Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
2
00:00:05,011 --> 00:00:09,104
"Sabia �i Crucea"
3
00:02:40,550 --> 00:02:42,770
Asculta�i cu to�ii,
am ve�ti foarte importante.
4
00:02:42,771 --> 00:02:43,562
Ce s-a �nt�mplat?
5
00:02:43,563 --> 00:02:46,097
�mp�ratul Tib�rio, a trimis un deta�ament
special �n Judea.
6
00:02:46,487 --> 00:02:48,571
�n aceste momente debarcheaz�
pe coast�.
7
00:02:51,018 --> 00:02:52,018
De ce pe coast�?
8
00:02:52,729 --> 00:02:53,912
De ce nu o face �n Cesaria?
9
00:02:54,692 --> 00:02:55,740
E clar c� aceast� decizie...
10
00:02:55,741 --> 00:02:57,461
Nu a fost ordonat�
de c�tre �mp�ratul Romei.
11
00:02:58,230 --> 00:02:59,781
Cu siguran�� asta e o manevr�
politic�...
12
00:02:59,805 --> 00:03:00,805
De-a lui Ponzio Pilato.
13
00:03:02,240 --> 00:03:03,104
Ce vrei s� spui?
14
00:03:03,134 --> 00:03:04,288
E foarte simplu.
15
00:03:04,365 --> 00:03:05,897
Sosirea unui emisar al Imapratului...
16
00:03:06,259 --> 00:03:08,025
�ntr-o situa�ie critic�
c� cea actual�...
17
00:03:08,711 --> 00:03:10,826
Nu poate �nsemna dec�t ca
meritele guvernului lui Pilato...
18
00:03:10,827 --> 00:03:12,170
Nu mul�ume�te Roma.
19
00:03:12,764 --> 00:03:13,820
Dac� e cum spui tu...
20
00:03:13,840 --> 00:03:14,839
Guvernatorul roman...
21
00:03:14,840 --> 00:03:16,080
Vrea s�-�i ascund� sl�biciunea.
22
00:03:16,852 --> 00:03:17,852
Desigur.
23
00:03:17,930 --> 00:03:18,930
Pilato e slab.
24
00:03:19,259 --> 00:03:20,259
Dar e inteligent.
25
00:03:20,888 --> 00:03:22,364
�i cunoa�te marile avantaje
ale sanhedrinului...
26
00:03:22,388 --> 00:03:24,590
Negociind cu un guvernator nou.
27
00:03:26,047 --> 00:03:27,108
Cesaria nu are port?
28
00:03:28,905 --> 00:03:30,385
De ce �i e fric� lui Ponzio Pilato...
29
00:03:31,077 --> 00:03:32,348
De ne oblig� s� andoc�m aici?
30
00:03:33,570 --> 00:03:35,285
Sunt doar un soldat Caio Marcello.
31
00:03:35,640 --> 00:03:37,330
Datoria mea e s� m� supun ordinelor.
32
00:03:38,536 --> 00:03:39,828
Un pretext foarte conving�tor...
33
00:03:40,489 --> 00:03:41,889
Care nu r�spunde la �ntrebarea mea.
34
00:03:44,427 --> 00:03:47,215
Tu e�ti �n Judea de
30 de ani Claudio Apico.
35
00:03:48,528 --> 00:03:50,655
Dac� �ntre to�i oamenii,
e cineva capabil s� �n�eleag�...
36
00:03:50,656 --> 00:03:52,278
Instruc�iunile secrete...
37
00:03:52,279 --> 00:03:53,279
Acela e�ti tu!
38
00:03:53,937 --> 00:03:55,396
�i dac� e cineva capabil s� �n�eleag�...
39
00:03:55,420 --> 00:03:56,420
Motivele t�cerii mele...
40
00:03:56,753 --> 00:03:57,753
Acela e�ti tu.
41
00:03:58,241 --> 00:03:59,241
De acord, de acord.
42
00:03:59,750 --> 00:04:01,070
Sosirea ta oficial� �n Cesaria...
43
00:04:01,139 --> 00:04:03,061
Ar putea da na�tere unor
zvonuri de contradic�ie...
44
00:04:03,085 --> 00:04:04,955
�ntre Roma �i
guvernatorul t�u din Galileea.
45
00:04:06,021 --> 00:04:08,752
�i s-ar putea s� existe cineva care
s� profite de aceast� situa�ie.
46
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
Am �n�eles!
47
00:04:11,594 --> 00:04:12,594
D� ordinul de debarcare.
48
00:04:15,560 --> 00:04:16,600
Pe parcursul c�l�toriei...
49
00:04:17,264 --> 00:04:18,980
�mi vei oferi informa�ii detaliate...
50
00:04:19,563 --> 00:04:21,003
Despre aceast� situa�ie misterioas�.
51
00:04:23,012 --> 00:04:24,486
Pu�in mai repede.
52
00:04:29,068 --> 00:04:30,847
�n Roma se vorbe�te mult
de un anume Barrab�.
53
00:04:31,474 --> 00:04:32,514
Ce se �tie despre el aici?
54
00:04:33,035 --> 00:04:34,473
E un eliberator autentic?
55
00:04:34,679 --> 00:04:36,639
Sau doar un ho� obi�nuit?
56
00:04:39,373 --> 00:04:40,693
Se autointituleaz� un eliberator.
57
00:04:41,298 --> 00:04:42,828
Dar se �nt�mpl� c� �n ziua de azi...
58
00:04:43,140 --> 00:04:45,864
Nimeni nu mai e ceea ce pare, Carlos.
59
00:04:46,187 --> 00:04:47,719
E�ti un bun filozof.
60
00:04:48,351 --> 00:04:49,791
Sunt doar un soldat.
61
00:04:50,924 --> 00:04:52,266
Poate un soldat obosit.
62
00:04:54,641 --> 00:04:55,251
�n regul�.
63
00:04:55,490 --> 00:04:56,546
Ca soldat veteran...
64
00:04:56,547 --> 00:04:57,602
Ai ceva de sugerat?
65
00:04:58,454 --> 00:04:59,987
Eu ��i sugerez s� investighezi...
66
00:05:00,205 --> 00:05:02,362
Un anume om numit lisus...
67
00:05:02,363 --> 00:05:03,363
Din Nazareth.
68
00:05:04,369 --> 00:05:05,369
C��i oameni s� trimit?
69
00:05:06,177 --> 00:05:07,206
Niciunul.
70
00:05:07,488 --> 00:05:08,491
� un rabin.
71
00:05:09,393 --> 00:05:10,393
Un predicator?
72
00:05:10,425 --> 00:05:12,345
�i crezi c� exist� vreun motiv
s�-mi fie fric�...
73
00:05:12,581 --> 00:05:13,861
De un fanatic religios obi�nuit?
74
00:05:14,853 --> 00:05:15,853
Desigur c� nu!
75
00:05:16,429 --> 00:05:19,585
30 de ani �n Judea
s-ar putea s�-mi fi afectat judecata.
76
00:05:24,254 --> 00:05:25,254
Acolo e Barraba.
77
00:05:25,606 --> 00:05:27,648
�n acea caravan� sunt
tributurile lui Caesar.
78
00:05:27,948 --> 00:05:29,938
Opt cufere de aur �i argint.
79
00:05:29,939 --> 00:05:30,939
De unde �tii?
80
00:05:31,905 --> 00:05:33,104
Dac� doar ai �ti b�iete.
81
00:05:33,837 --> 00:05:35,900
Eu a� fi arca�ul iar tu Barraba.
82
00:06:03,203 --> 00:06:05,295
Pe cai. Urma�i-m�.
83
00:06:22,113 --> 00:06:23,726
Ataca�i-i! Nu-i l�sa�i s� scape.
84
00:06:37,984 --> 00:06:38,984
D�-i drumul calului.
85
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
D�-i drumul.
86
00:06:47,432 --> 00:06:48,432
Da�i-mi drumul.
87
00:06:48,707 --> 00:06:49,827
Da�i-i drumul st�p�nei mele.
88
00:06:54,099 --> 00:06:54,756
C�te cufere ai?
89
00:06:54,770 --> 00:06:55,706
�apte.
90
00:06:55,723 --> 00:06:56,723
Trebuie s� fie mai multe.
91
00:06:58,871 --> 00:07:00,163
Dute �i caut�-le. Da.
92
00:07:00,164 --> 00:07:01,764
Dac� nu le g�se�te,
vei pl�ti pentru ele.
93
00:07:04,479 --> 00:07:06,128
Aici sunt, Barraba, le-am g�sit.
94
00:07:07,554 --> 00:07:08,833
V-am spus eu c� sunt opt.
95
00:07:11,269 --> 00:07:12,469
Pune-le �mpreun� cu celelalte.
96
00:07:15,231 --> 00:07:16,868
Ace�ti bani sunt impozitele, Barrab�.
97
00:07:18,013 --> 00:07:19,740
Nu mai e aur pentru a pl�ti legiunile.
98
00:07:23,272 --> 00:07:24,493
Nu, a�teapt�, nu-l ucide.
99
00:07:25,272 --> 00:07:26,453
M� ocup eu de el. Nu.
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,058
Unde mergi?
101
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Vino aici.
102
00:07:32,358 --> 00:07:33,929
Nu m� ucide Barraba.
103
00:07:34,420 --> 00:07:35,699
Taci din gur�, prostule.
104
00:07:42,499 --> 00:07:43,711
Deci tu e�ti Barraba?
105
00:07:44,744 --> 00:07:46,464
A�a eliberezi tu regatul din Judea?
106
00:07:47,401 --> 00:07:48,401
Jefuind caravane?
107
00:07:48,579 --> 00:07:49,579
�i atac�ndu-�i oamenii?
108
00:07:50,785 --> 00:07:51,785
Maria Maddalena.
109
00:07:54,115 --> 00:07:55,867
�tiai c�, c�l�toresc �n aceast�
caravan�?
110
00:07:56,786 --> 00:07:57,786
Cum ai aflat?
111
00:07:58,208 --> 00:07:59,488
Marea faima a frumuse�ii tale...
112
00:08:00,292 --> 00:08:01,334
Circul� din gur� �n gur�.
113
00:08:02,570 --> 00:08:05,335
�i cum ai �tiut ce caravana
s� ataci f�r� s�-�i asumi vreun risc?
114
00:08:06,867 --> 00:08:08,682
Anan e informatorul t�u?
115
00:08:09,025 --> 00:08:10,072
Anan?
116
00:08:10,152 --> 00:08:12,912
Crezi c� e posibil s� fiu prietenul...
117
00:08:12,913 --> 00:08:15,872
Distinsului nepot aristocrat
al marelui preot?
118
00:08:16,945 --> 00:08:18,195
Cred c� e�ti.
119
00:08:19,559 --> 00:08:20,638
�n regul�.
120
00:08:20,723 --> 00:08:22,740
Acum te afli sub protec�ia mea.
121
00:08:23,905 --> 00:08:26,099
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti
c� te las s� tr�ie�ti.
122
00:08:59,689 --> 00:09:00,781
Opri�i-v�!
123
00:09:07,477 --> 00:09:08,477
Barrab�!
124
00:09:08,551 --> 00:09:09,621
Unde ai fost atacat?
125
00:09:09,644 --> 00:09:11,430
Pe dealuri aproape de fluviu.
126
00:09:11,882 --> 00:09:13,374
O caravan� din Damasc,
127
00:09:13,714 --> 00:09:14,821
A furat tributul...
128
00:09:14,883 --> 00:09:15,883
Lui Caesar.
129
00:09:18,495 --> 00:09:19,495
E departe de aici?
130
00:09:19,693 --> 00:09:20,853
Vom ajunge la c�derea nop�ii.
131
00:09:21,882 --> 00:09:22,882
S� mergem!
132
00:09:37,134 --> 00:09:38,483
Bea pu�in din acest vin.
133
00:09:38,871 --> 00:09:39,949
E foarte bun.
134
00:09:41,893 --> 00:09:44,963
Poate vrei s�-l gu�ti direct
de pe buzele mele?
135
00:09:45,228 --> 00:09:46,228
C�ine!
136
00:09:49,174 --> 00:09:50,417
�mi spui c�ine.
137
00:09:51,185 --> 00:09:53,825
Tu care te vinzi pentru
un s�cule� de aur.
138
00:09:56,823 --> 00:09:57,823
�tii s� alegi.
139
00:09:58,639 --> 00:10:01,029
Dulcea ta privire,
e doar pentru cei boga�i.
140
00:10:02,052 --> 00:10:03,052
Eu...
141
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
Sunt bogat!
142
00:10:05,115 --> 00:10:07,028
�i pot s� pl�tesc pentru capriciile mele.
143
00:10:08,812 --> 00:10:10,618
Dar de ce ar trebui s� te
pl�tesc pe tine?
144
00:10:13,053 --> 00:10:14,053
Da.
145
00:10:14,576 --> 00:10:15,613
E�ti prizoniera mea, nu?
146
00:10:25,469 --> 00:10:26,659
Dac� nu vii de bun�voie...
147
00:10:27,459 --> 00:10:29,100
Te voi obliga s� vii.
148
00:10:36,363 --> 00:10:37,363
La ce te g�nde�ti?
149
00:10:44,347 --> 00:10:45,347
Barrab�!
150
00:10:45,443 --> 00:10:46,894
Barrab�, solda�ii romani.
151
00:10:55,568 --> 00:10:57,474
�nainte, la atac.
152
00:12:08,728 --> 00:12:10,072
Pred�-te, Barrab�.
153
00:12:10,176 --> 00:12:11,833
�n fa�a unui roman, niciodat�!
154
00:12:48,115 --> 00:12:49,115
Ucide�i-l.
155
00:12:57,639 --> 00:12:58,639
Urma�i-m�.
156
00:13:05,496 --> 00:13:06,649
Ne mai vedem noi, Barrab�.
157
00:13:07,206 --> 00:13:09,578
C�nd voi fi �ngropat �n Jerusalim.
158
00:13:22,846 --> 00:13:23,846
Cine e�ti tu?
159
00:13:24,009 --> 00:13:25,083
Ce cau�i aici?
160
00:13:25,424 --> 00:13:27,455
Am fost �n caravana,
pe care a atacat-o Barrab�.
161
00:13:30,393 --> 00:13:31,524
Cum te nume�ti?
162
00:13:32,914 --> 00:13:33,914
M� numesc Maria.
163
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
Merg �n Jerusalim.
164
00:13:41,115 --> 00:13:42,115
Rana asta e ur�t�.
165
00:13:44,004 --> 00:13:45,760
��i voi bandaja bra�ul.
166
00:13:59,062 --> 00:14:00,062
Ce-mi pui acolo?
167
00:14:00,251 --> 00:14:02,737
Ierburi, balsamuri, uleiuri.
168
00:14:03,267 --> 00:14:05,786
Ceva ce evreii, foloseau
pentru vindecarea r�nilor.
