All language subtitles for La Espada y la Cruz (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 2 00:00:05,011 --> 00:00:09,104 "Sabia �i Crucea" 3 00:02:40,550 --> 00:02:42,770 Asculta�i cu to�ii, am ve�ti foarte importante. 4 00:02:42,771 --> 00:02:43,562 Ce s-a �nt�mplat? 5 00:02:43,563 --> 00:02:46,097 �mp�ratul Tib�rio, a trimis un deta�ament special �n Judea. 6 00:02:46,487 --> 00:02:48,571 �n aceste momente debarcheaz� pe coast�. 7 00:02:51,018 --> 00:02:52,018 De ce pe coast�? 8 00:02:52,729 --> 00:02:53,912 De ce nu o face �n Cesaria? 9 00:02:54,692 --> 00:02:55,740 E clar c� aceast� decizie... 10 00:02:55,741 --> 00:02:57,461 Nu a fost ordonat� de c�tre �mp�ratul Romei. 11 00:02:58,230 --> 00:02:59,781 Cu siguran�� asta e o manevr� politic�... 12 00:02:59,805 --> 00:03:00,805 De-a lui Ponzio Pilato. 13 00:03:02,240 --> 00:03:03,104 Ce vrei s� spui? 14 00:03:03,134 --> 00:03:04,288 E foarte simplu. 15 00:03:04,365 --> 00:03:05,897 Sosirea unui emisar al Imapratului... 16 00:03:06,259 --> 00:03:08,025 �ntr-o situa�ie critic� c� cea actual�... 17 00:03:08,711 --> 00:03:10,826 Nu poate �nsemna dec�t ca meritele guvernului lui Pilato... 18 00:03:10,827 --> 00:03:12,170 Nu mul�ume�te Roma. 19 00:03:12,764 --> 00:03:13,820 Dac� e cum spui tu... 20 00:03:13,840 --> 00:03:14,839 Guvernatorul roman... 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,080 Vrea s�-�i ascund� sl�biciunea. 22 00:03:16,852 --> 00:03:17,852 Desigur. 23 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 Pilato e slab. 24 00:03:19,259 --> 00:03:20,259 Dar e inteligent. 25 00:03:20,888 --> 00:03:22,364 �i cunoa�te marile avantaje ale sanhedrinului... 26 00:03:22,388 --> 00:03:24,590 Negociind cu un guvernator nou. 27 00:03:26,047 --> 00:03:27,108 Cesaria nu are port? 28 00:03:28,905 --> 00:03:30,385 De ce �i e fric� lui Ponzio Pilato... 29 00:03:31,077 --> 00:03:32,348 De ne oblig� s� andoc�m aici? 30 00:03:33,570 --> 00:03:35,285 Sunt doar un soldat Caio Marcello. 31 00:03:35,640 --> 00:03:37,330 Datoria mea e s� m� supun ordinelor. 32 00:03:38,536 --> 00:03:39,828 Un pretext foarte conving�tor... 33 00:03:40,489 --> 00:03:41,889 Care nu r�spunde la �ntrebarea mea. 34 00:03:44,427 --> 00:03:47,215 Tu e�ti �n Judea de 30 de ani Claudio Apico. 35 00:03:48,528 --> 00:03:50,655 Dac� �ntre to�i oamenii, e cineva capabil s� �n�eleag�... 36 00:03:50,656 --> 00:03:52,278 Instruc�iunile secrete... 37 00:03:52,279 --> 00:03:53,279 Acela e�ti tu! 38 00:03:53,937 --> 00:03:55,396 �i dac� e cineva capabil s� �n�eleag�... 39 00:03:55,420 --> 00:03:56,420 Motivele t�cerii mele... 40 00:03:56,753 --> 00:03:57,753 Acela e�ti tu. 41 00:03:58,241 --> 00:03:59,241 De acord, de acord. 42 00:03:59,750 --> 00:04:01,070 Sosirea ta oficial� �n Cesaria... 43 00:04:01,139 --> 00:04:03,061 Ar putea da na�tere unor zvonuri de contradic�ie... 44 00:04:03,085 --> 00:04:04,955 �ntre Roma �i guvernatorul t�u din Galileea. 45 00:04:06,021 --> 00:04:08,752 �i s-ar putea s� existe cineva care s� profite de aceast� situa�ie. 46 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Am �n�eles! 47 00:04:11,594 --> 00:04:12,594 D� ordinul de debarcare. 48 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 Pe parcursul c�l�toriei... 49 00:04:17,264 --> 00:04:18,980 �mi vei oferi informa�ii detaliate... 50 00:04:19,563 --> 00:04:21,003 Despre aceast� situa�ie misterioas�. 51 00:04:23,012 --> 00:04:24,486 Pu�in mai repede. 52 00:04:29,068 --> 00:04:30,847 �n Roma se vorbe�te mult de un anume Barrab�. 53 00:04:31,474 --> 00:04:32,514 Ce se �tie despre el aici? 54 00:04:33,035 --> 00:04:34,473 E un eliberator autentic? 55 00:04:34,679 --> 00:04:36,639 Sau doar un ho� obi�nuit? 56 00:04:39,373 --> 00:04:40,693 Se autointituleaz� un eliberator. 57 00:04:41,298 --> 00:04:42,828 Dar se �nt�mpl� c� �n ziua de azi... 58 00:04:43,140 --> 00:04:45,864 Nimeni nu mai e ceea ce pare, Carlos. 59 00:04:46,187 --> 00:04:47,719 E�ti un bun filozof. 60 00:04:48,351 --> 00:04:49,791 Sunt doar un soldat. 61 00:04:50,924 --> 00:04:52,266 Poate un soldat obosit. 62 00:04:54,641 --> 00:04:55,251 �n regul�. 63 00:04:55,490 --> 00:04:56,546 Ca soldat veteran... 64 00:04:56,547 --> 00:04:57,602 Ai ceva de sugerat? 65 00:04:58,454 --> 00:04:59,987 Eu ��i sugerez s� investighezi... 66 00:05:00,205 --> 00:05:02,362 Un anume om numit lisus... 67 00:05:02,363 --> 00:05:03,363 Din Nazareth. 68 00:05:04,369 --> 00:05:05,369 C��i oameni s� trimit? 69 00:05:06,177 --> 00:05:07,206 Niciunul. 70 00:05:07,488 --> 00:05:08,491 � un rabin. 71 00:05:09,393 --> 00:05:10,393 Un predicator? 72 00:05:10,425 --> 00:05:12,345 �i crezi c� exist� vreun motiv s�-mi fie fric�... 73 00:05:12,581 --> 00:05:13,861 De un fanatic religios obi�nuit? 74 00:05:14,853 --> 00:05:15,853 Desigur c� nu! 75 00:05:16,429 --> 00:05:19,585 30 de ani �n Judea s-ar putea s�-mi fi afectat judecata. 76 00:05:24,254 --> 00:05:25,254 Acolo e Barraba. 77 00:05:25,606 --> 00:05:27,648 �n acea caravan� sunt tributurile lui Caesar. 78 00:05:27,948 --> 00:05:29,938 Opt cufere de aur �i argint. 79 00:05:29,939 --> 00:05:30,939 De unde �tii? 80 00:05:31,905 --> 00:05:33,104 Dac� doar ai �ti b�iete. 81 00:05:33,837 --> 00:05:35,900 Eu a� fi arca�ul iar tu Barraba. 82 00:06:03,203 --> 00:06:05,295 Pe cai. Urma�i-m�. 83 00:06:22,113 --> 00:06:23,726 Ataca�i-i! Nu-i l�sa�i s� scape. 84 00:06:37,984 --> 00:06:38,984 D�-i drumul calului. 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 D�-i drumul. 86 00:06:47,432 --> 00:06:48,432 Da�i-mi drumul. 87 00:06:48,707 --> 00:06:49,827 Da�i-i drumul st�p�nei mele. 88 00:06:54,099 --> 00:06:54,756 C�te cufere ai? 89 00:06:54,770 --> 00:06:55,706 �apte. 90 00:06:55,723 --> 00:06:56,723 Trebuie s� fie mai multe. 91 00:06:58,871 --> 00:07:00,163 Dute �i caut�-le. Da. 92 00:07:00,164 --> 00:07:01,764 Dac� nu le g�se�te, vei pl�ti pentru ele. 93 00:07:04,479 --> 00:07:06,128 Aici sunt, Barraba, le-am g�sit. 94 00:07:07,554 --> 00:07:08,833 V-am spus eu c� sunt opt. 95 00:07:11,269 --> 00:07:12,469 Pune-le �mpreun� cu celelalte. 96 00:07:15,231 --> 00:07:16,868 Ace�ti bani sunt impozitele, Barrab�. 97 00:07:18,013 --> 00:07:19,740 Nu mai e aur pentru a pl�ti legiunile. 98 00:07:23,272 --> 00:07:24,493 Nu, a�teapt�, nu-l ucide. 99 00:07:25,272 --> 00:07:26,453 M� ocup eu de el. Nu. 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,058 Unde mergi? 101 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Vino aici. 102 00:07:32,358 --> 00:07:33,929 Nu m� ucide Barraba. 103 00:07:34,420 --> 00:07:35,699 Taci din gur�, prostule. 104 00:07:42,499 --> 00:07:43,711 Deci tu e�ti Barraba? 105 00:07:44,744 --> 00:07:46,464 A�a eliberezi tu regatul din Judea? 106 00:07:47,401 --> 00:07:48,401 Jefuind caravane? 107 00:07:48,579 --> 00:07:49,579 �i atac�ndu-�i oamenii? 108 00:07:50,785 --> 00:07:51,785 Maria Maddalena. 109 00:07:54,115 --> 00:07:55,867 �tiai c�, c�l�toresc �n aceast� caravan�? 110 00:07:56,786 --> 00:07:57,786 Cum ai aflat? 111 00:07:58,208 --> 00:07:59,488 Marea faima a frumuse�ii tale... 112 00:08:00,292 --> 00:08:01,334 Circul� din gur� �n gur�. 113 00:08:02,570 --> 00:08:05,335 �i cum ai �tiut ce caravana s� ataci f�r� s�-�i asumi vreun risc? 114 00:08:06,867 --> 00:08:08,682 Anan e informatorul t�u? 115 00:08:09,025 --> 00:08:10,072 Anan? 116 00:08:10,152 --> 00:08:12,912 Crezi c� e posibil s� fiu prietenul... 117 00:08:12,913 --> 00:08:15,872 Distinsului nepot aristocrat al marelui preot? 118 00:08:16,945 --> 00:08:18,195 Cred c� e�ti. 119 00:08:19,559 --> 00:08:20,638 �n regul�. 120 00:08:20,723 --> 00:08:22,740 Acum te afli sub protec�ia mea. 121 00:08:23,905 --> 00:08:26,099 Ar trebui s�-mi mul�ume�ti c� te las s� tr�ie�ti. 122 00:08:59,689 --> 00:09:00,781 Opri�i-v�! 123 00:09:07,477 --> 00:09:08,477 Barrab�! 124 00:09:08,551 --> 00:09:09,621 Unde ai fost atacat? 125 00:09:09,644 --> 00:09:11,430 Pe dealuri aproape de fluviu. 126 00:09:11,882 --> 00:09:13,374 O caravan� din Damasc, 127 00:09:13,714 --> 00:09:14,821 A furat tributul... 128 00:09:14,883 --> 00:09:15,883 Lui Caesar. 129 00:09:18,495 --> 00:09:19,495 E departe de aici? 130 00:09:19,693 --> 00:09:20,853 Vom ajunge la c�derea nop�ii. 131 00:09:21,882 --> 00:09:22,882 S� mergem! 132 00:09:37,134 --> 00:09:38,483 Bea pu�in din acest vin. 133 00:09:38,871 --> 00:09:39,949 E foarte bun. 134 00:09:41,893 --> 00:09:44,963 Poate vrei s�-l gu�ti direct de pe buzele mele? 135 00:09:45,228 --> 00:09:46,228 C�ine! 136 00:09:49,174 --> 00:09:50,417 �mi spui c�ine. 137 00:09:51,185 --> 00:09:53,825 Tu care te vinzi pentru un s�cule� de aur. 138 00:09:56,823 --> 00:09:57,823 �tii s� alegi. 139 00:09:58,639 --> 00:10:01,029 Dulcea ta privire, e doar pentru cei boga�i. 140 00:10:02,052 --> 00:10:03,052 Eu... 141 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 Sunt bogat! 142 00:10:05,115 --> 00:10:07,028 �i pot s� pl�tesc pentru capriciile mele. 143 00:10:08,812 --> 00:10:10,618 Dar de ce ar trebui s� te pl�tesc pe tine? 144 00:10:13,053 --> 00:10:14,053 Da. 145 00:10:14,576 --> 00:10:15,613 E�ti prizoniera mea, nu? 146 00:10:25,469 --> 00:10:26,659 Dac� nu vii de bun�voie... 147 00:10:27,459 --> 00:10:29,100 Te voi obliga s� vii. 148 00:10:36,363 --> 00:10:37,363 La ce te g�nde�ti? 149 00:10:44,347 --> 00:10:45,347 Barrab�! 150 00:10:45,443 --> 00:10:46,894 Barrab�, solda�ii romani. 151 00:10:55,568 --> 00:10:57,474 �nainte, la atac. 152 00:12:08,728 --> 00:12:10,072 Pred�-te, Barrab�. 153 00:12:10,176 --> 00:12:11,833 �n fa�a unui roman, niciodat�! 154 00:12:48,115 --> 00:12:49,115 Ucide�i-l. 155 00:12:57,639 --> 00:12:58,639 Urma�i-m�. 156 00:13:05,496 --> 00:13:06,649 Ne mai vedem noi, Barrab�. 157 00:13:07,206 --> 00:13:09,578 C�nd voi fi �ngropat �n Jerusalim. 158 00:13:22,846 --> 00:13:23,846 Cine e�ti tu? 159 00:13:24,009 --> 00:13:25,083 Ce cau�i aici? 160 00:13:25,424 --> 00:13:27,455 Am fost �n caravana, pe care a atacat-o Barrab�. 161 00:13:30,393 --> 00:13:31,524 Cum te nume�ti? 162 00:13:32,914 --> 00:13:33,914 M� numesc Maria. 163 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Merg �n Jerusalim. 164 00:13:41,115 --> 00:13:42,115 Rana asta e ur�t�. 