Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,640
Ranité lassa mica bamboutou.
2
00:00:17,800 --> 00:00:21,880
Ranité lassa mica bamboutou.
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
Ranité lassa mica bamboutou.
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,400
Hé oh ! La mémé, tu roupilles ?
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,840
Ta gueule.
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,080
Il y a bien le Groenland. C'est neuf.
7
00:00:53,240 --> 00:00:55,280
Et il y a aussi cette idée du Tibet.
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,680
Vous ne pensez
qu'au Tibet, vous. Non.
9
00:00:57,840 --> 00:01:00,200
La bonne idée, c'est l'Amazonie.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,400
Non. L'Afrique Centrale,
région des lacs.
11
00:01:02,560 --> 00:01:03,880
Épinglez-moi ça, Planchet.
12
00:01:04,840 --> 00:01:06,080
Bonjour, Charlotte.
13
00:01:06,280 --> 00:01:08,640
L'idée : plonger le touriste
dans la vie sauvage.
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,120
Voilà le parc des volcans,
encore vierge.
15
00:01:11,280 --> 00:01:13,400
Ici, des savanes,
bourrées de fauves,
16
00:01:13,560 --> 00:01:15,640
et là, la grande forêt.
17
00:01:15,800 --> 00:01:18,320
On installe un club
avec le confort habituel,
18
00:01:18,480 --> 00:01:22,400
et on monte des expéditions
pour approcher les tribus sauvages :
19
00:01:23,400 --> 00:01:25,360
les pygmées bambuti.
20
00:05:33,080 --> 00:05:35,440
Allez, Victor. Allez-y.
21
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Tire ! Allez, vite !
22
00:05:38,680 --> 00:05:40,000
Allez de l'autre côté !
23
00:05:40,160 --> 00:05:42,200
Démontez le poteau de l'autre côté !
24
00:06:06,400 --> 00:06:09,200
Allez, Victor. À toi la balle !
Lance-moi la balle !
25
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
Allez à l'essai ! Faute !
26
00:06:29,680 --> 00:06:31,960
J'ai pris du Valium,
si vous êtes angoissée.
27
00:06:32,120 --> 00:06:36,040
En tout cas, tranquillisez-vous,
j'ai réservé les sièges à l'arrière.
28
00:06:36,200 --> 00:06:39,080
Les rescapés des catastrophes
étaient assis à l'arrière.
29
00:06:39,240 --> 00:06:41,320
Planchet, vous croyez
que c'est le moment ?
30
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
Je vais acheter des bombes
anti-moustiques.
31
00:06:44,360 --> 00:06:46,040
Vous avez pris de l'intestopan ?
32
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
On en achètera là-bas.
C'est pas un trou.
33
00:06:48,440 --> 00:06:50,480
Je sais d'où je viens, où je suis.
34
00:06:50,640 --> 00:06:53,600
Où vais-je,
ça c'est une autre paire de manches.
35
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
Mahmoud, ça c'est pour ton père.
Tu lui dis qu'il réponde vite.
36
00:07:11,800 --> 00:07:13,240
Makao, Joël.
37
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
- Je suis prêt, Victor.
- Une minute.
38
00:07:15,560 --> 00:07:18,000
Bakary. Au revoir.
39
00:07:18,160 --> 00:07:19,000
Nelson.
40
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
Patterson !
41
00:07:38,120 --> 00:07:39,800
Oh ! Victor !
42
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
- Vous avez les huîtres ?
- Tenez, les voilà.
43
00:07:42,600 --> 00:07:46,080
Dites-moi, j'ai trouvé encore
un éléphant massacré, cet après-midi.
44
00:07:46,200 --> 00:07:47,160
Le 20e en 1 mois.
45
00:07:47,280 --> 00:07:49,720
Du 7-62, Kalachnikov, à mon avis.
46
00:07:49,880 --> 00:07:51,640
C'est des mercenaires ougandais.
47
00:07:51,800 --> 00:07:54,880
Avec la migration qui commence,
qu'est-ce que ça va être ?
48
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
J'ai repéré des gros troupeaux
qui descendaient par ici.
49
00:07:57,960 --> 00:08:00,560
J'ai fait doubler la garde
des postes de contrôle.
50
00:08:00,800 --> 00:08:04,600
Aucun véhicule ne peut passer
sans être fouillé systématiquement.
