Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,668 --> 00:00:31,751
NAKED-CHILDHOOD
2
00:00:53,126 --> 00:00:56,210
FULL EMPLOYMENT
FOR A DECENT LIFE
3
00:01:20,835 --> 00:01:24,001
FULL EMPLOYMENT FOR ADULTS
JOBS FOR THE YOUNG
4
00:01:35,418 --> 00:01:37,793
- Do you like it?
- Yes.
5
00:01:37,960 --> 00:01:40,418
Can you put that
in a bag for me, please?
6
00:02:08,251 --> 00:02:10,835
- You're ugly.
- Speak for yourself.
7
00:02:11,001 --> 00:02:13,085
- Is there one you like?
- Yes.
8
00:02:15,085 --> 00:02:16,251
This one.
9
00:02:17,960 --> 00:02:21,751
As we stand now, in our thousands...
10
00:02:21,918 --> 00:02:25,543
...in the three major cities
of our coal basin...
11
00:02:25,710 --> 00:02:27,335
- What do you say?
- Thank you.
12
00:02:27,501 --> 00:02:29,918
- Thank you, who?
- Thank you, Mum.
13
00:02:39,210 --> 00:02:41,710
Can I have a coin
to put a record on?
14
00:02:46,543 --> 00:02:48,960
Get me some cigarettes
while you're at it.
15
00:02:49,126 --> 00:02:50,168
Here.
16
00:03:03,668 --> 00:03:06,085
- What do you want, son?
- A packet of Gauloises.
17
00:03:06,251 --> 00:03:07,960
A packet of Gauloises.
18
00:03:10,710 --> 00:03:12,251
There you go, young man.
19
00:03:12,418 --> 00:03:17,543
Thank you. So that makes
1.35, 1.40, 1.50 and 2 francs.
20
00:03:18,168 --> 00:03:20,210
- Here.
- Keep the change.
21
00:03:20,376 --> 00:03:21,501
Thanks.
22
00:03:32,251 --> 00:03:33,918
Here.
23
00:03:35,251 --> 00:03:38,501
- Are you cashing in?
- Yes, I won.
24
00:03:48,585 --> 00:03:50,293
I'm going to try and beat you.
25
00:03:54,793 --> 00:03:56,418
Well, I'm still winning.
26
00:03:57,793 --> 00:04:01,668
One. Another one.
I need more legs.
27
00:04:01,835 --> 00:04:03,460
I only need an eye and the tail.
28
00:04:03,626 --> 00:04:06,626
Have you seen
the little piggy, Chicot?
29
00:04:06,793 --> 00:04:09,168
Your counter. It's your turn.
30
00:04:11,126 --> 00:04:13,251
- What's this, eh?
- One.
31
00:04:16,001 --> 00:04:17,585
Two.
32
00:04:17,751 --> 00:04:19,543
Almost there.
33
00:04:19,710 --> 00:04:22,168
Two. I won!
34
00:04:55,543 --> 00:04:59,210
François, what are you
rummaging about upstairs for?
35
00:05:05,751 --> 00:05:08,335
Answer me when I talk to you.
Come on down.
36
00:05:26,668 --> 00:05:29,585
Well, don't just sit there.
37
00:05:29,751 --> 00:05:31,376
Go on, hop it!
38
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
- Come on, dare you!
- What a chicken.
39
00:06:01,460 --> 00:06:03,168
What's going on?
40
00:06:09,043 --> 00:06:12,043
Quiet! We've got children sleeping.
41
00:06:13,293 --> 00:06:15,543
Dirty beast!
There's cat shit everywhere.
42
00:06:23,126 --> 00:06:24,710
Josette!
43
00:06:32,876 --> 00:06:35,210
You sneaky bastard!
44
00:06:35,376 --> 00:06:37,543
Just wait till I catch you!
45
00:06:38,668 --> 00:06:41,043
I'll smash your face in, you bastard!
46
00:06:48,210 --> 00:06:51,210
- Is he going to die?
- No, I'm going to look after him.
47
00:07:34,293 --> 00:07:36,710
- Hello, Mrs Joigny.
- Hello.
48
00:07:40,460 --> 00:07:43,460
François, come
and say hello to the director.
49
00:07:47,210 --> 00:07:50,585
- What have you done to yourself?
- He's been fighting again.
50
00:07:50,751 --> 00:07:53,793
Go and play,
but don't go too far!
51
00:07:55,251 --> 00:07:56,918
Isn't Josette here?
52
00:07:57,085 --> 00:08:00,585
She was at her granny's last night.
She came back this morning.
53
00:08:00,751 --> 00:08:03,210
Robert decorated her room.
Do you want to see?
54
00:08:08,501 --> 00:08:10,835
You've really spoilt her.
55
00:08:11,001 --> 00:08:13,918
Whatever she dreams at night,
she can see in the day.
56
00:08:15,793 --> 00:08:18,418
So François is still sleeping
on the landing.
57
00:08:32,960 --> 00:08:35,085
- Do you want a drink?
- No, thanks.
58
00:08:38,293 --> 00:08:41,168
François is impossible now.
59
00:08:52,126 --> 00:08:54,918
I don't trust him.
He's so lecherous and shifty.
60
00:08:55,085 --> 00:08:58,626
When I wash them,
even though I tell him not to look...
61
00:08:58,793 --> 00:09:00,626
...he still leers at Josette.
62
00:09:00,793 --> 00:09:03,335
I told you he was a difficult child.
63
00:09:03,543 --> 00:09:06,501
You're right. I didn't want him.
64
00:09:06,668 --> 00:09:11,501
It's Roby who wanted a boy,
especially after my operation.
65
00:09:11,668 --> 00:09:14,460
Mind you, I didn't want Josette
to be an only child.
66
00:09:14,626 --> 00:09:17,001
I for one have suffered a great deal.
67
00:09:17,168 --> 00:09:19,293
He's made our life a misery.
68
00:09:19,460 --> 00:09:21,585
I couldn't get him to eat.
69
00:09:21,751 --> 00:09:24,210
I had to leave him to eat on his own.
70
00:09:24,376 --> 00:09:26,960
If I stood next to him,
he wouldn't eat anything.
71
00:09:27,126 --> 00:09:31,585
I'd go off up the garden but when
I got back he hadn't touched a thing.
72
00:09:31,793 --> 00:09:33,376
He's not like other children.
73
00:09:33,543 --> 00:09:35,335
You never know
what's on his mind.
74
00:09:35,501 --> 00:09:40,501
When I told you he wet his bed,
you said to let him lie in it.
75
00:09:40,668 --> 00:09:42,376
That's what I did.
76
00:09:42,543 --> 00:09:45,710
That cured him all right,
but do you know what he does now?
77
00:09:45,876 --> 00:09:49,751
He doesn't wet his bed any more.
He gets up and pees around the bed.
78
00:09:49,918 --> 00:09:52,001
We've really put ourselves out
for him.
79
00:09:53,626 --> 00:09:57,001
We don't treat them any differently.
We spoil him as much as her.
80
00:09:57,168 --> 00:10:02,251
Roby asked him to give him a hand
when he was doing some DIY.
81
00:10:02,418 --> 00:10:05,876
It seemed to work.
He looked happy to help.
82
00:10:06,043 --> 00:10:07,043
He was unrecognisable.
83
00:10:07,085 --> 00:10:09,960
Then all of a sudden
he's horrible again.
84
00:10:11,335 --> 00:10:14,418
He doesn't want to do anything
at school either.
85
00:10:14,585 --> 00:10:16,793
It's not that he's stupid.
He's clever.
86
00:10:16,960 --> 00:10:19,001
But only when it suits him.
87
00:10:19,960 --> 00:10:23,376
And on top of being horrible to us,
he steals too.
88
00:10:24,251 --> 00:10:26,918
The shopkeepers have
been complaining about him.
89
00:10:27,085 --> 00:10:29,918
The other day
he stole a Kelton watch.
90
00:10:30,085 --> 00:10:32,335
Roby had to pay for it.
91
00:10:32,501 --> 00:10:33,501
We've had enough.
92
00:10:33,585 --> 00:10:36,876
People know
he's not our child but still...
93
00:10:37,043 --> 00:10:40,251
They aren't like other children.
94
00:10:40,418 --> 00:10:42,835
We don't know where they're from.
95
00:10:44,585 --> 00:10:48,335
And I'm worried about Josette.
She's changed so much with him here.
96
00:10:48,501 --> 00:10:50,085
Can I see her?
97
00:10:59,585 --> 00:11:01,168
- Do you get on with François?
- Yes.
98
00:11:01,335 --> 00:11:03,126
She's nice to him.
99
00:11:03,293 --> 00:11:06,001
- What does he do to you?
- Nothing.
100
00:11:06,168 --> 00:11:07,835
- Do you like him?
- Yes.
101
00:11:08,001 --> 00:11:10,543
- Would you be sad to see him go?
- Yes.
102
00:11:11,626 --> 00:11:13,043
Go and play.
103
00:11:16,460 --> 00:11:21,001
She doesn't seem to hate him.
Children always quarrel. It's normal.
104
00:11:21,210 --> 00:11:23,293
He gets up at night.
105
00:11:23,460 --> 00:11:26,085
What's a 10-year-old doing up
at that time?
106
00:11:27,293 --> 00:11:29,585
Listen, I'm about to crack up.
107
00:11:30,043 --> 00:11:34,043
I'm scared of him.
Well, say something, Roby.
108
00:11:34,210 --> 00:11:36,293
We didn't think
it would be this hard.
109
00:11:36,501 --> 00:11:39,460
We love him,
but it's for his own sake.