169
00:14:13,189 --> 00:14:14,285
E�ti foarte frumoas�.
170
00:14:16,972 --> 00:14:19,852
E interzis, ca oricare familie s� aib�
de-a face cu evreii, centurionule.
171
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
E o lege roman�.
172
00:14:23,280 --> 00:14:25,254
O lege foarte dezgust�toare.
173
00:14:26,677 --> 00:14:27,797
Dar trebuie s� ne conform�m.
174
00:14:28,033 --> 00:14:29,033
E o lege prosteasc�.
175
00:14:31,080 --> 00:14:31,804
Cum poate fi prosteasc�...
176
00:14:31,805 --> 00:14:33,517
O lege spus� de m�re�ul Caesar?
177
00:14:34,531 --> 00:14:35,721
�mi por�i pic� pentru c�...
178
00:14:35,989 --> 00:14:37,188
Sunt un roman?
179
00:14:37,848 --> 00:14:38,848
Te �n�eli.
180
00:14:39,004 --> 00:14:40,644
Tu �mi por�i pic�,
pentru c� sunt evreic�?
181
00:14:41,472 --> 00:14:42,472
Prostii.
182
00:14:43,097 --> 00:14:45,730
Au trecut mul�i ani de c�nd am renun�at
la teoria de superioritate...
183
00:14:45,754 --> 00:14:47,896
A rela�iei unei rase cu alt� ras�.
184
00:14:49,002 --> 00:14:50,002
M-a ajutat mult...
185
00:14:50,599 --> 00:14:52,099
Amici�ia mea cu un
compatriot de-al t�u...
186
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Care m-a cunoscut.
187
00:14:53,234 --> 00:14:54,319
E foarte de�tept.
188
00:14:54,410 --> 00:14:55,620
Un om foarte educat.
189
00:14:55,911 --> 00:14:57,246
Se numea Anan.
190
00:14:58,394 --> 00:14:59,682
� nepotul marelui preot.
191
00:15:00,319 --> 00:15:01,479
N-ai auzit vorbindu-se de el?
192
00:15:01,544 --> 00:15:02,361
Nu.
193
00:15:02,410 --> 00:15:03,819
Sunt mul�i nepo�i �n Israel.
194
00:15:16,128 --> 00:15:17,488
Dac� merg vreodat� �n Jerusalim...
195
00:15:18,099 --> 00:15:19,352
�mi va fi u�or s� te g�sesc?
196
00:15:21,758 --> 00:15:22,758
Poate.
197
00:15:24,914 --> 00:15:25,914
Ce ai avea despre mine?
198
00:15:26,195 --> 00:15:28,353
Dac� dintr-o dat�, ai �ncerca s�-mi spui...
199
00:15:28,671 --> 00:15:30,308
Una din legile alea stricte?
200
00:15:31,196 --> 00:15:32,196
M-a� g�ndi c� tu...
201
00:15:32,436 --> 00:15:33,436
E�ti un b�rbat.
202
00:15:37,809 --> 00:15:38,889
Trebuie s� fii obosit acum.
203
00:15:40,047 --> 00:15:41,635
Altfel, solda�ii t�i m� vor ucide...
204
00:15:41,852 --> 00:15:42,885
Dac� nu-�i revii.
205
00:15:43,342 --> 00:15:44,342
Nu le voi permite asta.
206
00:15:47,046 --> 00:15:48,046
Mai voi intaorce m�ine.
207
00:16:21,479 --> 00:16:22,479
Ai �nnebunit?
208
00:16:22,627 --> 00:16:23,747
Cum �ndr�zne�ti s� vii aici?
209
00:16:24,229 --> 00:16:26,388
�i-e fric� c� romanii vor afla
c� suntem prieteni?
210
00:16:27,126 --> 00:16:28,126
Prieteni?
211
00:16:28,233 --> 00:16:29,972
Ei bine, avem un pact.
212
00:16:30,545 --> 00:16:32,505
Ai putea s� m� �ntrebi de ce
mi-am riscat via�a...
213
00:16:32,574 --> 00:16:33,574
S� vin s� te v�d.
214
00:16:33,685 --> 00:16:34,725
De ce ai venit s� m� vezi?
215
00:16:35,128 --> 00:16:37,168
Caravana pe care am atacat-o
e �n m�inile romanilor.
216
00:16:37,543 --> 00:16:38,856
Ne-au luat prin surprindere.
217
00:16:39,454 --> 00:16:41,494
Mul�i din cei mai buni oameni ai mei,
au fost uci�i.
218
00:16:42,437 --> 00:16:44,357
Ai l�sat s�-�i scape printre degete
acea comoar�?
219
00:16:46,608 --> 00:16:48,492
Cred c� te intereseaz� mai mult
altcineva decta banii.
220
00:16:48,516 --> 00:16:49,531
Maria Maddalena.
221
00:16:50,313 --> 00:16:51,313
Maria? Da!
222
00:16:51,797 --> 00:16:52,818
A fost �i ea �n caravana.
223
00:16:53,068 --> 00:16:54,908
�i ea se afla �n m�inile romanilor.
224
00:16:55,204 --> 00:16:56,982
�i �tie despre rela�ia
de prietenie dintre noi.
225
00:16:57,006 --> 00:16:58,006
Cum e posibil?
226
00:16:59,133 --> 00:17:00,286
E de�teapt�, f�r� �ndoial�.
227
00:17:00,756 --> 00:17:02,550
�i e �n stare s� ne predea romanilor.
228
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Maria, nu va face asta.
229
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Desigur.
230
00:17:10,051 --> 00:17:12,409
Am uitat de �armul t�u irezistibil.
231
00:17:14,760 --> 00:17:16,604
Cum ar putea s� te tr�deze.
232
00:17:17,447 --> 00:17:18,447
De�i �n aceste clipe...
233
00:17:18,480 --> 00:17:20,077
Se afla �n compania
unui centurion roman.
234
00:17:20,078 --> 00:17:21,129
Caio Marcello.
235
00:17:21,721 --> 00:17:22,721
Caio Marcello?
236
00:17:22,784 --> 00:17:23,784
�l cuno�ti?
237
00:17:24,023 --> 00:17:25,584
Atunci �tii cum e.
238
00:17:26,189 --> 00:17:28,501
Maria, are o anumit� sl�biciune
pentru curteni...
239
00:17:28,849 --> 00:17:29,849
�i pentru r�zboinici.
240
00:17:30,752 --> 00:17:32,396
�i �n cazul acestui roman...
241
00:17:32,797 --> 00:17:34,663
S-ar putea chiar �i �ndr�gosti.
242
00:17:35,239 --> 00:17:36,239
Pleac�!
243
00:17:36,770 --> 00:17:37,770
Plec.
244
00:17:39,636 --> 00:17:40,681
Dar...
245
00:17:40,737 --> 00:17:43,196
Dac� Maria sau alt� persoan� m-ar tr�da...
Pleac�!
246
00:17:56,337 --> 00:17:58,487
Ar fi trebuit s� ajungem �n
Cesaria acum trei zile.
247
00:17:59,244 --> 00:18:00,764
Solda�ii au �nceput s� comenteze deja.
248
00:18:01,315 --> 00:18:02,223
Ceea ce se �nt�mpl� �n�untru...
249
00:18:02,224 --> 00:18:03,224
Nu e un exemplu bun...
250
00:18:03,465 --> 00:18:04,465
Pentru legionari.
251
00:18:05,104 --> 00:18:06,104
M�soar�-�i cuvintele.
252
00:18:09,413 --> 00:18:11,231
Caio, a uitat care sunt
legile �mp�ratului.
253
00:18:11,686 --> 00:18:13,301
�i-am spus s�-�i m�sori cuvintele.
254
00:20:40,985 --> 00:20:41,985
Ce te deranjeaz�?
255
00:20:44,018 --> 00:20:45,092
�mi aduc aminte de o fat�.
256
00:20:46,820 --> 00:20:47,827
O chema Judith.
257
00:20:48,423 --> 00:20:49,543
A murit la v�rsta de 17 ani.
258
00:20:50,717 --> 00:20:51,717
Foarte trist.
259
00:20:52,534 --> 00:20:53,534
Da, dar spuneau...
260
00:20:53,718 --> 00:20:54,718
C� merit� s� moar�.
261
00:20:56,204 --> 00:20:57,204
Din ce motiv?
262
00:20:58,274 --> 00:20:59,314
Pentru c� s-a �ndr�gostit.
263
00:21:00,728 --> 00:21:01,728
Asta a fost crim� ei.
264
00:21:03,491 --> 00:21:06,295
Nu a �tiut dac� a fost atras� de
uniforma unui legioanr t�n�r...
265
00:21:07,869 --> 00:21:09,269
Sau dac� a fost o iubire adev�rat�.
266
00:21:10,393 --> 00:21:12,077
Ce putea �ti la 17 ani?
267
00:21:16,511 --> 00:21:18,313
P�rin�ii lor au �ncercat s�-i despart�.
268
00:21:19,769 --> 00:21:20,769
Dar...
269
00:21:21,487 --> 00:21:24,552
Dac� ar fi v�zut, c� au jurat
c� nu se vor mai vedea niciodat�.
270
00:21:26,500 --> 00:21:27,693
�ntr-o noapte...
271
00:21:27,700 --> 00:21:29,109
Pe plaj� din fa�a templului...
272
00:21:30,375 --> 00:21:31,686
Oamenii au ucis-o cu pietre...
273
00:21:33,781 --> 00:21:35,001
Soldatul a fost retrogradat...
274
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
�i transferat.
275
00:21:38,469 --> 00:21:40,156
Ea era evreic�, el roman?
276
00:21:41,283 --> 00:21:42,283
Da!
277
00:21:44,595 --> 00:21:45,595
Asta te deranja.
278
00:21:46,001 --> 00:21:47,001
Maria.
279
00:22:36,899 --> 00:22:37,899
Marco.
280
00:22:43,315 --> 00:22:44,435
Ce �nseamn� aceast� adunare?
281
00:22:44,762 --> 00:22:46,291
Am dat ordin s� str�ng� tab�r�.
282
00:22:46,846 --> 00:22:47,846
De ce, ce s-a �nt�mplat?
283
00:22:48,501 --> 00:22:49,501
Evreic� a plecat.
284
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
A plecat.
285
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Ai ajutat-o s� fug�?
286
00:22:53,753 --> 00:22:54,753
Da am ajutat-o.
287
00:22:55,390 --> 00:22:56,608
Asta e insubordonare.
288
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
Marco.
289
00:23:00,778 --> 00:23:01,778
Tu nu �n�elegi.
290
00:23:02,297 --> 00:23:03,405
Ba da, o iubeai.
291
00:23:05,077 --> 00:23:06,421
�i asta prietene e o nenonrocire.
292
00:23:07,954 --> 00:23:09,892
�tii ce datorie ai,
la fel de bine ca mine.
293
00:23:20,078 --> 00:23:23,604
Legionari, plec�m �nspre
Cesaria. Gr�bi�i-v�.
294
00:23:33,445 --> 00:23:35,044
Marta, Lazzaro.
295
00:23:43,133 --> 00:23:44,133
Unde sunt?
296
00:23:46,541 --> 00:23:47,541
Ne bucur�m s� te vedem.
297
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
Marta.
298
00:23:50,198 --> 00:23:51,198
Lazzaro.
299
00:23:52,903 --> 00:23:54,183
Ce bucuroas� sunt c� sunt acas�.
300
00:23:55,213 --> 00:23:56,213
Am fost �ngrijora�i.
301
00:23:56,588 --> 00:23:58,908
Ni s-a spus c� caravana
cu care c�l�toreai, a fost atacat�.
302
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Cine �i-a spus asta?
303
00:24:01,088 --> 00:24:02,088
Eu i-am spus.
304
00:24:06,965 --> 00:24:07,965
�i tu cum �tiai?
305
00:24:09,275 --> 00:24:10,955
Vreau s� vorbesc �ntre patru ochi cu tine.
306
00:24:17,064 --> 00:24:18,064
Cine �i-a spus?
307
00:24:19,168 --> 00:24:20,168
Barrab�?
308
00:24:21,839 --> 00:24:22,839
S� sper�m c� romanii...
309
00:24:23,017 --> 00:24:24,501
Nu vor ajunge la aceea�i concluzie.
310
00:24:28,756 --> 00:24:30,916
�i-era team� c� voi vorbi
prea multe �n fata romanilor?
311
00:24:31,637 --> 00:24:33,047
�i-ai pierdut vocea Anan?
312
00:24:38,169 --> 00:24:40,110
Ah, prietenul t�u iubit Barrab�...
313
00:24:40,699 --> 00:24:41,699
A �ncercat s� m� seduc�.
314
00:24:45,151 --> 00:24:47,216
Am mare �ncredere �n discre�ia ta.
315
00:24:48,207 --> 00:24:51,308
Sunt sigur c� ai fi putut
s�-i p�c�le�ti pe romani.
316
00:24:53,895 --> 00:24:54,895
Sunt obosit�.
317
00:24:56,792 --> 00:24:57,792
Vino aici.
318
00:25:04,676 --> 00:25:06,487
Aminte�te-�i, c� nu sunt o sclav�.
319
00:25:07,564 --> 00:25:08,872
Fac ce vreau eu.
320
00:25:14,077 --> 00:25:15,477
Plec �n Cesaria pentru c�teva zile.
321
00:25:16,827 --> 00:25:18,740
C�nd m� voi �ntoarce,
voi da o mare petrecere...
322
00:25:18,959 --> 00:25:20,655
Pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta acas�.
323
00:25:21,702 --> 00:25:22,702
Cum dore�ti.
324
00:25:23,208 --> 00:25:24,208
Dar nu aici.
325
00:25:25,459 --> 00:25:27,459
�tii deja, ca fra�ii mei
nu vor aproba una ca asta.
326
00:25:28,407 --> 00:25:29,407
Asta e casa noastr�.
327
00:25:29,972 --> 00:25:31,706
�i aici vom primi invita�ii.
328
00:25:36,501 --> 00:25:37,661
V� voi citi bilan�ul Romei,
329
00:25:37,877 --> 00:25:39,536
Asupra administra�iei mele din Judea.
330
00:25:40,423 --> 00:25:42,464
E clar c� Caesar m� consider� inapt.
331
00:25:43,302 --> 00:25:44,661
Opinia e foarte dur�.
332
00:25:45,182 --> 00:25:46,182
Dar trebuie s� o accept.
333
00:25:46,873 --> 00:25:47,894
Sunt sigur c� exagera�i...
334
00:25:47,895 --> 00:25:49,695
�n privin�a semnifica�iei
acestei informa�ii.
335
00:25:50,088 --> 00:25:50,738
So�ia mea Cl�udia...
336
00:25:50,941 --> 00:25:51,995
E de acord cu mine.
337
00:25:53,379 --> 00:25:54,570
Nici un limbaj diplomatic...