165 00:13:44,004 --> 00:13:45,760 ��i voi bandaja bra�ul. 166 00:13:59,062 --> 00:14:00,062 Ce-mi pui acolo? 167 00:14:00,251 --> 00:14:02,737 Ierburi, balsamuri, uleiuri. 168 00:14:03,267 --> 00:14:05,786 Ceva ce evreii, foloseau pentru vindecarea r�nilor. 169 00:14:13,189 --> 00:14:14,285 E�ti foarte frumoas�. 170 00:14:16,972 --> 00:14:19,852 E interzis, ca oricare familie s� aib� de-a face cu evreii, centurionule. 171 00:14:20,580 --> 00:14:21,580 E o lege roman�. 172 00:14:23,280 --> 00:14:25,254 O lege foarte dezgust�toare. 173 00:14:26,677 --> 00:14:27,797 Dar trebuie s� ne conform�m. 174 00:14:28,033 --> 00:14:29,033 E o lege prosteasc�. 175 00:14:31,080 --> 00:14:31,804 Cum poate fi prosteasc�... 176 00:14:31,805 --> 00:14:33,517 O lege spus� de m�re�ul Caesar? 177 00:14:34,531 --> 00:14:35,721 �mi por�i pic� pentru c�... 178 00:14:35,989 --> 00:14:37,188 Sunt un roman? 179 00:14:37,848 --> 00:14:38,848 Te �n�eli. 180 00:14:39,004 --> 00:14:40,644 Tu �mi por�i pic�, pentru c� sunt evreic�? 181 00:14:41,472 --> 00:14:42,472 Prostii. 182 00:14:43,097 --> 00:14:45,730 Au trecut mul�i ani de c�nd am renun�at la teoria de superioritate... 183 00:14:45,754 --> 00:14:47,896 A rela�iei unei rase cu alt� ras�. 184 00:14:49,002 --> 00:14:50,002 M-a ajutat mult... 185 00:14:50,599 --> 00:14:52,099 Amici�ia mea cu un compatriot de-al t�u... 186 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Care m-a cunoscut. 187 00:14:53,234 --> 00:14:54,319 E foarte de�tept. 188 00:14:54,410 --> 00:14:55,620 Un om foarte educat. 189 00:14:55,911 --> 00:14:57,246 Se numea Anan. 190 00:14:58,394 --> 00:14:59,682 � nepotul marelui preot. 191 00:15:00,319 --> 00:15:01,479 N-ai auzit vorbindu-se de el? 192 00:15:01,544 --> 00:15:02,361 Nu. 193 00:15:02,410 --> 00:15:03,819 Sunt mul�i nepo�i �n Israel. 194 00:15:16,128 --> 00:15:17,488 Dac� merg vreodat� �n Jerusalim... 195 00:15:18,099 --> 00:15:19,352 �mi va fi u�or s� te g�sesc? 196 00:15:21,758 --> 00:15:22,758 Poate. 197 00:15:24,914 --> 00:15:25,914 Ce ai avea despre mine? 198 00:15:26,195 --> 00:15:28,353 Dac� dintr-o dat�, ai �ncerca s�-mi spui... 199 00:15:28,671 --> 00:15:30,308 Una din legile alea stricte? 200 00:15:31,196 --> 00:15:32,196 M-a� g�ndi c� tu... 201 00:15:32,436 --> 00:15:33,436 E�ti un b�rbat. 202 00:15:37,809 --> 00:15:38,889 Trebuie s� fii obosit acum. 203 00:15:40,047 --> 00:15:41,635 Altfel, solda�ii t�i m� vor ucide... 204 00:15:41,852 --> 00:15:42,885 Dac� nu-�i revii. 205 00:15:43,342 --> 00:15:44,342 Nu le voi permite asta. 206 00:15:47,046 --> 00:15:48,046 Mai voi intaorce m�ine. 207 00:16:21,479 --> 00:16:22,479 Ai �nnebunit? 208 00:16:22,627 --> 00:16:23,747 Cum �ndr�zne�ti s� vii aici? 209 00:16:24,229 --> 00:16:26,388 �i-e fric� c� romanii vor afla c� suntem prieteni? 210 00:16:27,126 --> 00:16:28,126 Prieteni? 211 00:16:28,233 --> 00:16:29,972 Ei bine, avem un pact. 212 00:16:30,545 --> 00:16:32,505 Ai putea s� m� �ntrebi de ce mi-am riscat via�a... 213 00:16:32,574 --> 00:16:33,574 S� vin s� te v�d. 214 00:16:33,685 --> 00:16:34,725 De ce ai venit s� m� vezi? 215 00:16:35,128 --> 00:16:37,168 Caravana pe care am atacat-o e �n m�inile romanilor. 216 00:16:37,543 --> 00:16:38,856 Ne-au luat prin surprindere. 217 00:16:39,454 --> 00:16:41,494 Mul�i din cei mai buni oameni ai mei, au fost uci�i. 218 00:16:42,437 --> 00:16:44,357 Ai l�sat s�-�i scape printre degete acea comoar�? 219 00:16:46,608 --> 00:16:48,492 Cred c� te intereseaz� mai mult altcineva decta banii. 220 00:16:48,516 --> 00:16:49,531 Maria Maddalena. 221 00:16:50,313 --> 00:16:51,313 Maria? Da! 222 00:16:51,797 --> 00:16:52,818 A fost �i ea �n caravana. 223 00:16:53,068 --> 00:16:54,908 �i ea se afla �n m�inile romanilor. 224 00:16:55,204 --> 00:16:56,982 �i �tie despre rela�ia de prietenie dintre noi. 225 00:16:57,006 --> 00:16:58,006 Cum e posibil? 226 00:16:59,133 --> 00:17:00,286 E de�teapt�, f�r� �ndoial�. 227 00:17:00,756 --> 00:17:02,550 �i e �n stare s� ne predea romanilor. 228 00:17:03,320 --> 00:17:04,320 Maria, nu va face asta. 229 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Desigur. 230 00:17:10,051 --> 00:17:12,409 Am uitat de �armul t�u irezistibil. 231 00:17:14,760 --> 00:17:16,604 Cum ar putea s� te tr�deze. 232 00:17:17,447 --> 00:17:18,447 De�i �n aceste clipe... 233 00:17:18,480 --> 00:17:20,077 Se afla �n compania unui centurion roman. 234 00:17:20,078 --> 00:17:21,129 Caio Marcello. 235 00:17:21,721 --> 00:17:22,721 Caio Marcello? 236 00:17:22,784 --> 00:17:23,784 �l cuno�ti? 237 00:17:24,023 --> 00:17:25,584 Atunci �tii cum e. 238 00:17:26,189 --> 00:17:28,501 Maria, are o anumit� sl�biciune pentru curteni... 239 00:17:28,849 --> 00:17:29,849 �i pentru r�zboinici. 240 00:17:30,752 --> 00:17:32,396 �i �n cazul acestui roman... 241 00:17:32,797 --> 00:17:34,663 S-ar putea chiar �i �ndr�gosti. 242 00:17:35,239 --> 00:17:36,239 Pleac�! 243 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 Plec. 244 00:17:39,636 --> 00:17:40,681 Dar... 245 00:17:40,737 --> 00:17:43,196 Dac� Maria sau alt� persoan� m-ar tr�da... Pleac�! 246 00:17:56,337 --> 00:17:58,487 Ar fi trebuit s� ajungem �n Cesaria acum trei zile. 247 00:17:59,244 --> 00:18:00,764 Solda�ii au �nceput s� comenteze deja. 248 00:18:01,315 --> 00:18:02,223 Ceea ce se �nt�mpl� �n�untru... 249 00:18:02,224 --> 00:18:03,224 Nu e un exemplu bun... 250 00:18:03,465 --> 00:18:04,465 Pentru legionari. 251 00:18:05,104 --> 00:18:06,104 M�soar�-�i cuvintele. 252 00:18:09,413 --> 00:18:11,231 Caio, a uitat care sunt legile �mp�ratului. 253 00:18:11,686 --> 00:18:13,301 �i-am spus s�-�i m�sori cuvintele. 254 00:20:40,985 --> 00:20:41,985 Ce te deranjeaz�? 255 00:20:44,018 --> 00:20:45,092 �mi aduc aminte de o fat�. 256 00:20:46,820 --> 00:20:47,827 O chema Judith. 257 00:20:48,423 --> 00:20:49,543 A murit la v�rsta de 17 ani. 258 00:20:50,717 --> 00:20:51,717 Foarte trist. 259 00:20:52,534 --> 00:20:53,534 Da, dar spuneau... 260 00:20:53,718 --> 00:20:54,718 C� merit� s� moar�. 261 00:20:56,204 --> 00:20:57,204 Din ce motiv? 262 00:20:58,274 --> 00:20:59,314 Pentru c� s-a �ndr�gostit. 263 00:21:00,728 --> 00:21:01,728 Asta a fost crim� ei. 264 00:21:03,491 --> 00:21:06,295 Nu a �tiut dac� a fost atras� de uniforma unui legioanr t�n�r... 265 00:21:07,869 --> 00:21:09,269 Sau dac� a fost o iubire adev�rat�. 266 00:21:10,393 --> 00:21:12,077 Ce putea �ti la 17 ani? 267 00:21:16,511 --> 00:21:18,313 P�rin�ii lor au �ncercat s�-i despart�. 268 00:21:19,769 --> 00:21:20,769 Dar... 269 00:21:21,487 --> 00:21:24,552 Dac� ar fi v�zut, c� au jurat c� nu se vor mai vedea niciodat�. 270 00:21:26,500 --> 00:21:27,693 �ntr-o noapte... 271 00:21:27,700 --> 00:21:29,109 Pe plaj� din fa�a templului... 272 00:21:30,375 --> 00:21:31,686 Oamenii au ucis-o cu pietre... 273 00:21:33,781 --> 00:21:35,001 Soldatul a fost retrogradat... 274 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 �i transferat. 275 00:21:38,469 --> 00:21:40,156 Ea era evreic�, el roman? 276 00:21:41,283 --> 00:21:42,283 Da! 277 00:21:44,595 --> 00:21:45,595 Asta te deranja. 278 00:21:46,001 --> 00:21:47,001 Maria. 279 00:22:36,899 --> 00:22:37,899 Marco. 280 00:22:43,315 --> 00:22:44,435 Ce �nseamn� aceast� adunare? 281 00:22:44,762 --> 00:22:46,291 Am dat ordin s� str�ng� tab�r�. 282 00:22:46,846 --> 00:22:47,846 De ce, ce s-a �nt�mplat? 283 00:22:48,501 --> 00:22:49,501 Evreic� a plecat. 284 00:22:50,730 --> 00:22:51,730 A plecat. 285 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Ai ajutat-o s� fug�? 286 00:22:53,753 --> 00:22:54,753 Da am ajutat-o. 287 00:22:55,390 --> 00:22:56,608 Asta e insubordonare. 288 00:22:59,390 --> 00:23:00,390 Marco. 289 00:23:00,778 --> 00:23:01,778 Tu nu �n�elegi. 290 00:23:02,297 --> 00:23:03,405 Ba da, o iubeai. 291 00:23:05,077 --> 00:23:06,421 �i asta prietene e o nenonrocire. 292 00:23:07,954 --> 00:23:09,892 �tii ce datorie ai, la fel de bine ca mine. 293 00:23:20,078 --> 00:23:23,604 Legionari, plec�m �nspre Cesaria. Gr�bi�i-v�. 294 00:23:33,445 --> 00:23:35,044 Marta, Lazzaro. 295 00:23:43,133 --> 00:23:44,133 Unde sunt? 296 00:23:46,541 --> 00:23:47,541 Ne bucur�m s� te vedem. 297 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 Marta. 298 00:23:50,198 --> 00:23:51,198 Lazzaro. 299 00:23:52,903 --> 00:23:54,183 Ce bucuroas� sunt c� sunt acas�. 300 00:23:55,213 --> 00:23:56,213 Am fost �ngrijora�i. 301 00:23:56,588 --> 00:23:58,908 Ni s-a spus c� caravana cu care c�l�toreai, a fost atacat�. 302 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Cine �i-a spus asta? 303 00:24:01,088 --> 00:24:02,088 Eu i-am spus. 304 00:24:06,965 --> 00:24:07,965 �i tu cum �tiai? 305 00:24:09,275 --> 00:24:10,955 Vreau s� vorbesc �ntre patru ochi cu tine. 306 00:24:17,064 --> 00:24:18,064 Cine �i-a spus? 307 00:24:19,168 --> 00:24:20,168 Barrab�? 308 00:24:21,839 --> 00:24:22,839 S� sper�m c� romanii... 309 00:24:23,017 --> 00:24:24,501 Nu vor ajunge la aceea�i concluzie. 310 00:24:28,756 --> 00:24:30,916 �i-era team� c� voi vorbi prea multe �n fata romanilor? 311 00:24:31,637 --> 00:24:33,047 �i-ai pierdut vocea Anan? 312 00:24:38,169 --> 00:24:40,110 Ah, prietenul t�u iubit Barrab�... 313 00:24:40,699 --> 00:24:41,699 A �ncercat s� m� seduc�. 314 00:24:45,151 --> 00:24:47,216 Am mare �ncredere �n discre�ia ta. 315 00:24:48,207 --> 00:24:51,308 Sunt sigur c� ai fi putut s�-i p�c�le�ti pe romani. 316 00:24:53,895 --> 00:24:54,895 Sunt obosit�. 317 00:24:56,792 --> 00:24:57,792 Vino aici. 318 00:25:04,676 --> 00:25:06,487 Aminte�te-�i, c� nu sunt o sclav�. 319 00:25:07,564 --> 00:25:08,872 Fac ce vreau eu. 320 00:25:14,077 --> 00:25:15,477 Plec �n Cesaria pentru c�teva zile. 321 00:25:16,827 --> 00:25:18,740 C�nd m� voi �ntoarce, voi da o mare petrecere... 322 00:25:18,959 --> 00:25:20,655 Pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta acas�. 323 00:25:21,702 --> 00:25:22,702 Cum dore�ti. 324 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 Dar nu aici. 325 00:25:25,459 --> 00:25:27,459 �tii deja, ca fra�ii mei nu vor aproba una ca asta. 326 00:25:28,407 --> 00:25:29,407 Asta e casa noastr�. 