00:38:29,520 --> 00:38:30,990 are not decent things. 502 00:38:33,630 --> 00:38:35,020 If you stay with Her Ladyship, 503 00:38:36,530 --> 00:38:38,170 you'll only remind people around you that 504 00:38:38,170 --> 00:38:40,020 Her Ladyship is a greedy woman. 505 00:38:42,450 --> 00:38:43,250 Yes. 506 00:38:43,880 --> 00:38:44,720 You're useful. 507 00:38:45,390 --> 00:38:46,780 I also believe you are useful. 508 00:38:48,630 --> 00:38:50,730 Her Ladyship will keep you by her side temporarily. 509 00:38:51,360 --> 00:38:52,450 But have you ever thought that 510 00:38:53,630 --> 00:38:55,640 she will never let you go in front of others? 511 00:38:56,790 --> 00:38:57,870 You will always 512 00:38:58,080 --> 00:38:58,750 be a shadow 513 00:38:58,750 --> 00:39:00,390 -living under others. -Enough! 514 00:39:02,360 --> 00:39:03,410 Ding Yunqi. 515 00:39:04,080 --> 00:39:05,640 I've heard enough of your lecture. 516 00:39:05,890 --> 00:39:06,810 Since I've done it, 517 00:39:06,810 --> 00:39:08,790 I won't regret or turn back. 518 00:39:11,520 --> 00:39:12,320 Yes. 519 00:39:12,610 --> 00:39:13,490 Ding Yunqi. 520 00:39:14,040 --> 00:39:16,050 I believe you can give up your own life 521 00:39:16,050 --> 00:39:17,400 for the Kunlun Mountains. 522 00:39:19,670 --> 00:39:21,980 But are you willing to let Wu Shuang die with you? 523 00:39:22,690 --> 00:39:24,750 And my brother, Sun Sanxuan, 524 00:39:24,920 --> 00:39:26,340 the buddies of the Gold Touching Sect and the Black Feather Team. 525 00:39:26,340 --> 00:39:27,270 Can you also sacrifice 526 00:39:27,270 --> 00:39:28,780 the lives of all these people? 527 00:39:42,390 --> 00:39:43,440 I won't compromise. 528 00:39:48,430 --> 00:39:50,370 You still have three days to think about it. 529 00:40:30,010 --> 00:40:31,060 You heard it? 530 00:40:34,760 --> 00:40:35,890 It's good that you heard it. 531 00:40:39,670 --> 00:40:40,770 It was my fault. 532 00:40:43,240 --> 00:40:45,430 Otherwise, it wouldn't have ended up like this. 533 00:40:46,690 --> 00:40:48,370 Biao got injured because of me. 534 00:40:48,580 --> 00:40:49,920 We are all in danger because of me. 535 00:40:50,550 --> 00:40:51,600 What do you want? 536 00:40:52,020 --> 00:40:53,030 Just kill me. 537 00:40:53,410 --> 00:40:55,340 Kill the sister whom you've brought up personally. 538 00:40:56,600 --> 00:40:57,440 You have 539 00:40:57,440 --> 00:40:59,240 a righteous and kind-hearted new sister. 540 00:40:59,240 --> 00:41:00,670 Don't get Wu Shuang involved in this. 541 00:41:00,670 --> 00:41:01,720 It has nothing to do with her. 542 00:41:04,700 --> 00:41:06,090 You can do whatever you want. 543 00:41:06,760 --> 00:41:07,900 But if I were you, 544 00:41:08,610 --> 00:41:09,370 I'd rather spent the time 545 00:41:09,370 --> 00:41:11,000 persuading Ding Yunqi. 546 00:41:11,720 --> 00:41:12,730 Now, 547 00:41:12,980 --> 00:41:14,320 all our lives, including yours and mine 548 00:41:14,620 --> 00:41:15,960 are in his hands. 