All language subtitles for Lenfance.nue.1968.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0-kyRLS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,668 --> 00:00:31,751 NAKED-CHILDHOOD 2 00:00:53,126 --> 00:00:56,210 FULL EMPLOYMENT FOR A DECENT LIFE 3 00:01:20,835 --> 00:01:24,001 FULL EMPLOYMENT FOR ADULTS JOBS FOR THE YOUNG 4 00:01:35,418 --> 00:01:37,793 - Do you like it? - Yes. 5 00:01:37,960 --> 00:01:40,418 Can you put that in a bag for me, please? 6 00:02:08,251 --> 00:02:10,835 - You're ugly. - Speak for yourself. 7 00:02:11,001 --> 00:02:13,085 - Is there one you like? - Yes. 8 00:02:15,085 --> 00:02:16,251 This one. 9 00:02:17,960 --> 00:02:21,751 As we stand now, in our thousands... 10 00:02:21,918 --> 00:02:25,543 ...in the three major cities of our coal basin... 11 00:02:25,710 --> 00:02:27,335 - What do you say? - Thank you. 12 00:02:27,501 --> 00:02:29,918 - Thank you, who? - Thank you, Mum. 13 00:02:39,210 --> 00:02:41,710 Can I have a coin to put a record on? 14 00:02:46,543 --> 00:02:48,960 Get me some cigarettes while you're at it. 15 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 Here. 16 00:03:03,668 --> 00:03:06,085 - What do you want, son? - A packet of Gauloises. 17 00:03:06,251 --> 00:03:07,960 A packet of Gauloises. 18 00:03:10,710 --> 00:03:12,251 There you go, young man. 19 00:03:12,418 --> 00:03:17,543 Thank you. So that makes 1.35, 1.40, 1.50 and 2 francs. 20 00:03:18,168 --> 00:03:20,210 - Here. - Keep the change. 21 00:03:20,376 --> 00:03:21,501 Thanks. 22 00:03:32,251 --> 00:03:33,918 Here. 23 00:03:35,251 --> 00:03:38,501 - Are you cashing in? - Yes, I won. 24 00:03:48,585 --> 00:03:50,293 I'm going to try and beat you. 25 00:03:54,793 --> 00:03:56,418 Well, I'm still winning. 26 00:03:57,793 --> 00:04:01,668 One. Another one. I need more legs. 27 00:04:01,835 --> 00:04:03,460 I only need an eye and the tail. 28 00:04:03,626 --> 00:04:06,626 Have you seen the little piggy, Chicot? 29 00:04:06,793 --> 00:04:09,168 Your counter. It's your turn. 30 00:04:11,126 --> 00:04:13,251 - What's this, eh? - One. 31 00:04:16,001 --> 00:04:17,585 Two. 32 00:04:17,751 --> 00:04:19,543 Almost there. 33 00:04:19,710 --> 00:04:22,168 Two. I won! 34 00:04:55,543 --> 00:04:59,210 François, what are you rummaging about upstairs for? 35 00:05:05,751 --> 00:05:08,335 Answer me when I talk to you. Come on down. 36 00:05:26,668 --> 00:05:29,585 Well, don't just sit there. 37 00:05:29,751 --> 00:05:31,376 Go on, hop it! 38 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 - Come on, dare you! - What a chicken. 39 00:06:01,460 --> 00:06:03,168 What's going on? 40 00:06:09,043 --> 00:06:12,043 Quiet! We've got children sleeping. 41 00:06:13,293 --> 00:06:15,543 Dirty beast! There's cat shit everywhere. 42 00:06:23,126 --> 00:06:24,710 Josette! 43 00:06:32,876 --> 00:06:35,210 You sneaky bastard! 44 00:06:35,376 --> 00:06:37,543 Just wait till I catch you! 45 00:06:38,668 --> 00:06:41,043 I'll smash your face in, you bastard! 46 00:06:48,210 --> 00:06:51,210 - Is he going to die? - No, I'm going to look after him. 47 00:07:34,293 --> 00:07:36,710 - Hello, Mrs Joigny. - Hello. 48 00:07:40,460 --> 00:07:43,460 François, come and say hello to the director. 49 00:07:47,210 --> 00:07:50,585 - What have you done to yourself? - He's been fighting again. 50 00:07:50,751 --> 00:07:53,793 Go and play, but don't go too far! 51 00:07:55,251 --> 00:07:56,918 Isn't Josette here? 52 00:07:57,085 --> 00:08:00,585 She was at her granny's last night. She came back this morning. 53 00:08:00,751 --> 00:08:03,210 Robert decorated her room. Do you want to see? 54 00:08:08,501 --> 00:08:10,835 You've really spoilt her. 55 00:08:11,001 --> 00:08:13,918 Whatever she dreams at night, she can see in the day. 56 00:08:15,793 --> 00:08:18,418 So François is still sleeping on the landing. 57 00:08:32,960 --> 00:08:35,085 - Do you want a drink? - No, thanks. 58 00:08:38,293 --> 00:08:41,168 François is impossible now. 59 00:08:52,126 --> 00:08:54,918 I don't trust him. He's so lecherous and shifty. 60 00:08:55,085 --> 00:08:58,626 When I wash them, even though I tell him not to look... 61 00:08:58,793 --> 00:09:00,626 ...he still leers at Josette. 62 00:09:00,793 --> 00:09:03,335 I told you he was a difficult child. 63 00:09:03,543 --> 00:09:06,501 You're right. I didn't want him. 64 00:09:06,668 --> 00:09:11,501 It's Roby who wanted a boy, especially after my operation. 65 00:09:11,668 --> 00:09:14,460 Mind you, I didn't want Josette to be an only child. 66 00:09:14,626 --> 00:09:17,001 I for one have suffered a great deal. 67 00:09:17,168 --> 00:09:19,293 He's made our life a misery. 68 00:09:19,460 --> 00:09:21,585 I couldn't get him to eat. 69 00:09:21,751 --> 00:09:24,210 I had to leave him to eat on his own. 70 00:09:24,376 --> 00:09:26,960 If I stood next to him, he wouldn't eat anything. 71 00:09:27,126 --> 00:09:31,585 I'd go off up the garden but when I got back he hadn't touched a thing. 72 00:09:31,793 --> 00:09:33,376 He's not like other children. 73 00:09:33,543 --> 00:09:35,335 You never know what's on his mind. 74 00:09:35,501 --> 00:09:40,501 When I told you he wet his bed, you said to let him lie in it. 75 00:09:40,668 --> 00:09:42,376 That's what I did. 76 00:09:42,543 --> 00:09:45,710 That cured him all right, but do you know what he does now? 77 00:09:45,876 --> 00:09:49,751 He doesn't wet his bed any more. He gets up and pees around the bed. 78 00:09:49,918 --> 00:09:52,001 We've really put ourselves out for him. 79 00:09:53,626 --> 00:09:57,001 We don't treat them any differently. We spoil him as much as her. 80 00:09:57,168 --> 00:10:02,251 Roby asked him to give him a hand when he was doing some DIY. 81 00:10:02,418 --> 00:10:05,876 It seemed to work. He looked happy to help. 82 00:10:06,043 --> 00:10:07,043 He was unrecognisable. 83 00:10:07,085 --> 00:10:09,960 Then all of a sudden he's horrible again. 84 00:10:11,335 --> 00:10:14,418 He doesn't want to do anything at school either. 85 00:10:14,585 --> 00:10:16,793 It's not that he's stupid. He's clever. 86 00:10:16,960 --> 00:10:19,001 But only when it suits him. 87 00:10:19,960 --> 00:10:23,376 And on top of being horrible to us, he steals too. 88 00:10:24,251 --> 00:10:26,918 The shopkeepers have been complaining about him. 89 00:10:27,085 --> 00:10:29,918 The other day he stole a Kelton watch. 90 00:10:30,085 --> 00:10:32,335 Roby had to pay for it. 91 00:10:32,501 --> 00:10:33,501 We've had enough. 92 00:10:33,585 --> 00:10:36,876 People know he's not our child but still... 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 They aren't like other children. 94 00:10:40,418 --> 00:10:42,835 We don't know where they're from. 95 00:10:44,585 --> 00:10:48,335 And I'm worried about Josette. She's changed so much with him here. 96 00:10:48,501 --> 00:10:50,085 Can I see her? 97 00:10:59,585 --> 00:11:01,168 - Do you get on with François? - Yes. 98 00:11:01,335 --> 00:11:03,126 She's nice to him. 99 00:11:03,293 --> 00:11:06,001 - What does he do to you? - Nothing. 100 00:11:06,168 --> 00:11:07,835 - Do you like him? - Yes. 101 00:11:08,001 --> 00:11:10,543 - Would you be sad to see him go? - Yes. 102 00:11:11,626 --> 00:11:13,043 Go and play. 103 00:11:16,460 --> 00:11:21,001 She doesn't seem to hate him. Children always quarrel. It's normal. 104 00:11:21,210 --> 00:11:23,293 He gets up at night. 105 00:11:23,460 --> 00:11:26,085 What's a 10-year-old doing up at that time? 106 00:11:27,293 --> 00:11:29,585 Listen, I'm about to crack up. 107 00:11:30,043 --> 00:11:34,043 I'm scared of him. Well, say something, Roby. 108 00:11:34,210 --> 00:11:36,293 We didn't think it would be this hard. 109 00:11:36,501 --> 00:11:39,460 We love him, but it's for his own sake. 110 00:11:39,626 --> 00:11:44,918 He'd be happier with another family. It's a question of affinity. 