338
00:25:54,880 --> 00:25:57,415
Nu poate ascunde gravitatea situa�iei.
339
00:25:58,122 --> 00:25:59,565
Roma �tie foarte bine lucrurile
pe care le-a�i realizat,
340
00:25:59,589 --> 00:26:01,090
C� administrator �n Spania,
341
00:26:01,437 --> 00:26:03,184
Alexandria �i multe alte locuri.
342
00:26:03,694 --> 00:26:04,694
Da, desigur.
343
00:26:05,132 --> 00:26:07,780
Dar cum spui tu, asta a fost �n Spania �i
Alexandria.
344
00:26:08,623 --> 00:26:10,178
Dar suntem �n Judea, centurionule.
345
00:26:11,227 --> 00:26:12,571
�ntr-o �ar� imrprevizibila.
346
00:26:12,836 --> 00:26:14,569
Care sfideaz� ra�iunea unui om practic.
347
00:26:15,445 --> 00:26:16,605
Vreaui s� spun, ra�iunea mea.
348
00:26:19,603 --> 00:26:21,781
Vre�i s� spune�i c�
dup� ce a cucerit lumea...
349
00:26:21,996 --> 00:26:23,947
Roma nu poate domina
muritorii �ia de foame?
350
00:26:25,949 --> 00:26:28,009
Trebuie s� recunosc c� nu
am nici o solu�ie.
351
00:26:29,369 --> 00:26:31,653
De asta accept orice solu�ie.
352
00:26:32,527 --> 00:26:33,986
Aramata e preg�tit� s� restabileasc�...
353
00:26:34,010 --> 00:26:35,408
Legea �i ordinea, ca prim pas.
354
00:26:35,825 --> 00:26:36,825
Aprob asta.
355
00:26:37,095 --> 00:26:38,255
Continu�.
356
00:26:38,293 --> 00:26:39,493
Vom restabili comunica�iile...
357
00:26:40,328 --> 00:26:41,328
Termin�nd cu bandi�ii.
358
00:26:42,096 --> 00:26:43,616
Conteaz� pe �ntreaga mea colaborare...
359
00:26:43,889 --> 00:26:45,756
�n limitele puterilor mele.
360
00:26:46,652 --> 00:26:47,533
Poate pute�i s�-mi spune�i...
361
00:26:47,534 --> 00:26:49,486
De ce aceast� tar� e at�t
de greu de condus.
362
00:26:51,482 --> 00:26:53,139
E foarte simplu, vor libertate.
363
00:26:53,954 --> 00:26:55,753
Nu v�d beneficiile legilor romane?
364
00:26:57,167 --> 00:26:58,247
Crezi sau nu, nu pot vedea.
365
00:26:59,557 --> 00:27:00,623
�i asta complica �i mai tare lucrurile...
366
00:27:00,647 --> 00:27:02,883
C� regele dore�te libertate
pe domeniile sale.
367
00:27:03,484 --> 00:27:05,635
Iar sanhedrinul, are libertate
doar pe teritoriul s�u.
368
00:27:06,314 --> 00:27:08,479
Avem mul�i demagogi, rabini...
369
00:27:08,480 --> 00:27:11,137
Predicatori care exalteaz�
sufletele oamenilor.
370
00:27:14,703 --> 00:27:15,783
Acest lisus din Nazareth...
371
00:27:16,124 --> 00:27:17,124
E printre ei?
372
00:27:21,165 --> 00:27:22,636
� un rabin cu idei noi.
373
00:27:23,260 --> 00:27:24,260
Cu origini din Galileea.
374
00:27:25,575 --> 00:27:26,975
Cei care l-au auzit cum vorbe�te...
375
00:27:27,103 --> 00:27:28,815
Au spus c� e foarte conving�tor.
376
00:27:34,793 --> 00:27:35,793
De ce �ip�?
377
00:27:47,806 --> 00:27:48,806
Ce fac?
378
00:27:49,929 --> 00:27:51,209
Vor s� dea jos acvila imperial�.
379
00:27:52,463 --> 00:27:53,525
Nu vor s� aib� probleme cu Roma.
380
00:27:53,526 --> 00:27:55,321
E fixat� �n fata sinagogii lor.
381
00:27:57,172 --> 00:27:58,172
Jos cu �mp�ratul.
382
00:27:59,559 --> 00:28:00,840
Astea sunt insulte.
383
00:28:02,526 --> 00:28:03,526
Se poate.
384
00:28:08,932 --> 00:28:10,277
Dar trebuie s�-�i aminte�ti c� aici...
385
00:28:10,278 --> 00:28:11,638
Caesar e preeminent.
386
00:28:12,208 --> 00:28:13,842
Emblem� a fost pus� pentru acest scop.
387
00:28:14,923 --> 00:28:17,363
Aceasta demonstra�ie ��i e dedicat�
Caio Marco.
388
00:28:17,686 --> 00:28:19,046
Trebuie s�-i fac s� tac� din gur�.
389
00:28:20,239 --> 00:28:21,239
Dac� vrei s� �ncerci.
390
00:28:21,957 --> 00:28:22,957
Cu permisiunea dvs.
391
00:28:23,988 --> 00:28:25,187
Tara noastr� e sf�nt�.
392
00:28:26,029 --> 00:28:28,279
Acest sfinx e o insult�
asupra Domnului nostru.
393
00:28:28,969 --> 00:28:31,030
Da�i-l jos, distruge�i-l.
394
00:28:32,499 --> 00:28:34,656
C� guvernatorul s� �tie
cine conduce aici.
395
00:28:34,898 --> 00:28:36,064
Dumnezeul Israelului.
396
00:28:37,315 --> 00:28:39,455
Jos cu inamicii Domnului.
397
00:28:40,640 --> 00:28:43,144
Ne-au jefuit, ne-au umilit
�i ne-au asuprit poporul.
398
00:28:43,847 --> 00:28:45,940
Privi�i cum cade acvila pe p�m�nt.
399
00:28:46,378 --> 00:28:48,032
E simbolul nedrept��ii.
400
00:28:48,830 --> 00:28:50,310
Trebuie s� purt�m pic� invadatorilor.
401
00:28:50,782 --> 00:28:52,283
�i s�-i alung�m din �ara noastr�.
402
00:29:05,114 --> 00:29:06,114
Anan.
403
00:29:06,615 --> 00:29:07,615
Tu aici?
404
00:29:09,366 --> 00:29:11,334
Am venit �n Cesaria pentru pu�in timp.
405
00:29:12,211 --> 00:29:13,513
Po�i s�-mi acorzi o audien��?
406
00:29:14,055 --> 00:29:15,055
O audien��?
407
00:29:15,274 --> 00:29:16,587
De ce at�tea norme de etichet�?
408
00:29:17,026 --> 00:29:18,666
Dac� continu�m s� fim
prieteni ca �n Roma.
409
00:29:18,776 --> 00:29:21,054
Tu ca �i roman dai ordinele.
410
00:29:21,556 --> 00:29:23,245
Eu c� �i evreu m� supun.
411
00:29:24,464 --> 00:29:26,184
Dar din moment ce m� consideri
un prieten...
412
00:29:26,604 --> 00:29:29,324
Permite-mi s�-�i ofer o p�rere de-a
mea despre ce s-a �nt�mplat aici.
413
00:29:29,839 --> 00:29:31,307
A fost o manifesta�ie pacifist�.
414
00:29:31,805 --> 00:29:33,485
De ce a trebuit s� intervin� solda�ii t�i?
415
00:29:34,329 --> 00:29:35,404
Au distrus emblema Romei.
416
00:29:36,261 --> 00:29:38,309
Punerea emblemei Romei
�n fa�a unei sinagogi...
417
00:29:39,090 --> 00:29:40,214
� o provocare.
418
00:29:41,340 --> 00:29:43,029
Care se poate or�ndui �ntr-un fel...
419
00:29:43,030 --> 00:29:44,718
Punanad �n libertate prizonierii.
420
00:29:46,079 --> 00:29:48,403
Asta poate fi interpretat
ca un semn de sl�biciune.
421
00:29:49,741 --> 00:29:50,969
M� �ncred �n judecata ta...
422
00:29:51,282 --> 00:29:52,565
�i �n amici�ia noastr� loial�.
423
00:29:54,170 --> 00:29:55,262
�i tu, b�iat evreu.
424
00:29:55,941 --> 00:29:56,941
Apropie-te.
425
00:30:08,904 --> 00:30:10,016
E�ti doar un copil.
426
00:30:10,973 --> 00:30:12,857
De ce te-ai amestecat cu
ace�ti agitatori?
427
00:30:15,298 --> 00:30:16,298
R�spunde-mi.
428
00:30:21,141 --> 00:30:22,141
Spune, b�iete.
429
00:30:22,299 --> 00:30:23,459
Ce explica�ie ai pentru asta?
430
00:30:26,351 --> 00:30:27,351
Eu l-am adus aici.
431
00:30:29,330 --> 00:30:30,862
Eu sunt cel care ar trebui pedepsit.
432
00:30:33,291 --> 00:30:34,851
Dar aminte�te-�i cuvintele mele,
Pilato.
433
00:30:35,512 --> 00:30:36,872
Te a�teapt� o r�zbunare nemiloas�.
434
00:30:37,416 --> 00:30:38,976
De ce nu eliberezi
oamenii din Israel...
435
00:30:39,040 --> 00:30:40,400
Din moment ce tr�ie�ti printre ei?
436
00:30:40,977 --> 00:30:43,706
Foarte cur�nd standardele Romei...
437
00:30:44,041 --> 00:30:46,232
Vor fi �terse de pe fata Jud�e-i.
438
00:30:48,169 --> 00:30:49,919
Pedeapsa pentru aceast�
lips� de respect...
439
00:30:50,827 --> 00:30:52,230
Va fi 100 de lovituri de bice.
440
00:30:53,954 --> 00:30:54,954
Duce�i-l de aici.
441
00:30:59,833 --> 00:31:00,995
E vorba doar de un b�tr�n...
442
00:31:01,201 --> 00:31:02,192
Care are credin�� �n Dumnezeul lui.
443
00:31:02,193 --> 00:31:03,475
Nu po�i s�-l pedepse�ti pentru asta.
444
00:31:03,499 --> 00:31:05,018
Cred c� asta e un sfat bun.
445
00:31:06,021 --> 00:31:07,021
Accept�-l.
446
00:31:07,436 --> 00:31:09,903
Sfatul t�u anterior era s�-i pedepsim
pe ace�ti rebeli.
447
00:31:10,249 --> 00:31:11,689
Ce te-a f�cut s�-�i schimbi p�rerea?
448
00:31:13,217 --> 00:31:14,217
Dvs sunte�i guvernatorul.
449
00:31:14,404 --> 00:31:15,468
Dvs trebuie s� decide�i.
450
00:31:17,334 --> 00:31:18,334
Opri�i-v�!
451
00:31:19,779 --> 00:31:21,167
S� vin� �nc� odat� aici.
452
00:31:30,734 --> 00:31:31,734
Spune-mi...
453
00:31:32,199 --> 00:31:34,545
Cine e acest nebun care
se g�nde�te s� elibereze Israelul?
454
00:31:35,972 --> 00:31:38,314
Acest om vorbe�te din c�r�ile sfinte.
455
00:31:40,606 --> 00:31:42,160
A ap�rut printre noi.
456
00:31:45,443 --> 00:31:47,919
Toat� Judea vorbe�te despre el �i
de miracolele lui.
457
00:31:53,110 --> 00:31:54,288
Lepro�ii s-au vindecat.
458
00:31:54,702 --> 00:31:57,315
Roma va demasca acest farsor.
459
00:32:01,236 --> 00:32:02,766
Sabia legionarilor t�i.
460
00:32:02,767 --> 00:32:04,297
Se vor plia c� frunzele �n v�nt.
461
00:32:04,613 --> 00:32:05,613
�n fa�a lui.
462
00:32:05,859 --> 00:32:07,102
Iar bronzul armurilor voastre.
463
00:32:07,413 --> 00:32:09,613
Se va �nmuia... Ajunge!
464
00:32:09,989 --> 00:32:10,989
Ie�i afar� de aici!
465
00:32:14,267 --> 00:32:15,989
A�i auzit? Un M�ntuitor!
466
00:32:17,072 --> 00:32:18,674
Ce �i se pare c� sunt ace�ti oameni?
467
00:32:19,414 --> 00:32:23,081
Sunt nebuni, fanatici,
sau sunt devota�i?
468
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Nu �tiu.
469
00:32:27,334 --> 00:32:28,334
Nu �tiu.
470
00:32:29,644 --> 00:32:32,647
Tu demonstrezi c� e�ti inteligent,
recunosc�nd c� nu �tii.
471
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
De loan Botez�torul...
472
00:32:36,256 --> 00:32:37,716
Nu au fost niciodat� at�t de fascina�i...
473
00:32:37,717 --> 00:32:39,187
Ca de acest profet nou.
474
00:32:41,600 --> 00:32:43,946
Te deranjeaz� s� investighezi
mai profund, centurionule?
475
00:32:44,322 --> 00:32:45,322
Asta e datoria mea.
476
00:32:45,913 --> 00:32:47,436
Dar, ce se va �nt�mpla cu prizonierii?
477
00:32:47,741 --> 00:32:48,741
Ce ve�i face cu ei?
478
00:32:49,343 --> 00:32:50,570
E imposibil s�-i eliberez.
479
00:32:50,571 --> 00:32:52,663
Autoritatea roman�
a suferit o ofens� grav�.
480
00:32:53,790 --> 00:32:54,853
Dar mereu e la fel.
481
00:32:55,259 --> 00:32:57,291
Ei ne insult�, noi �i
trimitem la �nchisoare.
482
00:32:57,573 --> 00:32:58,594
�i totul r�m�ne la fel.
483
00:33:00,272 --> 00:33:01,688
De cei ncercati s�-i ghida�i...
484
00:33:02,397 --> 00:33:03,894
Dup� ideile lui Barrab�?
485
00:33:07,236 --> 00:33:09,127
Asta ar putea fi o idee bun�.
486
00:33:11,144 --> 00:33:12,484
Dute la Sanhedrinul din Jerusalim...
487
00:33:12,508 --> 00:33:14,164
�i discuta despre
salvarea prizonierilor.
488
00:33:15,835 --> 00:33:17,088
Ne vedem peste c�teva zile...
489
00:33:17,301 --> 00:33:18,301
Aproape de Pa�te.
490
00:33:22,027 --> 00:33:23,777
Trimisul Romei e �n Jerusalim.
491
00:33:23,978 --> 00:33:25,258
Pentru a negocia cu Sanhedrinul.
492
00:33:25,719 --> 00:33:27,447
Domnul s�-l ajte
s� ne elibereze fra�ii.
493
00:33:28,073 --> 00:33:29,153
Cum se nume�te acest roman?
494
00:33:29,601 --> 00:33:31,752
Caio Marcello. A ajuns �n Judea
�n urm� cu c�teva zile.