549 00:41:16,340 --> 00:41:17,560 Life or death 550 00:41:17,720 --> 00:41:19,280 depends on his thought. 551 00:41:20,240 --> 00:41:21,080 Fengling. 552 00:41:22,220 --> 00:41:24,230 Don't you feel ashamed? 553 00:41:24,990 --> 00:41:26,000 You threatened Ding Yunqi 554 00:41:26,000 --> 00:41:27,300 with all our lives? 555 00:41:28,180 --> 00:41:28,850 Yes. 556 00:41:29,360 --> 00:41:30,490 I'm shameless. 557 00:41:30,950 --> 00:41:32,680 But you will be grateful to me in the future. 558 00:41:33,430 --> 00:41:34,230 Brother, 559 00:41:34,440 --> 00:41:36,120 you should be on my side. 560 00:41:36,330 --> 00:41:37,670 If you help Ding Yunqi protect the Kunlun Mountains, 561 00:41:37,670 --> 00:41:38,980 what can you get? 562 00:41:39,190 --> 00:41:40,910 Have you forgotten our past days? 563 00:41:40,910 --> 00:41:41,870 No, I haven't. 564 00:41:43,050 --> 00:41:44,060 Then help me. 565 00:41:44,230 --> 00:41:45,230 What can I help you with? 566 00:41:46,240 --> 00:41:47,800 Help Her Ladyship get the Kunlun Mountains. 567 00:41:48,640 --> 00:41:50,610 Her Ladyship will give you a high official position, 568 00:41:50,610 --> 00:41:52,840 and I will be Her Ladyship's right-hand woman. 569 00:41:53,260 --> 00:41:55,150 By then, we will have great power. 570 00:41:55,650 --> 00:41:57,670 No one will bully us anymore. 571 00:41:57,880 --> 00:41:59,180 People like Commander Hu 572 00:41:59,180 --> 00:42:01,110 only deserve to bow to us. 573 00:42:01,110 --> 00:42:02,290 Listen, Chu Fengling. 574 00:42:02,580 --> 00:42:03,590 For the high position and good pay 575 00:42:03,590 --> 00:42:04,510 acquired by betraying friends and family, 576 00:42:04,510 --> 00:42:06,060 I don't like it or want it. 577 00:42:08,630 --> 00:42:09,420 Let me tell you. 578 00:42:10,310 --> 00:42:12,030 I always wanted to climb up. 579 00:42:12,950 --> 00:42:14,000 First, I did to for taking revenge. 580 00:42:14,000 --> 00:42:15,220 Second, I did it for protecting you. 581 00:42:15,350 --> 00:42:17,070 But it's meaningless to talk about these things now. 582 00:42:18,540 --> 00:42:19,500 It seems that 583 00:42:20,220 --> 00:42:22,320 though I tried all my best to protect you well, 584 00:42:25,850 --> 00:42:27,110 it's all my fault. 585 00:42:30,280 --> 00:42:31,810 I won't let you do this again. 586 00:42:32,990 --> 00:42:34,120 I won't. 587 00:42:40,800 --> 00:42:41,600 Let's go. 588 00:42:42,940 --> 00:42:44,200 Where are you going to lock me up? 589 00:42:53,400 --> 00:42:54,320 Get inside. 590 00:42:58,540 --> 00:43:00,380 Don't come out without my permission. 591 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Brother. 592 00:43:13,810 --> 00:43:14,690 Yunqi. 593 00:43:21,280 --> 00:43:23,050 I heard your conversation with Fengling. 594 00:43:24,140 --> 00:43:25,020 What's your plan now? 595 00:43:26,450 --> 00:43:27,420 Fengling is right. 596 00:43:27,580 --> 00:43:28,470 I have no choice. 