327 00:25:29,972 --> 00:25:31,706 �i aici vom primi invita�ii. 328 00:25:36,501 --> 00:25:37,661 V� voi citi bilan�ul Romei, 329 00:25:37,877 --> 00:25:39,536 Asupra administra�iei mele din Judea. 330 00:25:40,423 --> 00:25:42,464 E clar c� Caesar m� consider� inapt. 331 00:25:43,302 --> 00:25:44,661 Opinia e foarte dur�. 332 00:25:45,182 --> 00:25:46,182 Dar trebuie s� o accept. 333 00:25:46,873 --> 00:25:47,894 Sunt sigur c� exagera�i... 334 00:25:47,895 --> 00:25:49,695 �n privin�a semnifica�iei acestei informa�ii. 335 00:25:50,088 --> 00:25:50,738 So�ia mea Cl�udia... 336 00:25:50,941 --> 00:25:51,995 E de acord cu mine. 337 00:25:53,379 --> 00:25:54,570 Nici un limbaj diplomatic... 338 00:25:54,880 --> 00:25:57,415 Nu poate ascunde gravitatea situa�iei. 339 00:25:58,122 --> 00:25:59,565 Roma �tie foarte bine lucrurile pe care le-a�i realizat, 340 00:25:59,589 --> 00:26:01,090 C� administrator �n Spania, 341 00:26:01,437 --> 00:26:03,184 Alexandria �i multe alte locuri. 342 00:26:03,694 --> 00:26:04,694 Da, desigur. 343 00:26:05,132 --> 00:26:07,780 Dar cum spui tu, asta a fost �n Spania �i Alexandria. 344 00:26:08,623 --> 00:26:10,178 Dar suntem �n Judea, centurionule. 345 00:26:11,227 --> 00:26:12,571 �ntr-o �ar� imrprevizibila. 346 00:26:12,836 --> 00:26:14,569 Care sfideaz� ra�iunea unui om practic. 347 00:26:15,445 --> 00:26:16,605 Vreaui s� spun, ra�iunea mea. 348 00:26:19,603 --> 00:26:21,781 Vre�i s� spune�i c� dup� ce a cucerit lumea... 349 00:26:21,996 --> 00:26:23,947 Roma nu poate domina muritorii �ia de foame? 350 00:26:25,949 --> 00:26:28,009 Trebuie s� recunosc c� nu am nici o solu�ie. 351 00:26:29,369 --> 00:26:31,653 De asta accept orice solu�ie. 352 00:26:32,527 --> 00:26:33,986 Aramata e preg�tit� s� restabileasc�... 353 00:26:34,010 --> 00:26:35,408 Legea �i ordinea, ca prim pas. 354 00:26:35,825 --> 00:26:36,825 Aprob asta. 355 00:26:37,095 --> 00:26:38,255 Continu�. 356 00:26:38,293 --> 00:26:39,493 Vom restabili comunica�iile... 357 00:26:40,328 --> 00:26:41,328 Termin�nd cu bandi�ii. 358 00:26:42,096 --> 00:26:43,616 Conteaz� pe �ntreaga mea colaborare... 359 00:26:43,889 --> 00:26:45,756 �n limitele puterilor mele. 360 00:26:46,652 --> 00:26:47,533 Poate pute�i s�-mi spune�i... 361 00:26:47,534 --> 00:26:49,486 De ce aceast� tar� e at�t de greu de condus. 362 00:26:51,482 --> 00:26:53,139 E foarte simplu, vor libertate. 363 00:26:53,954 --> 00:26:55,753 Nu v�d beneficiile legilor romane? 364 00:26:57,167 --> 00:26:58,247 Crezi sau nu, nu pot vedea. 365 00:26:59,557 --> 00:27:00,623 �i asta complica �i mai tare lucrurile... 366 00:27:00,647 --> 00:27:02,883 C� regele dore�te libertate pe domeniile sale. 367 00:27:03,484 --> 00:27:05,635 Iar sanhedrinul, are libertate doar pe teritoriul s�u. 368 00:27:06,314 --> 00:27:08,479 Avem mul�i demagogi, rabini... 369 00:27:08,480 --> 00:27:11,137 Predicatori care exalteaz� sufletele oamenilor. 370 00:27:14,703 --> 00:27:15,783 Acest lisus din Nazareth... 371 00:27:16,124 --> 00:27:17,124 E printre ei? 372 00:27:21,165 --> 00:27:22,636 � un rabin cu idei noi. 373 00:27:23,260 --> 00:27:24,260 Cu origini din Galileea. 374 00:27:25,575 --> 00:27:26,975 Cei care l-au auzit cum vorbe�te... 375 00:27:27,103 --> 00:27:28,815 Au spus c� e foarte conving�tor. 376 00:27:34,793 --> 00:27:35,793 De ce �ip�? 377 00:27:47,806 --> 00:27:48,806 Ce fac? 378 00:27:49,929 --> 00:27:51,209 Vor s� dea jos acvila imperial�. 379 00:27:52,463 --> 00:27:53,525 Nu vor s� aib� probleme cu Roma. 380 00:27:53,526 --> 00:27:55,321 E fixat� �n fata sinagogii lor. 381 00:27:57,172 --> 00:27:58,172 Jos cu �mp�ratul. 382 00:27:59,559 --> 00:28:00,840 Astea sunt insulte. 383 00:28:02,526 --> 00:28:03,526 Se poate. 384 00:28:08,932 --> 00:28:10,277 Dar trebuie s�-�i aminte�ti c� aici... 385 00:28:10,278 --> 00:28:11,638 Caesar e preeminent. 386 00:28:12,208 --> 00:28:13,842 Emblem� a fost pus� pentru acest scop. 387 00:28:14,923 --> 00:28:17,363 Aceasta demonstra�ie ��i e dedicat� Caio Marco. 388 00:28:17,686 --> 00:28:19,046 Trebuie s�-i fac s� tac� din gur�. 389 00:28:20,239 --> 00:28:21,239 Dac� vrei s� �ncerci. 390 00:28:21,957 --> 00:28:22,957 Cu permisiunea dvs. 391 00:28:23,988 --> 00:28:25,187 Tara noastr� e sf�nt�. 392 00:28:26,029 --> 00:28:28,279 Acest sfinx e o insult� asupra Domnului nostru. 393 00:28:28,969 --> 00:28:31,030 Da�i-l jos, distruge�i-l. 394 00:28:32,499 --> 00:28:34,656 C� guvernatorul s� �tie cine conduce aici. 395 00:28:34,898 --> 00:28:36,064 Dumnezeul Israelului. 396 00:28:37,315 --> 00:28:39,455 Jos cu inamicii Domnului. 397 00:28:40,640 --> 00:28:43,144 Ne-au jefuit, ne-au umilit �i ne-au asuprit poporul. 398 00:28:43,847 --> 00:28:45,940 Privi�i cum cade acvila pe p�m�nt. 399 00:28:46,378 --> 00:28:48,032 E simbolul nedrept��ii. 400 00:28:48,830 --> 00:28:50,310 Trebuie s� purt�m pic� invadatorilor. 401 00:28:50,782 --> 00:28:52,283 �i s�-i alung�m din �ara noastr�. 402 00:29:05,114 --> 00:29:06,114 Anan. 403 00:29:06,615 --> 00:29:07,615 Tu aici? 404 00:29:09,366 --> 00:29:11,334 Am venit �n Cesaria pentru pu�in timp. 405 00:29:12,211 --> 00:29:13,513 Po�i s�-mi acorzi o audien��? 406 00:29:14,055 --> 00:29:15,055 O audien��? 407 00:29:15,274 --> 00:29:16,587 De ce at�tea norme de etichet�? 408 00:29:17,026 --> 00:29:18,666 Dac� continu�m s� fim prieteni ca �n Roma. 409 00:29:18,776 --> 00:29:21,054 Tu ca �i roman dai ordinele. 410 00:29:21,556 --> 00:29:23,245 Eu c� �i evreu m� supun. 411 00:29:24,464 --> 00:29:26,184 Dar din moment ce m� consideri un prieten... 412 00:29:26,604 --> 00:29:29,324 Permite-mi s�-�i ofer o p�rere de-a mea despre ce s-a �nt�mplat aici. 413 00:29:29,839 --> 00:29:31,307 A fost o manifesta�ie pacifist�. 414 00:29:31,805 --> 00:29:33,485 De ce a trebuit s� intervin� solda�ii t�i? 415 00:29:34,329 --> 00:29:35,404 Au distrus emblema Romei. 416 00:29:36,261 --> 00:29:38,309 Punerea emblemei Romei �n fa�a unei sinagogi... 417 00:29:39,090 --> 00:29:40,214 � o provocare. 418 00:29:41,340 --> 00:29:43,029 Care se poate or�ndui �ntr-un fel... 419 00:29:43,030 --> 00:29:44,718 Punanad �n libertate prizonierii. 420 00:29:46,079 --> 00:29:48,403 Asta poate fi interpretat ca un semn de sl�biciune. 421 00:29:49,741 --> 00:29:50,969 M� �ncred �n judecata ta... 422 00:29:51,282 --> 00:29:52,565 �i �n amici�ia noastr� loial�. 423 00:29:54,170 --> 00:29:55,262 �i tu, b�iat evreu. 424 00:29:55,941 --> 00:29:56,941 Apropie-te. 425 00:30:08,904 --> 00:30:10,016 E�ti doar un copil. 426 00:30:10,973 --> 00:30:12,857 De ce te-ai amestecat cu ace�ti agitatori? 427 00:30:15,298 --> 00:30:16,298 R�spunde-mi. 428 00:30:21,141 --> 00:30:22,141 Spune, b�iete. 429 00:30:22,299 --> 00:30:23,459 Ce explica�ie ai pentru asta? 430 00:30:26,351 --> 00:30:27,351 Eu l-am adus aici. 431 00:30:29,330 --> 00:30:30,862 Eu sunt cel care ar trebui pedepsit. 432 00:30:33,291 --> 00:30:34,851 Dar aminte�te-�i cuvintele mele, Pilato. 433 00:30:35,512 --> 00:30:36,872 Te a�teapt� o r�zbunare nemiloas�. 434 00:30:37,416 --> 00:30:38,976 De ce nu eliberezi oamenii din Israel... 435 00:30:39,040 --> 00:30:40,400 Din moment ce tr�ie�ti printre ei? 436 00:30:40,977 --> 00:30:43,706 Foarte cur�nd standardele Romei... 437 00:30:44,041 --> 00:30:46,232 Vor fi �terse de pe fata Jud�e-i. 438 00:30:48,169 --> 00:30:49,919 Pedeapsa pentru aceast� lips� de respect... 439 00:30:50,827 --> 00:30:52,230 Va fi 100 de lovituri de bice. 440 00:30:53,954 --> 00:30:54,954 Duce�i-l de aici. 441 00:30:59,833 --> 00:31:00,995 E vorba doar de un b�tr�n... 442 00:31:01,201 --> 00:31:02,192 Care are credin�� �n Dumnezeul lui. 443 00:31:02,193 --> 00:31:03,475 Nu po�i s�-l pedepse�ti pentru asta. 444 00:31:03,499 --> 00:31:05,018 Cred c� asta e un sfat bun. 445 00:31:06,021 --> 00:31:07,021 Accept�-l. 446 00:31:07,436 --> 00:31:09,903 Sfatul t�u anterior era s�-i pedepsim pe ace�ti rebeli. 447 00:31:10,249 --> 00:31:11,689 Ce te-a f�cut s�-�i schimbi p�rerea? 448 00:31:13,217 --> 00:31:14,217 Dvs sunte�i guvernatorul. 449 00:31:14,404 --> 00:31:15,468 Dvs trebuie s� decide�i. 450 00:31:17,334 --> 00:31:18,334 Opri�i-v�! 451 00:31:19,779 --> 00:31:21,167 S� vin� �nc� odat� aici. 452 00:31:30,734 --> 00:31:31,734 Spune-mi... 453 00:31:32,199 --> 00:31:34,545 Cine e acest nebun care se g�nde�te s� elibereze Israelul? 454 00:31:35,972 --> 00:31:38,314 Acest om vorbe�te din c�r�ile sfinte. 455 00:31:40,606 --> 00:31:42,160 A ap�rut printre noi. 456 00:31:45,443 --> 00:31:47,919 Toat� Judea vorbe�te despre el �i de miracolele lui. 457 00:31:53,110 --> 00:31:54,288 Lepro�ii s-au vindecat. 458 00:31:54,702 --> 00:31:57,315 Roma va demasca acest farsor. 459 00:32:01,236 --> 00:32:02,766 Sabia legionarilor t�i. 460 00:32:02,767 --> 00:32:04,297 Se vor plia c� frunzele �n v�nt. 461 00:32:04,613 --> 00:32:05,613 �n fa�a lui. 462 00:32:05,859 --> 00:32:07,102 Iar bronzul armurilor voastre. 463 00:32:07,413 --> 00:32:09,613 Se va �nmuia... Ajunge! 464 00:32:09,989 --> 00:32:10,989 Ie�i afar� de aici! 465 00:32:14,267 --> 00:32:15,989 A�i auzit? Un M�ntuitor! 466 00:32:17,072 --> 00:32:18,674 Ce �i se pare c� sunt ace�ti oameni? 467 00:32:19,414 --> 00:32:23,081 Sunt nebuni, fanatici, sau sunt devota�i? 468 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Nu �tiu. 469 00:32:27,334 --> 00:32:28,334 Nu �tiu. 470 00:32:29,644 --> 00:32:32,647 Tu demonstrezi c� e�ti inteligent, recunosc�nd c� nu �tii. 471 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 De loan Botez�torul... 472 00:32:36,256 --> 00:32:37,716 Nu au fost niciodat� at�t de fascina�i... 473 00:32:37,717 --> 00:32:39,187 Ca de acest profet nou. 474 00:32:41,600 --> 00:32:43,946 Te deranjeaz� s� investighezi mai profund, centurionule? 475 00:32:44,322 --> 00:32:45,322 Asta e datoria mea. 476 00:32:45,913 --> 00:32:47,436 Dar, ce se va �nt�mpla cu prizonierii? 477 00:32:47,741 --> 00:32:48,741 Ce ve�i face cu ei? 478 00:32:49,343 --> 00:32:50,570 E imposibil s�-i eliberez. 479 00:32:50,571 --> 00:32:52,663 Autoritatea roman� a suferit o ofens� grav�. 480 00:32:53,790 --> 00:32:54,853 Dar mereu e la fel. 481 00:32:55,259 --> 00:32:57,291 Ei ne insult�, noi �i trimitem la �nchisoare. 