51
00:08:04,760 --> 00:08:06,800
- Bon. À ce soir.
- Bye bye.
52
00:08:21,440 --> 00:08:25,080
Oh ! Ben, dis donc,
ils sont bien sortis les oignons, là.
53
00:08:26,160 --> 00:08:27,800
Allez, au bain, tout le monde.
54
00:08:28,000 --> 00:08:30,360
- T'avais mis du fumier, Bako ?
- Oui, Victor.
55
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
Je ne comprends pas comment
la merde peut les faire pousser.
56
00:08:33,720 --> 00:08:36,080
Mais c'est pas la merde,
je te l'ai dit.
57
00:08:36,240 --> 00:08:38,920
Ce sont les composés nitriques
qu'il y a dedans.
58
00:08:39,080 --> 00:08:41,440
Laisse tomber tout ça.
Apporte-moi la machine.
59
00:08:41,600 --> 00:08:42,800
Eugénie !
60
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
Eugénie !
61
00:08:48,480 --> 00:08:50,280
Hop, là !
62
00:08:50,480 --> 00:08:52,800
Les enfants,
vous avez été voir vos papas ?
63
00:08:52,920 --> 00:08:54,080
J'ai pas eu le temps.
64
00:08:54,240 --> 00:08:57,360
- Je suis fâchée avec eux.
- Mais c'est pas une raison.
65
00:08:57,520 --> 00:09:00,280
C'est important que les enfants
voient leurs pères.
66
00:09:00,520 --> 00:09:02,720
- Et les affaires ?
- Elles reprennent.
67
00:09:02,880 --> 00:09:03,800
Tu as vendu quoi ?
68
00:09:03,960 --> 00:09:06,600
6 boîtes de sardines,
3,5 paquets de lessive,
69
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
et 17 gauloises.
70
00:09:08,160 --> 00:09:10,000
- 17 paquets ?
- 17 cigarettes.
71
00:09:10,160 --> 00:09:12,280
Ah, bon.
Nous sommes en pleine croissance.
72
00:09:12,440 --> 00:09:13,360
Tiens.
73
00:09:16,760 --> 00:09:18,800
Oh, c'est gentil !
74
00:09:20,000 --> 00:09:22,520
Attention, elle n'est pas
toute neuve. Doucement.
75
00:09:22,720 --> 00:09:24,520
Ça, c'est ton cadeau de Noël.
76
00:10:36,040 --> 00:10:38,120
Je trouve plus cette lettre
pour le ministre.
77
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
Il est ministre de quoi, déjà ?
78
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
Où sommes-nous ?
79
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
C'est agréable de voyager
avec vous.
80
00:10:50,320 --> 00:10:53,280
- Pour ce qu'il y a à voir d'ici.
- Mais il y a moi.
81
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
- Où avez-vous mis la lettre ?
- Je sais pas.
82
00:10:55,840 --> 00:10:57,400
Ah, oui, elle est là-haut.
83
00:11:05,600 --> 00:11:08,560
- Oh, zut. J'ai filé mon bas.
- Votre collant.
84
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Enfin, je veux dire, c'est embêtant.
85
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
Ah ! Planchet !
86
00:11:13,320 --> 00:11:16,120
C'est le ministre chargé
de la conservation de la nature.
87
00:11:44,120 --> 00:11:45,920
Vous êtes sûr
qu'avec cette chaleur...
88
00:11:46,120 --> 00:11:48,840
Ne craignez rien.
Elles étaient hier soir à Cancale.
89
00:11:49,040 --> 00:11:52,560
Et puis, nous sommes en décembre.
Un mois en "R".
90
00:11:54,880 --> 00:11:59,600
- "R" comme houîtres.
- "Huîtres", Patterson. "Huîtres."
91
00:11:59,760 --> 00:12:01,600
Ou alors, belon, si vous voulez.
92
00:12:01,760 --> 00:12:04,720
- Belon, je préfère.
- Oui, je m'en doute.
93
00:12:04,920 --> 00:12:07,520
Malheureusement,
ce sont des Marennes.
94
00:12:07,680 --> 00:12:10,920
Des malins, vous dites ?
95
00:12:11,080 --> 00:12:14,000
C'est difficile. Marennes.