111 00:11:45,085 --> 00:11:47,626 We've tried our best. 112 00:11:47,793 --> 00:11:50,210 You didn't need to wash Josette in front of him. 113 00:11:50,418 --> 00:11:51,918 Take him away. 114 00:11:53,376 --> 00:11:55,085 Besides, he doesn't want to stay. 115 00:11:55,251 --> 00:11:58,126 What about school? He must have friends there. 116 00:11:58,293 --> 00:12:01,001 I prefer not to know what he does there. 117 00:12:01,168 --> 00:12:05,751 All I know is that he hooks up with yobbos and even they don't last long. 118 00:12:05,918 --> 00:12:08,501 He spends days on his own, breaking everything. 119 00:12:08,668 --> 00:12:10,251 He likes to destroy things. 120 00:12:10,418 --> 00:12:14,460 If you added up the number of things he's broken here... 121 00:12:14,626 --> 00:12:18,168 Well, I see no point in carrying on. 122 00:12:20,918 --> 00:12:23,460 But don't ask for another one next month! 123 00:12:23,626 --> 00:12:24,835 There's no danger of that. 124 00:12:25,001 --> 00:12:27,335 One was enough for me. You can keep the rest. 125 00:12:27,501 --> 00:12:31,376 It's not like we're counting on the 22,000 francs we get every month. 126 00:12:31,543 --> 00:12:33,043 Can I see François? 127 00:12:39,335 --> 00:12:42,126 So, François, don't you like it here? 128 00:13:22,043 --> 00:13:24,501 Josette, go and see what François is up to. 129 00:13:41,668 --> 00:13:43,585 François, where are you? 130 00:13:51,710 --> 00:13:53,001 I'm full. 131 00:13:57,210 --> 00:13:58,960 At least have a cup of coffee. 132 00:14:10,251 --> 00:14:11,876 Where's Chicot? 133 00:14:16,251 --> 00:14:20,168 Mum! Chicot's dead. François killed him. 134 00:14:20,335 --> 00:14:22,835 That's all I need! What did he do to him? 135 00:14:23,001 --> 00:14:25,960 He threw him down the stairs. He said he'd look after him. 136 00:14:26,126 --> 00:14:29,376 - Why didn't you say anything? - I thought he'd look after him. 137 00:14:35,126 --> 00:14:37,251 - Where's your brown jumper? - In the wardrobe. 138 00:14:43,710 --> 00:14:45,751 Put the rest in your bag. 139 00:14:56,918 --> 00:14:59,210 I hope the social worker will be early. 140 00:16:30,085 --> 00:16:33,210 Get up. Come on, it's time. 141 00:17:03,668 --> 00:17:05,710 - Do you want croissants? - Yes. 142 00:17:13,835 --> 00:17:15,960 - Here. - Thanks. 143 00:17:59,501 --> 00:18:01,501 François has come to say goodbye. 144 00:18:28,460 --> 00:18:29,668 Is this for me? 145 00:18:43,335 --> 00:18:44,668 You shouldn't have. 146 00:20:33,418 --> 00:20:38,251 We take children up there the last Thursday of the month. 147 00:20:38,418 --> 00:20:41,418 We take five or six children. 148 00:20:41,626 --> 00:20:44,001 Today we've got ten. 149 00:20:44,168 --> 00:20:48,376 Out of those ten children, two are... Well, let's look at their name tags. 150 00:20:48,543 --> 00:20:50,251 I think they were abandoned. 151 00:20:50,418 --> 00:20:55,418 Here, it says "AC". That means "Abandoned Child", see? 152 00:20:55,585 --> 00:20:57,043 This one, too, I think. 153 00:20:57,210 --> 00:21:00,001 No one wanted to adopt these two little boys. 154 00:21:00,168 --> 00:21:02,460 It says "AC", "Abandoned Child". 155 00:21:02,626 --> 00:21:06,085 Nobody in Paris wanted them. So we're taking them back to Arras. 156 00:21:06,251 --> 00:21:11,293 I think there is a couple in Arras who are waiting to adopt one of them. 157 00:21:11,460 --> 00:21:16,168 The last group I returned with... Will you stay still? 158 00:21:16,335 --> 00:21:20,626 In the last group I returned with, 159 00:21:20,793 --> 00:21:22,585 we had a black child. 160 00:21:22,793 --> 00:21:27,210 But that couple didn't want him. The man was keen, but not the woman. 161 00:21:33,585 --> 00:21:37,085 See this boy? He's not part of the group. 162 00:21:37,251 --> 00:21:42,501 - We're just taking him back. - He doesn't work like I do. 163 00:21:42,668 --> 00:21:44,501 - How old are you? - Ten. 164 00:21:44,668 --> 00:21:48,376 - What's your name? - François Fournier. 165 00:21:48,543 --> 00:21:52,876 Who are you living with? Who are your foster parents? 166 00:21:53,043 --> 00:21:54,626 Mrs Joigny. 167 00:21:54,793 --> 00:21:58,001 Do you like it there? Are they nice? 168 00:21:58,751 --> 00:22:02,210 Do you like them? How long have you been there? 169 00:22:02,376 --> 00:22:03,918 Three, four years? 170 00:22:05,876 --> 00:22:07,626 Four years, isn't it? 171 00:22:07,793 --> 00:22:12,543 I think you've been there four years. That's what I've been told. 172 00:22:12,710 --> 00:22:16,251 Have you got siblings living there with you? 173 00:22:16,418 --> 00:22:18,960 - A sister or a brother? - I don't have brothers. 174 00:22:19,126 --> 00:22:20,376 - A sister? - No. 175 00:22:20,543 --> 00:22:22,335 I thought you had a sister. 176 00:22:22,501 --> 00:22:24,251 So you're an only child. 177 00:22:24,710 --> 00:22:28,210 Do you go to school there? Do you learn a lot? 178 00:22:28,376 --> 00:22:30,251 There was a little girl... 179 00:22:30,418 --> 00:22:32,710 Well, it doesn't seem to be going too well. 180 00:22:32,876 --> 00:22:36,626 Sit down properly. You too! 181 00:22:37,751 --> 00:22:40,460 I was very upset when I started this job. 182 00:22:40,626 --> 00:22:44,501 In Paris, I would go to the reception centre. 183 00:22:44,668 --> 00:22:46,793 There was a crèche. 184 00:22:46,960 --> 00:22:49,335 The children there are between one and two. 185 00:22:49,501 --> 00:22:51,376 We take them when they are two. 186 00:22:51,543 --> 00:22:55,126 Going there really upset me. 187 00:22:55,293 --> 00:22:59,835 Just seeing all these children who were waiting for a mummy and a daddy. 188 00:23:00,043 --> 00:23:03,543 We'd usually take one or two from there. 189 00:23:03,710 --> 00:23:07,376 When I took them, it got to me. 190 00:23:07,543 --> 00:23:09,751 Seeing the others without... 191 00:23:10,585 --> 00:23:15,335 It's like these children are waiting for something. 192 00:23:15,501 --> 00:23:18,085 I'm used to it now but it was hard to begin with. 193 00:23:18,251 --> 00:23:21,168 One day you'll be the same. 194 00:23:49,376 --> 00:23:52,501 If it's a black child like last time, I don't want it. 195 00:24:12,293 --> 00:24:14,126 This is Vincent. 196 00:24:14,293 --> 00:24:17,293 We'll take that one. I've seen him before. 197 00:24:22,543 --> 00:24:25,543 You won't be disappointed. He's a sweetie. 198 00:24:25,710 --> 00:24:27,710 - Say hello to the lady. - Give me your hand. 199 00:24:27,876 --> 00:24:29,543 Give her your hand. 200 00:24:29,710 --> 00:24:31,543 We're going to go for a drive. 201 00:24:31,710 --> 00:24:34,210 - Come on, off we go. - All right. 202 00:24:36,626 --> 00:24:39,168 You're not going to cry, are you? 203 00:24:39,335 --> 00:24:42,793 No, he won't cry. He's not used to it, that's all. 204 00:24:45,168 --> 00:24:47,835 - Here we go. - Come on! 205 00:24:48,001 --> 00:24:52,210 Come on. We'll go and buy some sweets. 206 00:24:52,376 --> 00:24:55,335 You see? They're going to get you some sweets. 207 00:24:55,501 --> 00:24:58,876 Come on. Right, I'll walk with you a bit. 208 00:25:03,126 --> 00:25:06,168 We're going to get you some sweets. Come on. 209 00:25:11,793 --> 00:25:14,210 I'm very pleased to welcome you here. 210 00:25:14,376 --> 00:25:18,460 I believe you said you wanted to adopt a child. 211 00:25:20,126 --> 00:25:22,668 - Have you got a current account? - No. 212 00:25:22,835 --> 00:25:25,168 Well, you'll need to go to the post office 213 00:25:25,335 --> 00:25:26,418 with your ID card. 214 00:25:26,626 --> 00:25:29,668 Ask to open a current account. 215 00:25:29,835 --> 00:25:35,626 The money will be transferred to your account every month. 216 00:25:35,793 --> 00:25:38,376 You'll get 216 francs for the child. 