110
00:11:39,626 --> 00:11:44,918
He'd be happier with another family.
It's a question of affinity.
111
00:11:45,085 --> 00:11:47,626
We've tried our best.
112
00:11:47,793 --> 00:11:50,210
You didn't need to wash Josette
in front of him.
113
00:11:50,418 --> 00:11:51,918
Take him away.
114
00:11:53,376 --> 00:11:55,085
Besides, he doesn't want to stay.
115
00:11:55,251 --> 00:11:58,126
What about school?
He must have friends there.
116
00:11:58,293 --> 00:12:01,001
I prefer not to know
what he does there.
117
00:12:01,168 --> 00:12:05,751
All I know is that he hooks up with
yobbos and even they don't last long.
118
00:12:05,918 --> 00:12:08,501
He spends days on his own,
breaking everything.
119
00:12:08,668 --> 00:12:10,251
He likes to destroy things.
120
00:12:10,418 --> 00:12:14,460
If you added up the number
of things he's broken here...
121
00:12:14,626 --> 00:12:18,168
Well, I see no point in carrying on.
122
00:12:20,918 --> 00:12:23,460
But don't ask for another one
next month!
123
00:12:23,626 --> 00:12:24,835
There's no danger of that.
124
00:12:25,001 --> 00:12:27,335
One was enough for me.
You can keep the rest.
125
00:12:27,501 --> 00:12:31,376
It's not like we're counting on
the 22,000 francs we get every month.
126
00:12:31,543 --> 00:12:33,043
Can I see François?
127
00:12:39,335 --> 00:12:42,126
So, François, don't you like it here?
128
00:13:22,043 --> 00:13:24,501
Josette, go and see
what François is up to.
129
00:13:41,668 --> 00:13:43,585
François, where are you?
130
00:13:51,710 --> 00:13:53,001
I'm full.
131
00:13:57,210 --> 00:13:58,960
At least have a cup of coffee.
132
00:14:10,251 --> 00:14:11,876
Where's Chicot?
133
00:14:16,251 --> 00:14:20,168
Mum! Chicot's dead.
François killed him.
134
00:14:20,335 --> 00:14:22,835
That's all I need!
What did he do to him?
135
00:14:23,001 --> 00:14:25,960
He threw him down the stairs.
He said he'd look after him.
136
00:14:26,126 --> 00:14:29,376
- Why didn't you say anything?
- I thought he'd look after him.
137
00:14:35,126 --> 00:14:37,251
- Where's your brown jumper?
- In the wardrobe.
138
00:14:43,710 --> 00:14:45,751
Put the rest in your bag.
139
00:14:56,918 --> 00:14:59,210
I hope the social worker
will be early.
140
00:16:30,085 --> 00:16:33,210
Get up. Come on, it's time.
141
00:17:03,668 --> 00:17:05,710
- Do you want croissants?
- Yes.
142
00:17:13,835 --> 00:17:15,960
- Here.
- Thanks.
143
00:17:59,501 --> 00:18:01,501
François has come to say goodbye.
144
00:18:28,460 --> 00:18:29,668
Is this for me?
145
00:18:43,335 --> 00:18:44,668
You shouldn't have.
146
00:20:33,418 --> 00:20:38,251
We take children up there
the last Thursday of the month.
147
00:20:38,418 --> 00:20:41,418
We take five or six children.
148
00:20:41,626 --> 00:20:44,001
Today we've got ten.
149
00:20:44,168 --> 00:20:48,376
Out of those ten children, two are...
Well, let's look at their name tags.
150
00:20:48,543 --> 00:20:50,251
I think they were abandoned.
151
00:20:50,418 --> 00:20:55,418
Here, it says "AC".
That means "Abandoned Child", see?
152
00:20:55,585 --> 00:20:57,043
This one, too, I think.
153
00:20:57,210 --> 00:21:00,001
No one wanted to adopt
these two little boys.
154
00:21:00,168 --> 00:21:02,460
It says "AC", "Abandoned Child".
155
00:21:02,626 --> 00:21:06,085
Nobody in Paris wanted them.
So we're taking them back to Arras.
156
00:21:06,251 --> 00:21:11,293
I think there is a couple in Arras
who are waiting to adopt one of them.
157
00:21:11,460 --> 00:21:16,168
The last group I returned with...
Will you stay still?
158
00:21:16,335 --> 00:21:20,626
In the last group I returned with,
159
00:21:20,793 --> 00:21:22,585
we had a black child.
160
00:21:22,793 --> 00:21:27,210
But that couple didn't want him.
The man was keen, but not the woman.
161
00:21:33,585 --> 00:21:37,085
See this boy?
He's not part of the group.
162
00:21:37,251 --> 00:21:42,501
- We're just taking him back.
- He doesn't work like I do.
163
00:21:42,668 --> 00:21:44,501
- How old are you?
- Ten.
164
00:21:44,668 --> 00:21:48,376
- What's your name?
- François Fournier.
165
00:21:48,543 --> 00:21:52,876
Who are you living with?
Who are your foster parents?
166
00:21:53,043 --> 00:21:54,626
Mrs Joigny.
167
00:21:54,793 --> 00:21:58,001
Do you like it there?
Are they nice?
168
00:21:58,751 --> 00:22:02,210
Do you like them?
How long have you been there?
169
00:22:02,376 --> 00:22:03,918
Three, four years?
170
00:22:05,876 --> 00:22:07,626
Four years, isn't it?
171
00:22:07,793 --> 00:22:12,543
I think you've been there four years.
That's what I've been told.
172
00:22:12,710 --> 00:22:16,251
Have you got siblings
living there with you?
173
00:22:16,418 --> 00:22:18,960
- A sister or a brother?
- I don't have brothers.
174
00:22:19,126 --> 00:22:20,376
- A sister?
- No.
175
00:22:20,543 --> 00:22:22,335
I thought you had a sister.
176
00:22:22,501 --> 00:22:24,251
So you're an only child.
177
00:22:24,710 --> 00:22:28,210
Do you go to school there?
Do you learn a lot?
178
00:22:28,376 --> 00:22:30,251
There was a little girl...
179
00:22:30,418 --> 00:22:32,710
Well, it doesn't seem
to be going too well.
180
00:22:32,876 --> 00:22:36,626
Sit down properly.
You too!
181
00:22:37,751 --> 00:22:40,460
I was very upset
when I started this job.
182
00:22:40,626 --> 00:22:44,501
In Paris, I would go
to the reception centre.
183
00:22:44,668 --> 00:22:46,793
There was a crèche.
184
00:22:46,960 --> 00:22:49,335
The children there are
between one and two.
185
00:22:49,501 --> 00:22:51,376
We take them when they are two.
186
00:22:51,543 --> 00:22:55,126
Going there really upset me.
187
00:22:55,293 --> 00:22:59,835
Just seeing all these children who
were waiting for a mummy and a daddy.
188
00:23:00,043 --> 00:23:03,543
We'd usually take
one or two from there.
189
00:23:03,710 --> 00:23:07,376
When I took them, it got to me.
190
00:23:07,543 --> 00:23:09,751
Seeing the others without...
191
00:23:10,585 --> 00:23:15,335
It's like these children
are waiting for something.
192
00:23:15,501 --> 00:23:18,085
I'm used to it now
but it was hard to begin with.
193
00:23:18,251 --> 00:23:21,168
One day you'll be the same.
194
00:23:49,376 --> 00:23:52,501
If it's a black child like last time,
I don't want it.
195
00:24:12,293 --> 00:24:14,126
This is Vincent.
196
00:24:14,293 --> 00:24:17,293
We'll take that one.
I've seen him before.
197
00:24:22,543 --> 00:24:25,543
You won't be disappointed.
He's a sweetie.
198
00:24:25,710 --> 00:24:27,710
- Say hello to the lady.
- Give me your hand.
199
00:24:27,876 --> 00:24:29,543
Give her your hand.
200
00:24:29,710 --> 00:24:31,543
We're going to go for a drive.
201
00:24:31,710 --> 00:24:34,210
- Come on, off we go.
- All right.
202
00:24:36,626 --> 00:24:39,168
You're not going to cry, are you?
203
00:24:39,335 --> 00:24:42,793
No, he won't cry.
He's not used to it, that's all.
204
00:24:45,168 --> 00:24:47,835
- Here we go.
- Come on!
205
00:24:48,001 --> 00:24:52,210
Come on.
We'll go and buy some sweets.
206
00:24:52,376 --> 00:24:55,335
You see? They're going
to get you some sweets.
207
00:24:55,501 --> 00:24:58,876
Come on.
Right, I'll walk with you a bit.
208
00:25:03,126 --> 00:25:06,168
We're going to get you some sweets.
Come on.
209
00:25:11,793 --> 00:25:14,210
I'm very pleased to welcome you here.
210
00:25:14,376 --> 00:25:18,460
I believe you said
you wanted to adopt a child.
211
00:25:20,126 --> 00:25:22,668
- Have you got a current account?
- No.
212
00:25:22,835 --> 00:25:25,168
Well, you'll need
to go to the post office
213
00:25:25,335 --> 00:25:26,418
with your ID card.
214
00:25:26,626 --> 00:25:29,668
Ask to open a current account.
215
00:25:29,835 --> 00:25:35,626
The money will be transferred
to your account every month.
216
00:25:35,793 --> 00:25:38,376
You'll get 216 francs for the child.
217
00:25:38,543 --> 00:25:42,251
This child was abandoned.
218
00:25:42,418 --> 00:25:45,335
His name is Vincent.
He's very endearing.
219
00:25:45,543 --> 00:25:48,793
I'm sure you'll give him
all the love he needs.