482 00:32:57,573 --> 00:32:58,594 �i totul r�m�ne la fel. 483 00:33:00,272 --> 00:33:01,688 De cei ncercati s�-i ghida�i... 484 00:33:02,397 --> 00:33:03,894 Dup� ideile lui Barrab�? 485 00:33:07,236 --> 00:33:09,127 Asta ar putea fi o idee bun�. 486 00:33:11,144 --> 00:33:12,484 Dute la Sanhedrinul din Jerusalim... 487 00:33:12,508 --> 00:33:14,164 �i discuta despre salvarea prizonierilor. 488 00:33:15,835 --> 00:33:17,088 Ne vedem peste c�teva zile... 489 00:33:17,301 --> 00:33:18,301 Aproape de Pa�te. 490 00:33:22,027 --> 00:33:23,777 Trimisul Romei e �n Jerusalim. 491 00:33:23,978 --> 00:33:25,258 Pentru a negocia cu Sanhedrinul. 492 00:33:25,719 --> 00:33:27,447 Domnul s�-l ajte s� ne elibereze fra�ii. 493 00:33:28,073 --> 00:33:29,153 Cum se nume�te acest roman? 494 00:33:29,601 --> 00:33:31,752 Caio Marcello. A ajuns �n Judea �n urm� cu c�teva zile. 495 00:33:31,834 --> 00:33:32,685 Merg la templu... 496 00:33:32,686 --> 00:33:33,636 S� v�d ce se �nt�mpl�. 497 00:33:33,637 --> 00:33:34,637 M� �ntorc imediat. 498 00:33:35,796 --> 00:33:36,796 Maria. 499 00:33:37,904 --> 00:33:38,904 E el? 500 00:33:40,378 --> 00:33:41,378 Da! 501 00:33:41,576 --> 00:33:42,656 Aminte�te-�i c� e un roman. 502 00:33:44,526 --> 00:33:45,526 Mi-a salvat via�a. 503 00:33:46,769 --> 00:33:48,173 Pentru mine e diferit de ceilal�i. 504 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 Ce vrei s� faci? 505 00:33:52,424 --> 00:33:53,424 Nu �tiu. 506 00:33:56,801 --> 00:33:57,801 A�tept �i doresc... 507 00:33:58,299 --> 00:33:58,941 C� inten�iile... 508 00:33:59,196 --> 00:34:00,536 Guvernatorului Ponzio Pilato... 509 00:34:00,972 --> 00:34:02,012 S� fie considerate drepte. 510 00:34:02,885 --> 00:34:04,281 Mai a�tept �i s� considera�i... 511 00:34:04,282 --> 00:34:05,678 Sincera mea bun�voin��. 512 00:34:07,088 --> 00:34:09,150 �i mul�umim emisarului Romei pentru clementa s�... 513 00:34:09,534 --> 00:34:12,429 Care ne d� speran�e, c� aceste timpuri violente... 514 00:34:12,430 --> 00:34:13,511 Vor ajunge la final. 515 00:34:13,896 --> 00:34:14,917 Noi promitem... 516 00:34:15,335 --> 00:34:17,074 C�, c�t mai cur�nd posibil... 517 00:34:17,334 --> 00:34:19,778 �l vom preda pe Barrab�, pe m�na justi�iei Romei. 518 00:34:20,602 --> 00:34:22,085 Dar putem s�-i cerem domnului... 519 00:34:22,430 --> 00:34:23,430 Ca fra�ii no�tri... 520 00:34:27,179 --> 00:34:28,179 S� fie elibera�i. 521 00:34:36,191 --> 00:34:37,191 Mul�umim Caio. 522 00:34:37,658 --> 00:34:38,916 Mi-ai oferit o dovad� de amici�ie... 523 00:34:38,940 --> 00:34:41,152 Pled�nd pentru eliberarea prizonierilor evrei. 524 00:34:41,877 --> 00:34:43,064 Poate c� nu e cel mai corect. 525 00:34:44,752 --> 00:34:46,652 Dar avem multe interese s�-l prindem pe Barrab�. 526 00:34:47,267 --> 00:34:48,267 �l respect pe Barrab�. 527 00:34:48,799 --> 00:34:50,679 Se spune c� atunci c�nd te-ai �nfruntat cu el... 528 00:34:50,972 --> 00:34:52,640 Ai cunoscut o femeie frumoas�. 529 00:34:53,303 --> 00:34:54,303 De unde �tii? 530 00:34:54,482 --> 00:34:56,282 Nu le-ai cerut solda�ilor t�i s� fie discre�i? 531 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Cum se nume�te? 532 00:34:59,734 --> 00:35:01,633 Mi-a dat numele de Maria. 533 00:35:02,201 --> 00:35:03,201 � din Jerusalim. 534 00:35:04,614 --> 00:35:05,850 E f�r� �ndoial� o curtezan�. 535 00:35:06,203 --> 00:35:07,329 �n Jerusalim sunt multe. 536 00:35:07,828 --> 00:35:09,830 Dac� ai cunoa�te-o pe Maria, nu ai vorbi a�a. 537 00:35:10,291 --> 00:35:11,313 Iart�-m�, nu am �tiut. 538 00:35:12,406 --> 00:35:13,778 De�i sper c� acest ataca de iubire... 539 00:35:13,802 --> 00:35:15,540 Nu te �mpiedic� s� te distrezi pu�in. 540 00:35:16,801 --> 00:35:19,161 O prieten� de-a mea da �n aceast� sear� o petrecere monden�. 541 00:35:19,260 --> 00:35:20,300 Mi-ar pl�cea s� vii �i tu. 542 00:35:21,228 --> 00:35:23,145 Nu pot refuza invita�ia un vechi prieten. 543 00:35:23,740 --> 00:35:26,759 Dar eu sunt roman, iar religia ta... Po�i s� te acoperi cu o cap�. 544 00:35:27,240 --> 00:35:28,728 Amfitrioanei noastre nu-i va pas�. 545 00:35:48,434 --> 00:35:49,434 Da�i-i drumul. 546 00:36:19,326 --> 00:36:20,326 Maria. 547 00:36:21,245 --> 00:36:23,005 Am crezut c� nu te voi mai �nt�lni niciodat�. 548 00:36:23,673 --> 00:36:24,673 De ce ai fugit? 549 00:36:26,277 --> 00:36:28,307 Am crezut c� a�a e mai bine pentru am�ndoi. 550 00:36:29,242 --> 00:36:30,762 Trebuie s� st�m separat unul de altul. 551 00:36:32,656 --> 00:36:34,176 Dar azi am aflat c� e�ti �n Jerusalim. 552 00:36:35,314 --> 00:36:36,597 M-am g�ndit s� vin s� te v�d. 553 00:36:36,962 --> 00:36:37,962 S�-�i explic. 554 00:36:38,287 --> 00:36:39,287 �tii c� eu te iubesc. 555 00:36:39,555 --> 00:36:40,555 Nu, te rog. 556 00:36:40,627 --> 00:36:41,627 De ce �i-e fric�. 557 00:36:42,912 --> 00:36:43,961 Cu mine... 558 00:36:43,975 --> 00:36:44,866 Nu ai de ce... 559 00:36:44,910 --> 00:36:46,412 S�-�i fie fric�. 560 00:36:47,260 --> 00:36:48,260 Pilato e prietenul meu. 561 00:36:48,474 --> 00:36:49,660 �i �mp�ratul Tib�rio. 562 00:36:50,716 --> 00:36:51,819 Nu de ei mi-e mie fric�. 563 00:36:52,616 --> 00:36:53,757 Atunci ce te deranjeaz�? 564 00:36:54,683 --> 00:36:55,683 Mi-e fric� pentru mine. 565 00:36:58,035 --> 00:36:59,035 �i pentru tine. 566 00:37:00,349 --> 00:37:01,349 Pentru mine? 567 00:37:01,634 --> 00:37:03,434 Din �nt�mplare, nu �tii c�t de mult te iubesc? 568 00:37:06,123 --> 00:37:07,123 Nu �n�elegi... 569 00:37:07,503 --> 00:37:09,126 C� a� face orice pentru tine. 570 00:37:10,236 --> 00:37:11,502 Vei veni cu mine �n Cesaria. 571 00:37:12,183 --> 00:37:13,183 �n Roma. 572 00:37:13,740 --> 00:37:15,770 Nu voi l�sa s� ai sf�r�itul lui Judith. 573 00:37:17,241 --> 00:37:18,439 Ce frumos ar fi... 574 00:37:19,250 --> 00:37:21,343 S� ne putem iubi... 575 00:37:21,847 --> 00:37:22,847 Pentru totdeauna. 576 00:37:23,837 --> 00:37:25,093 Nu ne poate opri nimic. 577 00:37:29,833 --> 00:37:30,833 Dar... 578 00:37:33,893 --> 00:37:35,173 Nu, �nc� nu e momentul potrivit. 579 00:37:35,585 --> 00:37:38,317 Caio, trebuie s�-mi promi�i ceva. 580 00:37:39,385 --> 00:37:40,385 Orice dore�ti. 581 00:37:41,743 --> 00:37:42,743 Acum trebuie s� plec. 582 00:37:43,586 --> 00:37:45,363 Promite-mi c� nu vei �ncerca s� m� g�se�ti. 583 00:37:46,533 --> 00:37:48,107 C�nd va sosi momentul te voi c�uta eu. 584 00:37:48,492 --> 00:37:49,492 ��i jur. 585 00:37:49,889 --> 00:37:50,897 Nu pot s�-�i promit asta. 586 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Trebuie s� o faci. 587 00:37:52,832 --> 00:37:54,608 Nu m� mai �ntreba nimic. 588 00:37:55,083 --> 00:37:56,283 Te iubesc din toat� inima mea. 589 00:37:57,148 --> 00:37:58,303 Ai �ncredere �n mine. 590 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 �n regul�, ai ajuns. 591 00:38:17,658 --> 00:38:19,584 Prietena noastr�, �nc� nu e gata s� te primeasc�. 592 00:38:20,023 --> 00:38:21,874 Dar sunt sigur c� o vei g�si la fel de frumoas�... 593 00:38:21,875 --> 00:38:23,312 C� misterioasa ta iubit�. 594 00:38:30,584 --> 00:38:31,584 Cum �i se pare? 595 00:38:33,771 --> 00:38:35,038 Bun� seara. Bun� seara. 596 00:38:35,940 --> 00:38:37,004 Avem un invitat... 597 00:38:37,246 --> 00:38:38,406 Care tocmai a ajuns din Roma. 598 00:38:41,036 --> 00:38:42,088 Oh, uita�i un sclav. 599 00:38:45,053 --> 00:38:46,067 Leag�-l mai tare. 600 00:38:47,211 --> 00:38:48,211 Ce a f�cut? 601 00:38:48,820 --> 00:38:50,100 � un discipol al Nazariteanului. 602 00:38:50,465 --> 00:38:51,857 Un om care predic� despre bun�tate... 603 00:38:51,881 --> 00:38:53,166 �i despre puritate pe str�zi. 604 00:38:56,721 --> 00:38:57,721 Dar ce face aici? 605 00:38:58,820 --> 00:38:59,462 Sunt curios... 606 00:38:59,463 --> 00:39:00,789 S� v�d dac� e convins... 607 00:39:00,790 --> 00:39:02,190 C� p�catul e mult mai distractiv... 608 00:39:02,361 --> 00:39:03,361 Dec�t virtutea. 609 00:39:10,089 --> 00:39:11,264 Acest om e sf�nt Maria. 610 00:39:12,275 --> 00:39:13,487 Comi�i un sacrilegiu. 611 00:39:14,517 --> 00:39:16,037 �i ��i vei primi pedeapsa pentru asta. 612 00:39:16,593 --> 00:39:17,936 Opre�te-te, �mi faci r�u. 613 00:39:20,967 --> 00:39:22,172 De ce s� fiu eu pedepsit�? 614 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 E m-a f�cut a�a. 615 00:39:25,934 --> 00:39:27,654 Nu-l �nvinui pe Domnul pentru p�catele tale. 616 00:39:28,424 --> 00:39:29,864 �nvinuie�te-te pe tine �i pe diavol. 617 00:39:30,868 --> 00:39:32,657 Pune-�i frumuse�ea, �n slujba Satanei. 618 00:39:33,750 --> 00:39:35,310 Atunci s-ar putea s� fiu fiica Satanei. 619 00:39:36,238 --> 00:39:37,918 A�a c� ar trebui s� tr�iesc ca o p�c�toas�. 620 00:39:41,008 --> 00:39:42,008 Nu o f� Maria. 621 00:39:43,146 --> 00:39:44,146 Uit� de Anan. 622 00:39:44,235 --> 00:39:45,272 Marta, ajunge. 623 00:39:51,374 --> 00:39:53,153 Oportunit��ile se termin�. 624 00:39:53,538 --> 00:39:54,538 Ai v�zut �i tu. 625 00:39:55,145 --> 00:39:56,692 �n regul� ��i voi �ndeplini dorin�a. 626 00:39:57,412 --> 00:39:59,652 P�n� c�nd va sosi ziua c�nd m� voi elibera �n totalitate. 627 00:40:00,934 --> 00:40:01,934 Vreau s� r�m�n singur�. 628 00:40:02,101 --> 00:40:03,101 Pleca�i! Gr�bi�i-v�! 629 00:40:07,134 --> 00:40:08,134 Acum am un motiv. 630 00:40:09,946 --> 00:40:11,359 Caio Marcello? 631 00:40:17,159 --> 00:40:18,159 Ce mai a�tep�i? 632 00:40:21,282 --> 00:40:22,682 Marta sufer� pentru acest om sf�nt. 633 00:40:23,394 --> 00:40:25,615 �i e team� c� �n aceast� noapte �i va pierde credin�a. 634 00:40:26,156 --> 00:40:27,278 Maria. 635 00:40:27,346 --> 00:40:29,033 Marta, te rog, las�-m� �n pace. 636 00:40:40,898 --> 00:40:42,380 �i-am adus un cadou. 637 00:40:42,381 --> 00:40:44,571 Misterul ��i va face dansul �i mai emo�ionant. 638 00:40:45,791 --> 00:40:46,791 O masc�? 639 00:40:47,926 --> 00:40:49,418 Nu-�i mai place fata mea? 640 00:40:50,271 --> 00:40:52,179 Fata ta e frumoas�, dar pune-�i masca. 641 00:40:52,614 --> 00:40:54,135 Vreau doar s� te v�d cum dansezi. 642 00:41:12,630 --> 00:41:13,630 Te sim�i r�u? 643 00:41:15,383 --> 00:41:16,383 Nu. 644 00:41:17,907 --> 00:41:18,957 Sunt preg�tit�. 