96
00:12:15,320 --> 00:12:17,960
Au fait,
ce sont des Crassostrea Angulata,
97
00:12:18,120 --> 00:12:19,040
Voilà le vrai mot.
98
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
Il sait tout, cet homme-là.
99
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
Comment un scientifique comme vous
100
00:12:25,200 --> 00:12:27,960
est venu s'enterrer
dans un trou comme ici.
101
00:12:28,120 --> 00:12:30,440
La science, Patterson.
102
00:12:30,600 --> 00:12:33,400
Mettons des mots sur les choses,
des formules,
103
00:12:33,560 --> 00:12:35,480
juste pour empester l'atmosphère.
104
00:12:35,640 --> 00:12:37,600
Non. Parlez-moi d'autre chose.
105
00:12:37,960 --> 00:12:40,080
Tenez, regardez.
106
00:12:46,840 --> 00:12:48,440
Il y a quand même un mystère.
107
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
Par où l'ivoire sort-il du pays ?
108
00:12:50,680 --> 00:12:53,160
Au sud, des routes gardées.
Au nord, le lac.
109
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
Après le lac,
une forêt de pygmées.
110
00:12:55,520 --> 00:12:59,560
Ensuite, c'est la chaîne des volcans
et une forêt vierge jusqu'à l'océan.
111
00:12:59,720 --> 00:13:00,960
Alors ?
112
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
Je ne cesse de me pencher
sur ce problème.
113
00:13:03,560 --> 00:13:07,400
Et d'ailleurs ce n'est pas le mien.
C'est vous, le conservateur du parc.
114
00:13:07,560 --> 00:13:09,720
Je ne suis qu'un vulgaire épicier.
115
00:13:12,080 --> 00:13:14,000
Un épicier tout à fait remarquable.
116
00:13:15,440 --> 00:13:17,120
Mais si je suis ici, Patterson,
117
00:13:17,320 --> 00:13:19,760
ce n'est pas que
pour déguster du chablis.
118
00:13:19,920 --> 00:13:21,360
C'est important, d'accord,
119
00:13:22,120 --> 00:13:25,440
mais ce qu'il y a de plus important,
c'est cet endroit béni,
120
00:13:25,600 --> 00:13:28,760
où les bêtes ont tous les droits
et pas les hommes.
121
00:13:28,880 --> 00:13:30,360
Le paradis des éléphants.
122
00:13:30,560 --> 00:13:32,320
Moi, je les admire, ces bêtes.
123
00:13:32,520 --> 00:13:35,960
Je les admire. Elles ont la force,
la beauté, le charme.
124
00:13:36,120 --> 00:13:38,040
Quelque chose de plus
que les autres,
125
00:13:38,200 --> 00:13:40,160
même plus que nous, peut-être.
126
00:13:40,320 --> 00:13:43,200
Et il y a des brutes qui tuent
ces montagnes de muscles
127
00:13:43,400 --> 00:13:46,400
et d'intelligence
pour fabriquer des boules de billard,
128
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
ça me fout en rogne !
129
00:13:48,920 --> 00:13:51,560
Cher Victor, je crois
qu'il vous faudrait une femme.
130
00:13:51,760 --> 00:13:53,760
Je dirais même plus, une épouse.
131
00:13:53,960 --> 00:13:56,120
Non, me parlez pas
de cette engeance.
132
00:13:56,760 --> 00:13:58,320
Notre pays, chère madame,
133
00:13:58,520 --> 00:14:01,280
est un des derniers sanctuaires
de la nature.
134
00:14:01,440 --> 00:14:02,720
Regardez cette côte.
135
00:14:02,880 --> 00:14:05,200
Choisissez l'endroit que vous voulez.
136
00:14:05,400 --> 00:14:07,960
À vrai dire, je pensais
au lac Guillaume.
137
00:14:08,680 --> 00:14:10,800
Plus précisément au village
de Wochango.
138
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
C'est la saison des pluies.
139
00:14:12,640 --> 00:14:15,320
Les routes sont presque
impraticables.
140
00:14:16,400 --> 00:14:19,600
Vous ne pourriez pas nous prêter
un petit porteur aérien ?
141
00:14:21,040 --> 00:14:24,560
Je vais envoyer une phonie
à mon ami, le docteur Patterson,
142
00:14:24,680 --> 00:14:27,400
le conservateur du parc des volcans.