495
00:33:31,834 --> 00:33:32,685
Merg la templu...
496
00:33:32,686 --> 00:33:33,636
S� v�d ce se �nt�mpl�.
497
00:33:33,637 --> 00:33:34,637
M� �ntorc imediat.
498
00:33:35,796 --> 00:33:36,796
Maria.
499
00:33:37,904 --> 00:33:38,904
E el?
500
00:33:40,378 --> 00:33:41,378
Da!
501
00:33:41,576 --> 00:33:42,656
Aminte�te-�i c� e un roman.
502
00:33:44,526 --> 00:33:45,526
Mi-a salvat via�a.
503
00:33:46,769 --> 00:33:48,173
Pentru mine e diferit de ceilal�i.
504
00:33:49,485 --> 00:33:50,485
Ce vrei s� faci?
505
00:33:52,424 --> 00:33:53,424
Nu �tiu.
506
00:33:56,801 --> 00:33:57,801
A�tept �i doresc...
507
00:33:58,299 --> 00:33:58,941
C� inten�iile...
508
00:33:59,196 --> 00:34:00,536
Guvernatorului Ponzio Pilato...
509
00:34:00,972 --> 00:34:02,012
S� fie considerate drepte.
510
00:34:02,885 --> 00:34:04,281
Mai a�tept �i s� considera�i...
511
00:34:04,282 --> 00:34:05,678
Sincera mea bun�voin��.
512
00:34:07,088 --> 00:34:09,150
�i mul�umim emisarului
Romei pentru clementa s�...
513
00:34:09,534 --> 00:34:12,429
Care ne d� speran�e,
c� aceste timpuri violente...
514
00:34:12,430 --> 00:34:13,511
Vor ajunge la final.
515
00:34:13,896 --> 00:34:14,917
Noi promitem...
516
00:34:15,335 --> 00:34:17,074
C�, c�t mai cur�nd posibil...
517
00:34:17,334 --> 00:34:19,778
�l vom preda pe Barrab�,
pe m�na justi�iei Romei.
518
00:34:20,602 --> 00:34:22,085
Dar putem s�-i cerem domnului...
519
00:34:22,430 --> 00:34:23,430
Ca fra�ii no�tri...
520
00:34:27,179 --> 00:34:28,179
S� fie elibera�i.
521
00:34:36,191 --> 00:34:37,191
Mul�umim Caio.
522
00:34:37,658 --> 00:34:38,916
Mi-ai oferit o dovad� de amici�ie...
523
00:34:38,940 --> 00:34:41,152
Pled�nd pentru eliberarea
prizonierilor evrei.
524
00:34:41,877 --> 00:34:43,064
Poate c� nu e cel mai corect.
525
00:34:44,752 --> 00:34:46,652
Dar avem multe interese
s�-l prindem pe Barrab�.
526
00:34:47,267 --> 00:34:48,267
�l respect pe Barrab�.
527
00:34:48,799 --> 00:34:50,679
Se spune c� atunci c�nd te-ai
�nfruntat cu el...
528
00:34:50,972 --> 00:34:52,640
Ai cunoscut o femeie frumoas�.
529
00:34:53,303 --> 00:34:54,303
De unde �tii?
530
00:34:54,482 --> 00:34:56,282
Nu le-ai cerut solda�ilor t�i
s� fie discre�i?
531
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
Cum se nume�te?
532
00:34:59,734 --> 00:35:01,633
Mi-a dat numele de Maria.
533
00:35:02,201 --> 00:35:03,201
� din Jerusalim.
534
00:35:04,614 --> 00:35:05,850
E f�r� �ndoial� o curtezan�.
535
00:35:06,203 --> 00:35:07,329
�n Jerusalim sunt multe.
536
00:35:07,828 --> 00:35:09,830
Dac� ai cunoa�te-o pe Maria,
nu ai vorbi a�a.
537
00:35:10,291 --> 00:35:11,313
Iart�-m�, nu am �tiut.
538
00:35:12,406 --> 00:35:13,778
De�i sper c� acest ataca de iubire...
539
00:35:13,802 --> 00:35:15,540
Nu te �mpiedic� s� te distrezi pu�in.
540
00:35:16,801 --> 00:35:19,161
O prieten� de-a mea da �n aceast� sear�
o petrecere monden�.
541
00:35:19,260 --> 00:35:20,300
Mi-ar pl�cea s� vii �i tu.
542
00:35:21,228 --> 00:35:23,145
Nu pot refuza invita�ia
un vechi prieten.
543
00:35:23,740 --> 00:35:26,759
Dar eu sunt roman, iar religia ta...
Po�i s� te acoperi cu o cap�.
544
00:35:27,240 --> 00:35:28,728
Amfitrioanei noastre nu-i va pas�.
545
00:35:48,434 --> 00:35:49,434
Da�i-i drumul.
546
00:36:19,326 --> 00:36:20,326
Maria.
547
00:36:21,245 --> 00:36:23,005
Am crezut c� nu te voi mai �nt�lni
niciodat�.
548
00:36:23,673 --> 00:36:24,673
De ce ai fugit?
549
00:36:26,277 --> 00:36:28,307
Am crezut c� a�a e mai bine
pentru am�ndoi.
550
00:36:29,242 --> 00:36:30,762
Trebuie s� st�m separat unul de altul.
551
00:36:32,656 --> 00:36:34,176
Dar azi am aflat c� e�ti �n Jerusalim.
552
00:36:35,314 --> 00:36:36,597
M-am g�ndit s� vin s� te v�d.
553
00:36:36,962 --> 00:36:37,962
S�-�i explic.
554
00:36:38,287 --> 00:36:39,287
�tii c� eu te iubesc.
555
00:36:39,555 --> 00:36:40,555
Nu, te rog.
556
00:36:40,627 --> 00:36:41,627
De ce �i-e fric�.
557
00:36:42,912 --> 00:36:43,961
Cu mine...
558
00:36:43,975 --> 00:36:44,866
Nu ai de ce...
559
00:36:44,910 --> 00:36:46,412
S�-�i fie fric�.
560
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
Pilato e prietenul meu.
561
00:36:48,474 --> 00:36:49,660
�i �mp�ratul Tib�rio.
562
00:36:50,716 --> 00:36:51,819
Nu de ei mi-e mie fric�.
563
00:36:52,616 --> 00:36:53,757
Atunci ce te deranjeaz�?
564
00:36:54,683 --> 00:36:55,683
Mi-e fric� pentru mine.
565
00:36:58,035 --> 00:36:59,035
�i pentru tine.
566
00:37:00,349 --> 00:37:01,349
Pentru mine?
567
00:37:01,634 --> 00:37:03,434
Din �nt�mplare, nu �tii
c�t de mult te iubesc?
568
00:37:06,123 --> 00:37:07,123
Nu �n�elegi...
569
00:37:07,503 --> 00:37:09,126
C� a� face orice pentru tine.
570
00:37:10,236 --> 00:37:11,502
Vei veni cu mine �n Cesaria.
571
00:37:12,183 --> 00:37:13,183
�n Roma.
572
00:37:13,740 --> 00:37:15,770
Nu voi l�sa s� ai sf�r�itul lui Judith.
573
00:37:17,241 --> 00:37:18,439
Ce frumos ar fi...
574
00:37:19,250 --> 00:37:21,343
S� ne putem iubi...
575
00:37:21,847 --> 00:37:22,847
Pentru totdeauna.
576
00:37:23,837 --> 00:37:25,093
Nu ne poate opri nimic.
577
00:37:29,833 --> 00:37:30,833
Dar...
578
00:37:33,893 --> 00:37:35,173
Nu, �nc� nu e momentul potrivit.
579
00:37:35,585 --> 00:37:38,317
Caio, trebuie s�-mi promi�i ceva.
580
00:37:39,385 --> 00:37:40,385
Orice dore�ti.
581
00:37:41,743 --> 00:37:42,743
Acum trebuie s� plec.
582
00:37:43,586 --> 00:37:45,363
Promite-mi c� nu vei �ncerca
s� m� g�se�ti.
583
00:37:46,533 --> 00:37:48,107
C�nd va sosi momentul te voi c�uta eu.
584
00:37:48,492 --> 00:37:49,492
��i jur.
585
00:37:49,889 --> 00:37:50,897
Nu pot s�-�i promit asta.
586
00:37:51,458 --> 00:37:52,458
Trebuie s� o faci.
587
00:37:52,832 --> 00:37:54,608
Nu m� mai �ntreba nimic.
588
00:37:55,083 --> 00:37:56,283
Te iubesc din toat� inima mea.
589
00:37:57,148 --> 00:37:58,303
Ai �ncredere �n mine.
590
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
�n regul�, ai ajuns.
591
00:38:17,658 --> 00:38:19,584
Prietena noastr�, �nc� nu e gata
s� te primeasc�.
592
00:38:20,023 --> 00:38:21,874
Dar sunt sigur c� o vei g�si
la fel de frumoas�...
593
00:38:21,875 --> 00:38:23,312
C� misterioasa ta iubit�.
594
00:38:30,584 --> 00:38:31,584
Cum �i se pare?
595
00:38:33,771 --> 00:38:35,038
Bun� seara. Bun� seara.
596
00:38:35,940 --> 00:38:37,004
Avem un invitat...
597
00:38:37,246 --> 00:38:38,406
Care tocmai a ajuns din Roma.
598
00:38:41,036 --> 00:38:42,088
Oh, uita�i un sclav.
599
00:38:45,053 --> 00:38:46,067
Leag�-l mai tare.
600
00:38:47,211 --> 00:38:48,211
Ce a f�cut?
601
00:38:48,820 --> 00:38:50,100
� un discipol al Nazariteanului.
602
00:38:50,465 --> 00:38:51,857
Un om care predic� despre bun�tate...
603
00:38:51,881 --> 00:38:53,166
�i despre puritate pe str�zi.
604
00:38:56,721 --> 00:38:57,721
Dar ce face aici?
605
00:38:58,820 --> 00:38:59,462
Sunt curios...
606
00:38:59,463 --> 00:39:00,789
S� v�d dac� e convins...
607
00:39:00,790 --> 00:39:02,190
C� p�catul e mult mai distractiv...
608
00:39:02,361 --> 00:39:03,361
Dec�t virtutea.
609
00:39:10,089 --> 00:39:11,264
Acest om e sf�nt Maria.
610
00:39:12,275 --> 00:39:13,487
Comi�i un sacrilegiu.
611
00:39:14,517 --> 00:39:16,037
�i ��i vei primi pedeapsa pentru asta.
612
00:39:16,593 --> 00:39:17,936
Opre�te-te, �mi faci r�u.
613
00:39:20,967 --> 00:39:22,172
De ce s� fiu eu pedepsit�?
614
00:39:23,810 --> 00:39:24,810
E m-a f�cut a�a.
615
00:39:25,934 --> 00:39:27,654
Nu-l �nvinui pe Domnul
pentru p�catele tale.
616
00:39:28,424 --> 00:39:29,864
�nvinuie�te-te pe tine �i pe diavol.
617
00:39:30,868 --> 00:39:32,657
Pune-�i frumuse�ea, �n slujba Satanei.
618
00:39:33,750 --> 00:39:35,310
Atunci s-ar putea s� fiu fiica Satanei.
619
00:39:36,238 --> 00:39:37,918
A�a c� ar trebui s�
tr�iesc ca o p�c�toas�.
620
00:39:41,008 --> 00:39:42,008
Nu o f� Maria.
621
00:39:43,146 --> 00:39:44,146
Uit� de Anan.
622
00:39:44,235 --> 00:39:45,272
Marta, ajunge.
623
00:39:51,374 --> 00:39:53,153
Oportunit��ile se termin�.
624
00:39:53,538 --> 00:39:54,538
Ai v�zut �i tu.
625
00:39:55,145 --> 00:39:56,692
�n regul� ��i voi �ndeplini dorin�a.
626
00:39:57,412 --> 00:39:59,652
P�n� c�nd va sosi ziua c�nd m�
voi elibera �n totalitate.
627
00:40:00,934 --> 00:40:01,934
Vreau s� r�m�n singur�.
628
00:40:02,101 --> 00:40:03,101
Pleca�i! Gr�bi�i-v�!
629
00:40:07,134 --> 00:40:08,134
Acum am un motiv.
630
00:40:09,946 --> 00:40:11,359
Caio Marcello?
631
00:40:17,159 --> 00:40:18,159
Ce mai a�tep�i?
632
00:40:21,282 --> 00:40:22,682
Marta sufer� pentru acest om sf�nt.
633
00:40:23,394 --> 00:40:25,615
�i e team� c� �n aceast� noapte
�i va pierde credin�a.
634
00:40:26,156 --> 00:40:27,278
Maria.
635
00:40:27,346 --> 00:40:29,033
Marta, te rog, las�-m� �n pace.
636
00:40:40,898 --> 00:40:42,380
�i-am adus un cadou.
637
00:40:42,381 --> 00:40:44,571
Misterul ��i va face
dansul �i mai emo�ionant.
638
00:40:45,791 --> 00:40:46,791
O masc�?
639
00:40:47,926 --> 00:40:49,418
Nu-�i mai place fata mea?
640
00:40:50,271 --> 00:40:52,179
Fata ta e frumoas�, dar pune-�i masca.
641
00:40:52,614 --> 00:40:54,135
Vreau doar s� te v�d cum dansezi.
642
00:41:12,630 --> 00:41:13,630
Te sim�i r�u?
643
00:41:15,383 --> 00:41:16,383
Nu.
644
00:41:17,907 --> 00:41:18,957
Sunt preg�tit�.
645
00:44:12,792 --> 00:44:13,792
Ce e, ce s-a �nt�mplat?
646
00:44:14,481 --> 00:44:15,481
A devenit palid�.
647
00:44:15,791 --> 00:44:16,791
De ce nu danseaz�?
648
00:44:17,745 --> 00:44:18,745
L�sa�i-o s� treac�.
649
00:44:19,573 --> 00:44:21,433
Da�i-v� la o parte, da�i-v� la o parte.
650
00:44:21,492 --> 00:44:22,792
S-a �nt�mplat ceva cu ea.
651
00:44:22,834 --> 00:44:23,779
E ceva r�u?
652
00:44:23,810 --> 00:44:24,810
Nu �tiu.
653
00:44:25,041 --> 00:44:26,051
Merg s� v�d ce se �nt�mpl�.
654
00:44:26,075 --> 00:44:27,595
Nu e nimic serios, nu v� face�i griji.
655
00:44:27,927 --> 00:44:29,450
Peste pu�in timp o alt� balerin�...
656
00:44:29,691 --> 00:44:31,076
Va, va �nc�nta cu d�nsul ei.
657
00:44:32,660 --> 00:44:33,660
Maria.
658
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
Caio.
659
00:44:42,111 --> 00:44:43,111
Tu.