217 00:25:38,543 --> 00:25:42,251 This child was abandoned. 218 00:25:42,418 --> 00:25:45,335 His name is Vincent. He's very endearing. 219 00:25:45,543 --> 00:25:48,793 I'm sure you'll give him all the love he needs. 220 00:25:48,960 --> 00:25:52,376 Then if you get used to each other... 221 00:25:52,543 --> 00:25:55,543 ...you might be able to adopt him. 222 00:25:55,710 --> 00:25:58,585 - Let's hope so. - Good luck, madam. 223 00:25:58,751 --> 00:26:00,210 Thank you. 224 00:26:02,335 --> 00:26:05,626 We'll send the brother and the sister to the same family. 225 00:26:05,793 --> 00:26:07,168 OK. 226 00:26:07,335 --> 00:26:12,751 "Ripert, Jean. 20/09/65. From Malakoff. Court order." 227 00:26:12,918 --> 00:26:14,835 There's no other information. 228 00:26:15,001 --> 00:26:18,210 I may know of a family that could take him. 229 00:26:18,376 --> 00:26:21,585 Mrs Souchez has other children of the same age. 230 00:26:21,751 --> 00:26:23,126 Very good. 231 00:26:23,668 --> 00:26:25,710 "Michaud, Magalie." 232 00:26:25,876 --> 00:26:27,793 - With the pointed hat. - I see. 233 00:26:27,960 --> 00:26:30,376 "January 16th 1963. Temporary care." 234 00:26:30,543 --> 00:26:32,960 - Mrs Sénéchal? - I've put her down for Saint Paul. 235 00:26:35,960 --> 00:26:38,126 Mummy! 236 00:26:59,751 --> 00:27:02,710 - How's Raoul? - Same old thing. 237 00:27:02,876 --> 00:27:05,585 He's at school. You'll see him later. 238 00:27:06,710 --> 00:27:09,293 - Do you want something to eat? - No, thanks. 239 00:27:09,460 --> 00:27:12,918 I don't think he's hungry. He had a big lunch. 240 00:27:13,085 --> 00:27:15,793 - Do you want to see my shed? - Yes, sir. 241 00:27:20,793 --> 00:27:24,210 See? This is where I work. 242 00:27:24,376 --> 00:27:29,335 I do odd jobs for Mémère, and sometimes for the neighbours. 243 00:27:29,501 --> 00:27:31,626 - Is that your car? - Yes, it is. 244 00:27:31,793 --> 00:27:33,793 Let's go and have a look. 245 00:27:39,043 --> 00:27:40,960 See? I made this. 246 00:27:42,085 --> 00:27:44,460 - What's that? - That's for the vegetables. 247 00:27:44,626 --> 00:27:46,126 That's for the gas cylinder. 248 00:27:46,293 --> 00:27:48,918 This is the cupboard and that's the oven. 249 00:27:49,126 --> 00:27:51,376 So you brought me a little boy? 250 00:27:51,543 --> 00:27:53,501 But we're going on holiday. 251 00:27:53,668 --> 00:27:57,710 - When are you going? - July or August, it depends. 252 00:27:57,876 --> 00:28:00,085 Well, we'll play it by ear. 253 00:28:00,251 --> 00:28:03,293 I'll come and see you before you go on holiday. 254 00:28:03,460 --> 00:28:05,918 I hope he's not too horrible. 255 00:28:11,418 --> 00:28:14,418 He was in year 5 in a primary school in Lens. 256 00:28:14,585 --> 00:28:18,585 Try and get him into the same year as soon as possible. 257 00:28:18,751 --> 00:28:20,376 OK, no problem. 258 00:28:20,543 --> 00:28:23,501 You know he's in temporary care. 259 00:28:23,668 --> 00:28:26,293 - Does he know his parents? - Hardly. 260 00:28:26,460 --> 00:28:28,543 His mum hasn't written to him in a year. 261 00:28:28,710 --> 00:28:31,251 But she can claim him back whenever she wants. 262 00:28:31,418 --> 00:28:33,210 I'll give her your address. 263 00:28:33,376 --> 00:28:35,710 Reply to her within a week if she writes. 264 00:28:35,876 --> 00:28:39,876 - But don't give too many details. - All right. 265 00:28:42,918 --> 00:28:45,835 - Can I see the girl's record? - Of course. 266 00:28:48,251 --> 00:28:50,793 You'll see, we'll have great fun. 267 00:28:50,960 --> 00:28:53,710 We'll go every Sunday. 268 00:28:55,335 --> 00:28:57,043 Okay? 269 00:29:02,085 --> 00:29:05,168 Pépère, I came first in the algebra test. 270 00:29:05,335 --> 00:29:08,793 - Hey, you're back! - Look. 271 00:29:08,960 --> 00:29:10,751 That's great. 272 00:29:10,918 --> 00:29:12,501 19 out of 20. That's good. 273 00:29:12,668 --> 00:29:17,293 Look here, this is young François. We've been expecting him. 274 00:29:17,460 --> 00:29:20,835 This is Raoul. He's going to be your big brother. 275 00:29:21,376 --> 00:29:23,668 I didn't see your mother. Is she ill? 276 00:29:23,835 --> 00:29:27,835 No, she's having a rest. She's very tired, that's all. 277 00:29:28,585 --> 00:29:32,210 Look, sir. My boy's doing well in school. 278 00:29:33,251 --> 00:29:36,168 19 out of 20 in algebra. 279 00:29:36,335 --> 00:29:38,376 Come on, I'll show you your room. 280 00:29:40,001 --> 00:29:42,335 That's good. You've made progress. 281 00:29:42,501 --> 00:29:44,918 - What do you want to go on to do? - Electronics. 282 00:29:50,501 --> 00:29:52,335 This is your room. 283 00:29:52,501 --> 00:29:55,251 This is the desk where you'll do your homework. 284 00:29:56,001 --> 00:29:59,543 This is the wardrobe for your clothes. 285 00:29:59,710 --> 00:30:02,168 And keep it tidy. 286 00:30:03,626 --> 00:30:05,585 This is your bed. 287 00:30:05,751 --> 00:30:08,001 Here's another one. It's for Jean-Claude. 288 00:30:08,168 --> 00:30:11,335 He sometimes comes on Saturdays. 289 00:30:11,501 --> 00:30:13,501 But this is your room. 290 00:30:14,043 --> 00:30:16,043 So do you like Raoul? 291 00:30:18,251 --> 00:30:20,251 I'll come back and see you. 292 00:30:30,626 --> 00:30:33,168 Don't go out. You'll catch a cold. 293 00:30:34,876 --> 00:30:36,126 Bye, Valérie. 294 00:30:50,085 --> 00:30:52,876 - I'm sure everything will be fine. - Of course. 295 00:30:53,043 --> 00:30:55,710 I'll come back in a couple of weeks. 296 00:30:55,876 --> 00:30:56,710 Fine. 297 00:30:56,876 --> 00:30:58,585 - All right. - Very well. 298 00:30:58,751 --> 00:31:00,835 Go easy on that bike! 299 00:31:01,001 --> 00:31:02,710 - Goodbye, Mrs Thierry. - Goodbye. 300 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 - Goodbye, Mr Thierry. - Goodbye. 301 00:32:06,210 --> 00:32:08,043 - What's your name? - François. 302 00:32:08,210 --> 00:32:11,126 You'll be fine with the Thierrys. 303 00:32:13,168 --> 00:32:16,918 - Here, Mother. - I like the new boy. 304 00:32:17,960 --> 00:32:19,793 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 305 00:32:19,960 --> 00:32:22,626 - Come on, eat. - I'm not hungry. 306 00:32:22,793 --> 00:32:25,460 Stop eating bread and it'll go down a treat. 307 00:32:25,626 --> 00:32:28,418 Leave him alone. When he's hungry, he'll eat. 308 00:32:28,585 --> 00:32:32,126 - We never eat enough for you. - Well, eating is important. 309 00:32:33,043 --> 00:32:37,293 Raoul, can you get the napkin rings from the drawer? 310 00:32:37,460 --> 00:32:39,210 Here, Grand'père. 311 00:32:39,376 --> 00:32:42,376 Here. Mémère doesn't like the napkins to get mixed up. 312 00:32:42,543 --> 00:32:45,543 Pépère, show François what you do with napkins. 313 00:32:45,710 --> 00:32:49,501 - Later. - Enough of your silliness! 314 00:32:49,668 --> 00:32:54,210 - It's not me. It's Raoul. - Just to tease you, I'll do it! 315 00:32:56,751 --> 00:32:58,335 Well, look at that! 316 00:32:58,960 --> 00:33:02,751 - Aunt Claire, do you want dessert? - Yes, please. 317 00:33:02,918 --> 00:33:04,751 You're a good eater! 318 00:33:04,918 --> 00:33:07,418 - Is that the new boy? - Yes. 319 00:33:07,585 --> 00:33:10,126 - What's your name? - François. 320 00:33:10,293 --> 00:33:12,376 - Where is he from? - From Lens. 321 00:33:12,543 --> 00:33:14,043 It says so on his record. 322 00:33:14,210 --> 00:33:18,626 - Are his parents still alive? - We haven't been told. 323 00:33:18,793 --> 00:33:21,543 - How long is he going to stay? - It's temporary. 324 00:33:21,710 --> 00:33:24,460 For a couple of months, or until he comes of age. 325 00:33:24,626 --> 00:33:27,835 - Tell everyone, why don't you? - I'm not saying anything bad. 326 00:33:28,001 --> 00:33:31,043 It's not as if you're my mum. If you carry on, I'll run away. 327 00:33:31,210 --> 00:33:33,501 - Where would you go? - To the buccaneers. 