143
00:14:27,560 --> 00:14:28,440
Un Anglais.
144
00:14:28,600 --> 00:14:31,120
Mais rassurez-vous, il est charmant.
145
00:14:31,280 --> 00:14:33,240
- Amadou.
- Oui, monsieur le ministre.
146
00:14:33,400 --> 00:14:35,880
- Essaie de joindre Patterson.
- Tout de suite.
147
00:14:36,080 --> 00:14:39,120
Vous prendrez l'avion
de la ligne régulière demain matin.
148
00:14:39,280 --> 00:14:40,120
À Nokolo,
149
00:14:40,280 --> 00:14:44,000
un petit porteur aérien vous
conduira au bord du lac Guillaume.
150
00:14:44,200 --> 00:14:46,360
L'arrivée du vol 732,
151
00:14:46,600 --> 00:14:50,160
en provenance de Nangayo
est annoncée porte no 1.
152
00:15:11,920 --> 00:15:15,400
C'est ce salopard de Grec
qui est encore en bas ?
153
00:15:15,600 --> 00:15:19,320
- Vous devez dégager la piste.
- Je te demande si c'est Poulakis !
154
00:16:09,480 --> 00:16:10,600
Rachid, bouge pas.
155
00:16:19,320 --> 00:16:21,760
Tu fais encore ton sale commerce,
le Grec.
156
00:16:21,920 --> 00:16:23,960
J'ai ma licence
d'exportation d'animaux.
157
00:16:24,120 --> 00:16:26,160
Cette fois, Victor,
ça va te coûter cher.
158
00:16:26,360 --> 00:16:30,040
Je vais te tailler la peau des fesses
si tu continues ton trafic.
159
00:16:30,160 --> 00:16:31,400
Commandant, arrêtez-le.
160
00:16:31,640 --> 00:16:34,120
Victor,
les volatiles n'étaient pas à toi.
161
00:16:34,280 --> 00:16:36,760
Ces volatiles comme tu dis
n'étaient à personne.
162
00:16:36,920 --> 00:16:38,840
Ils ne pourriront pas dans des zoos
163
00:16:39,000 --> 00:16:41,480
pour que Poulakis s'en foute
plein les poches !
164
00:16:41,640 --> 00:16:45,240
Je suis le commandant
de cet aéroport, et je t'ordonne...
165
00:16:46,320 --> 00:16:48,960
T'es plus le commandant,
il n'y a plus d'aéroport.
166
00:16:49,160 --> 00:16:50,800
Je vais te retirer ta licence.
167
00:16:51,520 --> 00:16:52,640
Tu dis quoi, toi ?
168
00:16:52,800 --> 00:16:55,960
Tu veux me retirer ma licence ?
169
00:16:58,800 --> 00:16:59,720
Charlotte.
170
00:17:02,400 --> 00:17:03,920
Je te rends ta licence.
171
00:17:04,120 --> 00:17:05,680
Tu es en état d'arrestation.
172
00:17:06,320 --> 00:17:08,360
Joseph, tu vas finir par m'énerver.
173
00:17:08,560 --> 00:17:11,640
Quand comprendras-tu que ces salauds
massacrent ton pays ?
174
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
Vas-y, Victor. Fonce.
175
00:17:14,600 --> 00:17:16,000
Charlotte.
176
00:17:16,680 --> 00:17:17,880
T'as pas changé.
177
00:17:18,080 --> 00:17:20,960
Allez, Victor, tu viens avec nous.
On t'embarque.
178
00:17:21,160 --> 00:17:23,920
Je ne peux pas travailler
avec un matériel de merde.
179
00:17:25,560 --> 00:17:27,040
Le chef s'est fait mal.
180
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
La voiture !
Il faut arrêter la voiture !
181
00:17:32,920 --> 00:17:34,640
Arrêtez-la !
182
00:17:37,160 --> 00:17:39,880
- C'est qui ? Vous le connaissez ?
- C'est mon mari.
183
00:17:40,040 --> 00:17:41,600
C'est super comme coïncidence.
184
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
C'est incroyable. Votre mari.
185
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
Je ne savais pas.
Vous êtes mariée ?