645 00:44:12,792 --> 00:44:13,792 Ce e, ce s-a �nt�mplat? 646 00:44:14,481 --> 00:44:15,481 A devenit palid�. 647 00:44:15,791 --> 00:44:16,791 De ce nu danseaz�? 648 00:44:17,745 --> 00:44:18,745 L�sa�i-o s� treac�. 649 00:44:19,573 --> 00:44:21,433 Da�i-v� la o parte, da�i-v� la o parte. 650 00:44:21,492 --> 00:44:22,792 S-a �nt�mplat ceva cu ea. 651 00:44:22,834 --> 00:44:23,779 E ceva r�u? 652 00:44:23,810 --> 00:44:24,810 Nu �tiu. 653 00:44:25,041 --> 00:44:26,051 Merg s� v�d ce se �nt�mpl�. 654 00:44:26,075 --> 00:44:27,595 Nu e nimic serios, nu v� face�i griji. 655 00:44:27,927 --> 00:44:29,450 Peste pu�in timp o alt� balerin�... 656 00:44:29,691 --> 00:44:31,076 Va, va �nc�nta cu d�nsul ei. 657 00:44:32,660 --> 00:44:33,660 Maria. 658 00:44:36,750 --> 00:44:37,750 Caio. 659 00:44:42,111 --> 00:44:43,111 Tu. 660 00:44:44,249 --> 00:44:45,249 A fost nedrept. 661 00:44:45,739 --> 00:44:47,571 Propria ta religie cere decent�. 662 00:44:50,092 --> 00:44:51,092 �n regul�, acum �tii. 663 00:44:52,516 --> 00:44:54,328 Da, sunt curtezana lui Anan. 664 00:44:54,540 --> 00:44:55,540 Toat� lumea m� cunoa�te. 665 00:44:56,974 --> 00:44:58,140 D�-mi drumul. �mi faci r�u. 666 00:45:08,169 --> 00:45:10,325 Cum s�-mi imaginez c� ea era femeia misterioas�. 667 00:45:10,764 --> 00:45:11,980 �i-a distrus sentimentele. 668 00:45:12,601 --> 00:45:13,681 Pentru asta m-ai adus aici. 669 00:45:14,083 --> 00:45:15,202 Maddalena � o curtezan�. 670 00:45:15,731 --> 00:45:18,392 Nu m-am g�ndit niciodat� c� ar fi vorba despre aceea�i femeie. 671 00:45:20,704 --> 00:45:22,269 Nu m� surprinde c� te-a sedus. 672 00:45:23,567 --> 00:45:25,046 �n plus, asta e profesia ei. 673 00:45:33,519 --> 00:45:34,519 Caio, a�teapt�. 674 00:45:37,302 --> 00:45:38,302 Sunt Marta. 675 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Sora Mariei. 676 00:45:40,491 --> 00:45:41,896 Nu o judec� cu at�ta ur�. 677 00:45:42,833 --> 00:45:44,207 Maria nu e rea, crede-m�. 678 00:45:45,074 --> 00:45:46,074 Are bun�tate �n ea. 679 00:45:46,629 --> 00:45:47,928 Asta va �nv��a Nazariteanul? 680 00:45:48,804 --> 00:45:49,879 Despre starea de bine? 681 00:45:51,902 --> 00:45:53,491 ��i iert blasfemiile, Caio. 682 00:45:54,445 --> 00:45:56,100 Ar fi mai bine s� nu te mai vezi cu Maria. 683 00:45:57,022 --> 00:45:59,772 Dar te rog, nu-�i aminti cu ur� de ea. 684 00:46:24,228 --> 00:46:25,228 Maddalena. 685 00:46:29,055 --> 00:46:30,055 Maddalena. 686 00:47:40,202 --> 00:47:41,202 Maria. 687 00:47:49,706 --> 00:47:50,706 Acel om din Galileea. 688 00:47:52,990 --> 00:47:53,990 M� chema. 689 00:47:54,805 --> 00:47:55,805 Tu ai fost. 690 00:47:56,210 --> 00:47:57,210 Cine l-a chemat. 691 00:47:59,474 --> 00:48:01,005 De ce un sf�nt ascult� un p�c�tos? 692 00:48:01,868 --> 00:48:03,245 Pentru c� ai mare nevoie de el. 693 00:48:04,133 --> 00:48:06,646 Se preocup� de oile r�t�cite. 694 00:48:13,789 --> 00:48:15,106 Ai pierdut dansul lui Ruth. 695 00:48:16,135 --> 00:48:17,338 Nu a putut-o face nici ea. 696 00:48:17,617 --> 00:48:18,617 Acel om e de piatr�. 697 00:48:19,446 --> 00:48:20,149 �ntoarce-te la petrecere. 698 00:48:20,431 --> 00:48:21,431 Toat� lumea te a�teapt�. 699 00:48:21,997 --> 00:48:23,062 Nu, nu m� atinge. 700 00:48:25,208 --> 00:48:27,489 Te-a impresionat at�t de tare, s�-l vezi pe Caio Marcello? 701 00:48:29,270 --> 00:48:31,070 Nu m� va mai atinge niciodat�, nici un b�rbat. 702 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Jur asta. 703 00:48:34,648 --> 00:48:35,648 Nici un b�rbat. 704 00:48:42,196 --> 00:48:43,196 E beat�. 705 00:48:44,305 --> 00:48:46,271 C�nd �i va reveni, trimite-o jos. 706 00:48:50,616 --> 00:48:51,736 Nu �tiu de ce sunt speriat�. 707 00:48:54,571 --> 00:48:56,331 Nu poate fi din cauza acelui om din Galileea. 708 00:48:57,430 --> 00:48:59,232 Cineva a vrut s� m� vr�jeasc�. 709 00:48:59,954 --> 00:49:00,954 Chemarea Domnului. 710 00:49:01,196 --> 00:49:02,245 Nu poate fi vr�jitorie. 711 00:49:03,898 --> 00:49:04,898 Marta. 712 00:49:06,275 --> 00:49:08,211 Vreau s�-l eliberezi pe omul sf�nt. 713 00:49:08,759 --> 00:49:11,279 �i asigur�-te c� nimeni nu-i va face nici un r�u. 714 00:49:11,777 --> 00:49:12,817 Vrei s�-i ascul�i vorbele? 715 00:49:12,985 --> 00:49:13,985 Nu. 716 00:49:14,713 --> 00:49:15,913 Nu, vreau doar s�-l eliberezi. 717 00:49:18,807 --> 00:49:19,807 M�ine diminea��... 718 00:49:20,361 --> 00:49:23,018 Voi merge la templu ca �i ceilal�i. 719 00:49:23,951 --> 00:49:24,963 Ai �nnebunit. 720 00:49:26,498 --> 00:49:28,310 �tii c� nu po�i intra �n templu. 721 00:49:29,512 --> 00:49:31,512 Te vor ucide cu pietre dac� vor descopri cine e�ti. 722 00:49:32,045 --> 00:49:33,045 Trebuie s� merg. 723 00:49:34,154 --> 00:49:36,074 Trebuie s� merg s� m� rog Dumnezeului Israelului. 724 00:49:49,604 --> 00:49:50,604 S� mergem Maria, 725 00:49:51,362 --> 00:49:52,362 Te rog. 726 00:50:07,296 --> 00:50:08,953 Nu, a�a e mai bine. 727 00:50:20,322 --> 00:50:22,002 Aceast� femeie seam�n� cu Maria Maddalena. 728 00:50:22,028 --> 00:50:23,028 � Maria Maddalena. 729 00:50:23,560 --> 00:50:24,560 �i intr� �n templu. 730 00:50:24,900 --> 00:50:25,969 Asta e un sacrilegiu. 731 00:50:39,522 --> 00:50:40,722 Doar tu o po�i ajuta Marcello. 732 00:50:41,898 --> 00:50:42,898 Vino cu mine. 733 00:50:42,961 --> 00:50:44,041 Dar de ce a mers la templu? 734 00:50:44,544 --> 00:50:45,722 Nimeni nu a putut s� o conving�... 735 00:50:45,746 --> 00:50:46,746 C� e o nebunie. 736 00:50:48,077 --> 00:50:49,415 Eu, eu nu pot intra acolo. 737 00:50:49,986 --> 00:50:50,986 Asta nu e credin�a mea. 738 00:50:51,119 --> 00:50:52,399 Unui roman nu-i vor spune nimic. 739 00:50:53,008 --> 00:50:54,839 Doar tu po�i evita s� fie ucis� cu pietre. 740 00:50:55,058 --> 00:50:56,058 Ucis� cu pietre? 741 00:50:56,886 --> 00:50:58,637 Da, trebuie s� o pedepsi�i. 742 00:50:59,150 --> 00:51:00,150 � o prostituat�. 743 00:51:03,654 --> 00:51:05,094 Prezen�a ta l-a sup�rat pe Dumnezeu. 744 00:51:05,387 --> 00:51:06,947 S� nu speri c� vei sc�pa de pedeapsa ta. 745 00:51:09,027 --> 00:51:10,997 Aceasta curtezan� e Maria Maddalena. 746 00:51:11,706 --> 00:51:12,706 A profanat templul. 747 00:51:13,480 --> 00:51:15,255 �ndr�zneala ta te va costa via�a. 748 00:51:15,736 --> 00:51:16,936 Ne-ai f�cut de ru�ine pe to�i. 749 00:51:17,373 --> 00:51:18,077 Mori. 750 00:51:18,293 --> 00:51:19,293 � o p�c�toas�. 751 00:51:21,436 --> 00:51:23,938 Ai profanat templul �i vei primi ceea ce meri�i. 752 00:51:24,562 --> 00:51:26,146 Femeie nedemn�, sursa de p�cate. 753 00:51:27,251 --> 00:51:28,303 Vine lisus din Nazareth. 754 00:51:29,864 --> 00:51:30,864 Iisus din Nazareth. 755 00:51:31,367 --> 00:51:32,367 Omul miracolelor. 756 00:51:34,193 --> 00:51:35,630 Mesia. 757 00:51:46,375 --> 00:51:47,375 � o mare p�c�toas�... 758 00:51:48,181 --> 00:51:50,293 �i a avut �ndr�zneala s� intre �n templu. 759 00:51:50,671 --> 00:51:51,768 Conform legilor lui Moise... 760 00:51:51,792 --> 00:51:53,032 Trebuie s� fie ucis� cu pietre. 761 00:51:53,275 --> 00:51:54,790 Spune-ne ce s� facem cu ea? 762 00:52:04,559 --> 00:52:05,559 Cu adev�rat v� spun... 763 00:52:06,684 --> 00:52:08,873 C� cel care e lipsit de p�cate... 764 00:52:10,151 --> 00:52:12,823 S� arunce primul piatra. 765 00:52:39,391 --> 00:52:40,391 Ai c�tigat din nou. 766 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 Acum joc eu. 767 00:52:45,454 --> 00:52:46,694 Nu le atinge�i. Face�i lini�te. 768 00:52:48,080 --> 00:52:49,566 Toat� lumea trebuie s� aib� o �ans�. 769 00:52:51,363 --> 00:52:52,363 Vrea s� te vad� cineva. 770 00:52:52,518 --> 00:52:53,518 E afar�. 771 00:52:54,176 --> 00:52:55,176 A�tepta�i. 772 00:52:55,603 --> 00:52:56,603 M� �ntorc �napoi. 773 00:53:01,739 --> 00:53:03,053 Oh, ce surpriz�. 774 00:53:03,709 --> 00:53:06,149 Data trecut� ai spus c� nu trebuie s� ne vad� nimeni �mpreun�. 775 00:53:06,957 --> 00:53:08,237 Am venit doar s� te avertizez... 776 00:53:08,365 --> 00:53:10,425 C� Sanhedrinul a promis s� te predea romanilor. 777 00:53:10,916 --> 00:53:12,608 Pleac� chiar acum din Jerusalim. 778 00:53:13,480 --> 00:53:15,400 �i-ar putea s� m� vezi plecat departe, nu-i a�a? 779 00:53:15,428 --> 00:53:16,628 Dac� vrei s� fii crucificat... 780 00:53:16,677 --> 00:53:17,677 R�m�i. 781 00:53:17,802 --> 00:53:19,303 Drumurile vor fi mai sigure. 782 00:53:20,024 --> 00:53:21,701 De ce ��i faci at�tea griji pentru mine? 783 00:53:22,403 --> 00:53:24,128 Nu-mi mai folose�ti la nimic, dac� e�ti �n �nchisoare sau mort. 784 00:53:24,152 --> 00:53:25,214 Ai mai mare valoare c�nd e�ti viu, �n�elegi? 785 00:53:25,215 --> 00:53:27,950 F�r� �ndoial�, valorez mai mult dec�t banii pe care �i-i aduc. 786 00:53:28,305 --> 00:53:31,451 Desigur, am�ndoi avem de c�tigat din acest joc. 787 00:53:32,804 --> 00:53:35,264 Cu c�t mai mult vor fi tulburate apele... 788 00:53:35,485 --> 00:53:36,961 Cu at�t mai boga�i vom deveni. 789 00:53:37,171 --> 00:53:38,865 Desigur, �ncepi s� te prinzi. 790 00:53:40,415 --> 00:53:41,469 Mul�umesc pentur avertisment. 791 00:53:41,493 --> 00:53:42,164 Dar eu r�m�n aici. 792 00:53:42,433 --> 00:53:43,433 M� simt mult mai sigur. 793 00:53:43,606 --> 00:53:44,830 F� ce dore�ti. 794 00:54:06,202 --> 00:54:08,242 Scuza�i-m�, dar st�p�na mea nu vrea s� v� primeasc�. 795 00:54:08,765 --> 00:54:10,122 Am primit ordine s� nu las pe nimeni s� treac�. 796 00:54:10,123 --> 00:54:11,123 D�-te din calea mea. 797 00:54:15,141 --> 00:54:16,141 Maria e bolnav�. 798 00:54:17,005 --> 00:54:18,005 Nu-mi spune c� e bolnav�. 799 00:54:18,473 --> 00:54:19,473 �tiu foarte bine ce are. 800 00:54:20,765 --> 00:54:21,905 Continu� s� fie fascinat� de Galileul... 801 00:54:21,906 --> 00:54:23,040 Pe care l-a v�zut la templu. 802 00:54:23,640 --> 00:54:24,640 Ce se g�nde�te s� fac�. 803 00:54:24,963 --> 00:54:26,083 S� r�m�n� �nchis� �n camer�? 804 00:54:26,220 --> 00:54:27,222 S� se roage zi �i noapte? 805 00:54:28,116 --> 00:54:29,116 Tu e�ti un roman. 806 00:54:29,598 --> 00:54:30,598 Ai alt� zei��. 807 00:54:30,804 --> 00:54:31,804 Ce conteaz� ce sunt eu. 808 00:54:32,283 --> 00:54:33,923 Nazariteanul poate s� o salveze pe Maria. 