220
00:25:48,960 --> 00:25:52,376
Then if you get used to each other...
221
00:25:52,543 --> 00:25:55,543
...you might be able to adopt him.
222
00:25:55,710 --> 00:25:58,585
- Let's hope so.
- Good luck, madam.
223
00:25:58,751 --> 00:26:00,210
Thank you.
224
00:26:02,335 --> 00:26:05,626
We'll send the brother
and the sister to the same family.
225
00:26:05,793 --> 00:26:07,168
OK.
226
00:26:07,335 --> 00:26:12,751
"Ripert, Jean. 20/09/65.
From Malakoff. Court order."
227
00:26:12,918 --> 00:26:14,835
There's no other information.
228
00:26:15,001 --> 00:26:18,210
I may know of a family
that could take him.
229
00:26:18,376 --> 00:26:21,585
Mrs Souchez has other children
of the same age.
230
00:26:21,751 --> 00:26:23,126
Very good.
231
00:26:23,668 --> 00:26:25,710
"Michaud, Magalie."
232
00:26:25,876 --> 00:26:27,793
- With the pointed hat.
- I see.
233
00:26:27,960 --> 00:26:30,376
"January 16th 1963.
Temporary care."
234
00:26:30,543 --> 00:26:32,960
- Mrs Sénéchal?
- I've put her down for Saint Paul.
235
00:26:35,960 --> 00:26:38,126
Mummy!
236
00:26:59,751 --> 00:27:02,710
- How's Raoul?
- Same old thing.
237
00:27:02,876 --> 00:27:05,585
He's at school.
You'll see him later.
238
00:27:06,710 --> 00:27:09,293
- Do you want something to eat?
- No, thanks.
239
00:27:09,460 --> 00:27:12,918
I don't think he's hungry.
He had a big lunch.
240
00:27:13,085 --> 00:27:15,793
- Do you want to see my shed?
- Yes, sir.
241
00:27:20,793 --> 00:27:24,210
See? This is where I work.
242
00:27:24,376 --> 00:27:29,335
I do odd jobs for Mémère,
and sometimes for the neighbours.
243
00:27:29,501 --> 00:27:31,626
- Is that your car?
- Yes, it is.
244
00:27:31,793 --> 00:27:33,793
Let's go and have a look.
245
00:27:39,043 --> 00:27:40,960
See? I made this.
246
00:27:42,085 --> 00:27:44,460
- What's that?
- That's for the vegetables.
247
00:27:44,626 --> 00:27:46,126
That's for the gas cylinder.
248
00:27:46,293 --> 00:27:48,918
This is the cupboard
and that's the oven.
249
00:27:49,126 --> 00:27:51,376
So you brought me a little boy?
250
00:27:51,543 --> 00:27:53,501
But we're going on holiday.
251
00:27:53,668 --> 00:27:57,710
- When are you going?
- July or August, it depends.
252
00:27:57,876 --> 00:28:00,085
Well, we'll play it by ear.
253
00:28:00,251 --> 00:28:03,293
I'll come and see you
before you go on holiday.
254
00:28:03,460 --> 00:28:05,918
I hope he's not too horrible.
255
00:28:11,418 --> 00:28:14,418
He was in year 5
in a primary school in Lens.
256
00:28:14,585 --> 00:28:18,585
Try and get him into the same year
as soon as possible.
257
00:28:18,751 --> 00:28:20,376
OK, no problem.
258
00:28:20,543 --> 00:28:23,501
You know he's in temporary care.
259
00:28:23,668 --> 00:28:26,293
- Does he know his parents?
- Hardly.
260
00:28:26,460 --> 00:28:28,543
His mum hasn't written to him
in a year.
261
00:28:28,710 --> 00:28:31,251
But she can claim him back
whenever she wants.
262
00:28:31,418 --> 00:28:33,210
I'll give her your address.
263
00:28:33,376 --> 00:28:35,710
Reply to her within a week
if she writes.
264
00:28:35,876 --> 00:28:39,876
- But don't give too many details.
- All right.
265
00:28:42,918 --> 00:28:45,835
- Can I see the girl's record?
- Of course.
266
00:28:48,251 --> 00:28:50,793
You'll see, we'll have great fun.
267
00:28:50,960 --> 00:28:53,710
We'll go every Sunday.
268
00:28:55,335 --> 00:28:57,043
Okay?
269
00:29:02,085 --> 00:29:05,168
Pépère, I came first
in the algebra test.
270
00:29:05,335 --> 00:29:08,793
- Hey, you're back!
- Look.
271
00:29:08,960 --> 00:29:10,751
That's great.
272
00:29:10,918 --> 00:29:12,501
19 out of 20. That's good.
273
00:29:12,668 --> 00:29:17,293
Look here, this is young François.
We've been expecting him.
274
00:29:17,460 --> 00:29:20,835
This is Raoul.
He's going to be your big brother.
275
00:29:21,376 --> 00:29:23,668
I didn't see your mother.
Is she ill?
276
00:29:23,835 --> 00:29:27,835
No, she's having a rest.
She's very tired, that's all.
277
00:29:28,585 --> 00:29:32,210
Look, sir.
My boy's doing well in school.
278
00:29:33,251 --> 00:29:36,168
19 out of 20 in algebra.
279
00:29:36,335 --> 00:29:38,376
Come on, I'll show you your room.
280
00:29:40,001 --> 00:29:42,335
That's good.
You've made progress.
281
00:29:42,501 --> 00:29:44,918
- What do you want to go on to do?
- Electronics.
282
00:29:50,501 --> 00:29:52,335
This is your room.
283
00:29:52,501 --> 00:29:55,251
This is the desk
where you'll do your homework.
284
00:29:56,001 --> 00:29:59,543
This is the wardrobe
for your clothes.
285
00:29:59,710 --> 00:30:02,168
And keep it tidy.
286
00:30:03,626 --> 00:30:05,585
This is your bed.
287
00:30:05,751 --> 00:30:08,001
Here's another one.
It's for Jean-Claude.
288
00:30:08,168 --> 00:30:11,335
He sometimes comes on Saturdays.
289
00:30:11,501 --> 00:30:13,501
But this is your room.
290
00:30:14,043 --> 00:30:16,043
So do you like Raoul?
291
00:30:18,251 --> 00:30:20,251
I'll come back and see you.
292
00:30:30,626 --> 00:30:33,168
Don't go out. You'll catch a cold.
293
00:30:34,876 --> 00:30:36,126
Bye, Valérie.
294
00:30:50,085 --> 00:30:52,876
- I'm sure everything will be fine.
- Of course.
295
00:30:53,043 --> 00:30:55,710
I'll come back
in a couple of weeks.
296
00:30:55,876 --> 00:30:56,710
Fine.
297
00:30:56,876 --> 00:30:58,585
- All right.
- Very well.
298
00:30:58,751 --> 00:31:00,835
Go easy on that bike!
299
00:31:01,001 --> 00:31:02,710
- Goodbye, Mrs Thierry.
- Goodbye.
300
00:31:02,876 --> 00:31:04,793
- Goodbye, Mr Thierry.
- Goodbye.
301
00:32:06,210 --> 00:32:08,043
- What's your name?
- François.
302
00:32:08,210 --> 00:32:11,126
You'll be fine with the Thierrys.
303
00:32:13,168 --> 00:32:16,918
- Here, Mother.
- I like the new boy.
304
00:32:17,960 --> 00:32:19,793
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
305
00:32:19,960 --> 00:32:22,626
- Come on, eat.
- I'm not hungry.
306
00:32:22,793 --> 00:32:25,460
Stop eating bread
and it'll go down a treat.
307
00:32:25,626 --> 00:32:28,418
Leave him alone.
When he's hungry, he'll eat.
308
00:32:28,585 --> 00:32:32,126
- We never eat enough for you.
- Well, eating is important.
309
00:32:33,043 --> 00:32:37,293
Raoul, can you get the napkin rings
from the drawer?
310
00:32:37,460 --> 00:32:39,210
Here, Grand'père.
311
00:32:39,376 --> 00:32:42,376
Here. Mémère doesn't like
the napkins to get mixed up.
312
00:32:42,543 --> 00:32:45,543
Pépère, show François
what you do with napkins.
313
00:32:45,710 --> 00:32:49,501
- Later.
- Enough of your silliness!
314
00:32:49,668 --> 00:32:54,210
- It's not me. It's Raoul.
- Just to tease you, I'll do it!
315
00:32:56,751 --> 00:32:58,335
Well, look at that!
316
00:32:58,960 --> 00:33:02,751
- Aunt Claire, do you want dessert?
- Yes, please.
317
00:33:02,918 --> 00:33:04,751
You're a good eater!
318
00:33:04,918 --> 00:33:07,418
- Is that the new boy?
- Yes.
319
00:33:07,585 --> 00:33:10,126
- What's your name?
- François.
320
00:33:10,293 --> 00:33:12,376
- Where is he from?
- From Lens.
321
00:33:12,543 --> 00:33:14,043
It says so on his record.
322
00:33:14,210 --> 00:33:18,626
- Are his parents still alive?
- We haven't been told.
323
00:33:18,793 --> 00:33:21,543
- How long is he going to stay?
- It's temporary.
324
00:33:21,710 --> 00:33:24,460
For a couple of months,
or until he comes of age.
325
00:33:24,626 --> 00:33:27,835
- Tell everyone, why don't you?
- I'm not saying anything bad.
326
00:33:28,001 --> 00:33:31,043
It's not as if you're my mum.
If you carry on, I'll run away.
327
00:33:31,210 --> 00:33:33,501
- Where would you go?
- To the buccaneers.