328 00:33:33,668 --> 00:33:35,460 Buccaneers? What are they? 329 00:33:35,626 --> 00:33:37,835 Prisoners living on their own on an island. 330 00:33:38,001 --> 00:33:39,960 Well, take your money and go. 331 00:33:44,543 --> 00:33:46,418 If anyone hurts Mémère, I'll kill them, 332 00:33:46,585 --> 00:33:48,626 even if it means 50 years in prison. 333 00:33:48,793 --> 00:33:51,168 I hate people talking ill of Pépère and Mémère. 334 00:33:51,376 --> 00:33:53,168 Why? They're not your parents. 335 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 I don't know my parents. 336 00:33:55,793 --> 00:33:57,835 No one told me anything. 337 00:33:59,585 --> 00:34:01,793 Do you want it? It's a pencil sharpener. 338 00:34:02,793 --> 00:34:04,501 I don't mind. I've got this. 339 00:34:06,501 --> 00:34:09,001 - Have you got a father? - Yes. 340 00:34:09,168 --> 00:34:10,335 What does he do? 341 00:34:11,168 --> 00:34:12,168 He's a hunter. 342 00:34:12,335 --> 00:34:13,335 Where? 343 00:34:13,835 --> 00:34:14,918 In Africa. 344 00:34:15,085 --> 00:34:16,293 What does he kill? 345 00:34:18,251 --> 00:34:19,751 Tigers. 346 00:34:19,918 --> 00:34:22,460 Tigers in Africa? Are you out of your mind? 347 00:34:24,918 --> 00:34:27,126 I made this. 348 00:34:27,293 --> 00:34:30,585 I used this as a model. That's the world and this is Europe. 349 00:34:30,751 --> 00:34:32,418 Not bad, eh? 350 00:34:33,335 --> 00:34:36,835 Do you like my room? I decorated it myself. 351 00:34:37,001 --> 00:34:39,460 I prefer the one I had before. 352 00:34:39,626 --> 00:34:42,210 I had a record player and a tape recorder. 353 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 I had postcards on the wall. 354 00:34:44,835 --> 00:34:46,668 Why didn't you stay there? 355 00:34:47,710 --> 00:34:49,960 Did you get into a fight with your dad? 356 00:34:50,126 --> 00:34:51,793 Or with your mum? 357 00:34:51,960 --> 00:34:53,626 Do you know your mum? 358 00:34:55,876 --> 00:34:58,960 Raoul, enough of your chatting. The boy's tired. 359 00:34:59,126 --> 00:35:00,751 Go to bed. 360 00:35:17,668 --> 00:35:19,376 Aren't you sleeping? 361 00:36:04,210 --> 00:36:06,001 Sit down. 362 00:36:24,335 --> 00:36:25,543 Come and sit down. 363 00:36:28,126 --> 00:36:30,876 This is your seat. 364 00:36:31,460 --> 00:36:33,085 Get your things out. 365 00:36:33,251 --> 00:36:34,668 Sit down. 366 00:36:38,001 --> 00:36:41,668 As of today, this is your new friend. 367 00:36:41,876 --> 00:36:44,335 You'll play with him at break time. 368 00:36:44,501 --> 00:36:46,501 Let's carry on with the lesson. 369 00:36:48,918 --> 00:36:50,668 Everyone sit up straight! 370 00:36:55,793 --> 00:36:59,585 Right. We'll start with ethics. 371 00:36:59,751 --> 00:37:03,543 The story is called, "A Miser". 372 00:37:03,710 --> 00:37:06,293 "Mr Grandet, who is very rich... 373 00:37:06,460 --> 00:37:08,460 "...lives as if he were poor. 374 00:37:08,626 --> 00:37:12,835 "Every morning, he gives his maid, Nanon... 375 00:37:13,001 --> 00:37:15,376 "...the provisions she needs for the meal. 376 00:37:15,585 --> 00:37:17,293 "His nephew has just arrived... 377 00:37:17,460 --> 00:37:21,085 "...and Eugénie, Mr Grandet's daughter... 378 00:37:21,251 --> 00:37:24,251 "...wants to celebrate her cousin's arrival. 379 00:37:24,418 --> 00:37:27,251 "'Nanon, make us a pancake.' 380 00:37:27,418 --> 00:37:30,335 "'But who will give me firewood for the oven... 381 00:37:30,501 --> 00:37:34,001 "'...and flour, and butter?' says Nanon. 382 00:37:34,168 --> 00:37:37,710 "'Ask your father. He will give you some. 383 00:37:37,876 --> 00:37:41,126 "'Look, he's going to shop for groceries.'" 384 00:37:41,335 --> 00:37:43,251 Go back to where you came from, jerk. 385 00:37:46,793 --> 00:37:48,751 Watch out, you little bastard! 386 00:38:13,876 --> 00:38:16,626 There you are! We've been looking everywhere for you. 387 00:38:16,793 --> 00:38:20,126 Where were you? Raoul's been looking for you. 388 00:38:20,293 --> 00:38:24,001 That overall was brand new. Go and get changed. 389 00:38:35,501 --> 00:38:38,751 - I'm going to bed. - All right, Mother. 390 00:38:47,876 --> 00:38:50,668 What are you doing? Haven't you got changed yet? 391 00:38:50,835 --> 00:38:52,460 Hurry up! 392 00:38:53,126 --> 00:38:55,626 Look at this. I mean, just look. 393 00:38:55,793 --> 00:38:57,543 Hurry up. 394 00:39:12,126 --> 00:39:15,418 Just look at you, you're filthy! 395 00:39:20,043 --> 00:39:22,168 It's all over you. 396 00:39:32,168 --> 00:39:34,793 Are you out of your mind, you idiot? 397 00:39:37,876 --> 00:39:40,168 Look what you've done! 398 00:39:40,335 --> 00:39:41,710 Outside! 399 00:39:43,001 --> 00:39:45,501 Bring him over here. I'll take him upstairs. 400 00:39:45,668 --> 00:39:47,501 You were asking for it. 401 00:40:03,251 --> 00:40:05,001 Listen to that racket! 402 00:40:05,168 --> 00:40:07,085 He's going to take the whole place down. 403 00:40:10,210 --> 00:40:13,835 What's all this noise? What's going on? 404 00:40:14,460 --> 00:40:16,001 It's nothing, Mother. 405 00:40:33,918 --> 00:40:36,001 Slap his face with this! 406 00:40:59,293 --> 00:41:01,001 What are we going to do with this child? 407 00:41:01,168 --> 00:41:02,585 He's not normal. 408 00:41:02,751 --> 00:41:05,876 No need to get in a state. We'll work something out. 409 00:41:19,668 --> 00:41:24,043 I could have been a joiner. I used to do everything at home. 410 00:41:24,210 --> 00:41:26,293 - Was it your job? - No. 411 00:41:26,460 --> 00:41:28,626 I was a pointsman in a mine. 412 00:41:28,793 --> 00:41:30,710 I wouldn't want to work in a mine. 413 00:41:30,876 --> 00:41:33,168 Well, what would you like to do? 414 00:41:34,210 --> 00:41:38,043 - Mechanic. - Good. That's a good job. 415 00:41:38,210 --> 00:41:42,418 If you try to break it again, you'll break your feet instead. 416 00:41:42,585 --> 00:41:44,126 You shouldn't have locked me up. 417 00:41:44,293 --> 00:41:48,001 You're lucky. I used to get beaten. 418 00:41:48,168 --> 00:41:49,751 That's no excuse. 419 00:41:50,835 --> 00:41:52,376 That's me. 420 00:41:52,543 --> 00:41:56,085 I have a good yell but then that's the end of it. 421 00:41:58,001 --> 00:42:03,376 Are you surprised to see me drinking coffee on Pépère's lap? 422 00:42:03,543 --> 00:42:06,960 We often do that. We love each other. 423 00:42:07,126 --> 00:42:09,418 You wouldn't know we were married. 424 00:42:09,585 --> 00:42:12,293 - We love each other. - Yes, we do. 425 00:42:12,460 --> 00:42:14,751 You wouldn't believe we both have other children. 426 00:42:15,251 --> 00:42:17,501 How many children have you got? 427 00:42:17,960 --> 00:42:20,501 I have three children. 428 00:42:21,168 --> 00:42:23,376 Unfortunately, I lost a little girl. 429 00:42:23,585 --> 00:42:27,543 - Any grandchildren? - I've got 19 grandchildren. 430 00:42:27,710 --> 00:42:32,668 How about that? The house is full of grandchildren. 431 00:42:32,876 --> 00:42:35,918 - How about Pépère? - Pépère has got three children. 432 00:42:36,085 --> 00:42:38,543 Always breathing down my neck. 433 00:42:38,710 --> 00:42:42,168 When we go on holiday, they're all over me. 434 00:42:42,793 --> 00:42:44,043 That's the truth! 435 00:42:44,251 --> 00:42:46,085 Have you had children together? 436 00:42:46,293 --> 00:42:48,251 Unfortunately not. 437 00:42:48,418 --> 00:42:52,460 - We would have liked to. - But we couldn't. We're too old. 438 00:42:52,626 --> 00:42:55,793 Now we take in little children. 439 00:42:55,960 --> 00:42:58,668 But we love them all the same. 440 00:42:58,835 --> 00:43:00,626 - That's right. - See? 441 00:43:01,835 --> 00:43:04,335 Why do you take in children like us? 442 00:43:04,501 --> 00:43:09,085 Because your Mémère was once really, really sad. 443 00:43:09,251 --> 00:43:12,126 Mémère liked children very much. 444 00:43:12,293 --> 00:43:14,668 Our son got married. 