597 00:43:30,150 --> 00:43:31,780 I can bet my life on it, 598 00:43:31,780 --> 00:43:33,760 but I can't bet everyone's life on it. 599 00:43:37,330 --> 00:43:38,210 Absolutely not. 600 00:43:38,840 --> 00:43:39,550 As members of the Gold Touching Sect, 601 00:43:39,550 --> 00:43:40,690 we are not afraid of death. 602 00:43:40,810 --> 00:43:41,570 Sanxuan, 603 00:43:41,820 --> 00:43:43,000 I'm not a martial artist. 604 00:43:43,210 --> 00:43:45,010 I can't just value the brotherhood while thinking little of life. 605 00:43:47,740 --> 00:43:49,130 What can you do? 606 00:43:51,480 --> 00:43:53,120 Let the buddies of the Gold Touching Sect and the Black Feather Team 607 00:43:53,670 --> 00:43:54,420 leave. 608 00:43:56,940 --> 00:43:57,780 No way. 609 00:43:58,660 --> 00:43:59,380 Yunqi. 610 00:43:59,880 --> 00:44:01,180 My master treated me so well. 611 00:44:01,440 --> 00:44:03,160 I can't leave before I take revenge for him. 612 00:44:06,700 --> 00:44:07,650 Sanxuan, 613 00:44:09,160 --> 00:44:10,300 Yunqi is right. 614 00:44:11,070 --> 00:44:12,900 The Black Feather Team has nothing to do 615 00:44:12,900 --> 00:44:13,990 with this at all from the beginning. 616 00:44:14,700 --> 00:44:15,880 I agree to let them go. 617 00:44:16,100 --> 00:44:16,930 Brother. 618 00:44:18,400 --> 00:44:20,590 The buddies of the Gold Touching Sect are different from the Black Feather Team. 619 00:44:20,800 --> 00:44:21,680 They can decide by themselves 620 00:44:21,930 --> 00:44:23,190 whether to leave or not. 621 00:44:24,410 --> 00:44:25,210 Okay. 622 00:44:25,500 --> 00:44:26,430 It's settled then. 623 00:44:27,600 --> 00:44:30,040 It's called freedom and democracy. 624 00:44:30,040 --> 00:44:30,960 Right? 625 00:44:34,030 --> 00:44:35,330 Now the problem is that 626 00:44:35,710 --> 00:44:37,300 Tian Long is Zhou Qiuhai. 627 00:44:37,970 --> 00:44:39,700 His martial arts skills are unpredictable. 628 00:44:41,920 --> 00:44:43,850 Yes, so we've been 629 00:44:43,850 --> 00:44:45,030 very passive all the time. 630 00:44:47,130 --> 00:44:48,100 Since Zhou Qiuhai 631 00:44:48,310 --> 00:44:49,860 wants the Kunlun Mountains so much, 632 00:44:50,200 --> 00:44:51,200 he must know 633 00:44:51,710 --> 00:44:53,260 the Penta-sect very well all these years. 634 00:44:53,560 --> 00:44:54,730 It's the same for our formation. 635 00:44:55,190 --> 00:44:56,500 Then our method will be useless. 636 00:44:56,500 --> 00:44:57,380 Not necessarily. 637 00:44:57,670 --> 00:44:58,550 He knows us well. 638 00:44:58,930 --> 00:44:59,980 We know him well, too. 639 00:45:00,740 --> 00:45:02,540 I think the original plan can proceed. 640 00:45:04,180 --> 00:45:05,950 Yunqi, do you have an idea? 641 00:45:08,050 --> 00:45:09,350 Now the problem is that 642 00:45:09,850 --> 00:45:11,490 Fengling suddenly sent a telegram to Her Ladyship. 643 00:45:11,870 --> 00:45:13,130 I didn't expect that. 644 00:45:13,510 --> 00:45:15,100 So we must eliminate Zhou Qiuhai 645 00:45:15,100 --> 00:45:15,940 within three days, 646 00:45:16,110 --> 00:45:17,030 and then leave. 647 00:45:17,450 --> 00:45:18,210 Three days. 38362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.