328
00:33:33,668 --> 00:33:35,460
Buccaneers? What are they?
329
00:33:35,626 --> 00:33:37,835
Prisoners living
on their own on an island.
330
00:33:38,001 --> 00:33:39,960
Well, take your money and go.
331
00:33:44,543 --> 00:33:46,418
If anyone hurts Mémère,
I'll kill them,
332
00:33:46,585 --> 00:33:48,626
even if it means 50 years in prison.
333
00:33:48,793 --> 00:33:51,168
I hate people talking ill
of Pépère and Mémère.
334
00:33:51,376 --> 00:33:53,168
Why? They're not your parents.
335
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
I don't know my parents.
336
00:33:55,793 --> 00:33:57,835
No one told me anything.
337
00:33:59,585 --> 00:34:01,793
Do you want it?
It's a pencil sharpener.
338
00:34:02,793 --> 00:34:04,501
I don't mind. I've got this.
339
00:34:06,501 --> 00:34:09,001
- Have you got a father?
- Yes.
340
00:34:09,168 --> 00:34:10,335
What does he do?
341
00:34:11,168 --> 00:34:12,168
He's a hunter.
342
00:34:12,335 --> 00:34:13,335
Where?
343
00:34:13,835 --> 00:34:14,918
In Africa.
344
00:34:15,085 --> 00:34:16,293
What does he kill?
345
00:34:18,251 --> 00:34:19,751
Tigers.
346
00:34:19,918 --> 00:34:22,460
Tigers in Africa?
Are you out of your mind?
347
00:34:24,918 --> 00:34:27,126
I made this.
348
00:34:27,293 --> 00:34:30,585
I used this as a model.
That's the world and this is Europe.
349
00:34:30,751 --> 00:34:32,418
Not bad, eh?
350
00:34:33,335 --> 00:34:36,835
Do you like my room?
I decorated it myself.
351
00:34:37,001 --> 00:34:39,460
I prefer the one I had before.
352
00:34:39,626 --> 00:34:42,210
I had a record player
and a tape recorder.
353
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
I had postcards on the wall.
354
00:34:44,835 --> 00:34:46,668
Why didn't you stay there?
355
00:34:47,710 --> 00:34:49,960
Did you get into a fight
with your dad?
356
00:34:50,126 --> 00:34:51,793
Or with your mum?
357
00:34:51,960 --> 00:34:53,626
Do you know your mum?
358
00:34:55,876 --> 00:34:58,960
Raoul, enough of your chatting.
The boy's tired.
359
00:34:59,126 --> 00:35:00,751
Go to bed.
360
00:35:17,668 --> 00:35:19,376
Aren't you sleeping?
361
00:36:04,210 --> 00:36:06,001
Sit down.
362
00:36:24,335 --> 00:36:25,543
Come and sit down.
363
00:36:28,126 --> 00:36:30,876
This is your seat.
364
00:36:31,460 --> 00:36:33,085
Get your things out.
365
00:36:33,251 --> 00:36:34,668
Sit down.
366
00:36:38,001 --> 00:36:41,668
As of today, this is your new friend.
367
00:36:41,876 --> 00:36:44,335
You'll play with him at break time.
368
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Let's carry on with the lesson.
369
00:36:48,918 --> 00:36:50,668
Everyone sit up straight!
370
00:36:55,793 --> 00:36:59,585
Right. We'll start with ethics.
371
00:36:59,751 --> 00:37:03,543
The story is called, "A Miser".
372
00:37:03,710 --> 00:37:06,293
"Mr Grandet, who is very rich...
373
00:37:06,460 --> 00:37:08,460
"...lives as if he were poor.
374
00:37:08,626 --> 00:37:12,835
"Every morning,
he gives his maid, Nanon...
375
00:37:13,001 --> 00:37:15,376
"...the provisions
she needs for the meal.
376
00:37:15,585 --> 00:37:17,293
"His nephew has just arrived...
377
00:37:17,460 --> 00:37:21,085
"...and Eugénie,
Mr Grandet's daughter...
378
00:37:21,251 --> 00:37:24,251
"...wants to celebrate
her cousin's arrival.
379
00:37:24,418 --> 00:37:27,251
"'Nanon, make us a pancake.'
380
00:37:27,418 --> 00:37:30,335
"'But who will give me firewood
for the oven...
381
00:37:30,501 --> 00:37:34,001
"'...and flour, and butter?'
says Nanon.
382
00:37:34,168 --> 00:37:37,710
"'Ask your father.
He will give you some.
383
00:37:37,876 --> 00:37:41,126
"'Look, he's going
to shop for groceries.'"
384
00:37:41,335 --> 00:37:43,251
Go back to where you came from, jerk.
385
00:37:46,793 --> 00:37:48,751
Watch out, you little bastard!
386
00:38:13,876 --> 00:38:16,626
There you are! We've been
looking everywhere for you.
387
00:38:16,793 --> 00:38:20,126
Where were you?
Raoul's been looking for you.
388
00:38:20,293 --> 00:38:24,001
That overall was brand new.
Go and get changed.
389
00:38:35,501 --> 00:38:38,751
- I'm going to bed.
- All right, Mother.
390
00:38:47,876 --> 00:38:50,668
What are you doing?
Haven't you got changed yet?
391
00:38:50,835 --> 00:38:52,460
Hurry up!
392
00:38:53,126 --> 00:38:55,626
Look at this. I mean, just look.
393
00:38:55,793 --> 00:38:57,543
Hurry up.
394
00:39:12,126 --> 00:39:15,418
Just look at you, you're filthy!
395
00:39:20,043 --> 00:39:22,168
It's all over you.
396
00:39:32,168 --> 00:39:34,793
Are you out of your mind, you idiot?
397
00:39:37,876 --> 00:39:40,168
Look what you've done!
398
00:39:40,335 --> 00:39:41,710
Outside!
399
00:39:43,001 --> 00:39:45,501
Bring him over here.
I'll take him upstairs.
400
00:39:45,668 --> 00:39:47,501
You were asking for it.
401
00:40:03,251 --> 00:40:05,001
Listen to that racket!
402
00:40:05,168 --> 00:40:07,085
He's going to take
the whole place down.
403
00:40:10,210 --> 00:40:13,835
What's all this noise?
What's going on?
404
00:40:14,460 --> 00:40:16,001
It's nothing, Mother.
405
00:40:33,918 --> 00:40:36,001
Slap his face with this!
406
00:40:59,293 --> 00:41:01,001
What are we going to do
with this child?
407
00:41:01,168 --> 00:41:02,585
He's not normal.
408
00:41:02,751 --> 00:41:05,876
No need to get in a state.
We'll work something out.
409
00:41:19,668 --> 00:41:24,043
I could have been a joiner.
I used to do everything at home.
410
00:41:24,210 --> 00:41:26,293
- Was it your job?
- No.
411
00:41:26,460 --> 00:41:28,626
I was a pointsman in a mine.
412
00:41:28,793 --> 00:41:30,710
I wouldn't want to work in a mine.
413
00:41:30,876 --> 00:41:33,168
Well, what would you like to do?
414
00:41:34,210 --> 00:41:38,043
- Mechanic.
- Good. That's a good job.
415
00:41:38,210 --> 00:41:42,418
If you try to break it again,
you'll break your feet instead.
416
00:41:42,585 --> 00:41:44,126
You shouldn't have locked me up.
417
00:41:44,293 --> 00:41:48,001
You're lucky. I used to get beaten.
418
00:41:48,168 --> 00:41:49,751
That's no excuse.
419
00:41:50,835 --> 00:41:52,376
That's me.
420
00:41:52,543 --> 00:41:56,085
I have a good yell
but then that's the end of it.
421
00:41:58,001 --> 00:42:03,376
Are you surprised to see me
drinking coffee on Pépère's lap?
422
00:42:03,543 --> 00:42:06,960
We often do that.
We love each other.
423
00:42:07,126 --> 00:42:09,418
You wouldn't know we were married.
424
00:42:09,585 --> 00:42:12,293
- We love each other.
- Yes, we do.
425
00:42:12,460 --> 00:42:14,751
You wouldn't believe
we both have other children.
426
00:42:15,251 --> 00:42:17,501
How many children have you got?
427
00:42:17,960 --> 00:42:20,501
I have three children.
428
00:42:21,168 --> 00:42:23,376
Unfortunately, I lost a little girl.
429
00:42:23,585 --> 00:42:27,543
- Any grandchildren?
- I've got 19 grandchildren.
430
00:42:27,710 --> 00:42:32,668
How about that?
The house is full of grandchildren.
431
00:42:32,876 --> 00:42:35,918
- How about Pépère?
- Pépère has got three children.
432
00:42:36,085 --> 00:42:38,543
Always breathing down my neck.
433
00:42:38,710 --> 00:42:42,168
When we go on holiday,
they're all over me.
434
00:42:42,793 --> 00:42:44,043
That's the truth!
435
00:42:44,251 --> 00:42:46,085
Have you had children together?
436
00:42:46,293 --> 00:42:48,251
Unfortunately not.
437
00:42:48,418 --> 00:42:52,460
- We would have liked to.
- But we couldn't. We're too old.
438
00:42:52,626 --> 00:42:55,793
Now we take in little children.
439
00:42:55,960 --> 00:42:58,668
But we love them all the same.
440
00:42:58,835 --> 00:43:00,626
- That's right.
- See?
441
00:43:01,835 --> 00:43:04,335
Why do you take in children like us?
442
00:43:04,501 --> 00:43:09,085
Because your Mémère
was once really, really sad.
443
00:43:09,251 --> 00:43:12,126
Mémère liked children very much.