809 00:54:34,284 --> 00:54:34,909 Dac� o iube�ti... 810 00:54:35,237 --> 00:54:36,317 Nu te amesteca �n via�a ei. 811 00:54:36,505 --> 00:54:37,581 Pot s� o ajut �i eu. 812 00:54:38,305 --> 00:54:39,305 Te rog, a�teapt�. 813 00:54:40,132 --> 00:54:41,132 A�teapt� aici. 814 00:54:47,728 --> 00:54:48,728 Caio s-a �ntors Maria. 815 00:54:50,497 --> 00:54:51,497 �i vrea s� te vad�. 816 00:54:54,560 --> 00:54:56,162 Ce motiv ai s�-l evi�i? 817 00:54:57,278 --> 00:54:59,125 Te iube�te cu adev�rat �i te va �n�elege. 818 00:55:00,712 --> 00:55:01,712 De ce-l faci s� sufere? 819 00:55:02,783 --> 00:55:03,783 Nu vezi, Marta? 820 00:55:04,978 --> 00:55:06,889 Dac� m� voi bucura de iubirea lui Caio... 821 00:55:08,253 --> 00:55:09,253 A� suferi mult mai mult. 822 00:55:09,330 --> 00:55:10,378 De ce? 823 00:55:10,455 --> 00:55:12,635 De ce aceast� lupt� �mpotriva voin�ei tale? 824 00:55:15,375 --> 00:55:17,395 Cu siguran�� Nazariteanul nu va aproba asta. 825 00:55:18,433 --> 00:55:19,981 Nazariteanul, Nazariteanul. 826 00:55:20,932 --> 00:55:22,562 Nu vreau s� mai aud nimic de Nazaritean. 827 00:55:25,247 --> 00:55:26,501 Pentru Dumnezeu, nu spune asta. 828 00:55:27,154 --> 00:55:28,154 E Mesia. 829 00:55:28,813 --> 00:55:29,813 Mesia? 830 00:55:30,498 --> 00:55:31,201 E�ti nebun�. 831 00:55:31,496 --> 00:55:33,416 Tu �i to�i oamenii care crede�i �n el sunte�i nebuni. 832 00:55:33,440 --> 00:55:35,080 De ce a trebuit s� vin� la mine? Spune-mi. 833 00:55:35,495 --> 00:55:36,495 De ce? 834 00:55:38,384 --> 00:55:39,960 Pentru c� compasiunea lui e mare. 835 00:55:41,271 --> 00:55:42,951 Iertarea lui nu �nseamn� nimic pentru mine. 836 00:55:43,336 --> 00:55:44,336 Eu �tiu cum sunt. 837 00:55:45,257 --> 00:55:46,657 �i �tiu foarte bine cum voi sf�r�i. 838 00:55:52,303 --> 00:55:54,774 A�a se prezint� romanii �n fa�a unei femei? 839 00:55:55,680 --> 00:55:57,024 Cum de nu �i-ai adus legionarii? 840 00:55:59,385 --> 00:56:00,557 Haide, spune ceva. 841 00:56:01,712 --> 00:56:02,714 Tu e�ti cuceritorul. 842 00:56:12,576 --> 00:56:13,576 Maria. 843 00:56:15,465 --> 00:56:17,455 �ntr-o zi ai spus c� �i-e fric� de mine. 844 00:56:19,296 --> 00:56:20,296 ��i aminte�ti? 845 00:56:24,372 --> 00:56:27,345 ��i era fric� c� iubirea mea pentru tine va p�li. 846 00:56:28,423 --> 00:56:29,738 C�nd am descoperit adev�rul... 847 00:56:31,265 --> 00:56:32,265 Asta nu s-a �nt�mplat. 848 00:56:34,064 --> 00:56:35,064 Vom pleca acum de aici... 849 00:56:36,139 --> 00:56:37,219 �i vom uita de toate astea. 850 00:56:47,005 --> 00:56:48,527 Nu, nu vreau s� te iert. 851 00:56:49,066 --> 00:56:50,066 Pleac� acum, te rog. 852 00:56:50,951 --> 00:56:51,986 Maria. 853 00:56:52,005 --> 00:56:53,005 �tii cine sunt. 854 00:56:55,401 --> 00:56:57,851 �i mai mult de at�t, tu nu �nsemni nimic pentru mine. 855 00:56:58,278 --> 00:56:58,945 Nici acum, nici niciodat�. 856 00:56:59,271 --> 00:57:00,271 Nu spune asta. 857 00:57:07,415 --> 00:57:08,415 El e iubitul meu. 858 00:57:11,277 --> 00:57:12,398 Anan a pl�tit toate astea. 859 00:57:13,258 --> 00:57:14,258 �i apar�in lui. 860 00:57:28,597 --> 00:57:29,597 �l iube�ti! 861 00:57:32,293 --> 00:57:33,498 E�ti o femeie imposibil�. 862 00:57:34,840 --> 00:57:35,840 Atunci... 863 00:57:36,517 --> 00:57:37,604 Eu sunt un om imposibil. 864 00:57:39,420 --> 00:57:40,763 Apar�inem unul altuia. 865 00:57:43,481 --> 00:57:44,481 Unul altuia? 866 00:57:45,075 --> 00:57:46,298 Ne vom invita vechii prieteni. 867 00:57:47,108 --> 00:57:48,348 ��i voi cump�ra tot ce dore�ti. 868 00:57:49,192 --> 00:57:50,777 �i te voi duce oriunde vrei. 869 00:57:55,095 --> 00:57:56,356 Via�a ta e propria mea via��. 870 00:58:03,438 --> 00:58:04,884 Te vei �ntoarce la ceea ce ai fost. 871 00:58:13,846 --> 00:58:14,926 De ce m� prive�ti a�a? 872 00:58:23,941 --> 00:58:25,148 �tii c� Lazzaro e bolnav. 873 00:58:26,675 --> 00:58:27,795 Nu po�i s�-l p�r�se�ti acum. 874 00:58:29,823 --> 00:58:30,823 Da, �tiu asta. 875 00:58:32,090 --> 00:58:33,490 Dar nu pot r�m�ne �n Jerusalim. 876 00:58:34,540 --> 00:58:35,553 Pur �i simplu nu pot. 877 00:58:36,507 --> 00:58:37,677 �ncerci s� fugi... 878 00:58:39,117 --> 00:58:40,514 Far s� �tii unde. 879 00:58:41,558 --> 00:58:42,754 Dar nu po�i fugi de El. 880 00:58:43,701 --> 00:58:44,876 El e peste tot. 881 00:58:49,998 --> 00:58:52,688 Alucia, Sar�, Noemi, gr�bi�i-v�. 882 00:58:53,747 --> 00:58:55,143 Plec�m chiar acum de aici. 883 00:59:31,342 --> 00:59:32,342 Lini�te. 884 00:59:32,972 --> 00:59:34,172 Vin dintr-un sat �ndep�rtat... 885 00:59:34,442 --> 00:59:35,522 �i am c�l�torit toat� ziua. 886 00:59:35,775 --> 00:59:36,775 Sunt b�tr�n. 887 00:59:37,086 --> 00:59:38,290 Trebuie s�-l v�d pe lisus. 888 00:59:38,654 --> 00:59:39,711 �i eu. 889 00:59:39,771 --> 00:59:41,286 Mi-am adus so�ia �i fiul. 890 00:59:41,693 --> 00:59:43,462 Eu l-am v�zut. L-am v�zut predic�nd. 891 00:59:44,380 --> 00:59:46,260 �mi amintesc fiecare cuv�nt pe care l-a rostit. 892 00:59:48,817 --> 00:59:49,817 Nu ridica�i vocea. 893 00:59:50,945 --> 00:59:51,945 Maestrul se roag�. 894 00:59:52,524 --> 00:59:53,524 E foarte obosit. 895 00:59:54,058 --> 00:59:55,058 Trebuie s� ave�i r�bdare. 896 00:59:55,475 --> 00:59:57,154 M�ine va primi pe toat� lumea. 897 01:00:01,069 --> 01:00:02,069 Nu, nu. 898 01:00:07,100 --> 01:00:08,100 Bine ai venit, Marta. 899 01:00:08,437 --> 01:00:09,677 Cum de ai ajuns at�t de t�rziu? 900 01:00:10,445 --> 01:00:11,525 Te-am a�teptat mai devreme. 901 01:00:12,795 --> 01:00:14,675 Voi �ncerca s� v� g�sesc un ad�post am�ndurora. 902 01:00:15,230 --> 01:00:16,637 Mul�umesc Giuda Iscariote. 903 01:00:19,028 --> 01:00:20,228 Ar fi mai bine s�-l duc acas�. 904 01:00:20,826 --> 01:00:21,826 Nu, nu. 905 01:00:22,660 --> 01:00:23,660 Vreau s� r�m�n. 906 01:00:24,325 --> 01:00:25,325 M� auzi? 907 01:00:26,622 --> 01:00:27,934 M�ine va vorbi cu noi to�i. 908 01:00:28,453 --> 01:00:29,640 Vom avea timp s�-l ascult�m. 909 01:00:30,890 --> 01:00:31,890 Crede �n el. 910 01:00:32,482 --> 01:00:33,878 �i nu ne va abandona niciodat�. 911 01:00:34,722 --> 01:00:36,077 Marta are dreptate Lazzaro. 912 01:00:37,251 --> 01:00:39,038 Iisus nu abandoneaz� niciodat� pe nimeni. 913 01:00:40,358 --> 01:00:41,430 Nici pe cei perver�i. 914 01:00:43,627 --> 01:00:44,627 Ce face�i aici? 915 01:00:44,687 --> 01:00:46,135 Atrage�i aten�ia g�rzilor romane? 916 01:00:46,922 --> 01:00:48,099 Ce �nsemna asta? 917 01:00:48,118 --> 01:00:48,807 Nu facem nimic r�u. 918 01:00:48,808 --> 01:00:50,408 Vrem doar s�-l vedem pe lisus. 919 01:00:51,314 --> 01:00:52,314 Galileul? 920 01:00:54,519 --> 01:00:55,568 Oh, Galileul. 921 01:00:56,159 --> 01:00:57,584 Mesia cer�etorilor. 922 01:00:58,614 --> 01:01:00,495 Pe mine ar trebui s� m� urma�i ca �ef. 923 01:01:03,958 --> 01:01:05,943 Regatul Judea va ob�ine libertatea... 924 01:01:06,480 --> 01:01:10,086 �n ziua �n care pe�tii nu vor mai �nv��a nimic pe p�m�nt. 925 01:01:12,389 --> 01:01:14,684 Cum pute�i ap�ra un om precum Mesia... 926 01:01:15,553 --> 01:01:16,731 De aceast� sabie? 927 01:01:17,774 --> 01:01:19,773 Hai s� vedem dac� are puterea, s� opreasc� asta. 928 01:01:20,741 --> 01:01:21,741 Ce are mai mult� putere? 929 01:01:22,038 --> 01:01:23,198 Vorbele, sau armele? 930 01:01:25,119 --> 01:01:27,639 Dac� vei atrage aten�ia romanilor, cu at�t mai bine pentru tine. 931 01:01:27,789 --> 01:01:28,789 Vei fi mult mai lini�tit. 932 01:01:30,838 --> 01:01:31,838 Ai dreptate. 933 01:01:31,961 --> 01:01:32,961 Sunt nebuni. 934 01:01:33,245 --> 01:01:34,420 Sunt cu to�ii ni�te nebuni. 935 01:01:36,485 --> 01:01:39,323 Urmeaz� un om care e mai nebun dec�t to�i �mpreun�. 936 01:01:40,165 --> 01:01:41,324 S� mergem! 937 01:01:41,402 --> 01:01:42,402 Face�i loc. 938 01:01:46,249 --> 01:01:47,342 S� mergem acas�, Lazzaro. 939 01:01:51,205 --> 01:01:52,610 Nu, nu. 940 01:01:54,078 --> 01:01:55,192 Vreau s�-l v�d pe lisus. 941 01:02:49,065 --> 01:02:50,065 M� �ntreb Anan... 942 01:02:50,946 --> 01:02:52,974 Ce s-a �nt�mplat cu curtezanele tale adorabile? 943 01:02:53,505 --> 01:02:54,666 Am doar una singur�. 944 01:02:55,427 --> 01:02:56,427 E aici. 945 01:02:56,926 --> 01:02:58,427 Cea mai fascinant� dintre toate. 946 01:03:05,318 --> 01:03:06,818 Maddalena, e cea pe care o s�ru�i? 947 01:03:07,398 --> 01:03:08,398 Sau umbra ei? 948 01:03:09,132 --> 01:03:10,263 Unde �i-e mintea acum? 949 01:03:10,958 --> 01:03:12,148 Aici? 950 01:03:12,228 --> 01:03:14,388 �n Cesaria, �n Jerusalim, sau �n Roma? 951 01:03:15,306 --> 01:03:17,261 Ce m� intereseaz� pe mine unde e mintea ei. 952 01:03:19,071 --> 01:03:20,260 Frumuse�ea ei e �nc� aici. 953 01:03:21,649 --> 01:03:22,649 Cu mine. 954 01:03:23,023 --> 01:03:24,308 �i doar asta conteaz�. 955 01:03:27,748 --> 01:03:28,775 Nu m� atinge. 956 01:03:29,415 --> 01:03:30,415 Ajunge. 957 01:03:36,261 --> 01:03:37,261 Maddalena. 958 01:03:38,526 --> 01:03:39,526 �i-ai pierdut min�ile? 959 01:03:40,526 --> 01:03:41,806 Vreau s� m� �ntorc �n Jerusalim. 960 01:03:42,309 --> 01:03:45,842 Crezi c� eu nu �tiu de ce te compor�i a�a? 961 01:03:46,841 --> 01:03:49,602 Nu vei mai intalnmi niciodat� vreun b�rbat care s� te suprote ca mine. 962 01:03:50,581 --> 01:03:52,668 Da e adev�rat c� mi-ai oferit totul Anan. 963 01:03:53,451 --> 01:03:55,176 �n afar� de pu�in� �n�elegere. 964 01:03:56,216 --> 01:03:57,216 Te avertizez. 965 01:03:57,439 --> 01:04:00,146 Dac� pleci acum, nu te voi mai primi niciodat� �napoi. 966 01:04:00,468 --> 01:04:02,514 Chiar dac� te vei �ar� la picioarele mele. 967 01:04:03,359 --> 01:04:04,471 Nu-�i f� griji pentru mine. 968 01:04:05,489 --> 01:04:06,990 M-am umilit deja destul. 969 01:04:13,853 --> 01:04:14,853 S� continue dansul. 970 01:04:31,982 --> 01:04:33,204 Caio Marcello e �n Cesaria. 971 01:04:33,919 --> 01:04:34,919 Ce dore�ti de la el? 972 01:04:35,776 --> 01:04:36,776 C�nd se �ntoarce �napoi? 973 01:04:37,327 --> 01:04:38,327 Nu �tiu. 974 01:04:39,086 --> 01:04:40,467 �i dac� a� �ti, nu �i-a� spune. 975 01:04:45,181 --> 01:04:46,181 A�teapt� o clip�. 