186
00:17:45,720 --> 00:17:46,760
Oui. Si on veut.
187
00:17:46,920 --> 00:17:48,600
Il faut qu'on trouve un taxi.
188
00:17:50,080 --> 00:17:52,440
Je descends en ville, chère madame.
189
00:17:52,600 --> 00:17:55,360
- Puis-je vous être utile ?
- Oui. Merci beaucoup.
190
00:17:55,520 --> 00:17:56,680
Ma voiture.
191
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
Les bagages, fissa !
192
00:18:00,120 --> 00:18:02,720
C'est tout de même incensé
de tomber sur votre mari.
193
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Ça faisait longtemps ?
194
00:18:04,240 --> 00:18:07,320
Ma vie privée vous regarde-t-elle ?
2 ou 3 ans, et alors ?
195
00:18:07,480 --> 00:18:11,040
- Vous fâchez pas.
- On est en instance de divorce.
196
00:18:18,800 --> 00:18:21,960
- Vous sentez ces odeurs ?
- C'est une région magnifique.
197
00:18:22,760 --> 00:18:25,440
- C'est la 1re fois que vous venez ?
- Oui.
198
00:18:25,920 --> 00:18:27,960
- Vous êtes ici depuis longtemps ?
- Oui.
199
00:18:28,480 --> 00:18:32,040
J'ai entre autres une affaire
d'exportation d'animaux sauvages.
200
00:18:32,200 --> 00:18:34,680
Des singes pour distraire
les enfants d'Europe.
201
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
J'adore les bêtes et les enfants.
202
00:18:37,520 --> 00:18:39,640
On est un peu dans la même branche.
203
00:18:39,800 --> 00:18:42,600
Vous exportez l'exotisme, moi,
j'amène à l'exotisme.
204
00:18:42,760 --> 00:18:44,840
Racontez pas votre vie
au premier venu.
205
00:18:45,000 --> 00:18:48,120
- On ne sait pas qui on rencontre.
- Mais il est charmant.
206
00:18:48,280 --> 00:18:50,320
Et puis ça peut nous être utile.
207
00:18:50,480 --> 00:18:53,360
On va monter un centre
de vacances au lac Guillaume.
208
00:18:53,560 --> 00:18:56,480
C'est une bonne idée,
mais le lac Guillaume, c'est loin.
209
00:18:57,120 --> 00:18:59,760
Mais justement,
nous recherchons le dépaysement.
210
00:18:59,920 --> 00:19:02,800
Je veux mettre les touristes
en relation avec les pygmées
211
00:19:02,960 --> 00:19:04,800
qui habitent les forêts alentour.
212
00:19:04,960 --> 00:19:08,600
Ils ne se laissent pas
approcher si facilement.
213
00:19:08,760 --> 00:19:10,560
Ils vivent dans la zone interdite.
214
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
- Ils sont au diable.
- "Au diable" ?
215
00:19:13,080 --> 00:19:15,560
On dit qu'ils vivent
aux portes de l'enfer,
216
00:19:15,720 --> 00:19:17,280
sur les flancs d'un volcan.
217
00:19:17,440 --> 00:19:19,400
Les Noirs, ici, en ont très peur.
218
00:19:19,600 --> 00:19:22,680
Ils pensent que les pygmées
sont les lutins du diable.
219
00:19:23,360 --> 00:19:25,560
Évidemment,
ce ne sont que des légendes,
220
00:19:25,720 --> 00:19:28,480
mais je crains que vous ayez
beaucoup de difficultés.
221
00:19:36,920 --> 00:19:38,240
Merci.
222
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
J'ai secoué la cabane
et lui gueulait :
223
00:19:47,560 --> 00:19:49,760
"Victor,
je vais te retirer ta licence."
224
00:19:50,000 --> 00:19:52,840
"Victor,
je vais te retirer ta licence."
225
00:20:01,200 --> 00:20:02,120
Charlotte.
226
00:20:02,280 --> 00:20:03,800
- Tu leur dis quoi ?
- Pardon.
227
00:20:04,000 --> 00:20:07,640
L'histoire de notre vie commune,
mais sur un mode plaisant.
228
00:20:07,800 --> 00:20:08,680
Oui. Je vois.
229
00:20:08,840 --> 00:20:11,800
Non. Le coup de l'aéroport à mon ami,
le commissaire.