444
00:43:12,293 --> 00:43:14,668
Our son got married.
445
00:43:14,835 --> 00:43:18,418
They wanted to work to earn money
to buy furniture.
446
00:43:18,585 --> 00:43:24,001
They had a little girl,
whom I raised until she was two.
447
00:43:24,210 --> 00:43:27,168
Then I fell and hurt my leg.
448
00:43:27,335 --> 00:43:32,043
I had to stay in bed all day,
so my son took the girl from me.
449
00:43:32,210 --> 00:43:34,876
So I used to cry
all night every night.
450
00:43:35,043 --> 00:43:38,085
I was crying all the time.
451
00:43:38,251 --> 00:43:44,251
Pépère told me to go get
some children from social services.
452
00:43:44,418 --> 00:43:47,293
So I said to him,
"All right, I'll go tomorrow."
453
00:43:47,501 --> 00:43:51,793
I went to the town hall
to ask for a little girl.
454
00:43:52,001 --> 00:43:56,126
And instead of a little girl,
they gave me you.
455
00:43:56,293 --> 00:43:57,501
That's how I got you!
456
00:44:00,710 --> 00:44:02,668
Who is it? Is it Jean-Claude?
457
00:44:02,835 --> 00:44:05,210
No, it's not, it's my nephew.
458
00:44:05,376 --> 00:44:06,668
He joined the Resistance
459
00:44:06,876 --> 00:44:10,585
in the early days
and then got caught.
460
00:44:10,751 --> 00:44:13,168
I was in my signal box...
461
00:44:13,335 --> 00:44:15,751
...where the trains got shunted.
462
00:44:15,918 --> 00:44:19,126
The Germans had come to get me.
463
00:44:19,293 --> 00:44:22,335
It was at night.
464
00:44:22,501 --> 00:44:25,585
My mother,
the old lady you see here...
465
00:44:26,168 --> 00:44:28,960
She told my nephew to tell me
466
00:44:29,126 --> 00:44:33,001
that the Germans were coming for me.
467
00:44:33,168 --> 00:44:35,626
He came to tell me.
468
00:44:35,793 --> 00:44:39,293
And when the Germans arrived...
469
00:44:39,460 --> 00:44:42,335
...I saw them
and jumped out of the window.
470
00:44:42,501 --> 00:44:45,335
From then on,
I started to live outside the law.
471
00:44:45,501 --> 00:44:46,626
So...
472
00:44:46,793 --> 00:44:52,335
I came back to see my... nephew.
473
00:44:52,501 --> 00:44:56,251
Unfortunately,
he'd gone down to the cellar.
474
00:44:56,418 --> 00:44:58,876
By cellar, I mean...
It was a water tank.
475
00:44:59,043 --> 00:45:03,460
It had probably... been...
dismantled.
476
00:45:03,626 --> 00:45:06,751
Anyway...
they fired a shot into the tank.
477
00:45:06,918 --> 00:45:11,293
The shot resounded
and he got scared and screamed.
478
00:45:11,460 --> 00:45:14,376
So... the Germans pulled him out
479
00:45:14,543 --> 00:45:16,960
and sent him to Lille.
480
00:45:17,126 --> 00:45:21,335
From Lille he was sent to Germany
where he died.
481
00:45:21,501 --> 00:45:22,501
Do you understand?
482
00:45:23,168 --> 00:45:24,960
- This is my sister.
- Aunt Claire?
483
00:45:25,126 --> 00:45:27,126
When the Germans came back,
484
00:45:27,293 --> 00:45:29,793
they asked her where I was.
485
00:45:31,001 --> 00:45:34,126
She said she didn't know,
so they took her...
486
00:45:34,335 --> 00:45:36,668
..and she spent two years in prison
487
00:45:36,835 --> 00:45:40,085
for not telling them where I was.
488
00:45:40,251 --> 00:45:42,251
Here, you see...
489
00:45:43,376 --> 00:45:44,585
...all my friends.
490
00:45:45,335 --> 00:45:46,918
We all worked at the same place.
491
00:45:47,085 --> 00:45:49,126
I've got medals.
492
00:45:49,335 --> 00:45:53,585
They can't wear theirs,
but I wear mine in their honour.
493
00:45:54,668 --> 00:45:56,668
- There's a sword here.
- That's right.
494
00:46:02,085 --> 00:46:04,168
- Good.
- See? That makes three.
495
00:46:16,585 --> 00:46:19,626
That's everything we won.
496
00:46:22,710 --> 00:46:24,085
Move back.
497
00:46:27,835 --> 00:46:30,835
This is a weapon from the war.
Do you see that?
498
00:46:31,001 --> 00:46:32,210
Look.
499
00:46:35,168 --> 00:46:37,376
Do you know this guy here,
Hô Chi Minh?
500
00:46:38,585 --> 00:46:40,668
- That's a "Winster".
- Winchester!
501
00:46:40,835 --> 00:46:43,210
- You can't even read English.
- Shut up!
502
00:47:39,210 --> 00:47:40,918
You could have killed me.
503
00:47:42,835 --> 00:47:45,043
You'll end up a criminal.
504
00:47:50,585 --> 00:47:54,251
If you carry on like this,
I'll do to you what I did to Raoul.
505
00:47:54,418 --> 00:47:58,835
You'll go to school with your pants
tied behind your back.
506
00:47:59,001 --> 00:48:04,085
- Did Raoul go to school like that?
- No, only to the end of the street.
507
00:48:05,335 --> 00:48:07,418
But you'll go all the way to school.
508
00:48:28,293 --> 00:48:31,335
- Can I have an ice cream?
- I'll be round in a minute.
509
00:48:31,501 --> 00:48:33,293
Just wait.
What are you doing?
510
00:48:33,460 --> 00:48:35,626
- I want one now.
- I'm coming round...
511
00:48:35,793 --> 00:48:37,543
- I want it now!
- No!
512
00:48:37,710 --> 00:48:39,876
- Why not?
- I can't sell it here.
513
00:48:47,210 --> 00:48:48,876
Stop pushing.
514
00:49:05,085 --> 00:49:06,626
Careful, Marcel,
you'll get us caught.
515
00:49:06,793 --> 00:49:08,126
Shut up, guys!
516
00:49:08,751 --> 00:49:11,043
- Did you hide the box?
- I did.
517
00:49:11,210 --> 00:49:13,043
You did a good job.
518
00:49:13,210 --> 00:49:14,710
You bet!
519
00:49:16,960 --> 00:49:20,626
Nice one!
What initials are they?
520
00:49:20,793 --> 00:49:23,835
- KJ.
- What does that mean?
521
00:49:24,001 --> 00:49:26,835
I'm carving my name.
Then I'll fill it in with ink.
522
00:49:27,001 --> 00:49:29,835
Really? Does it hurt?
523
00:49:30,001 --> 00:49:31,460
You can't feel a thing.
524
00:49:32,543 --> 00:49:34,418
Could you do me afterwards?
525
00:49:34,585 --> 00:49:35,668
If you want.
526
00:49:36,418 --> 00:49:38,085
Doesn't it hurt?
527
00:49:42,585 --> 00:49:44,293
Blood's splashing everywhere!
528
00:49:44,460 --> 00:49:46,043
It's nothing.
529
00:49:50,793 --> 00:49:51,793
It'll leave a scar.
530
00:49:52,501 --> 00:49:53,793
Do you know the match trick?
531
00:49:53,960 --> 00:49:56,335
You strike one
and put it out in your palm.
532
00:49:56,501 --> 00:49:58,793
- Do it.
- Do you want me to do it?
533
00:50:03,293 --> 00:50:06,626
This is a true story,
a shocking story.
534
00:50:06,793 --> 00:50:10,460
A man chases his prey through
the wild landscape of New Mexico.
535
00:50:10,626 --> 00:50:13,418
He hunts down his enemies,
the Bravados.
536
00:50:13,585 --> 00:50:16,543
Two white men, two of mixed race
and one Indian.
537
00:50:16,710 --> 00:50:18,376
He swore to find the...
538
00:51:29,460 --> 00:51:31,626
What time do you call this?
539
00:51:31,793 --> 00:51:34,293
Go and say hello to your uncle.
540
00:51:36,335 --> 00:51:41,043
We've already got the fridge,
the table, four chairs...
541
00:51:41,210 --> 00:51:43,043
Say hello to Georgette.
542
00:51:43,210 --> 00:51:45,043
We're waiting for the rest.
543
00:51:47,501 --> 00:51:50,751
This is Joël, Georgette's fiancé.
544
00:51:50,918 --> 00:51:52,210
Don't you know him?
545
00:51:52,376 --> 00:51:55,293
Maybe you've never seen him.
He's Georgette's fiancé.
546
00:51:55,460 --> 00:51:56,751
Your future uncle.
547
00:51:58,418 --> 00:52:00,585
- When's the wedding?
- Easter.
548
00:52:00,751 --> 00:52:03,793
Good. Show me.
549
00:52:03,960 --> 00:52:07,335
Oh, what a beautiful ring!
Very nice.
550
00:52:07,501 --> 00:52:09,543
Here's to the wedding!
551
00:52:09,710 --> 00:52:12,501
- He's got good taste.
- Yes, he has.
552
00:52:12,668 --> 00:52:14,751
And he went to get it on his own.
553
00:52:14,918 --> 00:52:17,043
What are you doing?
554
00:52:17,460 --> 00:52:19,335
That's naughty.
555
00:52:20,418 --> 00:52:23,668
Very good.
556
00:52:23,835 --> 00:52:25,960
Let me pour you some more.
557
00:52:27,626 --> 00:52:31,876
- When are you coming to visit?