660
00:44:44,249 --> 00:44:45,249
A fost nedrept.
661
00:44:45,739 --> 00:44:47,571
Propria ta religie cere decent�.
662
00:44:50,092 --> 00:44:51,092
�n regul�, acum �tii.
663
00:44:52,516 --> 00:44:54,328
Da, sunt curtezana lui Anan.
664
00:44:54,540 --> 00:44:55,540
Toat� lumea m� cunoa�te.
665
00:44:56,974 --> 00:44:58,140
D�-mi drumul. �mi faci r�u.
666
00:45:08,169 --> 00:45:10,325
Cum s�-mi imaginez c� ea era
femeia misterioas�.
667
00:45:10,764 --> 00:45:11,980
�i-a distrus sentimentele.
668
00:45:12,601 --> 00:45:13,681
Pentru asta m-ai adus aici.
669
00:45:14,083 --> 00:45:15,202
Maddalena � o curtezan�.
670
00:45:15,731 --> 00:45:18,392
Nu m-am g�ndit niciodat� c� ar fi vorba
despre aceea�i femeie.
671
00:45:20,704 --> 00:45:22,269
Nu m� surprinde c� te-a sedus.
672
00:45:23,567 --> 00:45:25,046
�n plus, asta e profesia ei.
673
00:45:33,519 --> 00:45:34,519
Caio, a�teapt�.
674
00:45:37,302 --> 00:45:38,302
Sunt Marta.
675
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Sora Mariei.
676
00:45:40,491 --> 00:45:41,896
Nu o judec� cu at�ta ur�.
677
00:45:42,833 --> 00:45:44,207
Maria nu e rea, crede-m�.
678
00:45:45,074 --> 00:45:46,074
Are bun�tate �n ea.
679
00:45:46,629 --> 00:45:47,928
Asta va �nv��a Nazariteanul?
680
00:45:48,804 --> 00:45:49,879
Despre starea de bine?
681
00:45:51,902 --> 00:45:53,491
��i iert blasfemiile, Caio.
682
00:45:54,445 --> 00:45:56,100
Ar fi mai bine s� nu te mai
vezi cu Maria.
683
00:45:57,022 --> 00:45:59,772
Dar te rog, nu-�i aminti cu ur� de ea.
684
00:46:24,228 --> 00:46:25,228
Maddalena.
685
00:46:29,055 --> 00:46:30,055
Maddalena.
686
00:47:40,202 --> 00:47:41,202
Maria.
687
00:47:49,706 --> 00:47:50,706
Acel om din Galileea.
688
00:47:52,990 --> 00:47:53,990
M� chema.
689
00:47:54,805 --> 00:47:55,805
Tu ai fost.
690
00:47:56,210 --> 00:47:57,210
Cine l-a chemat.
691
00:47:59,474 --> 00:48:01,005
De ce un sf�nt ascult� un p�c�tos?
692
00:48:01,868 --> 00:48:03,245
Pentru c� ai mare nevoie de el.
693
00:48:04,133 --> 00:48:06,646
Se preocup� de oile r�t�cite.
694
00:48:13,789 --> 00:48:15,106
Ai pierdut dansul lui Ruth.
695
00:48:16,135 --> 00:48:17,338
Nu a putut-o face nici ea.
696
00:48:17,617 --> 00:48:18,617
Acel om e de piatr�.
697
00:48:19,446 --> 00:48:20,149
�ntoarce-te la petrecere.
698
00:48:20,431 --> 00:48:21,431
Toat� lumea te a�teapt�.
699
00:48:21,997 --> 00:48:23,062
Nu, nu m� atinge.
700
00:48:25,208 --> 00:48:27,489
Te-a impresionat at�t de tare,
s�-l vezi pe Caio Marcello?
701
00:48:29,270 --> 00:48:31,070
Nu m� va mai atinge niciodat�,
nici un b�rbat.
702
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Jur asta.
703
00:48:34,648 --> 00:48:35,648
Nici un b�rbat.
704
00:48:42,196 --> 00:48:43,196
E beat�.
705
00:48:44,305 --> 00:48:46,271
C�nd �i va reveni, trimite-o jos.
706
00:48:50,616 --> 00:48:51,736
Nu �tiu de ce sunt speriat�.
707
00:48:54,571 --> 00:48:56,331
Nu poate fi din cauza
acelui om din Galileea.
708
00:48:57,430 --> 00:48:59,232
Cineva a vrut s� m� vr�jeasc�.
709
00:48:59,954 --> 00:49:00,954
Chemarea Domnului.
710
00:49:01,196 --> 00:49:02,245
Nu poate fi vr�jitorie.
711
00:49:03,898 --> 00:49:04,898
Marta.
712
00:49:06,275 --> 00:49:08,211
Vreau s�-l eliberezi pe omul sf�nt.
713
00:49:08,759 --> 00:49:11,279
�i asigur�-te c� nimeni
nu-i va face nici un r�u.
714
00:49:11,777 --> 00:49:12,817
Vrei s�-i ascul�i vorbele?
715
00:49:12,985 --> 00:49:13,985
Nu.
716
00:49:14,713 --> 00:49:15,913
Nu, vreau doar s�-l eliberezi.
717
00:49:18,807 --> 00:49:19,807
M�ine diminea��...
718
00:49:20,361 --> 00:49:23,018
Voi merge la templu ca �i ceilal�i.
719
00:49:23,951 --> 00:49:24,963
Ai �nnebunit.
720
00:49:26,498 --> 00:49:28,310
�tii c� nu po�i intra �n templu.
721
00:49:29,512 --> 00:49:31,512
Te vor ucide cu pietre dac�
vor descopri cine e�ti.
722
00:49:32,045 --> 00:49:33,045
Trebuie s� merg.
723
00:49:34,154 --> 00:49:36,074
Trebuie s� merg s� m� rog
Dumnezeului Israelului.
724
00:49:49,604 --> 00:49:50,604
S� mergem Maria,
725
00:49:51,362 --> 00:49:52,362
Te rog.
726
00:50:07,296 --> 00:50:08,953
Nu, a�a e mai bine.
727
00:50:20,322 --> 00:50:22,002
Aceast� femeie seam�n� cu Maria Maddalena.
728
00:50:22,028 --> 00:50:23,028
� Maria Maddalena.
729
00:50:23,560 --> 00:50:24,560
�i intr� �n templu.
730
00:50:24,900 --> 00:50:25,969
Asta e un sacrilegiu.
731
00:50:39,522 --> 00:50:40,722
Doar tu o po�i ajuta Marcello.
732
00:50:41,898 --> 00:50:42,898
Vino cu mine.
733
00:50:42,961 --> 00:50:44,041
Dar de ce a mers la templu?
734
00:50:44,544 --> 00:50:45,722
Nimeni nu a putut s� o conving�...
735
00:50:45,746 --> 00:50:46,746
C� e o nebunie.
736
00:50:48,077 --> 00:50:49,415
Eu, eu nu pot intra acolo.
737
00:50:49,986 --> 00:50:50,986
Asta nu e credin�a mea.
738
00:50:51,119 --> 00:50:52,399
Unui roman nu-i vor spune nimic.
739
00:50:53,008 --> 00:50:54,839
Doar tu po�i evita s� fie
ucis� cu pietre.
740
00:50:55,058 --> 00:50:56,058
Ucis� cu pietre?
741
00:50:56,886 --> 00:50:58,637
Da, trebuie s� o pedepsi�i.
742
00:50:59,150 --> 00:51:00,150
� o prostituat�.
743
00:51:03,654 --> 00:51:05,094
Prezen�a ta l-a sup�rat pe Dumnezeu.
744
00:51:05,387 --> 00:51:06,947
S� nu speri c� vei sc�pa
de pedeapsa ta.
745
00:51:09,027 --> 00:51:10,997
Aceasta curtezan� e Maria Maddalena.
746
00:51:11,706 --> 00:51:12,706
A profanat templul.
747
00:51:13,480 --> 00:51:15,255
�ndr�zneala ta te va costa via�a.
748
00:51:15,736 --> 00:51:16,936
Ne-ai f�cut de ru�ine pe to�i.
749
00:51:17,373 --> 00:51:18,077
Mori.
750
00:51:18,293 --> 00:51:19,293
� o p�c�toas�.
751
00:51:21,436 --> 00:51:23,938
Ai profanat templul
�i vei primi ceea ce meri�i.
752
00:51:24,562 --> 00:51:26,146
Femeie nedemn�, sursa de p�cate.
753
00:51:27,251 --> 00:51:28,303
Vine lisus din Nazareth.
754
00:51:29,864 --> 00:51:30,864
Iisus din Nazareth.
755
00:51:31,367 --> 00:51:32,367
Omul miracolelor.
756
00:51:34,193 --> 00:51:35,630
Mesia.
757
00:51:46,375 --> 00:51:47,375
� o mare p�c�toas�...
758
00:51:48,181 --> 00:51:50,293
�i a avut �ndr�zneala
s� intre �n templu.
759
00:51:50,671 --> 00:51:51,768
Conform legilor lui Moise...
760
00:51:51,792 --> 00:51:53,032
Trebuie s� fie ucis� cu pietre.
761
00:51:53,275 --> 00:51:54,790
Spune-ne ce s� facem cu ea?
762
00:52:04,559 --> 00:52:05,559
Cu adev�rat v� spun...
763
00:52:06,684 --> 00:52:08,873
C� cel care e lipsit de p�cate...
764
00:52:10,151 --> 00:52:12,823
S� arunce primul piatra.
765
00:52:39,391 --> 00:52:40,391
Ai c�tigat din nou.
766
00:52:40,833 --> 00:52:41,833
Acum joc eu.
767
00:52:45,454 --> 00:52:46,694
Nu le atinge�i. Face�i lini�te.
768
00:52:48,080 --> 00:52:49,566
Toat� lumea trebuie s� aib� o �ans�.
769
00:52:51,363 --> 00:52:52,363
Vrea s� te vad� cineva.
770
00:52:52,518 --> 00:52:53,518
E afar�.
771
00:52:54,176 --> 00:52:55,176
A�tepta�i.
772
00:52:55,603 --> 00:52:56,603
M� �ntorc �napoi.
773
00:53:01,739 --> 00:53:03,053
Oh, ce surpriz�.
774
00:53:03,709 --> 00:53:06,149
Data trecut� ai spus c� nu trebuie s� ne
vad� nimeni �mpreun�.
775
00:53:06,957 --> 00:53:08,237
Am venit doar s� te avertizez...
776
00:53:08,365 --> 00:53:10,425
C� Sanhedrinul a promis s� te
predea romanilor.
777
00:53:10,916 --> 00:53:12,608
Pleac� chiar acum din Jerusalim.
778
00:53:13,480 --> 00:53:15,400
�i-ar putea s� m� vezi
plecat departe, nu-i a�a?
779
00:53:15,428 --> 00:53:16,628
Dac� vrei s� fii crucificat...
780
00:53:16,677 --> 00:53:17,677
R�m�i.
781
00:53:17,802 --> 00:53:19,303
Drumurile vor fi mai sigure.
782
00:53:20,024 --> 00:53:21,701
De ce ��i faci at�tea griji
pentru mine?
783
00:53:22,403 --> 00:53:24,128
Nu-mi mai folose�ti la nimic,
dac� e�ti �n �nchisoare sau mort.
784
00:53:24,152 --> 00:53:25,214
Ai mai mare valoare c�nd
e�ti viu, �n�elegi?
785
00:53:25,215 --> 00:53:27,950
F�r� �ndoial�, valorez mai mult
dec�t banii pe care �i-i aduc.
786
00:53:28,305 --> 00:53:31,451
Desigur, am�ndoi avem de c�tigat
din acest joc.
787
00:53:32,804 --> 00:53:35,264
Cu c�t mai mult vor fi
tulburate apele...
788
00:53:35,485 --> 00:53:36,961
Cu at�t mai boga�i vom deveni.
789
00:53:37,171 --> 00:53:38,865
Desigur, �ncepi s� te prinzi.
790
00:53:40,415 --> 00:53:41,469
Mul�umesc pentur avertisment.
791
00:53:41,493 --> 00:53:42,164
Dar eu r�m�n aici.
792
00:53:42,433 --> 00:53:43,433
M� simt mult mai sigur.
793
00:53:43,606 --> 00:53:44,830
F� ce dore�ti.
794
00:54:06,202 --> 00:54:08,242
Scuza�i-m�, dar
st�p�na mea nu vrea s� v� primeasc�.
795
00:54:08,765 --> 00:54:10,122
Am primit ordine s� nu las pe nimeni
s� treac�.
796
00:54:10,123 --> 00:54:11,123
D�-te din calea mea.
797
00:54:15,141 --> 00:54:16,141
Maria e bolnav�.
798
00:54:17,005 --> 00:54:18,005
Nu-mi spune c� e bolnav�.
799
00:54:18,473 --> 00:54:19,473
�tiu foarte bine ce are.
800
00:54:20,765 --> 00:54:21,905
Continu� s� fie fascinat� de Galileul...
801
00:54:21,906 --> 00:54:23,040
Pe care l-a v�zut la templu.
802
00:54:23,640 --> 00:54:24,640
Ce se g�nde�te s� fac�.
803
00:54:24,963 --> 00:54:26,083
S� r�m�n� �nchis� �n camer�?
804
00:54:26,220 --> 00:54:27,222
S� se roage zi �i noapte?
805
00:54:28,116 --> 00:54:29,116
Tu e�ti un roman.
806
00:54:29,598 --> 00:54:30,598
Ai alt� zei��.
807
00:54:30,804 --> 00:54:31,804
Ce conteaz� ce sunt eu.
808
00:54:32,283 --> 00:54:33,923
Nazariteanul poate s� o salveze pe Maria.
809
00:54:34,284 --> 00:54:34,909
Dac� o iube�ti...
810
00:54:35,237 --> 00:54:36,317
Nu te amesteca �n via�a ei.
811
00:54:36,505 --> 00:54:37,581
Pot s� o ajut �i eu.
812
00:54:38,305 --> 00:54:39,305
Te rog, a�teapt�.
813
00:54:40,132 --> 00:54:41,132
A�teapt� aici.
814
00:54:47,728 --> 00:54:48,728
Caio s-a �ntors Maria.
815
00:54:50,497 --> 00:54:51,497
�i vrea s� te vad�.
816
00:54:54,560 --> 00:54:56,162
Ce motiv ai s�-l evi�i?
817
00:54:57,278 --> 00:54:59,125
Te iube�te cu adev�rat �i te
va �n�elege.
818
00:55:00,712 --> 00:55:01,712
De ce-l faci s� sufere?
819
00:55:02,783 --> 00:55:03,783
Nu vezi, Marta?
820
00:55:04,978 --> 00:55:06,889
Dac� m� voi bucura de
iubirea lui Caio...
821
00:55:08,253 --> 00:55:09,253
A� suferi mult mai mult.