445 00:43:14,835 --> 00:43:18,418 They wanted to work to earn money to buy furniture. 446 00:43:18,585 --> 00:43:24,001 They had a little girl, whom I raised until she was two. 447 00:43:24,210 --> 00:43:27,168 Then I fell and hurt my leg. 448 00:43:27,335 --> 00:43:32,043 I had to stay in bed all day, so my son took the girl from me. 449 00:43:32,210 --> 00:43:34,876 So I used to cry all night every night. 450 00:43:35,043 --> 00:43:38,085 I was crying all the time. 451 00:43:38,251 --> 00:43:44,251 Pépère told me to go get some children from social services. 452 00:43:44,418 --> 00:43:47,293 So I said to him, "All right, I'll go tomorrow." 453 00:43:47,501 --> 00:43:51,793 I went to the town hall to ask for a little girl. 454 00:43:52,001 --> 00:43:56,126 And instead of a little girl, they gave me you. 455 00:43:56,293 --> 00:43:57,501 That's how I got you! 456 00:44:00,710 --> 00:44:02,668 Who is it? Is it Jean-Claude? 457 00:44:02,835 --> 00:44:05,210 No, it's not, it's my nephew. 458 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 He joined the Resistance 459 00:44:06,876 --> 00:44:10,585 in the early days and then got caught. 460 00:44:10,751 --> 00:44:13,168 I was in my signal box... 461 00:44:13,335 --> 00:44:15,751 ...where the trains got shunted. 462 00:44:15,918 --> 00:44:19,126 The Germans had come to get me. 463 00:44:19,293 --> 00:44:22,335 It was at night. 464 00:44:22,501 --> 00:44:25,585 My mother, the old lady you see here... 465 00:44:26,168 --> 00:44:28,960 She told my nephew to tell me 466 00:44:29,126 --> 00:44:33,001 that the Germans were coming for me. 467 00:44:33,168 --> 00:44:35,626 He came to tell me. 468 00:44:35,793 --> 00:44:39,293 And when the Germans arrived... 469 00:44:39,460 --> 00:44:42,335 ...I saw them and jumped out of the window. 470 00:44:42,501 --> 00:44:45,335 From then on, I started to live outside the law. 471 00:44:45,501 --> 00:44:46,626 So... 472 00:44:46,793 --> 00:44:52,335 I came back to see my... nephew. 473 00:44:52,501 --> 00:44:56,251 Unfortunately, he'd gone down to the cellar. 474 00:44:56,418 --> 00:44:58,876 By cellar, I mean... It was a water tank. 475 00:44:59,043 --> 00:45:03,460 It had probably... been... dismantled. 476 00:45:03,626 --> 00:45:06,751 Anyway... they fired a shot into the tank. 477 00:45:06,918 --> 00:45:11,293 The shot resounded and he got scared and screamed. 478 00:45:11,460 --> 00:45:14,376 So... the Germans pulled him out 479 00:45:14,543 --> 00:45:16,960 and sent him to Lille. 480 00:45:17,126 --> 00:45:21,335 From Lille he was sent to Germany where he died. 481 00:45:21,501 --> 00:45:22,501 Do you understand? 482 00:45:23,168 --> 00:45:24,960 - This is my sister. - Aunt Claire? 483 00:45:25,126 --> 00:45:27,126 When the Germans came back, 484 00:45:27,293 --> 00:45:29,793 they asked her where I was. 485 00:45:31,001 --> 00:45:34,126 She said she didn't know, so they took her... 486 00:45:34,335 --> 00:45:36,668 ..and she spent two years in prison 487 00:45:36,835 --> 00:45:40,085 for not telling them where I was. 488 00:45:40,251 --> 00:45:42,251 Here, you see... 489 00:45:43,376 --> 00:45:44,585 ...all my friends. 490 00:45:45,335 --> 00:45:46,918 We all worked at the same place. 491 00:45:47,085 --> 00:45:49,126 I've got medals. 492 00:45:49,335 --> 00:45:53,585 They can't wear theirs, but I wear mine in their honour. 493 00:45:54,668 --> 00:45:56,668 - There's a sword here. - That's right. 494 00:46:02,085 --> 00:46:04,168 - Good. - See? That makes three. 495 00:46:16,585 --> 00:46:19,626 That's everything we won. 496 00:46:22,710 --> 00:46:24,085 Move back. 497 00:46:27,835 --> 00:46:30,835 This is a weapon from the war. Do you see that? 498 00:46:31,001 --> 00:46:32,210 Look. 499 00:46:35,168 --> 00:46:37,376 Do you know this guy here, Hô Chi Minh? 500 00:46:38,585 --> 00:46:40,668 - That's a "Winster". - Winchester! 501 00:46:40,835 --> 00:46:43,210 - You can't even read English. - Shut up! 502 00:47:39,210 --> 00:47:40,918 You could have killed me. 503 00:47:42,835 --> 00:47:45,043 You'll end up a criminal. 504 00:47:50,585 --> 00:47:54,251 If you carry on like this, I'll do to you what I did to Raoul. 505 00:47:54,418 --> 00:47:58,835 You'll go to school with your pants tied behind your back. 506 00:47:59,001 --> 00:48:04,085 - Did Raoul go to school like that? - No, only to the end of the street. 507 00:48:05,335 --> 00:48:07,418 But you'll go all the way to school. 508 00:48:28,293 --> 00:48:31,335 - Can I have an ice cream? - I'll be round in a minute. 509 00:48:31,501 --> 00:48:33,293 Just wait. What are you doing? 510 00:48:33,460 --> 00:48:35,626 - I want one now. - I'm coming round... 511 00:48:35,793 --> 00:48:37,543 - I want it now! - No! 512 00:48:37,710 --> 00:48:39,876 - Why not? - I can't sell it here. 513 00:48:47,210 --> 00:48:48,876 Stop pushing. 514 00:49:05,085 --> 00:49:06,626 Careful, Marcel, you'll get us caught. 515 00:49:06,793 --> 00:49:08,126 Shut up, guys! 516 00:49:08,751 --> 00:49:11,043 - Did you hide the box? - I did. 517 00:49:11,210 --> 00:49:13,043 You did a good job. 518 00:49:13,210 --> 00:49:14,710 You bet! 519 00:49:16,960 --> 00:49:20,626 Nice one! What initials are they? 520 00:49:20,793 --> 00:49:23,835 - KJ. - What does that mean? 521 00:49:24,001 --> 00:49:26,835 I'm carving my name. Then I'll fill it in with ink. 522 00:49:27,001 --> 00:49:29,835 Really? Does it hurt? 523 00:49:30,001 --> 00:49:31,460 You can't feel a thing. 524 00:49:32,543 --> 00:49:34,418 Could you do me afterwards? 525 00:49:34,585 --> 00:49:35,668 If you want. 526 00:49:36,418 --> 00:49:38,085 Doesn't it hurt? 527 00:49:42,585 --> 00:49:44,293 Blood's splashing everywhere! 528 00:49:44,460 --> 00:49:46,043 It's nothing. 529 00:49:50,793 --> 00:49:51,793 It'll leave a scar. 530 00:49:52,501 --> 00:49:53,793 Do you know the match trick? 531 00:49:53,960 --> 00:49:56,335 You strike one and put it out in your palm. 532 00:49:56,501 --> 00:49:58,793 - Do it. - Do you want me to do it? 533 00:50:03,293 --> 00:50:06,626 This is a true story, a shocking story. 534 00:50:06,793 --> 00:50:10,460 A man chases his prey through the wild landscape of New Mexico. 535 00:50:10,626 --> 00:50:13,418 He hunts down his enemies, the Bravados. 536 00:50:13,585 --> 00:50:16,543 Two white men, two of mixed race and one Indian. 537 00:50:16,710 --> 00:50:18,376 He swore to find the... 538 00:51:29,460 --> 00:51:31,626 What time do you call this? 539 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 Go and say hello to your uncle. 540 00:51:36,335 --> 00:51:41,043 We've already got the fridge, the table, four chairs... 541 00:51:41,210 --> 00:51:43,043 Say hello to Georgette. 542 00:51:43,210 --> 00:51:45,043 We're waiting for the rest. 543 00:51:47,501 --> 00:51:50,751 This is Joël, Georgette's fiancé. 544 00:51:50,918 --> 00:51:52,210 Don't you know him? 545 00:51:52,376 --> 00:51:55,293 Maybe you've never seen him. He's Georgette's fiancé. 546 00:51:55,460 --> 00:51:56,751 Your future uncle. 547 00:51:58,418 --> 00:52:00,585 - When's the wedding? - Easter. 548 00:52:00,751 --> 00:52:03,793 Good. Show me. 549 00:52:03,960 --> 00:52:07,335 Oh, what a beautiful ring! Very nice. 550 00:52:07,501 --> 00:52:09,543 Here's to the wedding! 551 00:52:09,710 --> 00:52:12,501 - He's got good taste. - Yes, he has. 552 00:52:12,668 --> 00:52:14,751 And he went to get it on his own. 553 00:52:14,918 --> 00:52:17,043 What are you doing? 554 00:52:17,460 --> 00:52:19,335 That's naughty. 555 00:52:20,418 --> 00:52:23,668 Very good. 556 00:52:23,835 --> 00:52:25,960 Let me pour you some more. 557 00:52:27,626 --> 00:52:31,876 - When are you coming to visit? - I'll come at some point. 