230
00:20:12,000 --> 00:20:15,440
- Il va tout arranger.
- Ah bon. Je respire.
231
00:20:16,840 --> 00:20:18,760
Mais que fais-tu là, toi ?
232
00:20:18,920 --> 00:20:22,520
Je dois aller au lac Guillaume
et c'est toi qui vas nous piloter.
233
00:20:22,680 --> 00:20:23,560
Ah bon.
234
00:20:24,360 --> 00:20:27,640
- J'imaginais...
- N'imagine rien. Le monde est petit.
235
00:20:29,080 --> 00:20:31,440
Après ta douche,
on se retrouve pour dîner ?
236
00:20:31,640 --> 00:20:34,320
Tu m'expliqueras
ce que tu as derrière la tête.
237
00:20:34,520 --> 00:20:36,680
Je prends le 16.
Pardon. Excusez-moi.
238
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
Ça, c'est la plus fraîche.
239
00:20:58,640 --> 00:20:59,600
Oui, Planchet ?
240
00:20:59,800 --> 00:21:01,440
Ça vous ennuierait
de dîner seul ?
241
00:21:01,640 --> 00:21:04,440
Je voudrais faire le point
avec le soudard.
242
00:21:04,640 --> 00:21:07,640
Non. Je ne vous en veux pas.
J'ai cessé de me vexer.
243
00:21:07,840 --> 00:21:10,960
Surtout en ce qui concerne mon mari.
La page est tournée.
244
00:21:11,120 --> 00:21:13,160
Entendu. À demain matin.
245
00:21:14,520 --> 00:21:16,440
Charlotte.
246
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Charlotte.
247
00:21:19,240 --> 00:21:22,280
C'est pas mal pour un début, Coco,
mon grand.
248
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
- T'as pas tellement changé.
- "Tellement" ? Je te remercie.
249
00:21:32,640 --> 00:21:34,160
Tu aurais pu mettre une robe,
250
00:21:34,320 --> 00:21:37,320
parce qu'on est très strict
dans ce pays, le soir.
251
00:21:37,480 --> 00:21:40,280
Non. Laisse. Je plaisantais.
Alors, raconte-moi.
252
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
- Tu fais quoi ici ?
- Je te l'ai dit.
253
00:21:42,600 --> 00:21:43,960
Je vais au lac Guillaume.
254
00:21:44,120 --> 00:21:46,440
C'est là où j'habite.
C'est curieux. Non ?
255
00:21:46,600 --> 00:21:49,360
Que tu soies le pilote
de Patterson, c'est incroyable.
256
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
J'ai pas dit "incroyable",
j'ai dit "curieux".
257
00:21:52,280 --> 00:21:54,200
Tu lui veux quoi, à Patterson ?
258
00:21:54,360 --> 00:21:56,480
Je prépare en ce moment une étude...
259
00:21:56,640 --> 00:21:59,240
Je travaille sur...
Il est mignon, ce perroquet.
260
00:22:05,280 --> 00:22:06,360
À nous.
261
00:22:08,080 --> 00:22:09,360
À nous.
262
00:22:11,880 --> 00:22:14,160
Qu'est-ce qu'il est devenu,
notre perroquet ?
263
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
Coco ?
264
00:22:15,480 --> 00:22:18,280
Mme Martinez faisait le ménage,
et il s'est envolé.
265
00:22:18,440 --> 00:22:20,920
C'est elle qui a écrasé
l'iguane, aussi.
266
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
Ça me fait beaucoup de peine,
tout ça.
267
00:22:23,480 --> 00:22:27,440
Puisqu'on parle de choses tristes,
la guenon est morte en février.
268
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
J'ai donné le chacal.
269
00:22:28,960 --> 00:22:31,160
Mais, t'es complètement folle,
Charlotte.
270
00:22:31,320 --> 00:22:32,200
Toutes mes bêtes.
271
00:22:32,360 --> 00:22:35,400
T'avais pas pris de leurs nouvelles.
Des miennes non plus.
272
00:22:35,560 --> 00:22:38,520
Avant, c'est toi qui voyageais.
Maintenant, c'est moi.
273
00:22:38,680 --> 00:22:41,800
Si je veux ramener des éléphants,
rue Lepic ça me regarde.