- I'll come at some point.
558
00:52:32,043 --> 00:52:33,418
There we go.
559
00:52:34,335 --> 00:52:37,210
Whenever you want to come,
just let us know.
560
00:52:37,376 --> 00:52:39,501
- What's that on your arm?
- Nothing.
561
00:52:42,543 --> 00:52:45,126
- Is that a bit better?
- Yes.
562
00:52:49,460 --> 00:52:51,668
That will make you feel better.
563
00:52:55,710 --> 00:52:57,001
Look.
564
00:53:01,210 --> 00:53:03,793
Why didn't you tell me
that someone hit you
565
00:53:03,960 --> 00:53:05,418
and you got hurt?
566
00:53:06,460 --> 00:53:08,751
We're not the police.
567
00:53:08,918 --> 00:53:11,501
You know we like you, don't you?
568
00:53:18,376 --> 00:53:20,085
I'll get you something to eat.
569
00:53:33,043 --> 00:53:35,043
I'll just wash my hands...
570
00:53:53,960 --> 00:53:55,626
- Eat that.
- Thanks.
571
00:54:06,168 --> 00:54:11,335
Why would you get hurt in a fight
and not tell your grandmother?
572
00:54:14,251 --> 00:54:16,918
Come on, now. Time for bed.
573
00:54:17,668 --> 00:54:20,876
Tomorrow you'll feel better.
Does it still hurt?
574
00:54:21,085 --> 00:54:23,501
Let me see your bandage.
575
00:54:23,668 --> 00:54:25,960
It's dirty.
I'll have to change it for you.
576
00:54:26,126 --> 00:54:29,293
- It doesn't hurt any more.
- Doesn't it? Show me.
577
00:54:30,251 --> 00:54:32,168
You're right.
578
00:54:32,335 --> 00:54:35,168
Have you got any money
for the swimming pool?
579
00:54:43,293 --> 00:54:47,001
- And I need to go and get my shoe.
- Your shoe?
580
00:54:47,168 --> 00:54:49,001
More money!
581
00:54:52,543 --> 00:54:56,835
François, your magazine's arrived.
Take that one to Granny.
582
00:55:01,543 --> 00:55:03,251
My paper!
583
00:55:05,585 --> 00:55:10,085
- Give me the comic strip.
- You always get in there first!
584
00:55:10,251 --> 00:55:12,293
I like the comic strip, too.
585
00:55:28,001 --> 00:55:29,335
"Guy was right.
586
00:55:29,501 --> 00:55:34,001
"Only six weeks later
his mistress Molly...
587
00:55:34,168 --> 00:55:39,001
"...was arrested,
to no one's surprise..."
588
00:55:39,168 --> 00:55:41,668
I'm going to read the local news.
589
00:55:43,251 --> 00:55:45,168
What's a mistress?
590
00:55:46,126 --> 00:55:49,418
- What? An ice?
- No, a mistress!
591
00:55:50,751 --> 00:55:55,293
- What do you think it is?
- Well, there are different kinds.
592
00:55:55,460 --> 00:55:57,876
There is the school mistress...
593
00:55:58,043 --> 00:55:59,918
...and a man's mistress.
594
00:56:01,001 --> 00:56:03,668
What about you?
Were you someone's mistress?
595
00:56:07,335 --> 00:56:10,876
Are you done with your silliness,
you two?
596
00:56:11,043 --> 00:56:14,293
Go and get your shoe
from the cobbler.
597
00:56:14,501 --> 00:56:17,835
Mother, if you keep telling him
things like that,
598
00:56:18,001 --> 00:56:19,751
he won't listen to us any more.
599
00:56:19,918 --> 00:56:21,501
I can explain.
600
00:56:34,460 --> 00:56:37,793
Look at the nice postcard
that Mummy sent to you.
601
00:56:37,960 --> 00:56:41,751
"Darling little girl,
I hope you're behaving
602
00:56:41,918 --> 00:56:46,501
"and that you're enjoying yourself.
Lots of love from Mummy."
603
00:56:46,668 --> 00:56:49,668
- Do François' parents write to him?
- No.
604
00:56:49,835 --> 00:56:52,376
- Does he ever talk about it?
- Only occasionally.
605
00:56:52,543 --> 00:56:56,210
- What are you doing up, Mother?
- I'm sick of lying in bed.
606
00:56:56,376 --> 00:56:58,876
- Hello, Claire.
- Hello, Granny.
607
00:56:59,043 --> 00:57:02,293
- The weather's going to be good.
- I believe so.
608
00:57:03,085 --> 00:57:08,501
François is fretting over
this whole story with his mother.
609
00:57:08,668 --> 00:57:12,710
He is completely abandoned.
She'll never take him back.
610
00:57:13,835 --> 00:57:16,585
And you, you've always been happy!
611
00:57:16,751 --> 00:57:20,585
Yes, you're Mummy's little puppy,
aren't you?
612
00:57:34,126 --> 00:57:36,585
You know, I love my husband.
613
00:57:37,710 --> 00:57:40,960
He looks after my mother
in her old age.
614
00:57:41,126 --> 00:57:45,793
That's good. She's an old lady,
but she still has her wits about her.
615
00:57:45,960 --> 00:57:48,168
She's still in good health.
616
00:57:48,835 --> 00:57:53,168
I'd like her to stay that way
for as long as possible.
617
00:57:53,335 --> 00:57:56,835
Unfortunately,
there's an end to everything.
618
00:57:58,251 --> 00:58:00,793
- But she's still in good health.
- Yes.
619
00:58:00,960 --> 00:58:04,543
- And she's funny.
- Yes, she's quite comical.
620
00:58:04,710 --> 00:58:07,960
- Where's your shoe?
- It fell down the drain.
621
00:58:08,126 --> 00:58:11,668
- Fell down the drain? How come?
- It slipped.
622
00:58:12,751 --> 00:58:14,793
It slipped?
623
00:58:14,960 --> 00:58:17,376
- How much was it?
- One franc.
624
00:58:17,543 --> 00:58:20,543
One franc? Another one!
625
00:58:51,710 --> 00:58:53,085
Pull hard.
626
00:59:01,626 --> 00:59:04,751
Right, now it fits.
It didn't fit before.
627
00:59:04,918 --> 00:59:06,668
Turn round.
628
00:59:06,835 --> 00:59:09,668
I would have left the shoe
where it was!
629
00:59:09,835 --> 00:59:13,335
Look at you,
always having a go at me.
630
00:59:19,751 --> 00:59:22,585
- Is it okay like this, my dear?
- Yes.
631
00:59:26,918 --> 00:59:28,876
See, it's fine after all.
632
00:59:32,876 --> 00:59:35,918
I went down to my garden
633
00:59:36,085 --> 00:59:39,043
I went down to my garden
634
00:59:39,210 --> 00:59:42,835
To gather some rosemary
635
00:59:43,001 --> 00:59:47,668
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
636
00:59:49,001 --> 00:59:51,418
- You know that one, don't you?
- Yes I do.
637
00:59:51,585 --> 00:59:54,043
Sing it with me then.
638
00:59:54,210 --> 00:59:57,501
To gather some rosemary
639
00:59:57,668 --> 01:00:00,876
To gather some rosemary
640
01:00:01,043 --> 01:00:04,626
I hadn't gathered three sprigs of it
641
01:00:04,793 --> 01:00:10,251
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
642
01:00:10,460 --> 01:00:12,585
He climbed up a tree
643
01:00:12,751 --> 01:00:15,043
To see his hounds run, carabi
644
01:00:15,210 --> 01:00:17,293
The branch happened to break
645
01:00:17,460 --> 01:00:19,793
And Guilleri fell down, carabi
646
01:00:19,960 --> 01:00:22,501
- This one.
- Make up your mind.
647
01:00:22,668 --> 01:00:23,918
This one.
648
01:00:24,126 --> 01:00:27,710
A man made his daughter
Wed a man who was much shorter
649
01:00:27,876 --> 01:00:32,251
He wasn't any size at all
In fact you'd call him rather small
650
01:00:32,418 --> 01:00:36,710
Standing on tiptoe he was able
To rub noses with her navel
651
01:00:36,876 --> 01:00:40,543
But even that began to pall
For he was really much too small
652
01:00:41,793 --> 01:00:43,960
"Christmas" by Francis Yard.
653
01:00:44,543 --> 01:00:47,710
"The Yule log
is the heart of family life
654
01:00:47,876 --> 01:00:52,293
"When I was as young as you,
my little girl
655
01:00:52,460 --> 01:00:56,793
"On Christmas Eve we would put
a big log of wood on the fire
656
01:00:57,710 --> 01:00:59,960
"For the three religious festivals
657
01:01:00,126 --> 01:01:04,085
"Epiphany, New Year, Christmas
658
01:01:07,043 --> 01:01:09,001
"The flames would dance
in front of the log,
659
01:01:09,168 --> 01:01:11,293
"all along the trammel
660
01:01:11,460 --> 01:01:13,376
"It felt like yesterday"
661
01:01:40,585 --> 01:01:43,460
What are you doing,
rummaging through my things?
662
01:01:44,793 --> 01:01:46,210
Let's see.
663
01:01:48,168 --> 01:01:50,543
What are you looking at?
664
01:01:50,710 --> 01:01:54,835
- Who is it?
- Who do you think it is?
665
01:01:55,001 --> 01:01:58,210
Don't you know?
Why, it's me!
666
01:02:00,085 --> 01:02:02,751
- Funny, eh?
- You're young in this picture.
667
01:02:03,918 --> 01:02:05,501
How old were you?
668
01:02:06,418 --> 01:02:09,543
I was a very young mother.