558 00:52:32,043 --> 00:52:33,418 There we go. 559 00:52:34,335 --> 00:52:37,210 Whenever you want to come, just let us know. 560 00:52:37,376 --> 00:52:39,501 - What's that on your arm? - Nothing. 561 00:52:42,543 --> 00:52:45,126 - Is that a bit better? - Yes. 562 00:52:49,460 --> 00:52:51,668 That will make you feel better. 563 00:52:55,710 --> 00:52:57,001 Look. 564 00:53:01,210 --> 00:53:03,793 Why didn't you tell me that someone hit you 565 00:53:03,960 --> 00:53:05,418 and you got hurt? 566 00:53:06,460 --> 00:53:08,751 We're not the police. 567 00:53:08,918 --> 00:53:11,501 You know we like you, don't you? 568 00:53:18,376 --> 00:53:20,085 I'll get you something to eat. 569 00:53:33,043 --> 00:53:35,043 I'll just wash my hands... 570 00:53:53,960 --> 00:53:55,626 - Eat that. - Thanks. 571 00:54:06,168 --> 00:54:11,335 Why would you get hurt in a fight and not tell your grandmother? 572 00:54:14,251 --> 00:54:16,918 Come on, now. Time for bed. 573 00:54:17,668 --> 00:54:20,876 Tomorrow you'll feel better. Does it still hurt? 574 00:54:21,085 --> 00:54:23,501 Let me see your bandage. 575 00:54:23,668 --> 00:54:25,960 It's dirty. I'll have to change it for you. 576 00:54:26,126 --> 00:54:29,293 - It doesn't hurt any more. - Doesn't it? Show me. 577 00:54:30,251 --> 00:54:32,168 You're right. 578 00:54:32,335 --> 00:54:35,168 Have you got any money for the swimming pool? 579 00:54:43,293 --> 00:54:47,001 - And I need to go and get my shoe. - Your shoe? 580 00:54:47,168 --> 00:54:49,001 More money! 581 00:54:52,543 --> 00:54:56,835 François, your magazine's arrived. Take that one to Granny. 582 00:55:01,543 --> 00:55:03,251 My paper! 583 00:55:05,585 --> 00:55:10,085 - Give me the comic strip. - You always get in there first! 584 00:55:10,251 --> 00:55:12,293 I like the comic strip, too. 585 00:55:28,001 --> 00:55:29,335 "Guy was right. 586 00:55:29,501 --> 00:55:34,001 "Only six weeks later his mistress Molly... 587 00:55:34,168 --> 00:55:39,001 "...was arrested, to no one's surprise..." 588 00:55:39,168 --> 00:55:41,668 I'm going to read the local news. 589 00:55:43,251 --> 00:55:45,168 What's a mistress? 590 00:55:46,126 --> 00:55:49,418 - What? An ice? - No, a mistress! 591 00:55:50,751 --> 00:55:55,293 - What do you think it is? - Well, there are different kinds. 592 00:55:55,460 --> 00:55:57,876 There is the school mistress... 593 00:55:58,043 --> 00:55:59,918 ...and a man's mistress. 594 00:56:01,001 --> 00:56:03,668 What about you? Were you someone's mistress? 595 00:56:07,335 --> 00:56:10,876 Are you done with your silliness, you two? 596 00:56:11,043 --> 00:56:14,293 Go and get your shoe from the cobbler. 597 00:56:14,501 --> 00:56:17,835 Mother, if you keep telling him things like that, 598 00:56:18,001 --> 00:56:19,751 he won't listen to us any more. 599 00:56:19,918 --> 00:56:21,501 I can explain. 600 00:56:34,460 --> 00:56:37,793 Look at the nice postcard that Mummy sent to you. 601 00:56:37,960 --> 00:56:41,751 "Darling little girl, I hope you're behaving 602 00:56:41,918 --> 00:56:46,501 "and that you're enjoying yourself. Lots of love from Mummy." 603 00:56:46,668 --> 00:56:49,668 - Do François' parents write to him? - No. 604 00:56:49,835 --> 00:56:52,376 - Does he ever talk about it? - Only occasionally. 605 00:56:52,543 --> 00:56:56,210 - What are you doing up, Mother? - I'm sick of lying in bed. 606 00:56:56,376 --> 00:56:58,876 - Hello, Claire. - Hello, Granny. 607 00:56:59,043 --> 00:57:02,293 - The weather's going to be good. - I believe so. 608 00:57:03,085 --> 00:57:08,501 François is fretting over this whole story with his mother. 609 00:57:08,668 --> 00:57:12,710 He is completely abandoned. She'll never take him back. 610 00:57:13,835 --> 00:57:16,585 And you, you've always been happy! 611 00:57:16,751 --> 00:57:20,585 Yes, you're Mummy's little puppy, aren't you? 612 00:57:34,126 --> 00:57:36,585 You know, I love my husband. 613 00:57:37,710 --> 00:57:40,960 He looks after my mother in her old age. 614 00:57:41,126 --> 00:57:45,793 That's good. She's an old lady, but she still has her wits about her. 615 00:57:45,960 --> 00:57:48,168 She's still in good health. 616 00:57:48,835 --> 00:57:53,168 I'd like her to stay that way for as long as possible. 617 00:57:53,335 --> 00:57:56,835 Unfortunately, there's an end to everything. 618 00:57:58,251 --> 00:58:00,793 - But she's still in good health. - Yes. 619 00:58:00,960 --> 00:58:04,543 - And she's funny. - Yes, she's quite comical. 620 00:58:04,710 --> 00:58:07,960 - Where's your shoe? - It fell down the drain. 621 00:58:08,126 --> 00:58:11,668 - Fell down the drain? How come? - It slipped. 622 00:58:12,751 --> 00:58:14,793 It slipped? 623 00:58:14,960 --> 00:58:17,376 - How much was it? - One franc. 624 00:58:17,543 --> 00:58:20,543 One franc? Another one! 625 00:58:51,710 --> 00:58:53,085 Pull hard. 626 00:59:01,626 --> 00:59:04,751 Right, now it fits. It didn't fit before. 627 00:59:04,918 --> 00:59:06,668 Turn round. 628 00:59:06,835 --> 00:59:09,668 I would have left the shoe where it was! 629 00:59:09,835 --> 00:59:13,335 Look at you, always having a go at me. 630 00:59:19,751 --> 00:59:22,585 - Is it okay like this, my dear? - Yes. 631 00:59:26,918 --> 00:59:28,876 See, it's fine after all. 632 00:59:32,876 --> 00:59:35,918 I went down to my garden 633 00:59:36,085 --> 00:59:39,043 I went down to my garden 634 00:59:39,210 --> 00:59:42,835 To gather some rosemary 635 00:59:43,001 --> 00:59:47,668 Nice poppy, my ladies, Nice new poppy 636 00:59:49,001 --> 00:59:51,418 - You know that one, don't you? - Yes I do. 637 00:59:51,585 --> 00:59:54,043 Sing it with me then. 638 00:59:54,210 --> 00:59:57,501 To gather some rosemary 639 00:59:57,668 --> 01:00:00,876 To gather some rosemary 640 01:00:01,043 --> 01:00:04,626 I hadn't gathered three sprigs of it 641 01:00:04,793 --> 01:00:10,251 Nice poppy, my ladies, Nice new poppy 642 01:00:10,460 --> 01:00:12,585 He climbed up a tree 643 01:00:12,751 --> 01:00:15,043 To see his hounds run, carabi 644 01:00:15,210 --> 01:00:17,293 The branch happened to break 645 01:00:17,460 --> 01:00:19,793 And Guilleri fell down, carabi 646 01:00:19,960 --> 01:00:22,501 - This one. - Make up your mind. 647 01:00:22,668 --> 01:00:23,918 This one. 648 01:00:24,126 --> 01:00:27,710 A man made his daughter Wed a man who was much shorter 649 01:00:27,876 --> 01:00:32,251 He wasn't any size at all In fact you'd call him rather small 650 01:00:32,418 --> 01:00:36,710 Standing on tiptoe he was able To rub noses with her navel 651 01:00:36,876 --> 01:00:40,543 But even that began to pall For he was really much too small 652 01:00:41,793 --> 01:00:43,960 "Christmas" by Francis Yard. 653 01:00:44,543 --> 01:00:47,710 "The Yule log is the heart of family life 654 01:00:47,876 --> 01:00:52,293 "When I was as young as you, my little girl 655 01:00:52,460 --> 01:00:56,793 "On Christmas Eve we would put a big log of wood on the fire 656 01:00:57,710 --> 01:00:59,960 "For the three religious festivals 657 01:01:00,126 --> 01:01:04,085 "Epiphany, New Year, Christmas 658 01:01:07,043 --> 01:01:09,001 "The flames would dance in front of the log, 659 01:01:09,168 --> 01:01:11,293 "all along the trammel 660 01:01:11,460 --> 01:01:13,376 "It felt like yesterday" 661 01:01:40,585 --> 01:01:43,460 What are you doing, rummaging through my things? 662 01:01:44,793 --> 01:01:46,210 Let's see. 663 01:01:48,168 --> 01:01:50,543 What are you looking at? 664 01:01:50,710 --> 01:01:54,835 - Who is it? - Who do you think it is? 665 01:01:55,001 --> 01:01:58,210 Don't you know? Why, it's me! 666 01:02:00,085 --> 01:02:02,751 - Funny, eh? - You're young in this picture. 667 01:02:03,918 --> 01:02:05,501 How old were you? 668 01:02:06,418 --> 01:02:09,543 I was a very young mother. 