822
00:55:09,330 --> 00:55:10,378
De ce?
823
00:55:10,455 --> 00:55:12,635
De ce aceast� lupt�
�mpotriva voin�ei tale?
824
00:55:15,375 --> 00:55:17,395
Cu siguran�� Nazariteanul nu va
aproba asta.
825
00:55:18,433 --> 00:55:19,981
Nazariteanul, Nazariteanul.
826
00:55:20,932 --> 00:55:22,562
Nu vreau s� mai aud nimic
de Nazaritean.
827
00:55:25,247 --> 00:55:26,501
Pentru Dumnezeu, nu spune asta.
828
00:55:27,154 --> 00:55:28,154
E Mesia.
829
00:55:28,813 --> 00:55:29,813
Mesia?
830
00:55:30,498 --> 00:55:31,201
E�ti nebun�.
831
00:55:31,496 --> 00:55:33,416
Tu �i to�i oamenii care crede�i �n el
sunte�i nebuni.
832
00:55:33,440 --> 00:55:35,080
De ce a trebuit s� vin� la mine?
Spune-mi.
833
00:55:35,495 --> 00:55:36,495
De ce?
834
00:55:38,384 --> 00:55:39,960
Pentru c� compasiunea lui e mare.
835
00:55:41,271 --> 00:55:42,951
Iertarea lui nu �nseamn� nimic
pentru mine.
836
00:55:43,336 --> 00:55:44,336
Eu �tiu cum sunt.
837
00:55:45,257 --> 00:55:46,657
�i �tiu foarte bine cum voi sf�r�i.
838
00:55:52,303 --> 00:55:54,774
A�a se prezint� romanii
�n fa�a unei femei?
839
00:55:55,680 --> 00:55:57,024
Cum de nu �i-ai adus legionarii?
840
00:55:59,385 --> 00:56:00,557
Haide, spune ceva.
841
00:56:01,712 --> 00:56:02,714
Tu e�ti cuceritorul.
842
00:56:12,576 --> 00:56:13,576
Maria.
843
00:56:15,465 --> 00:56:17,455
�ntr-o zi ai spus
c� �i-e fric� de mine.
844
00:56:19,296 --> 00:56:20,296
��i aminte�ti?
845
00:56:24,372 --> 00:56:27,345
��i era fric� c� iubirea mea pentru tine
va p�li.
846
00:56:28,423 --> 00:56:29,738
C�nd am descoperit adev�rul...
847
00:56:31,265 --> 00:56:32,265
Asta nu s-a �nt�mplat.
848
00:56:34,064 --> 00:56:35,064
Vom pleca acum de aici...
849
00:56:36,139 --> 00:56:37,219
�i vom uita de toate astea.
850
00:56:47,005 --> 00:56:48,527
Nu, nu vreau s� te iert.
851
00:56:49,066 --> 00:56:50,066
Pleac� acum, te rog.
852
00:56:50,951 --> 00:56:51,986
Maria.
853
00:56:52,005 --> 00:56:53,005
�tii cine sunt.
854
00:56:55,401 --> 00:56:57,851
�i mai mult de at�t, tu nu �nsemni
nimic pentru mine.
855
00:56:58,278 --> 00:56:58,945
Nici acum, nici niciodat�.
856
00:56:59,271 --> 00:57:00,271
Nu spune asta.
857
00:57:07,415 --> 00:57:08,415
El e iubitul meu.
858
00:57:11,277 --> 00:57:12,398
Anan a pl�tit toate astea.
859
00:57:13,258 --> 00:57:14,258
�i apar�in lui.
860
00:57:28,597 --> 00:57:29,597
�l iube�ti!
861
00:57:32,293 --> 00:57:33,498
E�ti o femeie imposibil�.
862
00:57:34,840 --> 00:57:35,840
Atunci...
863
00:57:36,517 --> 00:57:37,604
Eu sunt un om imposibil.
864
00:57:39,420 --> 00:57:40,763
Apar�inem unul altuia.
865
00:57:43,481 --> 00:57:44,481
Unul altuia?
866
00:57:45,075 --> 00:57:46,298
Ne vom invita vechii prieteni.
867
00:57:47,108 --> 00:57:48,348
��i voi cump�ra tot ce dore�ti.
868
00:57:49,192 --> 00:57:50,777
�i te voi duce oriunde vrei.
869
00:57:55,095 --> 00:57:56,356
Via�a ta e propria mea via��.
870
00:58:03,438 --> 00:58:04,884
Te vei �ntoarce la ceea ce ai fost.
871
00:58:13,846 --> 00:58:14,926
De ce m� prive�ti a�a?
872
00:58:23,941 --> 00:58:25,148
�tii c� Lazzaro e bolnav.
873
00:58:26,675 --> 00:58:27,795
Nu po�i s�-l p�r�se�ti acum.
874
00:58:29,823 --> 00:58:30,823
Da, �tiu asta.
875
00:58:32,090 --> 00:58:33,490
Dar nu pot r�m�ne �n Jerusalim.
876
00:58:34,540 --> 00:58:35,553
Pur �i simplu nu pot.
877
00:58:36,507 --> 00:58:37,677
�ncerci s� fugi...
878
00:58:39,117 --> 00:58:40,514
Far s� �tii unde.
879
00:58:41,558 --> 00:58:42,754
Dar nu po�i fugi de El.
880
00:58:43,701 --> 00:58:44,876
El e peste tot.
881
00:58:49,998 --> 00:58:52,688
Alucia, Sar�, Noemi, gr�bi�i-v�.
882
00:58:53,747 --> 00:58:55,143
Plec�m chiar acum de aici.
883
00:59:31,342 --> 00:59:32,342
Lini�te.
884
00:59:32,972 --> 00:59:34,172
Vin dintr-un sat �ndep�rtat...
885
00:59:34,442 --> 00:59:35,522
�i am c�l�torit toat� ziua.
886
00:59:35,775 --> 00:59:36,775
Sunt b�tr�n.
887
00:59:37,086 --> 00:59:38,290
Trebuie s�-l v�d pe lisus.
888
00:59:38,654 --> 00:59:39,711
�i eu.
889
00:59:39,771 --> 00:59:41,286
Mi-am adus so�ia �i fiul.
890
00:59:41,693 --> 00:59:43,462
Eu l-am v�zut. L-am v�zut predic�nd.
891
00:59:44,380 --> 00:59:46,260
�mi amintesc fiecare
cuv�nt pe care l-a rostit.
892
00:59:48,817 --> 00:59:49,817
Nu ridica�i vocea.
893
00:59:50,945 --> 00:59:51,945
Maestrul se roag�.
894
00:59:52,524 --> 00:59:53,524
E foarte obosit.
895
00:59:54,058 --> 00:59:55,058
Trebuie s� ave�i r�bdare.
896
00:59:55,475 --> 00:59:57,154
M�ine va primi pe toat� lumea.
897
01:00:01,069 --> 01:00:02,069
Nu, nu.
898
01:00:07,100 --> 01:00:08,100
Bine ai venit, Marta.
899
01:00:08,437 --> 01:00:09,677
Cum de ai ajuns at�t de t�rziu?
900
01:00:10,445 --> 01:00:11,525
Te-am a�teptat mai devreme.
901
01:00:12,795 --> 01:00:14,675
Voi �ncerca s� v� g�sesc
un ad�post am�ndurora.
902
01:00:15,230 --> 01:00:16,637
Mul�umesc Giuda Iscariote.
903
01:00:19,028 --> 01:00:20,228
Ar fi mai bine s�-l duc acas�.
904
01:00:20,826 --> 01:00:21,826
Nu, nu.
905
01:00:22,660 --> 01:00:23,660
Vreau s� r�m�n.
906
01:00:24,325 --> 01:00:25,325
M� auzi?
907
01:00:26,622 --> 01:00:27,934
M�ine va vorbi cu noi to�i.
908
01:00:28,453 --> 01:00:29,640
Vom avea timp s�-l ascult�m.
909
01:00:30,890 --> 01:00:31,890
Crede �n el.
910
01:00:32,482 --> 01:00:33,878
�i nu ne va abandona niciodat�.
911
01:00:34,722 --> 01:00:36,077
Marta are dreptate Lazzaro.
912
01:00:37,251 --> 01:00:39,038
Iisus nu abandoneaz� niciodat� pe nimeni.
913
01:00:40,358 --> 01:00:41,430
Nici pe cei perver�i.
914
01:00:43,627 --> 01:00:44,627
Ce face�i aici?
915
01:00:44,687 --> 01:00:46,135
Atrage�i aten�ia g�rzilor romane?
916
01:00:46,922 --> 01:00:48,099
Ce �nsemna asta?
917
01:00:48,118 --> 01:00:48,807
Nu facem nimic r�u.
918
01:00:48,808 --> 01:00:50,408
Vrem doar s�-l vedem pe lisus.
919
01:00:51,314 --> 01:00:52,314
Galileul?
920
01:00:54,519 --> 01:00:55,568
Oh, Galileul.
921
01:00:56,159 --> 01:00:57,584
Mesia cer�etorilor.
922
01:00:58,614 --> 01:01:00,495
Pe mine ar trebui s� m� urma�i ca �ef.
923
01:01:03,958 --> 01:01:05,943
Regatul Judea va ob�ine libertatea...
924
01:01:06,480 --> 01:01:10,086
�n ziua �n care pe�tii
nu vor mai �nv��a nimic pe p�m�nt.
925
01:01:12,389 --> 01:01:14,684
Cum pute�i ap�ra un om precum Mesia...
926
01:01:15,553 --> 01:01:16,731
De aceast� sabie?
927
01:01:17,774 --> 01:01:19,773
Hai s� vedem dac� are puterea,
s� opreasc� asta.
928
01:01:20,741 --> 01:01:21,741
Ce are mai mult� putere?
929
01:01:22,038 --> 01:01:23,198
Vorbele, sau armele?
930
01:01:25,119 --> 01:01:27,639
Dac� vei atrage aten�ia romanilor,
cu at�t mai bine pentru tine.
931
01:01:27,789 --> 01:01:28,789
Vei fi mult mai lini�tit.
932
01:01:30,838 --> 01:01:31,838
Ai dreptate.
933
01:01:31,961 --> 01:01:32,961
Sunt nebuni.
934
01:01:33,245 --> 01:01:34,420
Sunt cu to�ii ni�te nebuni.
935
01:01:36,485 --> 01:01:39,323
Urmeaz� un om care e mai
nebun dec�t to�i �mpreun�.
936
01:01:40,165 --> 01:01:41,324
S� mergem!
937
01:01:41,402 --> 01:01:42,402
Face�i loc.
938
01:01:46,249 --> 01:01:47,342
S� mergem acas�, Lazzaro.
939
01:01:51,205 --> 01:01:52,610
Nu, nu.
940
01:01:54,078 --> 01:01:55,192
Vreau s�-l v�d pe lisus.
941
01:02:49,065 --> 01:02:50,065
M� �ntreb Anan...
942
01:02:50,946 --> 01:02:52,974
Ce s-a �nt�mplat cu
curtezanele tale adorabile?
943
01:02:53,505 --> 01:02:54,666
Am doar una singur�.
944
01:02:55,427 --> 01:02:56,427
E aici.
945
01:02:56,926 --> 01:02:58,427
Cea mai fascinant� dintre toate.
946
01:03:05,318 --> 01:03:06,818
Maddalena, e cea pe care o s�ru�i?
947
01:03:07,398 --> 01:03:08,398
Sau umbra ei?
948
01:03:09,132 --> 01:03:10,263
Unde �i-e mintea acum?
949
01:03:10,958 --> 01:03:12,148
Aici?
950
01:03:12,228 --> 01:03:14,388
�n Cesaria, �n Jerusalim, sau �n Roma?
951
01:03:15,306 --> 01:03:17,261
Ce m� intereseaz� pe mine
unde e mintea ei.
952
01:03:19,071 --> 01:03:20,260
Frumuse�ea ei e �nc� aici.
953
01:03:21,649 --> 01:03:22,649
Cu mine.
954
01:03:23,023 --> 01:03:24,308
�i doar asta conteaz�.
955
01:03:27,748 --> 01:03:28,775
Nu m� atinge.
956
01:03:29,415 --> 01:03:30,415
Ajunge.
957
01:03:36,261 --> 01:03:37,261
Maddalena.
958
01:03:38,526 --> 01:03:39,526
�i-ai pierdut min�ile?
959
01:03:40,526 --> 01:03:41,806
Vreau s� m� �ntorc �n Jerusalim.
960
01:03:42,309 --> 01:03:45,842
Crezi c� eu nu �tiu de ce te compor�i
a�a?
961
01:03:46,841 --> 01:03:49,602
Nu vei mai intalnmi niciodat� vreun b�rbat
care s� te suprote ca mine.
962
01:03:50,581 --> 01:03:52,668
Da e adev�rat c� mi-ai oferit
totul Anan.
963
01:03:53,451 --> 01:03:55,176
�n afar� de pu�in� �n�elegere.
964
01:03:56,216 --> 01:03:57,216
Te avertizez.
965
01:03:57,439 --> 01:04:00,146
Dac� pleci acum, nu te voi mai primi
niciodat� �napoi.
966
01:04:00,468 --> 01:04:02,514
Chiar dac� te vei �ar�
la picioarele mele.
967
01:04:03,359 --> 01:04:04,471
Nu-�i f� griji pentru mine.
968
01:04:05,489 --> 01:04:06,990
M-am umilit deja destul.
969
01:04:13,853 --> 01:04:14,853
S� continue dansul.
970
01:04:31,982 --> 01:04:33,204
Caio Marcello e �n Cesaria.
971
01:04:33,919 --> 01:04:34,919
Ce dore�ti de la el?
972
01:04:35,776 --> 01:04:36,776
C�nd se �ntoarce �napoi?
973
01:04:37,327 --> 01:04:38,327
Nu �tiu.
974
01:04:39,086 --> 01:04:40,467
�i dac� a� �ti, nu �i-a� spune.
975
01:04:45,181 --> 01:04:46,181
A�teapt� o clip�.
976
01:04:47,495 --> 01:04:48,495
�tiu c�-l iube�ti.
977
01:04:49,292 --> 01:04:51,652
Dar trebuie s� fii con�tient�
de pericolul care v� p�nde�te.
978
01:04:52,442 --> 01:04:53,922
Chiar dac� nu �i-e team� pentru tine.
979
01:04:54,053 --> 01:04:55,213
Trebuie s� te g�nde�ti la el.
980
01:04:56,582 --> 01:04:58,413
�tiu foarte bine c� e
corect ceea ce spui.
981
01:05:01,756 --> 01:05:04,130
Ar fi mai bine s� nu afle nimeni
c� am fost aici.
982
01:05:23,685 --> 01:05:24,685
Ce s-a �nt�mplat?
983
01:05:25,420 --> 01:05:26,420
Vorbe�te.