274
00:22:44,400 --> 00:22:46,240
Tiens, il y a ton...
275
00:22:46,400 --> 00:22:48,480
Planchet,
venez que je vous présente.
276
00:22:48,640 --> 00:22:50,800
Paul Planchet, mon collaborateur.
277
00:22:50,960 --> 00:22:51,880
Mon mari.
278
00:22:52,040 --> 00:22:53,800
Ravi. Vous voulez une coupe ?
279
00:22:53,960 --> 00:22:55,440
Une coupe, s'il vous plaît.
280
00:22:56,400 --> 00:22:59,160
- C'est quoi la rue Lepic ?
- C'est là où j'habite.
281
00:22:59,320 --> 00:23:02,160
- Et la maison d'Argenteuil ?
- Moi et la banlieue...
282
00:23:02,320 --> 00:23:04,160
J'aime la campagne,
et ma femme, Paris.
283
00:23:04,320 --> 00:23:07,880
Alors j'avais pensé que la banlieue,
c'était logique, non ?
284
00:23:08,040 --> 00:23:10,200
- J'ai pas compris votre nom.
- Planchet.
285
00:23:10,360 --> 00:23:11,600
Argenteuil est en vente.
286
00:23:11,760 --> 00:23:13,640
- Et mon laboratoire ?
- Il a sombré.
287
00:23:13,800 --> 00:23:16,920
Je ne vais pas passer mes soirées
à arroser tes plantes.
288
00:23:17,080 --> 00:23:18,560
Toutes ces recherches...
289
00:23:18,720 --> 00:23:22,160
T'as jamais rien trouvé.
Si, une culture d'algues comestibles.
290
00:23:22,320 --> 00:23:24,520
- C'était fantastique, ça.
- Immangeable.
291
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
Pas franchement mauvaise,
mais aucun goût.
292
00:23:27,120 --> 00:23:28,280
Mais à qui la faute ?
293
00:23:28,440 --> 00:23:31,560
Tu vends le brevet alors que
j'allais trouver une hybridation.
294
00:23:31,720 --> 00:23:34,920
On était fauchés. J'avais trouvé
un marché fantastique.
295
00:23:35,080 --> 00:23:37,120
Vous faites quoi, vous ?
Objectivement.
296
00:23:37,280 --> 00:23:38,080
Voilà.
297
00:23:38,240 --> 00:23:40,120
Ne tranchez pas
sans avoir les données.
298
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
La recherche biologique,
c'est long,
299
00:23:42,320 --> 00:23:44,160
c'est délicat, c'est dangereux.
300
00:23:44,320 --> 00:23:45,200
- Arrête.
- Quoi ?
301
00:23:45,360 --> 00:23:46,520
Ça, là.
302
00:23:46,680 --> 00:23:49,960
Et puis entre la recherche
et le marché agroalimentaire,
303
00:23:50,120 --> 00:23:51,840
il y a un monde, quand même, non ?
304
00:23:52,000 --> 00:23:53,360
Mais vous la connaissez.
305
00:23:53,520 --> 00:23:57,120
L'expansion, la rentabilité,
le concret.
306
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
Toujours au ras des pâquerettes,
tiens. Au ras.
307
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
Je vous laisse.
Je vais manger un morceau.
308
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
- C'est ton amant ?
- Voilà.
309
00:24:07,720 --> 00:24:11,320
Arrête de touiller ton champagne,
tu sais que ça m'a toujours énervé.
310
00:24:14,080 --> 00:24:16,680
Non. Eh ben,
ça n'aura pas duré longtemps.
311
00:24:21,880 --> 00:24:23,640
Elle est déshonorée, cette veste.
312
00:24:38,640 --> 00:24:41,720
- On peut dîner ensemble ?
- Oui. Si vous voulez.
313
00:24:46,120 --> 00:24:48,080
Vous êtes ravissante, ce soir.
314
00:24:49,880 --> 00:24:52,640
Si c'est pour entendre
des cochonneries...
315
00:24:52,760 --> 00:24:55,320
- "Cochonneries" ?
- Oui. Déjà, le coup de mes bas.
316
00:24:55,480 --> 00:24:58,480
Je ne suis pas venue ici
pour une partie de jambes en l'air.
317
00:24:58,680 --> 00:25:01,480
- Je vous ai jamais vue ainsi.