669 01:02:11,668 --> 01:02:14,001 - What are you reading? - Books. 670 01:02:14,168 --> 01:02:15,918 Show me. 671 01:02:18,543 --> 01:02:20,293 "Satanik." 672 01:02:23,251 --> 01:02:26,835 - Look at this! - This is a book for adults! 673 01:02:29,210 --> 01:02:31,876 You're too young for books like this. 674 01:02:33,710 --> 01:02:36,210 Let me see if your jumper fits. 675 01:02:38,876 --> 01:02:40,251 Yes, it fits. 676 01:02:40,418 --> 01:02:42,960 - Could you make me a polo neck? - Yes, my boy. 677 01:02:43,126 --> 01:02:46,501 François, are you coming? Pépère is taking us out tonight. 678 01:02:47,543 --> 01:02:49,626 We're going to a party. 679 01:02:50,876 --> 01:02:55,376 Will you get me a doll like the one I bought for Nathalie last year? 680 01:02:55,543 --> 01:02:57,418 You can count on me. 681 01:02:57,585 --> 01:03:00,001 - Here's some money. - Keep your money, Granny. 682 01:03:00,168 --> 01:03:04,376 Get something for François and Raoul. That would make me happy. 683 01:03:10,960 --> 01:03:12,501 My purse! 684 01:03:13,293 --> 01:03:14,710 I've lost my purse! 685 01:03:14,876 --> 01:03:17,918 You can't have. You had it earlier on. 686 01:03:18,085 --> 01:03:20,293 No, not that one. 687 01:03:20,460 --> 01:03:23,751 - There's 16,000 francs in there. - I'll go and check. 688 01:03:23,918 --> 01:03:26,251 It'll be under your pillow as usual. 689 01:03:26,418 --> 01:03:28,293 François must have stolen it. 690 01:03:33,835 --> 01:03:35,835 I'll go and get your jacket. 691 01:03:39,710 --> 01:03:43,918 See, Mother? I've found it. It was on your pillow. 692 01:03:44,085 --> 01:03:45,918 Thank Goodness! I was really scared. 693 01:03:46,085 --> 01:03:47,335 Now, now. 694 01:03:47,501 --> 01:03:49,835 All my savings are in here. 695 01:03:50,001 --> 01:03:51,251 Here, François. 696 01:03:57,043 --> 01:03:59,710 Thank you, Granny. Right, off we go. 697 01:04:02,043 --> 01:04:03,585 What's this? 698 01:04:13,960 --> 01:04:15,835 Well, I never! 699 01:04:20,001 --> 01:04:22,668 Everybody ready? Joël, Agnès? 700 01:04:22,835 --> 01:04:24,460 Georgette, look this way. 701 01:04:24,626 --> 01:04:27,710 On the count of three, watch the birdie. 702 01:04:32,376 --> 01:04:34,335 - How does it work? - Here, look. 703 01:04:34,543 --> 01:04:37,543 Three cheers for the bride. Hip hip hurray! 704 01:04:43,126 --> 01:04:46,793 To its bouncing beat 705 01:04:46,960 --> 01:04:50,751 When bodies are as one 706 01:04:50,918 --> 01:04:54,460 A dance like no other 707 01:04:54,626 --> 01:04:58,126 It's the Blue Java 708 01:04:58,335 --> 01:04:59,335 Together! 709 01:04:59,460 --> 01:05:02,751 It's the Blue Java 710 01:05:02,918 --> 01:05:06,543 The greatest Java of all 711 01:05:06,710 --> 01:05:10,001 The one that casts a spell on you 712 01:05:10,168 --> 01:05:13,626 And brings people together 713 01:05:13,793 --> 01:05:17,085 To its bouncing beat 714 01:05:17,251 --> 01:05:20,793 When bodies are as one 715 01:05:20,960 --> 01:05:24,293 A dance like no other 716 01:05:24,460 --> 01:05:28,376 It's the Blue Java 717 01:05:37,835 --> 01:05:42,251 She's beautiful like a star in the sky 718 01:05:42,418 --> 01:05:46,751 And her heart is filled with sunshine 719 01:05:46,918 --> 01:05:50,585 Tonight the village will be dancing 720 01:05:50,751 --> 01:05:53,710 In celebration of their wedding 721 01:05:53,876 --> 01:05:55,543 I'd like to go swimming with Agnès. 722 01:05:55,710 --> 01:05:58,335 - Swimming? What an idea! - To have fun. 723 01:05:58,543 --> 01:06:01,793 Mother, I want to go to the dance 724 01:06:01,960 --> 01:06:04,585 I will behave, I promise 725 01:06:04,751 --> 01:06:08,751 Mother, I will behave, I promise 726 01:06:08,918 --> 01:06:11,460 Do you remember? 727 01:06:11,626 --> 01:06:15,876 Mother, do you remember? 728 01:06:16,085 --> 01:06:19,376 You met my dad at a dance 729 01:06:19,543 --> 01:06:23,210 You met my dad at a dance 730 01:06:23,418 --> 01:06:27,168 Please don't say no 731 01:06:27,335 --> 01:06:31,251 Please, Mother, I need to go 732 01:06:31,418 --> 01:06:35,043 The weather's fantastic 733 01:06:35,210 --> 01:06:39,668 I want to dance to the sound of music 734 01:06:44,376 --> 01:06:46,376 Congratulations to the bride! 735 01:06:46,585 --> 01:06:49,501 - Shall we, Aunt Claire? - Yes, it will warm me up. 736 01:06:49,668 --> 01:06:53,251 Right then. Jean-Claude, put some music on. 737 01:07:22,543 --> 01:07:24,835 Granny, I'm going to take a picture of you. 738 01:07:25,001 --> 01:07:28,835 All right. I'll raise my glass. 739 01:07:33,543 --> 01:07:37,376 - It'll be ready in ten seconds. - How about that! 740 01:07:38,626 --> 01:07:40,043 Turn round, Raoul. 741 01:07:49,168 --> 01:07:50,876 How extraordinary. 742 01:07:51,793 --> 01:07:53,543 It's a good picture. 743 01:08:04,918 --> 01:08:07,585 Stop messing about. 744 01:08:13,876 --> 01:08:15,668 I want some Wagner. 745 01:08:33,168 --> 01:08:35,085 Can you manage? 746 01:08:35,251 --> 01:08:37,585 If you steal them, I'll thump you. 747 01:08:49,168 --> 01:08:53,793 My mother had a record player, too. It was on all day. 748 01:08:53,960 --> 01:08:57,126 - Why didn't she keep you? - I don't know. 749 01:08:57,293 --> 01:08:59,918 She was always in bed, screaming. 750 01:09:00,085 --> 01:09:03,043 As for your dad in Africa! Do you think I'm stupid? 751 01:09:03,210 --> 01:09:05,918 You don't care, but I'm not waiting for my ID card 752 01:09:06,085 --> 01:09:08,043 to find out where I was born. 753 01:09:08,210 --> 01:09:14,293 When I have the money, I'll go and see how things are over there. 754 01:09:14,501 --> 01:09:16,710 "Surname: Fournier. First name: François. 755 01:09:16,876 --> 01:09:20,543 "Born: 12th December, 1957. 756 01:09:20,710 --> 01:09:23,626 "Admitted: 1st July, 1961. 757 01:09:23,793 --> 01:09:26,585 "Category: Temporary Care. 758 01:09:26,751 --> 01:09:31,126 "File number: 7697. 759 01:09:31,293 --> 01:09:33,585 "Religion: Catholic, baptised." 760 01:09:57,335 --> 01:09:58,960 Granny's dead. 761 01:10:52,835 --> 01:10:55,376 Come on out, you can't stay in here. 762 01:11:19,835 --> 01:11:22,585 It's been stapled together. 763 01:11:22,751 --> 01:11:25,585 It's sturdy nonetheless, isn't it? 764 01:11:25,751 --> 01:11:29,668 - Are you eating with us? - No, I have to be off. 765 01:11:29,835 --> 01:11:32,293 Come by on Sunday for dinner. 766 01:11:32,460 --> 01:11:35,001 It's going to feel strange. 767 01:11:35,168 --> 01:11:37,376 - Right, bye. - Bye. 768 01:11:54,543 --> 01:11:59,501 He's been swimming recently. He must have caught a cold. 769 01:12:02,751 --> 01:12:04,293 Thank you. 770 01:12:15,668 --> 01:12:17,668 - For his school. - Thank you. 771 01:12:28,126 --> 01:12:29,626 - There. - Thank you, Doctor. 772 01:12:29,793 --> 01:12:32,960 - Keep him warm. - I will. 773 01:12:38,460 --> 01:12:40,793 How are you, my boy? 774 01:12:42,126 --> 01:12:43,918 Are you warm enough? 775 01:12:46,876 --> 01:12:49,668 There, a big kiss. 776 01:12:49,835 --> 01:12:52,793 Good boy. That way, you won't feel the cold. 777 01:12:52,960 --> 01:12:56,085 Tomorrow you'll be out and about. 778 01:12:58,501 --> 01:13:00,293 Do you like your Mémère? 779 01:13:01,793 --> 01:13:03,710 I know you like me. 780 01:13:05,293 --> 01:13:07,126 You're a nice boy. 781 01:13:10,126 --> 01:13:12,293 You're well behaved. 782 01:13:13,876 --> 01:13:15,793 You're a big boy. 783 01:13:19,168 --> 01:13:23,585 And soon you'll be walking around in the sunshine. 784 01:15:12,710 --> 01:15:14,168 - Mrs Thierry? - Yes? 785 01:15:14,335 --> 01:15:17,876 - Does François Fournier live here? - Has something happened? 786 01:15:18,043 --> 01:15:20,751 Come down to the police station as soon as you can. 787 01:15:20,918 --> 01:15:22,710 - All right. - Goodbye, ma'am. 788 01:15:24,168 --> 01:15:26,376 Do you watch who he's mixing with? 789 01:15:26,543 --> 01:15:30,918 Yes, I was called in to see the headmaster. 