984
01:05:28,329 --> 01:05:29,729
E vorba despre fratele meu Lazzaro?
985
01:05:29,892 --> 01:05:30,892
D-na.
986
01:05:31,094 --> 01:05:32,094
A murit.
987
01:06:20,536 --> 01:06:21,536
Opri�i-v�.
988
01:06:23,693 --> 01:06:24,693
A�tepta�i.
989
01:06:32,116 --> 01:06:33,116
Deja e prea t�rziu.
990
01:06:33,817 --> 01:06:35,255
κi dorea tare mult s� vii.
991
01:06:36,589 --> 01:06:38,122
Voia s� te vad� pentru ultima dat�.
992
01:06:40,444 --> 01:06:41,444
Marta.
993
01:06:42,572 --> 01:06:43,572
Acum �tiu.
994
01:06:45,539 --> 01:06:47,196
Dumnezeu m-a pedepsit
lu�ndu-l pe Lazzaro.
995
01:06:49,542 --> 01:06:50,582
Nu ar trebui s� spui asta.
996
01:06:51,185 --> 01:06:52,185
� adev�rat.
997
01:06:53,166 --> 01:06:54,654
Dac� Dumnezeu nu ar fi vrut asta...
998
01:06:55,855 --> 01:06:57,695
Lazzaro mai era printre noi.
999
01:07:41,103 --> 01:07:42,792
Cu to�ii ��i �n�elegem durerea.
1000
01:07:43,215 --> 01:07:45,463
Dar nimeni nu poate
readuce la via�a mor�ii.
1001
01:07:47,922 --> 01:07:49,122
De ce nu l-au c�utat pe lisus?
1002
01:07:49,309 --> 01:07:50,670
�nainte s� fie prea t�rziu?
1003
01:07:53,186 --> 01:07:54,372
Pentru lipsa de credin��.
1004
01:08:04,222 --> 01:08:05,222
M-ai chemat?
1005
01:08:05,721 --> 01:08:06,760
Maria Maddalena?
1006
01:08:09,286 --> 01:08:10,620
Iar tu ai venit.
1007
01:08:11,663 --> 01:08:14,212
Lazzaro, e �n siguran��.
1008
01:08:15,385 --> 01:08:17,649
Credin�a ta l-a salvat.
1009
01:08:20,540 --> 01:08:21,540
Lazzaro.
1010
01:08:22,474 --> 01:08:23,474
Lazzaro.
1011
01:08:24,575 --> 01:08:26,278
Ridic�-te �i umbl�.
1012
01:08:58,761 --> 01:09:01,784
Asculta�i-m� fra�ilor, to�i care cred
�n cuv�ntul meu.
1013
01:09:02,245 --> 01:09:03,448
Suntem poporul ales.
1014
01:09:03,801 --> 01:09:05,601
Domnul nostru are nevoie
s� fim de partea lui.
1015
01:09:05,793 --> 01:09:08,218
Cum e scris �n cartea
b�tr�nilor profe�i.
1016
01:09:08,831 --> 01:09:10,926
Asta am a�teptat de mult timp.
1017
01:09:11,326 --> 01:09:13,063
Nenorocirea noastr� a ajuns la final.
1018
01:09:14,668 --> 01:09:16,481
Ziua libert��ii noastre a venit.
1019
01:09:17,219 --> 01:09:18,595
El e Mesia.
1020
01:09:19,108 --> 01:09:20,788
Ave�i credin�a �n ceea ce spun fra�ilor...
1021
01:09:21,000 --> 01:09:22,154
�i iubi�i-l pe Domnul.
1022
01:09:24,547 --> 01:09:25,547
Ce s-a �nt�mplat?
1023
01:09:25,663 --> 01:09:27,439
Lumea s-a adunat �n strad�
din toate p�r�ile.
1024
01:09:28,875 --> 01:09:31,195
E mult� agita�ie la �ntoarcerea
acestui lisus din Nazareth.
1025
01:09:31,847 --> 01:09:33,022
Vorbesc de miracolele lui.
1026
01:09:34,532 --> 01:09:35,892
Spun c� a readus la via�a un mort.
1027
01:09:37,578 --> 01:09:38,578
Ce nebunie.
1028
01:09:39,456 --> 01:09:40,627
Nu, de data asta e adev�rat.
1029
01:09:41,254 --> 01:09:42,255
�tiu �i numele lui.
1030
01:09:42,477 --> 01:09:43,477
Lazzaro de Magdala.
1031
01:09:44,838 --> 01:09:45,880
Cum ai spus c� se nume�te?
1032
01:09:46,535 --> 01:09:48,627
Da, Lazzaro, fratele evreicei.
1033
01:09:50,519 --> 01:09:52,919
�nainte s� se petreac� miracolul,
a venit s� �ntrebe de tine.
1034
01:09:53,286 --> 01:09:54,541
De ce nu mi-ai spus �nainte?
1035
01:09:55,129 --> 01:09:56,609
Pentru c� nu mi s-a p�rut convenabil.
1036
01:09:57,737 --> 01:10:00,224
Dar acum nici eu nu mai �tiu
ce e bine �i ce e r�u.
1037
01:10:12,523 --> 01:10:13,811
Unde e Maria Maddalena?
1038
01:10:13,974 --> 01:10:15,494
A mers s�-l vad� pe Galileu.
1039
01:10:15,498 --> 01:10:16,488
Unde?
1040
01:10:16,554 --> 01:10:17,946
La casa lui Simon, pescarul.
1041
01:10:18,498 --> 01:10:19,775
Rabinul e invitatul s�u.
1042
01:11:21,536 --> 01:11:22,536
Caio.
1043
01:11:22,710 --> 01:11:23,710
Caio.
1044
01:11:32,542 --> 01:11:33,542
Prive�te.
1045
01:11:33,603 --> 01:11:34,260
De ce?
1046
01:11:34,357 --> 01:11:36,166
De ce se umile�te �ntr-un asemenea hal?
1047
01:11:36,916 --> 01:11:37,953
Ce e acum, o sclav�?
1048
01:11:38,585 --> 01:11:40,632
Nu, Maria �l iube�te pe lisus.
1049
01:11:41,222 --> 01:11:42,961
Ah, atunci asta e motivul.
1050
01:11:43,532 --> 01:11:44,532
Da.
1051
01:11:45,550 --> 01:11:47,266
Dar iubirea ei,
nu e o iubire obi�nuit�.
1052
01:11:47,517 --> 01:11:48,779
Atunci ce fel de iubire e?
1053
01:11:49,440 --> 01:11:50,720
E o iubire care vine din suflet.
1054
01:11:51,112 --> 01:11:52,112
Pur� �i infinit�.
1055
01:11:52,474 --> 01:11:54,456
Dac� nu po�i s-o �n�elegi,
m�car respect-o.
1056
01:11:55,382 --> 01:11:57,194
Te rog, �ncearc� s-o ier�i.
1057
01:11:57,665 --> 01:11:59,285
�i las-o s�-�i urmeze calea ei.
1058
01:12:00,192 --> 01:12:01,714
Dac� ea prefera acest gen de iubire.
1059
01:12:05,816 --> 01:12:06,816
Marta.
1060
01:12:07,317 --> 01:12:09,854
Trebuie s� v� avertizez
pentru siguran�a voastr�.
1061
01:12:10,350 --> 01:12:12,292
Mul�i de aici cred c� acest Mesia,
e un impostor.
1062
01:12:14,499 --> 01:12:15,742
Vor suporta consecin�ele.
1063
01:12:37,054 --> 01:12:38,334
Nu s-au comportat niciodat� a�a.
1064
01:12:38,419 --> 01:12:40,139
Nici m�car c�nd a fost �ncoronat
regele lor.
1065
01:12:40,781 --> 01:12:41,781
Cred c� sunt nebuni.
1066
01:12:42,001 --> 01:12:43,367
Trebuie s� fie ceva �n
spate la toate astea.
1067
01:12:43,368 --> 01:12:44,768
Altfel nu ar fi o asemenea g�l�gie.
1068
01:14:19,131 --> 01:14:20,131
Caio.
1069
01:14:20,499 --> 01:14:21,559
Dac� vrei s� mergi s�-l
vezi pe guvernator...
1070
01:14:21,560 --> 01:14:22,620
Pot r�m�ne eu la comand�.
1071
01:14:24,844 --> 01:14:26,394
C�nd vezi vreun semn de revolt�,
1072
01:14:27,094 --> 01:14:28,355
Ataca mul�imea,
1073
01:14:29,168 --> 01:14:30,549
�i dac� Galileul opune rezisten��...
1074
01:14:30,573 --> 01:14:31,573
Fii lipsit de scrupule.
1075
01:14:32,324 --> 01:14:34,058
Dar sunt doar b�tr�ni, femei �i copii.
1076
01:14:35,183 --> 01:14:36,923
Oricine te-a informat,
a exagerat �n privin�a pericolului,
1077
01:14:36,924 --> 01:14:38,663
a ceea ce �nseamn� omul �sta.
1078
01:14:38,981 --> 01:14:40,233
Nu �i-am cerut p�rerea.
1079
01:14:46,835 --> 01:14:47,833
�n aceast� �ar�...
1080
01:14:47,866 --> 01:14:50,466
E obi�nuit s� sim�i dispre�
fa�� de simbolurile romane.
1081
01:14:50,960 --> 01:14:53,821
A�a cum e obi�nuit s� m�n�nci
p�ine integral� de Pa�ti.
1082
01:14:55,273 --> 01:14:56,508
�i strig�tele care se aud.
1083
01:14:56,509 --> 01:14:58,513
Tot ce e mai important ca asta.
1084
01:14:59,185 --> 01:15:00,185
Chiar �i a�a...
1085
01:15:00,592 --> 01:15:02,533
Am v�zut mul�imea exaltat�
�i �n mi�care.
1086
01:15:03,038 --> 01:15:05,798
E nevoie doar de o sc�nteie
pentru a aprinde spiritele.
1087
01:15:05,869 --> 01:15:06,739
Excelent�.
1088
01:15:06,793 --> 01:15:08,798
Anan a venit �mpreun� cu un
emisar al Sanhedrinului...
1089
01:15:08,822 --> 01:15:09,822
�i cere s� fie primit.
1090
01:15:10,035 --> 01:15:12,295
�l mai �nso�e�te �i un emisar
de-al regelui Erode.
1091
01:15:14,939 --> 01:15:15,939
S� intre.
1092
01:15:17,847 --> 01:15:19,862
Claudia, te rog s�-�i
controlezi emo�iile.
1093
01:15:24,315 --> 01:15:26,661
Aminte�te-�i c� e�ti so�ia
guvernatorului din Judea.
1094
01:15:27,325 --> 01:15:28,325
Da.
1095
01:15:36,487 --> 01:15:39,780
Sanhedrinul mi-a cerut s� v� transmit...
salut�rile sale.
1096
01:15:39,781 --> 01:15:41,225
Nu suntem preg�ti�i pentru ceremonii.
1097
01:15:41,249 --> 01:15:42,609
Ce dore�te Sanhedrinul de la mine?
1098
01:15:44,131 --> 01:15:45,539
Am venit s� v� informez c� preo�ii...
1099
01:15:45,563 --> 01:15:46,843
Sunt dispu�i s�-l condamne pe...
1100
01:15:46,945 --> 01:15:47,945
Iisus din Nazareth.
1101
01:15:48,850 --> 01:15:50,290
�i s�-l dema�te �n fa�a poporului...
1102
01:15:50,550 --> 01:15:51,783
Ca fiind un profet fals.
1103
01:15:53,204 --> 01:15:54,404
Sanhedrinul dore�te s� �tie...
1104
01:15:54,596 --> 01:15:56,708
Ce se g�nde�te s� fac�
reprezentantul Romei.
1105
01:15:57,488 --> 01:15:58,692
�tii cum conduc eu Anan.
1106
01:15:59,348 --> 01:16:01,506
Nu voi interveni �ntr-o
problem� religioas�.
1107
01:16:02,603 --> 01:16:05,523
�i dac� se dovede�te c� acesta
e un rebel care se revolt� �mpotriva Romei?
1108
01:16:07,853 --> 01:16:09,865
Ei bine, asta m-ar face s� ac�ionez.
1109
01:16:12,712 --> 01:16:16,163
Avem dovezi c� Nazariteanul preg�te�te
un complot �mpotriva autorit��ilor.
1110
01:16:17,055 --> 01:16:18,055
�mpotriva Romei?
1111
01:16:19,073 --> 01:16:20,102
Da, excelent�.
1112
01:16:22,131 --> 01:16:23,131
Arat�-mi ni�te dovezi.
1113
01:16:38,914 --> 01:16:40,078
Haide, spune cum te nume�ti.
1114
01:16:40,430 --> 01:16:41,430
Ezra.
1115
01:16:41,993 --> 01:16:43,393
E�ti un discipol al Nazariteanului?
1116
01:16:43,978 --> 01:16:44,978
Am fost.
1117
01:16:46,558 --> 01:16:47,558
De ce l-ai abandonat?
1118
01:16:48,495 --> 01:16:49,495
De ce?
1119
01:16:49,869 --> 01:16:51,429
Discipolii lui,
pl�nuiesc s� se revolte.
1120
01:16:52,059 --> 01:16:53,059
�mpotriva cui? Vorbe�te.
1121
01:16:54,574 --> 01:16:55,574
�mpotriva regelui.
1122
01:16:56,214 --> 01:16:57,214
�mpotriva Sanhedrinului.
1123
01:16:57,871 --> 01:16:58,871
�i �mpotriva Romei.
1124
01:17:01,238 --> 01:17:02,238
Apropie-te.
1125
01:17:07,739 --> 01:17:08,925
De ce por�i lan�uri?
1126
01:17:09,303 --> 01:17:10,864
Am urmat calea gre�it�, excelent�.
1127
01:17:11,536 --> 01:17:12,661
�i-au oferit libertatea?
1128
01:17:13,117 --> 01:17:14,117
Nu.
1129
01:17:14,760 --> 01:17:15,942
Dar te a�tep�i s� o ob�ii?
1130
01:17:16,450 --> 01:17:19,301
Sper doar c� regele
s� fie generos cu mine.
1131
01:17:20,265 --> 01:17:21,265
Ei bine, atunci...
1132
01:17:21,578 --> 01:17:24,778
Sunt �i al�i martori care vor confirma
existen�a acestui complot �mpotriva Romei.
1133
01:17:26,147 --> 01:17:27,836
Atunci Roma participa la asta.
1134
01:17:43,517 --> 01:17:45,581
Caio Marcello, va face ceea ce trebuie.
1135
01:17:46,483 --> 01:17:47,467
Totul e preg�tit, pentru
arestarea celor care...
1136
01:17:47,468 --> 01:17:49,177
Amenin�� pacea �n Jerusalim...
1137
01:17:49,389 --> 01:17:50,954
�i care dispre�uiesc puterea roman�.
1138
01:17:56,985 --> 01:17:57,985
Anan.