976 01:04:47,495 --> 01:04:48,495 �tiu c�-l iube�ti. 977 01:04:49,292 --> 01:04:51,652 Dar trebuie s� fii con�tient� de pericolul care v� p�nde�te. 978 01:04:52,442 --> 01:04:53,922 Chiar dac� nu �i-e team� pentru tine. 979 01:04:54,053 --> 01:04:55,213 Trebuie s� te g�nde�ti la el. 980 01:04:56,582 --> 01:04:58,413 �tiu foarte bine c� e corect ceea ce spui. 981 01:05:01,756 --> 01:05:04,130 Ar fi mai bine s� nu afle nimeni c� am fost aici. 982 01:05:23,685 --> 01:05:24,685 Ce s-a �nt�mplat? 983 01:05:25,420 --> 01:05:26,420 Vorbe�te. 984 01:05:28,329 --> 01:05:29,729 E vorba despre fratele meu Lazzaro? 985 01:05:29,892 --> 01:05:30,892 D-na. 986 01:05:31,094 --> 01:05:32,094 A murit. 987 01:06:20,536 --> 01:06:21,536 Opri�i-v�. 988 01:06:23,693 --> 01:06:24,693 A�tepta�i. 989 01:06:32,116 --> 01:06:33,116 Deja e prea t�rziu. 990 01:06:33,817 --> 01:06:35,255 κi dorea tare mult s� vii. 991 01:06:36,589 --> 01:06:38,122 Voia s� te vad� pentru ultima dat�. 992 01:06:40,444 --> 01:06:41,444 Marta. 993 01:06:42,572 --> 01:06:43,572 Acum �tiu. 994 01:06:45,539 --> 01:06:47,196 Dumnezeu m-a pedepsit lu�ndu-l pe Lazzaro. 995 01:06:49,542 --> 01:06:50,582 Nu ar trebui s� spui asta. 996 01:06:51,185 --> 01:06:52,185 � adev�rat. 997 01:06:53,166 --> 01:06:54,654 Dac� Dumnezeu nu ar fi vrut asta... 998 01:06:55,855 --> 01:06:57,695 Lazzaro mai era printre noi. 999 01:07:41,103 --> 01:07:42,792 Cu to�ii ��i �n�elegem durerea. 1000 01:07:43,215 --> 01:07:45,463 Dar nimeni nu poate readuce la via�a mor�ii. 1001 01:07:47,922 --> 01:07:49,122 De ce nu l-au c�utat pe lisus? 1002 01:07:49,309 --> 01:07:50,670 �nainte s� fie prea t�rziu? 1003 01:07:53,186 --> 01:07:54,372 Pentru lipsa de credin��. 1004 01:08:04,222 --> 01:08:05,222 M-ai chemat? 1005 01:08:05,721 --> 01:08:06,760 Maria Maddalena? 1006 01:08:09,286 --> 01:08:10,620 Iar tu ai venit. 1007 01:08:11,663 --> 01:08:14,212 Lazzaro, e �n siguran��. 1008 01:08:15,385 --> 01:08:17,649 Credin�a ta l-a salvat. 1009 01:08:20,540 --> 01:08:21,540 Lazzaro. 1010 01:08:22,474 --> 01:08:23,474 Lazzaro. 1011 01:08:24,575 --> 01:08:26,278 Ridic�-te �i umbl�. 1012 01:08:58,761 --> 01:09:01,784 Asculta�i-m� fra�ilor, to�i care cred �n cuv�ntul meu. 1013 01:09:02,245 --> 01:09:03,448 Suntem poporul ales. 1014 01:09:03,801 --> 01:09:05,601 Domnul nostru are nevoie s� fim de partea lui. 1015 01:09:05,793 --> 01:09:08,218 Cum e scris �n cartea b�tr�nilor profe�i. 1016 01:09:08,831 --> 01:09:10,926 Asta am a�teptat de mult timp. 1017 01:09:11,326 --> 01:09:13,063 Nenorocirea noastr� a ajuns la final. 1018 01:09:14,668 --> 01:09:16,481 Ziua libert��ii noastre a venit. 1019 01:09:17,219 --> 01:09:18,595 El e Mesia. 1020 01:09:19,108 --> 01:09:20,788 Ave�i credin�a �n ceea ce spun fra�ilor... 1021 01:09:21,000 --> 01:09:22,154 �i iubi�i-l pe Domnul. 1022 01:09:24,547 --> 01:09:25,547 Ce s-a �nt�mplat? 1023 01:09:25,663 --> 01:09:27,439 Lumea s-a adunat �n strad� din toate p�r�ile. 1024 01:09:28,875 --> 01:09:31,195 E mult� agita�ie la �ntoarcerea acestui lisus din Nazareth. 1025 01:09:31,847 --> 01:09:33,022 Vorbesc de miracolele lui. 1026 01:09:34,532 --> 01:09:35,892 Spun c� a readus la via�a un mort. 1027 01:09:37,578 --> 01:09:38,578 Ce nebunie. 1028 01:09:39,456 --> 01:09:40,627 Nu, de data asta e adev�rat. 1029 01:09:41,254 --> 01:09:42,255 �tiu �i numele lui. 1030 01:09:42,477 --> 01:09:43,477 Lazzaro de Magdala. 1031 01:09:44,838 --> 01:09:45,880 Cum ai spus c� se nume�te? 1032 01:09:46,535 --> 01:09:48,627 Da, Lazzaro, fratele evreicei. 1033 01:09:50,519 --> 01:09:52,919 �nainte s� se petreac� miracolul, a venit s� �ntrebe de tine. 1034 01:09:53,286 --> 01:09:54,541 De ce nu mi-ai spus �nainte? 1035 01:09:55,129 --> 01:09:56,609 Pentru c� nu mi s-a p�rut convenabil. 1036 01:09:57,737 --> 01:10:00,224 Dar acum nici eu nu mai �tiu ce e bine �i ce e r�u. 1037 01:10:12,523 --> 01:10:13,811 Unde e Maria Maddalena? 1038 01:10:13,974 --> 01:10:15,494 A mers s�-l vad� pe Galileu. 1039 01:10:15,498 --> 01:10:16,488 Unde? 1040 01:10:16,554 --> 01:10:17,946 La casa lui Simon, pescarul. 1041 01:10:18,498 --> 01:10:19,775 Rabinul e invitatul s�u. 1042 01:11:21,536 --> 01:11:22,536 Caio. 1043 01:11:22,710 --> 01:11:23,710 Caio. 1044 01:11:32,542 --> 01:11:33,542 Prive�te. 1045 01:11:33,603 --> 01:11:34,260 De ce? 1046 01:11:34,357 --> 01:11:36,166 De ce se umile�te �ntr-un asemenea hal? 1047 01:11:36,916 --> 01:11:37,953 Ce e acum, o sclav�? 1048 01:11:38,585 --> 01:11:40,632 Nu, Maria �l iube�te pe lisus. 1049 01:11:41,222 --> 01:11:42,961 Ah, atunci asta e motivul. 1050 01:11:43,532 --> 01:11:44,532 Da. 1051 01:11:45,550 --> 01:11:47,266 Dar iubirea ei, nu e o iubire obi�nuit�. 1052 01:11:47,517 --> 01:11:48,779 Atunci ce fel de iubire e? 1053 01:11:49,440 --> 01:11:50,720 E o iubire care vine din suflet. 1054 01:11:51,112 --> 01:11:52,112 Pur� �i infinit�. 1055 01:11:52,474 --> 01:11:54,456 Dac� nu po�i s-o �n�elegi, m�car respect-o. 1056 01:11:55,382 --> 01:11:57,194 Te rog, �ncearc� s-o ier�i. 1057 01:11:57,665 --> 01:11:59,285 �i las-o s�-�i urmeze calea ei. 1058 01:12:00,192 --> 01:12:01,714 Dac� ea prefera acest gen de iubire. 1059 01:12:05,816 --> 01:12:06,816 Marta. 1060 01:12:07,317 --> 01:12:09,854 Trebuie s� v� avertizez pentru siguran�a voastr�. 1061 01:12:10,350 --> 01:12:12,292 Mul�i de aici cred c� acest Mesia, e un impostor. 1062 01:12:14,499 --> 01:12:15,742 Vor suporta consecin�ele. 1063 01:12:37,054 --> 01:12:38,334 Nu s-au comportat niciodat� a�a. 1064 01:12:38,419 --> 01:12:40,139 Nici m�car c�nd a fost �ncoronat regele lor. 1065 01:12:40,781 --> 01:12:41,781 Cred c� sunt nebuni. 1066 01:12:42,001 --> 01:12:43,367 Trebuie s� fie ceva �n spate la toate astea. 1067 01:12:43,368 --> 01:12:44,768 Altfel nu ar fi o asemenea g�l�gie. 1068 01:14:19,131 --> 01:14:20,131 Caio. 1069 01:14:20,499 --> 01:14:21,559 Dac� vrei s� mergi s�-l vezi pe guvernator... 1070 01:14:21,560 --> 01:14:22,620 Pot r�m�ne eu la comand�. 1071 01:14:24,844 --> 01:14:26,394 C�nd vezi vreun semn de revolt�, 1072 01:14:27,094 --> 01:14:28,355 Ataca mul�imea, 1073 01:14:29,168 --> 01:14:30,549 �i dac� Galileul opune rezisten��... 1074 01:14:30,573 --> 01:14:31,573 Fii lipsit de scrupule. 1075 01:14:32,324 --> 01:14:34,058 Dar sunt doar b�tr�ni, femei �i copii. 1076 01:14:35,183 --> 01:14:36,923 Oricine te-a informat, a exagerat �n privin�a pericolului, 1077 01:14:36,924 --> 01:14:38,663 a ceea ce �nseamn� omul �sta. 1078 01:14:38,981 --> 01:14:40,233 Nu �i-am cerut p�rerea. 1079 01:14:46,835 --> 01:14:47,833 �n aceast� �ar�... 1080 01:14:47,866 --> 01:14:50,466 E obi�nuit s� sim�i dispre� fa�� de simbolurile romane. 1081 01:14:50,960 --> 01:14:53,821 A�a cum e obi�nuit s� m�n�nci p�ine integral� de Pa�ti. 1082 01:14:55,273 --> 01:14:56,508 �i strig�tele care se aud. 1083 01:14:56,509 --> 01:14:58,513 Tot ce e mai important ca asta. 1084 01:14:59,185 --> 01:15:00,185 Chiar �i a�a... 1085 01:15:00,592 --> 01:15:02,533 Am v�zut mul�imea exaltat� �i �n mi�care. 1086 01:15:03,038 --> 01:15:05,798 E nevoie doar de o sc�nteie pentru a aprinde spiritele. 1087 01:15:05,869 --> 01:15:06,739 Excelent�. 1088 01:15:06,793 --> 01:15:08,798 Anan a venit �mpreun� cu un emisar al Sanhedrinului... 1089 01:15:08,822 --> 01:15:09,822 �i cere s� fie primit. 1090 01:15:10,035 --> 01:15:12,295 �l mai �nso�e�te �i un emisar de-al regelui Erode. 1091 01:15:14,939 --> 01:15:15,939 S� intre. 1092 01:15:17,847 --> 01:15:19,862 Claudia, te rog s�-�i controlezi emo�iile. 1093 01:15:24,315 --> 01:15:26,661 Aminte�te-�i c� e�ti so�ia guvernatorului din Judea. 1094 01:15:27,325 --> 01:15:28,325 Da. 1095 01:15:36,487 --> 01:15:39,780 Sanhedrinul mi-a cerut s� v� transmit... salut�rile sale. 1096 01:15:39,781 --> 01:15:41,225 Nu suntem preg�ti�i pentru ceremonii. 1097 01:15:41,249 --> 01:15:42,609 Ce dore�te Sanhedrinul de la mine? 1098 01:15:44,131 --> 01:15:45,539 Am venit s� v� informez c� preo�ii... 1099 01:15:45,563 --> 01:15:46,843 Sunt dispu�i s�-l condamne pe... 1100 01:15:46,945 --> 01:15:47,945 Iisus din Nazareth. 1101 01:15:48,850 --> 01:15:50,290 �i s�-l dema�te �n fa�a poporului... 1102 01:15:50,550 --> 01:15:51,783 Ca fiind un profet fals. 1103 01:15:53,204 --> 01:15:54,404 Sanhedrinul dore�te s� �tie... 1104 01:15:54,596 --> 01:15:56,708 Ce se g�nde�te s� fac� reprezentantul Romei. 1105 01:15:57,488 --> 01:15:58,692 �tii cum conduc eu Anan. 1106 01:15:59,348 --> 01:16:01,506 Nu voi interveni �ntr-o problem� religioas�. 1107 01:16:02,603 --> 01:16:05,523 �i dac� se dovede�te c� acesta e un rebel care se revolt� �mpotriva Romei? 1108 01:16:07,853 --> 01:16:09,865 Ei bine, asta m-ar face s� ac�ionez. 1109 01:16:12,712 --> 01:16:16,163 Avem dovezi c� Nazariteanul preg�te�te un complot �mpotriva autorit��ilor. 1110 01:16:17,055 --> 01:16:18,055 �mpotriva Romei? 1111 01:16:19,073 --> 01:16:20,102 Da, excelent�. 1112 01:16:22,131 --> 01:16:23,131 Arat�-mi ni�te dovezi. 1113 01:16:38,914 --> 01:16:40,078 Haide, spune cum te nume�ti. 1114 01:16:40,430 --> 01:16:41,430 Ezra. 1115 01:16:41,993 --> 01:16:43,393 E�ti un discipol al Nazariteanului? 1116 01:16:43,978 --> 01:16:44,978 Am fost. 1117 01:16:46,558 --> 01:16:47,558 De ce l-ai abandonat? 1118 01:16:48,495 --> 01:16:49,495 De ce? 1119 01:16:49,869 --> 01:16:51,429 Discipolii lui, pl�nuiesc s� se revolte. 1120 01:16:52,059 --> 01:16:53,059 �mpotriva cui? Vorbe�te. 1121 01:16:54,574 --> 01:16:55,574 �mpotriva regelui. 1122 01:16:56,214 --> 01:16:57,214 �mpotriva Sanhedrinului. 1123 01:16:57,871 --> 01:16:58,871 �i �mpotriva Romei. 1124 01:17:01,238 --> 01:17:02,238 Apropie-te. 1125 01:17:07,739 --> 01:17:08,925 De ce por�i lan�uri? 1126 01:17:09,303 --> 01:17:10,864 Am urmat calea gre�it�, excelent�. 1127 01:17:11,536 --> 01:17:12,661 �i-au oferit libertatea? 1128 01:17:13,117 --> 01:17:14,117 Nu. 1129 01:17:14,760 --> 01:17:15,942 Dar te a�tep�i s� o ob�ii? 1130 01:17:16,450 --> 01:17:19,301 Sper doar c� regele s� fie generos cu mine. 1131 01:17:20,265 --> 01:17:21,265 Ei bine, atunci... 1132 01:17:21,578 --> 01:17:24,778 Sunt �i al�i martori care vor confirma existen�a acestui complot �mpotriva Romei. 1133 01:17:26,147 --> 01:17:27,836 Atunci Roma participa la asta. 1134 01:17:43,517 --> 01:17:45,581 Caio Marcello, va face ceea ce trebuie. 