669
01:02:11,668 --> 01:02:14,001
- What are you reading?
- Books.
670
01:02:14,168 --> 01:02:15,918
Show me.
671
01:02:18,543 --> 01:02:20,293
"Satanik."
672
01:02:23,251 --> 01:02:26,835
- Look at this!
- This is a book for adults!
673
01:02:29,210 --> 01:02:31,876
You're too young for books like this.
674
01:02:33,710 --> 01:02:36,210
Let me see if your jumper fits.
675
01:02:38,876 --> 01:02:40,251
Yes, it fits.
676
01:02:40,418 --> 01:02:42,960
- Could you make me a polo neck?
- Yes, my boy.
677
01:02:43,126 --> 01:02:46,501
François, are you coming?
Pépère is taking us out tonight.
678
01:02:47,543 --> 01:02:49,626
We're going to a party.
679
01:02:50,876 --> 01:02:55,376
Will you get me a doll like the one
I bought for Nathalie last year?
680
01:02:55,543 --> 01:02:57,418
You can count on me.
681
01:02:57,585 --> 01:03:00,001
- Here's some money.
- Keep your money, Granny.
682
01:03:00,168 --> 01:03:04,376
Get something for François and Raoul.
That would make me happy.
683
01:03:10,960 --> 01:03:12,501
My purse!
684
01:03:13,293 --> 01:03:14,710
I've lost my purse!
685
01:03:14,876 --> 01:03:17,918
You can't have.
You had it earlier on.
686
01:03:18,085 --> 01:03:20,293
No, not that one.
687
01:03:20,460 --> 01:03:23,751
- There's 16,000 francs in there.
- I'll go and check.
688
01:03:23,918 --> 01:03:26,251
It'll be under your pillow as usual.
689
01:03:26,418 --> 01:03:28,293
François must have stolen it.
690
01:03:33,835 --> 01:03:35,835
I'll go and get your jacket.
691
01:03:39,710 --> 01:03:43,918
See, Mother? I've found it.
It was on your pillow.
692
01:03:44,085 --> 01:03:45,918
Thank Goodness!
I was really scared.
693
01:03:46,085 --> 01:03:47,335
Now, now.
694
01:03:47,501 --> 01:03:49,835
All my savings are in here.
695
01:03:50,001 --> 01:03:51,251
Here, François.
696
01:03:57,043 --> 01:03:59,710
Thank you, Granny.
Right, off we go.
697
01:04:02,043 --> 01:04:03,585
What's this?
698
01:04:13,960 --> 01:04:15,835
Well, I never!
699
01:04:20,001 --> 01:04:22,668
Everybody ready?
Joël, Agnès?
700
01:04:22,835 --> 01:04:24,460
Georgette, look this way.
701
01:04:24,626 --> 01:04:27,710
On the count of three,
watch the birdie.
702
01:04:32,376 --> 01:04:34,335
- How does it work?
- Here, look.
703
01:04:34,543 --> 01:04:37,543
Three cheers for the bride.
Hip hip hurray!
704
01:04:43,126 --> 01:04:46,793
To its bouncing beat
705
01:04:46,960 --> 01:04:50,751
When bodies are as one
706
01:04:50,918 --> 01:04:54,460
A dance like no other
707
01:04:54,626 --> 01:04:58,126
It's the Blue Java
708
01:04:58,335 --> 01:04:59,335
Together!
709
01:04:59,460 --> 01:05:02,751
It's the Blue Java
710
01:05:02,918 --> 01:05:06,543
The greatest Java of all
711
01:05:06,710 --> 01:05:10,001
The one that casts a spell on you
712
01:05:10,168 --> 01:05:13,626
And brings people together
713
01:05:13,793 --> 01:05:17,085
To its bouncing beat
714
01:05:17,251 --> 01:05:20,793
When bodies are as one
715
01:05:20,960 --> 01:05:24,293
A dance like no other
716
01:05:24,460 --> 01:05:28,376
It's the Blue Java
717
01:05:37,835 --> 01:05:42,251
She's beautiful
like a star in the sky
718
01:05:42,418 --> 01:05:46,751
And her heart is filled with sunshine
719
01:05:46,918 --> 01:05:50,585
Tonight the village will be dancing
720
01:05:50,751 --> 01:05:53,710
In celebration of their wedding
721
01:05:53,876 --> 01:05:55,543
I'd like to go swimming with Agnès.
722
01:05:55,710 --> 01:05:58,335
- Swimming? What an idea!
- To have fun.
723
01:05:58,543 --> 01:06:01,793
Mother, I want to go to the dance
724
01:06:01,960 --> 01:06:04,585
I will behave, I promise
725
01:06:04,751 --> 01:06:08,751
Mother, I will behave, I promise
726
01:06:08,918 --> 01:06:11,460
Do you remember?
727
01:06:11,626 --> 01:06:15,876
Mother, do you remember?
728
01:06:16,085 --> 01:06:19,376
You met my dad at a dance
729
01:06:19,543 --> 01:06:23,210
You met my dad at a dance
730
01:06:23,418 --> 01:06:27,168
Please don't say no
731
01:06:27,335 --> 01:06:31,251
Please, Mother, I need to go
732
01:06:31,418 --> 01:06:35,043
The weather's fantastic
733
01:06:35,210 --> 01:06:39,668
I want to dance to the sound of music
734
01:06:44,376 --> 01:06:46,376
Congratulations to the bride!
735
01:06:46,585 --> 01:06:49,501
- Shall we, Aunt Claire?
- Yes, it will warm me up.
736
01:06:49,668 --> 01:06:53,251
Right then.
Jean-Claude, put some music on.
737
01:07:22,543 --> 01:07:24,835
Granny, I'm going
to take a picture of you.
738
01:07:25,001 --> 01:07:28,835
All right. I'll raise my glass.
739
01:07:33,543 --> 01:07:37,376
- It'll be ready in ten seconds.
- How about that!
740
01:07:38,626 --> 01:07:40,043
Turn round, Raoul.
741
01:07:49,168 --> 01:07:50,876
How extraordinary.
742
01:07:51,793 --> 01:07:53,543
It's a good picture.
743
01:08:04,918 --> 01:08:07,585
Stop messing about.
744
01:08:13,876 --> 01:08:15,668
I want some Wagner.
745
01:08:33,168 --> 01:08:35,085
Can you manage?
746
01:08:35,251 --> 01:08:37,585
If you steal them, I'll thump you.
747
01:08:49,168 --> 01:08:53,793
My mother had a record player, too.
It was on all day.
748
01:08:53,960 --> 01:08:57,126
- Why didn't she keep you?
- I don't know.
749
01:08:57,293 --> 01:08:59,918
She was always in bed, screaming.
750
01:09:00,085 --> 01:09:03,043
As for your dad in Africa!
Do you think I'm stupid?
751
01:09:03,210 --> 01:09:05,918
You don't care,
but I'm not waiting for my ID card
752
01:09:06,085 --> 01:09:08,043
to find out where I was born.
753
01:09:08,210 --> 01:09:14,293
When I have the money, I'll go
and see how things are over there.
754
01:09:14,501 --> 01:09:16,710
"Surname: Fournier.
First name: François.
755
01:09:16,876 --> 01:09:20,543
"Born: 12th December, 1957.
756
01:09:20,710 --> 01:09:23,626
"Admitted: 1st July, 1961.
757
01:09:23,793 --> 01:09:26,585
"Category: Temporary Care.
758
01:09:26,751 --> 01:09:31,126
"File number: 7697.
759
01:09:31,293 --> 01:09:33,585
"Religion: Catholic, baptised."
760
01:09:57,335 --> 01:09:58,960
Granny's dead.
761
01:10:52,835 --> 01:10:55,376
Come on out,
you can't stay in here.
762
01:11:19,835 --> 01:11:22,585
It's been stapled together.
763
01:11:22,751 --> 01:11:25,585
It's sturdy nonetheless, isn't it?
764
01:11:25,751 --> 01:11:29,668
- Are you eating with us?
- No, I have to be off.
765
01:11:29,835 --> 01:11:32,293
Come by on Sunday for dinner.
766
01:11:32,460 --> 01:11:35,001
It's going to feel strange.
767
01:11:35,168 --> 01:11:37,376
- Right, bye.
- Bye.
768
01:11:54,543 --> 01:11:59,501
He's been swimming recently.
He must have caught a cold.
769
01:12:02,751 --> 01:12:04,293
Thank you.
770
01:12:15,668 --> 01:12:17,668
- For his school.
- Thank you.
771
01:12:28,126 --> 01:12:29,626
- There.
- Thank you, Doctor.
772
01:12:29,793 --> 01:12:32,960
- Keep him warm.
- I will.
773
01:12:38,460 --> 01:12:40,793
How are you, my boy?
774
01:12:42,126 --> 01:12:43,918
Are you warm enough?
775
01:12:46,876 --> 01:12:49,668
There, a big kiss.
776
01:12:49,835 --> 01:12:52,793
Good boy.
That way, you won't feel the cold.
777
01:12:52,960 --> 01:12:56,085
Tomorrow you'll be out and about.
778
01:12:58,501 --> 01:13:00,293
Do you like your Mémère?
779
01:13:01,793 --> 01:13:03,710
I know you like me.
780
01:13:05,293 --> 01:13:07,126
You're a nice boy.
781
01:13:10,126 --> 01:13:12,293
You're well behaved.
782
01:13:13,876 --> 01:13:15,793
You're a big boy.
783
01:13:19,168 --> 01:13:23,585
And soon you'll be walking around
in the sunshine.
784
01:15:12,710 --> 01:15:14,168
- Mrs Thierry?