1139
01:17:59,237 --> 01:18:00,237
Am fost informat c�...
1140
01:18:00,734 --> 01:18:02,455
Galileul �i ai lui s-au ascuns.
1141
01:18:04,002 --> 01:18:05,002
�tii unde sunt?
1142
01:18:07,613 --> 01:18:10,345
Unul din discipolii lui
e dispus s�-l tr�deze.
1143
01:18:10,851 --> 01:18:13,675
� doar o problem� de bani,
c� �ntotdeauna.
1144
01:18:16,994 --> 01:18:21,307
26, 27, 28, 29 �i 30.
1145
01:18:32,842 --> 01:18:33,842
Unde e?
1146
01:18:35,624 --> 01:18:36,624
Urma�i-m�.
1147
01:19:06,472 --> 01:19:07,472
De ce nu dormi?
1148
01:19:09,440 --> 01:19:10,519
Nu pot.
1149
01:19:11,925 --> 01:19:12,925
Mi-e fric�.
1150
01:19:13,028 --> 01:19:14,028
�i-e fric�?
1151
01:19:15,097 --> 01:19:17,771
Acum c�nd suntem at�t de aproape de El?
1152
01:19:19,239 --> 01:19:20,415
Pentru el mi-e fric�.
1153
01:19:26,261 --> 01:19:27,865
Am un presentiment �ngrozitor.
1154
01:19:30,162 --> 01:19:31,842
De parc� e pe cale s� se �nt�mple ceva.
1155
01:19:37,026 --> 01:19:38,040
Mi se pare c� aud...
1156
01:19:38,648 --> 01:19:39,866
Urme de pa�i.
1157
01:19:41,264 --> 01:19:42,481
Mul�i pa�i.
1158
01:19:43,967 --> 01:19:45,182
Pa�i de picioare.
1159
01:19:49,604 --> 01:19:50,604
De picioare!
1160
01:20:37,820 --> 01:20:38,820
Solda�ii...
1161
01:20:39,307 --> 01:20:40,307
Sunt aici.
1162
01:20:43,347 --> 01:20:44,347
Vin solda�ii.
1163
01:20:44,727 --> 01:20:45,727
Solda�ii.
1164
01:21:01,638 --> 01:21:02,857
Caio, Caio.
1165
01:21:03,514 --> 01:21:05,647
Nu pute�i s�-l aresta�i, � nevinovat.
1166
01:21:41,509 --> 01:21:43,229
Te-ai �ntors mai repede
dec�t m-am a�teptat.
1167
01:21:44,245 --> 01:21:45,560
Ajut�-m� Anan, ajut�-m�.
1168
01:21:46,219 --> 01:21:47,219
L-au arestat pe lisus.
1169
01:21:48,097 --> 01:21:50,217
Ai putea s�-�i folose�ti influen�a
pentru a-l elibera.
1170
01:21:53,058 --> 01:21:54,704
Galileul e �n m�inile romanilor.
1171
01:21:55,060 --> 01:21:56,090
Eu nu mai pot face nimic.
1172
01:22:00,684 --> 01:22:01,684
Anan.
1173
01:22:02,676 --> 01:22:03,699
M-ai iubit odat�.
1174
01:22:05,512 --> 01:22:06,610
Poate �nc� m� mai iube�ti.
1175
01:22:10,514 --> 01:22:12,044
Totul va fi la fel ca �nainte, Anan.
1176
01:22:14,972 --> 01:22:15,972
Salveaz�-l pe lisus.
1177
01:22:17,520 --> 01:22:18,520
Salveaz�-l.
1178
01:22:19,881 --> 01:22:21,319
Trebuie s� fii complet nebun� s� crezi...
1179
01:22:21,320 --> 01:22:22,695
C�-�i voi accepta propunerea.
1180
01:22:23,366 --> 01:22:25,342
Iisus e sortit pieirii. Uit�-l.
1181
01:22:25,569 --> 01:22:28,630
Trebuie s�-l salvezi. S�-l eliberezi.
1182
01:22:33,343 --> 01:22:35,152
Chiar dac� va trebui s� recurg
la Barrab�.
1183
01:22:54,830 --> 01:22:56,910
Du-i aceast� scrisoare,
centurionului, Caio Marcello.
1184
01:23:05,771 --> 01:23:07,586
Maria Maddalena, tu aici?
1185
01:23:10,038 --> 01:23:11,304
Am venit s�-�i cer ajutorul.
1186
01:23:11,980 --> 01:23:12,980
S�-mi ceri ajutorul?
1187
01:23:13,131 --> 01:23:15,125
De ce nu i-l ceri lui Anan,
s-a plictisit de tine?
1188
01:23:16,900 --> 01:23:18,420
Vreau s� mergi �n cartierul Antoniano.
1189
01:23:19,337 --> 01:23:20,417
�i s�-l eliberezi pe lisus.
1190
01:23:20,820 --> 01:23:21,820
Iisus?
1191
01:23:22,150 --> 01:23:23,900
Dar nu se poate elibera singur?
1192
01:23:24,696 --> 01:23:26,216
A f�cut ni�te miracole mari, nu-i a�a?
1193
01:23:26,727 --> 01:23:28,495
�i vrei ca eu s� merg s�-l eliberez...
1194
01:23:28,496 --> 01:23:29,713
Pe eliberatorul regatului?
1195
01:23:32,541 --> 01:23:34,061
�i-am adus tot ce am de valoare.
1196
01:23:45,049 --> 01:23:47,831
Voi muri de b�tr�ne�e �i tot
nu voi reu�i s� �n�eleg femeile.
1197
01:23:48,566 --> 01:23:49,566
Minunat!
1198
01:23:50,476 --> 01:23:51,645
Atunci �l vei salva pe lisus?
1199
01:23:52,351 --> 01:23:53,351
Pe Mesia?
1200
01:23:53,818 --> 01:23:54,818
Pe Mesia?
1201
01:23:55,894 --> 01:23:58,129
Asta e adev�ratul Mesia al Israelului.
1202
01:23:58,426 --> 01:23:59,615
Asta e adev�rata putere...
1203
01:23:59,616 --> 01:24:01,592
Unde se unesc
armele lui Judith �i ale lui David...
1204
01:24:01,593 --> 01:24:03,568
Pentru a lupta cu du�manii evreilor.
1205
01:24:04,583 --> 01:24:06,990
Romanii, suntem �ncercui�i.
1206
01:24:14,444 --> 01:24:15,757
La�ilor, nebunilor.
1207
01:24:16,115 --> 01:24:18,556
Vre�i s� fi�i lovi�i
de o s�geat� �n spate?
1208
01:24:19,574 --> 01:24:20,574
Hai s� ne ap�r�m.
1209
01:24:30,416 --> 01:24:32,390
Pe aici, s� mergem.
1210
01:24:47,343 --> 01:24:48,370
Suntem prin�i �n capcan�.
1211
01:24:48,673 --> 01:24:49,996
S� se salveze cine poate.
1212
01:25:15,208 --> 01:25:16,208
Barrab�.
1213
01:25:16,380 --> 01:25:17,380
Sunt aici.
1214
01:25:17,694 --> 01:25:19,094
M� bucur s� te salut, centurionule.
1215
01:25:20,178 --> 01:25:21,178
Pred�-te, Barrab�.
1216
01:25:22,226 --> 01:25:23,226
Hai s� m� prinzi.
1217
01:25:23,809 --> 01:25:25,311
Vreau s� te v�d cum lup�i, rom�nule.
1218
01:25:25,965 --> 01:25:26,965
Opri�i-v�.
1219
01:25:27,007 --> 01:25:28,713
Avem ni�te conturi de reglat.
1220
01:25:59,926 --> 01:26:00,926
�ine, Caio.
1221
01:27:15,536 --> 01:27:16,765
Pilato, te vrea viu.
1222
01:27:35,258 --> 01:27:36,698
Aceast� afacere a fost mereu sigur�.
1223
01:27:38,257 --> 01:27:39,257
Cine m-a tr�dat?
1224
01:27:41,116 --> 01:27:42,116
Un prieten de-al t�u.
1225
01:27:44,398 --> 01:27:45,398
Anan.
1226
01:28:16,476 --> 01:28:17,476
Maddalena.
1227
01:28:21,493 --> 01:28:23,533
Am venit s�-�i cer ajutorul
s�-l eliberezi pe lisus.
1228
01:28:25,653 --> 01:28:27,607
Acum nu mai �tiu la cine s� recurg.
1229
01:28:28,727 --> 01:28:30,462
Chiar �nseamn� at�t de mult
pentru tine?
1230
01:28:33,408 --> 01:28:34,408
Caio.
1231
01:28:34,997 --> 01:28:36,042
Te-am iubit enorm.
1232
01:28:37,806 --> 01:28:39,126
Dac� te-a� fi cunoscut �nainte...
1233
01:28:39,560 --> 01:28:41,230
Poate c� via�a mea ar fi fost diferit�.
1234
01:28:43,729 --> 01:28:45,569
Dar iubirea pe care o simt
pentru Nazaritean...
1235
01:28:47,386 --> 01:28:49,308
E mai presus de orice sentimente umane.
1236
01:28:50,075 --> 01:28:51,192
Marta a �ncercat s�-mi explice.
1237
01:28:51,216 --> 01:28:52,620
Dar nu am ascultat-o.
1238
01:28:53,079 --> 01:28:54,999
Doar c�nd l-am dus pe Nazaritean la
�nchisoare...
1239
01:28:55,684 --> 01:28:56,982
Am �nceput s� �n�eleg.
1240
01:28:57,597 --> 01:28:58,597
Caio.
1241
01:28:58,987 --> 01:29:00,325
Iisus nu merit� s� moar�.
1242
01:29:00,592 --> 01:29:01,592
� nevinovat.
1243
01:29:04,862 --> 01:29:06,140
Vino, te voi duce la el.
1244
01:29:08,986 --> 01:29:09,986
De ce faci asta?
1245
01:29:11,876 --> 01:29:12,876
Nu �tiu.
1246
01:29:13,334 --> 01:29:15,783
Poate c�, nu voi �ti niciodat�.
1247
01:29:21,171 --> 01:29:23,509
De ce vrei ca Erode
s�-�i anuleze sentin�ele trecute?
1248
01:29:23,973 --> 01:29:26,581
Regele lasa destinul lui lisus
�n m�inile tale Ponzio Pilato.
1249
01:29:27,624 --> 01:29:28,624
Pute�i pleca.
1250
01:29:34,709 --> 01:29:35,789
Nu ar trebui s�-l condamni.
1251
01:29:36,348 --> 01:29:37,348
Ar fi o crim�.
1252
01:29:38,316 --> 01:29:39,541
Iisus nu a vorbit de violen��.
1253
01:29:40,476 --> 01:29:42,308
Le ar�t� celorlal�i ce e iubirea,
nu ura.
1254
01:29:43,192 --> 01:29:44,274
�i celor umili le-a spus:
1255
01:29:44,589 --> 01:29:45,589
Cine va mo�teni p�m�ntul?
1256
01:29:46,305 --> 01:29:47,305
Cei s�raci?
1257
01:29:47,746 --> 01:29:48,746
Cei umili?
1258
01:29:49,362 --> 01:29:50,989
Ei vor mo�teni lumea?
1259
01:29:51,988 --> 01:29:54,121
Roma, va c�dea
�n fa�a puterii acestei idei.
1260
01:29:55,504 --> 01:29:57,840
E o idee care nu ne va aduce
niciodat� pacea.
1261
01:29:58,162 --> 01:30:00,633
Va duce la o violen�� �ngrozitoare.
1262
01:30:01,006 --> 01:30:02,006
Acum e violen��?
1263
01:30:02,913 --> 01:30:03,992
Violenta pacifist�.
1264
01:30:04,459 --> 01:30:06,069
Nu, pacea e pace.
1265
01:30:06,882 --> 01:30:09,259
�i dac� urm�rea e c�
Roma trebuie s� cad�.
1266
01:30:09,885 --> 01:30:12,100
S� o l�s�m s� cad� �i s� fie distrus�.
1267
01:30:12,611 --> 01:30:14,851
Trebuie s� fiu un tr�d�tor,
s�-l salvez pe Dumnezeul t�u?
1268
01:30:15,049 --> 01:30:16,609
Putem avea �ncredere �n el, Domnul meu.
1269
01:30:17,198 --> 01:30:18,198
Ai credin�� �n tine.
1270
01:30:19,694 --> 01:30:20,928
Te va ajuta s� scapi de aici.
1271
01:30:21,590 --> 01:30:23,183
Destinul meu a fost deja decis...
1272
01:30:23,897 --> 01:30:25,225
De c�tre tat�l meu.
1273
01:30:26,677 --> 01:30:27,677
Ceea ce e scris...
1274
01:30:28,695 --> 01:30:29,755
Scris va r�m�ne.
1275
01:30:31,102 --> 01:30:32,912
E nedrept s� mori pentru
p�catele noastre.
1276
01:30:33,403 --> 01:30:34,740
Nu condamna Maria.
1277
01:30:36,242 --> 01:30:38,569
Fiecare om face ceea ce
crede c� e bine.
1278
01:30:39,687 --> 01:30:40,869
Trebuie s� iert�m.
1279
01:30:42,076 --> 01:30:45,684
S� iert�m �i s� ne iubim aproapele.
1280
01:30:46,964 --> 01:30:47,964
Numai a�a...
1281
01:30:49,087 --> 01:30:51,009
Va tr�i pacea Domnului.
1282
01:31:19,491 --> 01:31:21,498
Am f�cut tot ce am putut,
s�-l salvez Maria.
1283
01:31:22,694 --> 01:31:23,694
Totul e �n zadar.
1284
01:31:26,006 --> 01:31:27,466
Nu po�i s� te sacrifici tu...
1285
01:31:27,712 --> 01:31:29,102
Pentru a-i men�ine vie amintirea.
1286
01:31:31,854 --> 01:31:33,779
Eu nu pot s�-mi abandonez credin��...
1287
01:31:34,845 --> 01:31:35,845
Nici m�car pentru tine.
1288
01:31:37,868 --> 01:31:39,708
Voi duce mai departe vorbele lui lisus...
1289
01:31:41,061 --> 01:31:42,698
Tuturor celor care nu l-au cunoscut.
1290
01:31:43,846 --> 01:31:45,971
Iisus v� fi uitat dup� ce moare.
1291
01:31:47,808 --> 01:31:48,808
Nu.
1292
01:31:50,233 --> 01:31:52,343
C�nd va muri,
va �ncepe s� tr�iasc�, Caio.
1293
01:31:53,148 --> 01:31:55,775
Credin�a lui va r�m�ne pentru totdeauna.
1294
01:33:58,248 --> 01:34:01,061
Traducerea �n Lb. Rom�n�:
Cristian82
1295
01:34:24,461 --> 01:34:29,011
Sf�r�it
91361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.