1135 01:17:46,483 --> 01:17:47,467 Totul e preg�tit, pentru arestarea celor care... 1136 01:17:47,468 --> 01:17:49,177 Amenin�� pacea �n Jerusalim... 1137 01:17:49,389 --> 01:17:50,954 �i care dispre�uiesc puterea roman�. 1138 01:17:56,985 --> 01:17:57,985 Anan. 1139 01:17:59,237 --> 01:18:00,237 Am fost informat c�... 1140 01:18:00,734 --> 01:18:02,455 Galileul �i ai lui s-au ascuns. 1141 01:18:04,002 --> 01:18:05,002 �tii unde sunt? 1142 01:18:07,613 --> 01:18:10,345 Unul din discipolii lui e dispus s�-l tr�deze. 1143 01:18:10,851 --> 01:18:13,675 � doar o problem� de bani, c� �ntotdeauna. 1144 01:18:16,994 --> 01:18:21,307 26, 27, 28, 29 �i 30. 1145 01:18:32,842 --> 01:18:33,842 Unde e? 1146 01:18:35,624 --> 01:18:36,624 Urma�i-m�. 1147 01:19:06,472 --> 01:19:07,472 De ce nu dormi? 1148 01:19:09,440 --> 01:19:10,519 Nu pot. 1149 01:19:11,925 --> 01:19:12,925 Mi-e fric�. 1150 01:19:13,028 --> 01:19:14,028 �i-e fric�? 1151 01:19:15,097 --> 01:19:17,771 Acum c�nd suntem at�t de aproape de El? 1152 01:19:19,239 --> 01:19:20,415 Pentru el mi-e fric�. 1153 01:19:26,261 --> 01:19:27,865 Am un presentiment �ngrozitor. 1154 01:19:30,162 --> 01:19:31,842 De parc� e pe cale s� se �nt�mple ceva. 1155 01:19:37,026 --> 01:19:38,040 Mi se pare c� aud... 1156 01:19:38,648 --> 01:19:39,866 Urme de pa�i. 1157 01:19:41,264 --> 01:19:42,481 Mul�i pa�i. 1158 01:19:43,967 --> 01:19:45,182 Pa�i de picioare. 1159 01:19:49,604 --> 01:19:50,604 De picioare! 1160 01:20:37,820 --> 01:20:38,820 Solda�ii... 1161 01:20:39,307 --> 01:20:40,307 Sunt aici. 1162 01:20:43,347 --> 01:20:44,347 Vin solda�ii. 1163 01:20:44,727 --> 01:20:45,727 Solda�ii. 1164 01:21:01,638 --> 01:21:02,857 Caio, Caio. 1165 01:21:03,514 --> 01:21:05,647 Nu pute�i s�-l aresta�i, � nevinovat. 1166 01:21:41,509 --> 01:21:43,229 Te-ai �ntors mai repede dec�t m-am a�teptat. 1167 01:21:44,245 --> 01:21:45,560 Ajut�-m� Anan, ajut�-m�. 1168 01:21:46,219 --> 01:21:47,219 L-au arestat pe lisus. 1169 01:21:48,097 --> 01:21:50,217 Ai putea s�-�i folose�ti influen�a pentru a-l elibera. 1170 01:21:53,058 --> 01:21:54,704 Galileul e �n m�inile romanilor. 1171 01:21:55,060 --> 01:21:56,090 Eu nu mai pot face nimic. 1172 01:22:00,684 --> 01:22:01,684 Anan. 1173 01:22:02,676 --> 01:22:03,699 M-ai iubit odat�. 1174 01:22:05,512 --> 01:22:06,610 Poate �nc� m� mai iube�ti. 1175 01:22:10,514 --> 01:22:12,044 Totul va fi la fel ca �nainte, Anan. 1176 01:22:14,972 --> 01:22:15,972 Salveaz�-l pe lisus. 1177 01:22:17,520 --> 01:22:18,520 Salveaz�-l. 1178 01:22:19,881 --> 01:22:21,319 Trebuie s� fii complet nebun� s� crezi... 1179 01:22:21,320 --> 01:22:22,695 C�-�i voi accepta propunerea. 1180 01:22:23,366 --> 01:22:25,342 Iisus e sortit pieirii. Uit�-l. 1181 01:22:25,569 --> 01:22:28,630 Trebuie s�-l salvezi. S�-l eliberezi. 1182 01:22:33,343 --> 01:22:35,152 Chiar dac� va trebui s� recurg la Barrab�. 1183 01:22:54,830 --> 01:22:56,910 Du-i aceast� scrisoare, centurionului, Caio Marcello. 1184 01:23:05,771 --> 01:23:07,586 Maria Maddalena, tu aici? 1185 01:23:10,038 --> 01:23:11,304 Am venit s�-�i cer ajutorul. 1186 01:23:11,980 --> 01:23:12,980 S�-mi ceri ajutorul? 1187 01:23:13,131 --> 01:23:15,125 De ce nu i-l ceri lui Anan, s-a plictisit de tine? 1188 01:23:16,900 --> 01:23:18,420 Vreau s� mergi �n cartierul Antoniano. 1189 01:23:19,337 --> 01:23:20,417 �i s�-l eliberezi pe lisus. 1190 01:23:20,820 --> 01:23:21,820 Iisus? 1191 01:23:22,150 --> 01:23:23,900 Dar nu se poate elibera singur? 1192 01:23:24,696 --> 01:23:26,216 A f�cut ni�te miracole mari, nu-i a�a? 1193 01:23:26,727 --> 01:23:28,495 �i vrei ca eu s� merg s�-l eliberez... 1194 01:23:28,496 --> 01:23:29,713 Pe eliberatorul regatului? 1195 01:23:32,541 --> 01:23:34,061 �i-am adus tot ce am de valoare. 1196 01:23:45,049 --> 01:23:47,831 Voi muri de b�tr�ne�e �i tot nu voi reu�i s� �n�eleg femeile. 1197 01:23:48,566 --> 01:23:49,566 Minunat! 1198 01:23:50,476 --> 01:23:51,645 Atunci �l vei salva pe lisus? 1199 01:23:52,351 --> 01:23:53,351 Pe Mesia? 1200 01:23:53,818 --> 01:23:54,818 Pe Mesia? 1201 01:23:55,894 --> 01:23:58,129 Asta e adev�ratul Mesia al Israelului. 1202 01:23:58,426 --> 01:23:59,615 Asta e adev�rata putere... 1203 01:23:59,616 --> 01:24:01,592 Unde se unesc armele lui Judith �i ale lui David... 1204 01:24:01,593 --> 01:24:03,568 Pentru a lupta cu du�manii evreilor. 1205 01:24:04,583 --> 01:24:06,990 Romanii, suntem �ncercui�i. 1206 01:24:14,444 --> 01:24:15,757 La�ilor, nebunilor. 1207 01:24:16,115 --> 01:24:18,556 Vre�i s� fi�i lovi�i de o s�geat� �n spate? 1208 01:24:19,574 --> 01:24:20,574 Hai s� ne ap�r�m. 1209 01:24:30,416 --> 01:24:32,390 Pe aici, s� mergem. 1210 01:24:47,343 --> 01:24:48,370 Suntem prin�i �n capcan�. 1211 01:24:48,673 --> 01:24:49,996 S� se salveze cine poate. 1212 01:25:15,208 --> 01:25:16,208 Barrab�. 1213 01:25:16,380 --> 01:25:17,380 Sunt aici. 1214 01:25:17,694 --> 01:25:19,094 M� bucur s� te salut, centurionule. 1215 01:25:20,178 --> 01:25:21,178 Pred�-te, Barrab�. 1216 01:25:22,226 --> 01:25:23,226 Hai s� m� prinzi. 1217 01:25:23,809 --> 01:25:25,311 Vreau s� te v�d cum lup�i, rom�nule. 1218 01:25:25,965 --> 01:25:26,965 Opri�i-v�. 1219 01:25:27,007 --> 01:25:28,713 Avem ni�te conturi de reglat. 1220 01:25:59,926 --> 01:26:00,926 �ine, Caio. 1221 01:27:15,536 --> 01:27:16,765 Pilato, te vrea viu. 1222 01:27:35,258 --> 01:27:36,698 Aceast� afacere a fost mereu sigur�. 1223 01:27:38,257 --> 01:27:39,257 Cine m-a tr�dat? 1224 01:27:41,116 --> 01:27:42,116 Un prieten de-al t�u. 1225 01:27:44,398 --> 01:27:45,398 Anan. 1226 01:28:16,476 --> 01:28:17,476 Maddalena. 1227 01:28:21,493 --> 01:28:23,533 Am venit s�-�i cer ajutorul s�-l eliberezi pe lisus. 1228 01:28:25,653 --> 01:28:27,607 Acum nu mai �tiu la cine s� recurg. 1229 01:28:28,727 --> 01:28:30,462 Chiar �nseamn� at�t de mult pentru tine? 1230 01:28:33,408 --> 01:28:34,408 Caio. 1231 01:28:34,997 --> 01:28:36,042 Te-am iubit enorm. 1232 01:28:37,806 --> 01:28:39,126 Dac� te-a� fi cunoscut �nainte... 1233 01:28:39,560 --> 01:28:41,230 Poate c� via�a mea ar fi fost diferit�. 1234 01:28:43,729 --> 01:28:45,569 Dar iubirea pe care o simt pentru Nazaritean... 1235 01:28:47,386 --> 01:28:49,308 E mai presus de orice sentimente umane. 1236 01:28:50,075 --> 01:28:51,192 Marta a �ncercat s�-mi explice. 1237 01:28:51,216 --> 01:28:52,620 Dar nu am ascultat-o. 1238 01:28:53,079 --> 01:28:54,999 Doar c�nd l-am dus pe Nazaritean la �nchisoare... 1239 01:28:55,684 --> 01:28:56,982 Am �nceput s� �n�eleg. 1240 01:28:57,597 --> 01:28:58,597 Caio. 1241 01:28:58,987 --> 01:29:00,325 Iisus nu merit� s� moar�. 1242 01:29:00,592 --> 01:29:01,592 � nevinovat. 1243 01:29:04,862 --> 01:29:06,140 Vino, te voi duce la el. 1244 01:29:08,986 --> 01:29:09,986 De ce faci asta? 1245 01:29:11,876 --> 01:29:12,876 Nu �tiu. 1246 01:29:13,334 --> 01:29:15,783 Poate c�, nu voi �ti niciodat�. 1247 01:29:21,171 --> 01:29:23,509 De ce vrei ca Erode s�-�i anuleze sentin�ele trecute? 1248 01:29:23,973 --> 01:29:26,581 Regele lasa destinul lui lisus �n m�inile tale Ponzio Pilato. 1249 01:29:27,624 --> 01:29:28,624 Pute�i pleca. 1250 01:29:34,709 --> 01:29:35,789 Nu ar trebui s�-l condamni. 1251 01:29:36,348 --> 01:29:37,348 Ar fi o crim�. 1252 01:29:38,316 --> 01:29:39,541 Iisus nu a vorbit de violen��. 1253 01:29:40,476 --> 01:29:42,308 Le ar�t� celorlal�i ce e iubirea, nu ura. 1254 01:29:43,192 --> 01:29:44,274 �i celor umili le-a spus: 1255 01:29:44,589 --> 01:29:45,589 Cine va mo�teni p�m�ntul? 1256 01:29:46,305 --> 01:29:47,305 Cei s�raci? 1257 01:29:47,746 --> 01:29:48,746 Cei umili? 1258 01:29:49,362 --> 01:29:50,989 Ei vor mo�teni lumea? 1259 01:29:51,988 --> 01:29:54,121 Roma, va c�dea �n fa�a puterii acestei idei. 1260 01:29:55,504 --> 01:29:57,840 E o idee care nu ne va aduce niciodat� pacea. 1261 01:29:58,162 --> 01:30:00,633 Va duce la o violen�� �ngrozitoare. 1262 01:30:01,006 --> 01:30:02,006 Acum e violen��? 1263 01:30:02,913 --> 01:30:03,992 Violenta pacifist�. 1264 01:30:04,459 --> 01:30:06,069 Nu, pacea e pace. 1265 01:30:06,882 --> 01:30:09,259 �i dac� urm�rea e c� Roma trebuie s� cad�. 1266 01:30:09,885 --> 01:30:12,100 S� o l�s�m s� cad� �i s� fie distrus�. 1267 01:30:12,611 --> 01:30:14,851 Trebuie s� fiu un tr�d�tor, s�-l salvez pe Dumnezeul t�u? 1268 01:30:15,049 --> 01:30:16,609 Putem avea �ncredere �n el, Domnul meu. 1269 01:30:17,198 --> 01:30:18,198 Ai credin�� �n tine. 1270 01:30:19,694 --> 01:30:20,928 Te va ajuta s� scapi de aici. 1271 01:30:21,590 --> 01:30:23,183 Destinul meu a fost deja decis... 1272 01:30:23,897 --> 01:30:25,225 De c�tre tat�l meu. 1273 01:30:26,677 --> 01:30:27,677 Ceea ce e scris... 1274 01:30:28,695 --> 01:30:29,755 Scris va r�m�ne. 1275 01:30:31,102 --> 01:30:32,912 E nedrept s� mori pentru p�catele noastre. 1276 01:30:33,403 --> 01:30:34,740 Nu condamna Maria. 1277 01:30:36,242 --> 01:30:38,569 Fiecare om face ceea ce crede c� e bine. 1278 01:30:39,687 --> 01:30:40,869 Trebuie s� iert�m. 1279 01:30:42,076 --> 01:30:45,684 S� iert�m �i s� ne iubim aproapele. 1280 01:30:46,964 --> 01:30:47,964 Numai a�a... 1281 01:30:49,087 --> 01:30:51,009 Va tr�i pacea Domnului. 1282 01:31:19,491 --> 01:31:21,498 Am f�cut tot ce am putut, s�-l salvez Maria. 1283 01:31:22,694 --> 01:31:23,694 Totul e �n zadar. 1284 01:31:26,006 --> 01:31:27,466 Nu po�i s� te sacrifici tu... 1285 01:31:27,712 --> 01:31:29,102 Pentru a-i men�ine vie amintirea. 1286 01:31:31,854 --> 01:31:33,779 Eu nu pot s�-mi abandonez credin��... 1287 01:31:34,845 --> 01:31:35,845 Nici m�car pentru tine. 1288 01:31:37,868 --> 01:31:39,708 Voi duce mai departe vorbele lui lisus... 1289 01:31:41,061 --> 01:31:42,698 Tuturor celor care nu l-au cunoscut. 1290 01:31:43,846 --> 01:31:45,971 Iisus v� fi uitat dup� ce moare. 1291 01:31:47,808 --> 01:31:48,808 Nu. 1292 01:31:50,233 --> 01:31:52,343 C�nd va muri, va �ncepe s� tr�iasc�, Caio. 1293 01:31:53,148 --> 01:31:55,775 Credin�a lui va r�m�ne pentru totdeauna. 1294 01:33:58,248 --> 01:34:01,061 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 1295 01:34:24,461 --> 01:34:29,011 Sf�r�it 91361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.