790 01:15:31,085 --> 01:15:32,460 At first I didn't know why. 791 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 A pupil brought me a written notification. 792 01:15:35,585 --> 01:15:37,460 I was asked to go in immediately. 793 01:15:37,626 --> 01:15:40,960 I thought to myself, "François has been naughty again." 794 01:15:41,126 --> 01:15:43,418 Once in the headmaster's office... 795 01:15:43,585 --> 01:15:46,960 ...he took out this very long hunting knife. 796 01:15:47,126 --> 01:15:51,293 He asked me whose it was and I told him it was mine. 797 01:15:51,460 --> 01:15:56,918 It was a knife that a child had left me as a souvenir. 798 01:15:57,085 --> 01:15:59,751 I put it in a drawer in my dining room. 799 01:15:59,918 --> 01:16:03,043 He took it without me noticing. 800 01:16:03,210 --> 01:16:06,876 I'm so sorry about what's happened. 801 01:16:07,043 --> 01:16:08,918 He could have hurt one of his friends, 802 01:16:09,085 --> 01:16:10,585 because he's very malicious... 803 01:16:10,751 --> 01:16:13,751 Maybe not "malicious". That's not what I wanted to say. 804 01:16:13,918 --> 01:16:18,460 But in a moment of anger, he could have hurt one of his classmates. 805 01:16:18,626 --> 01:16:21,293 In spite of everything, he's a big-hearted boy. 806 01:16:21,460 --> 01:16:23,668 - Has he stolen anything else? - Yes. 807 01:16:23,835 --> 01:16:27,085 - What has he stolen? - All sorts of things. 808 01:16:27,251 --> 01:16:32,251 He gets up at night. Every day he has something different in his pockets. 809 01:16:32,418 --> 01:16:34,668 I've got my little... 810 01:16:35,418 --> 01:16:37,460 Great, I'm losing it. 811 01:16:37,626 --> 01:16:42,835 I've got another one... I've got another boy who goes to school. 812 01:16:43,001 --> 01:16:47,668 He keeps all his school things in a briefcase in his room. 813 01:16:47,835 --> 01:16:50,251 - Raoul? - Yes, Raoul. 814 01:16:50,418 --> 01:16:53,335 A couple of days ago I went to clean his room... 815 01:16:53,501 --> 01:16:56,835 ...and I was very surprised to see the briefcase was empty. 816 01:16:57,001 --> 01:17:01,335 I had to replace everything so that he had what he wanted. 817 01:17:01,501 --> 01:17:04,418 But then the children come crying to me... 818 01:17:04,585 --> 01:17:07,335 ...and tell me François has stolen from them. 819 01:17:07,501 --> 01:17:11,376 This can't go on much longer. It's very unpleasant. 820 01:17:11,543 --> 01:17:13,293 I hear all sorts of things from school 821 01:17:13,460 --> 01:17:15,835 and I must say that it hurts. 822 01:17:16,001 --> 01:17:18,251 I bring him up like my other children. 823 01:17:18,418 --> 01:17:19,751 I don't treat him differently. 824 01:17:19,918 --> 01:17:24,293 But he's still got that nasty habit of stealing. 825 01:17:24,460 --> 01:17:26,376 Is that all he does? Steal? 826 01:17:26,543 --> 01:17:28,460 He steals anything that takes his fancy. 827 01:17:28,626 --> 01:17:32,543 Lately he broke into our little girl's moneybox. 828 01:17:32,710 --> 01:17:36,085 We sometimes put money in there. 829 01:17:36,251 --> 01:17:40,668 And what for? To buy cigarettes, for all we know. 830 01:17:41,501 --> 01:17:46,085 - He smokes and he's only ten? - Well, you should see his friends. 831 01:17:46,251 --> 01:17:49,460 You should see the type! 832 01:17:49,626 --> 01:17:53,293 He hangs out with the yobbos from the estate. 833 01:17:53,460 --> 01:17:57,085 I can't follow him around all the time. 834 01:17:57,251 --> 01:18:01,043 I'm not always there to check on him and his friends. 835 01:18:01,210 --> 01:18:04,668 And we get nothing but grief. 836 01:18:04,835 --> 01:18:10,043 So I keep going to the agency to ask for advice. 837 01:18:11,543 --> 01:18:15,668 You make a decision but you end up so upset, you end up keeping him. 838 01:18:16,793 --> 01:18:19,710 It's annoying because he's got a good heart. 839 01:18:19,876 --> 01:18:23,418 He's been crying a lot since Granny died. 840 01:18:23,876 --> 01:18:26,876 "I want Granny!" 841 01:18:27,043 --> 01:18:31,376 Honestly, it breaks your heart to hear him talk like that. 842 01:18:32,460 --> 01:18:37,585 He's a handful but he's got a good heart. 843 01:18:37,751 --> 01:18:42,418 - We can't understand him. - I think he's ill. 844 01:18:42,585 --> 01:18:44,585 Something's wrong. 845 01:18:44,751 --> 01:18:48,835 You know, when he talks about Granny... 846 01:18:49,876 --> 01:18:52,710 ...that says it all. 847 01:18:52,876 --> 01:18:57,960 - He's coping with it. - He's very sad about Granny. 848 01:19:32,251 --> 01:19:33,251 Come in. 849 01:19:42,085 --> 01:19:43,751 Have a seat. 850 01:19:45,001 --> 01:19:49,168 - What can I do for you? - We're here about François. 851 01:19:49,335 --> 01:19:53,501 The last time you came, you told us there was a chance he'd be back. 852 01:19:53,668 --> 01:19:56,918 We haven't heard from anyone, so I thought we'd drop by... 853 01:19:57,085 --> 01:19:59,668 ...to find out what's going on. We're worried. 854 01:19:59,835 --> 01:20:03,293 Where is he now? Can we visit him? 855 01:20:03,460 --> 01:20:06,918 You know, the accident he caused is quite serious. 856 01:20:07,085 --> 01:20:09,085 He's under observation. 857 01:20:09,251 --> 01:20:12,085 It all depends on how he behaves. 858 01:20:12,251 --> 01:20:15,751 I hope we won't need to send him to a reform school. 859 01:20:15,918 --> 01:20:19,668 All being well, we'll be in touch. 860 01:20:19,835 --> 01:20:22,876 Then it will be up to you to decide if you want him back or not. 861 01:20:24,376 --> 01:20:29,210 - How about Raoul? - He ran away for two days, again! 862 01:20:29,376 --> 01:20:35,751 And because he won't say anything, we don't know where he's been. 863 01:20:35,918 --> 01:20:38,043 - Stubborn, eh? - You can say that again! 864 01:20:38,210 --> 01:20:39,960 Come with me. 865 01:20:46,168 --> 01:20:48,585 What were you up to, Raoul? 866 01:20:50,418 --> 01:20:53,460 - Answer me. - I was at a friend's. 867 01:20:54,710 --> 01:20:56,251 Why did you go there? 868 01:20:57,293 --> 01:20:59,376 I hadn't done my homework. 869 01:20:59,543 --> 01:21:03,085 So you ran away for two days? 870 01:21:05,668 --> 01:21:07,126 What happened? 871 01:21:08,918 --> 01:21:12,626 On my way to school, I bumped into a teacher... 872 01:21:12,793 --> 01:21:15,043 ...and it put me off going to school. 873 01:21:15,960 --> 01:21:17,210 Is that it? 874 01:21:19,668 --> 01:21:23,085 Listen, you can tell me. I won't say anything. 875 01:21:25,626 --> 01:21:27,043 Look at me. 876 01:21:28,918 --> 01:21:31,460 - Do you like living at the Thierrys? - Yes. 877 01:21:34,460 --> 01:21:36,543 Is there nothing else you'd like to say? 878 01:21:59,126 --> 01:22:01,918 Look, François has sent us a letter. 879 01:22:09,835 --> 01:22:14,793 "Dear parents, I am writing from the activities room. 880 01:22:14,960 --> 01:22:19,501 "I've started making a bedside lamp. It will be for me. 881 01:22:19,668 --> 01:22:23,460 "I really miss the house and the town. 882 01:22:23,626 --> 01:22:26,418 "I promise I will be good until Christmas 883 01:22:26,585 --> 01:22:28,043 "and the days following it. 884 01:22:28,210 --> 01:22:31,918 "That way I will be able to come back to the house during the holidays. 885 01:22:32,085 --> 01:22:34,710 "All the teachers here are very nice... 886 01:22:34,876 --> 01:22:38,210 "...except for one who can't stand me. 887 01:22:38,376 --> 01:22:42,460 "I've made a friend. He's staying in Dijon. 888 01:22:42,626 --> 01:22:44,918 "I think about you every day. 889 01:22:45,085 --> 01:22:48,793 "I miss you all very much. 890 01:22:48,960 --> 01:22:52,418 "Love and kisses, François." 891 01:22:53,085 --> 01:22:56,085 Subtitling: ECLAIR 67464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.