- Yes?
785
01:15:14,335 --> 01:15:17,876
- Does François Fournier live here?
- Has something happened?
786
01:15:18,043 --> 01:15:20,751
Come down to the police station
as soon as you can.
787
01:15:20,918 --> 01:15:22,710
- All right.
- Goodbye, ma'am.
788
01:15:24,168 --> 01:15:26,376
Do you watch who he's mixing with?
789
01:15:26,543 --> 01:15:30,918
Yes, I was called in
to see the headmaster.
790
01:15:31,085 --> 01:15:32,460
At first I didn't know why.
791
01:15:32,626 --> 01:15:35,418
A pupil brought me
a written notification.
792
01:15:35,585 --> 01:15:37,460
I was asked to go in immediately.
793
01:15:37,626 --> 01:15:40,960
I thought to myself,
"François has been naughty again."
794
01:15:41,126 --> 01:15:43,418
Once in the headmaster's office...
795
01:15:43,585 --> 01:15:46,960
...he took out
this very long hunting knife.
796
01:15:47,126 --> 01:15:51,293
He asked me whose it was
and I told him it was mine.
797
01:15:51,460 --> 01:15:56,918
It was a knife that a child
had left me as a souvenir.
798
01:15:57,085 --> 01:15:59,751
I put it in a drawer
in my dining room.
799
01:15:59,918 --> 01:16:03,043
He took it without me noticing.
800
01:16:03,210 --> 01:16:06,876
I'm so sorry about what's happened.
801
01:16:07,043 --> 01:16:08,918
He could have hurt
one of his friends,
802
01:16:09,085 --> 01:16:10,585
because he's very malicious...
803
01:16:10,751 --> 01:16:13,751
Maybe not "malicious".
That's not what I wanted to say.
804
01:16:13,918 --> 01:16:18,460
But in a moment of anger, he could
have hurt one of his classmates.
805
01:16:18,626 --> 01:16:21,293
In spite of everything,
he's a big-hearted boy.
806
01:16:21,460 --> 01:16:23,668
- Has he stolen anything else?
- Yes.
807
01:16:23,835 --> 01:16:27,085
- What has he stolen?
- All sorts of things.
808
01:16:27,251 --> 01:16:32,251
He gets up at night. Every day he has
something different in his pockets.
809
01:16:32,418 --> 01:16:34,668
I've got my little...
810
01:16:35,418 --> 01:16:37,460
Great, I'm losing it.
811
01:16:37,626 --> 01:16:42,835
I've got another one... I've got
another boy who goes to school.
812
01:16:43,001 --> 01:16:47,668
He keeps all his school things
in a briefcase in his room.
813
01:16:47,835 --> 01:16:50,251
- Raoul?
- Yes, Raoul.
814
01:16:50,418 --> 01:16:53,335
A couple of days ago
I went to clean his room...
815
01:16:53,501 --> 01:16:56,835
...and I was very surprised
to see the briefcase was empty.
816
01:16:57,001 --> 01:17:01,335
I had to replace everything
so that he had what he wanted.
817
01:17:01,501 --> 01:17:04,418
But then the children
come crying to me...
818
01:17:04,585 --> 01:17:07,335
...and tell me
François has stolen from them.
819
01:17:07,501 --> 01:17:11,376
This can't go on much longer.
It's very unpleasant.
820
01:17:11,543 --> 01:17:13,293
I hear all sorts of things
from school
821
01:17:13,460 --> 01:17:15,835
and I must say that it hurts.
822
01:17:16,001 --> 01:17:18,251
I bring him up
like my other children.
823
01:17:18,418 --> 01:17:19,751
I don't treat him differently.
824
01:17:19,918 --> 01:17:24,293
But he's still got
that nasty habit of stealing.
825
01:17:24,460 --> 01:17:26,376
Is that all he does? Steal?
826
01:17:26,543 --> 01:17:28,460
He steals anything
that takes his fancy.
827
01:17:28,626 --> 01:17:32,543
Lately he broke
into our little girl's moneybox.
828
01:17:32,710 --> 01:17:36,085
We sometimes put money in there.
829
01:17:36,251 --> 01:17:40,668
And what for?
To buy cigarettes, for all we know.
830
01:17:41,501 --> 01:17:46,085
- He smokes and he's only ten?
- Well, you should see his friends.
831
01:17:46,251 --> 01:17:49,460
You should see the type!
832
01:17:49,626 --> 01:17:53,293
He hangs out with the yobbos
from the estate.
833
01:17:53,460 --> 01:17:57,085
I can't follow him around
all the time.
834
01:17:57,251 --> 01:18:01,043
I'm not always there to check on him
and his friends.
835
01:18:01,210 --> 01:18:04,668
And we get nothing but grief.
836
01:18:04,835 --> 01:18:10,043
So I keep going to the agency
to ask for advice.
837
01:18:11,543 --> 01:18:15,668
You make a decision but you end up
so upset, you end up keeping him.
838
01:18:16,793 --> 01:18:19,710
It's annoying
because he's got a good heart.
839
01:18:19,876 --> 01:18:23,418
He's been crying a lot
since Granny died.
840
01:18:23,876 --> 01:18:26,876
"I want Granny!"
841
01:18:27,043 --> 01:18:31,376
Honestly, it breaks your heart
to hear him talk like that.
842
01:18:32,460 --> 01:18:37,585
He's a handful
but he's got a good heart.
843
01:18:37,751 --> 01:18:42,418
- We can't understand him.
- I think he's ill.
844
01:18:42,585 --> 01:18:44,585
Something's wrong.
845
01:18:44,751 --> 01:18:48,835
You know,
when he talks about Granny...
846
01:18:49,876 --> 01:18:52,710
...that says it all.
847
01:18:52,876 --> 01:18:57,960
- He's coping with it.
- He's very sad about Granny.
848
01:19:32,251 --> 01:19:33,251
Come in.
849
01:19:42,085 --> 01:19:43,751
Have a seat.
850
01:19:45,001 --> 01:19:49,168
- What can I do for you?
- We're here about François.
851
01:19:49,335 --> 01:19:53,501
The last time you came, you told us
there was a chance he'd be back.
852
01:19:53,668 --> 01:19:56,918
We haven't heard from anyone,
so I thought we'd drop by...
853
01:19:57,085 --> 01:19:59,668
...to find out what's going on.
We're worried.
854
01:19:59,835 --> 01:20:03,293
Where is he now?
Can we visit him?
855
01:20:03,460 --> 01:20:06,918
You know, the accident he caused
is quite serious.
856
01:20:07,085 --> 01:20:09,085
He's under observation.
857
01:20:09,251 --> 01:20:12,085
It all depends on how he behaves.
858
01:20:12,251 --> 01:20:15,751
I hope we won't need
to send him to a reform school.
859
01:20:15,918 --> 01:20:19,668
All being well,
we'll be in touch.
860
01:20:19,835 --> 01:20:22,876
Then it will be up to you to decide
if you want him back or not.
861
01:20:24,376 --> 01:20:29,210
- How about Raoul?
- He ran away for two days, again!
862
01:20:29,376 --> 01:20:35,751
And because he won't say anything,
we don't know where he's been.
863
01:20:35,918 --> 01:20:38,043
- Stubborn, eh?
- You can say that again!
864
01:20:38,210 --> 01:20:39,960
Come with me.
865
01:20:46,168 --> 01:20:48,585
What were you up to, Raoul?
866
01:20:50,418 --> 01:20:53,460
- Answer me.
- I was at a friend's.
867
01:20:54,710 --> 01:20:56,251
Why did you go there?
868
01:20:57,293 --> 01:20:59,376
I hadn't done my homework.
869
01:20:59,543 --> 01:21:03,085
So you ran away for two days?
870
01:21:05,668 --> 01:21:07,126
What happened?
871
01:21:08,918 --> 01:21:12,626
On my way to school,
I bumped into a teacher...
872
01:21:12,793 --> 01:21:15,043
...and it put me off going to school.
873
01:21:15,960 --> 01:21:17,210
Is that it?
874
01:21:19,668 --> 01:21:23,085
Listen, you can tell me.
I won't say anything.
875
01:21:25,626 --> 01:21:27,043
Look at me.
876
01:21:28,918 --> 01:21:31,460
- Do you like living at the Thierrys?
- Yes.
877
01:21:34,460 --> 01:21:36,543
Is there nothing else
you'd like to say?
878
01:21:59,126 --> 01:22:01,918
Look, François has sent us a letter.
879
01:22:09,835 --> 01:22:14,793
"Dear parents, I am writing
from the activities room.
880
01:22:14,960 --> 01:22:19,501
"I've started making a bedside lamp.
It will be for me.
881
01:22:19,668 --> 01:22:23,460
"I really miss the house
and the town.
882
01:22:23,626 --> 01:22:26,418
"I promise I will be good
until Christmas
883
01:22:26,585 --> 01:22:28,043
"and the days following it.
884
01:22:28,210 --> 01:22:31,918
"That way I will be able to come back
to the house during the holidays.
885
01:22:32,085 --> 01:22:34,710
"All the teachers here
are very nice...
886
01:22:34,876 --> 01:22:38,210
"...except for one
who can't stand me.
887
01:22:38,376 --> 01:22:42,460
"I've made a friend.
He's staying in Dijon.
888
01:22:42,626 --> 01:22:44,918
"I think about you every day.
889
01:22:45,085 --> 01:22:48,793
"I miss you all very much.
890
01:22:48,960 --> 01:22:52,418
"Love and kisses, François."
891
01:22:53,085 --> 01:22:56,085
Subtitling: ECLAIR
67464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.