- Y a des filles pour ça.
318
00:25:01,640 --> 00:25:03,000
Calmez-vous.
319
00:25:03,160 --> 00:25:06,080
On doit se lever tôt.
Allez prévenir le pilote, là.
320
00:25:08,080 --> 00:25:11,000
Je ne suis pas sûr, Paul,
que tu vas poursuivre ce voyage
321
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
dans des conditions psychologiques
aussi fâcheuses.
322
00:25:14,160 --> 00:25:18,400
Excusez-moi, votre femme demande
à quelle heure on décolle, demain.
323
00:25:22,720 --> 00:25:26,560
Demain matin 6 h 30, dans le hall.
Bonsoir.
324
00:25:33,480 --> 00:25:35,880
Allez, les pirates.
On va rigoler, là.
325
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Allez.
326
00:26:53,000 --> 00:26:55,360
Tiens !
C'était une très bonne plaisanterie.
327
00:26:59,280 --> 00:27:01,520
Jette ça au feu, Victor.
C'est la mort.
328
00:27:09,880 --> 00:27:10,720
Charlotte !
329
00:27:10,880 --> 00:27:12,960
- Où as-tu trouvé ça ?
- Tu le sais bien.
330
00:27:13,120 --> 00:27:14,680
Comment veux tu que je le sache ?
331
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Tu nie avoir mis
ça dans la chambre ?
332
00:27:17,080 --> 00:27:18,680
- Où ça ?
- Sur mon lit.
333
00:27:18,840 --> 00:27:20,960
Charlotte, tu ne te rends pas compte.
334
00:27:21,120 --> 00:27:22,600
C'est un drôle de pays, ici.
335
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Il y a des sorciers
et des féticheurs.
336
00:27:24,960 --> 00:27:29,520
Tu sais ce que ça veut dire quand
on trouve ce genre d'objet charmant ?
337
00:27:29,680 --> 00:27:31,880
Ça veut dire
qu'il va y avoir un malheur.
338
00:27:32,040 --> 00:27:34,160
Tu me jures que c'est pas toi ?
339
00:27:34,320 --> 00:27:35,680
Je te le jure.
340
00:27:36,880 --> 00:27:38,960
Allez, viens. Je te ramène.
341
00:27:40,000 --> 00:27:42,880
- Mais alors, qui est-ce ?
- Ben, tu sais, ici...
342
00:27:43,040 --> 00:27:44,440
Ah, Victor !
343
00:27:45,560 --> 00:27:48,960
Ah, merde. J'ai trop bu.
344
00:27:56,240 --> 00:27:58,240
Pourquoi tu bois autant ?
345
00:27:58,400 --> 00:28:01,240
Ça ne m'arrive pas souvent.
Je ne supporte plus.
346
00:28:01,440 --> 00:28:03,680
Puis ce soir,
je voulais oublier des choses.
347
00:28:03,840 --> 00:28:05,000
Allez.
348
00:28:06,160 --> 00:28:07,560
Laisse, je vais conduire.
349
00:28:31,720 --> 00:28:33,680
C'est quoi, le numéro de ta chambre ?
350
00:28:35,920 --> 00:28:38,680
Je me sens comme
une vieille serpillière, ce soir.
351
00:28:38,880 --> 00:28:41,880
- Où est mon chapeau ?
- Sur ta tête.
352
00:28:42,080 --> 00:28:44,880
- Et la plume ?
- Ben, sur ton chapeau.
353
00:28:45,040 --> 00:28:48,600
Il ne faut pas que je la perde.
C'est mon fétiche, cette plume.
354
00:28:49,400 --> 00:28:50,520
On va monter.
355
00:28:58,080 --> 00:28:59,360
- Ça va ?
- Oui.
356
00:29:08,280 --> 00:29:11,440
- Victor, il faut que je te parle.
- Je t'écoute.
357
00:29:13,280 --> 00:29:16,040
Tu ne m'as pas demandé
ce que je suis venue faire ici.
358
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
Attends.
359
00:29:25,920 --> 00:29:29,240
Il y a des moments, dans la vie,
où une femme n'est pas de trop.
360
00:29:30,560 --> 00:29:34,160
Voilà. J'ai beaucoup réfléchi.
J'ai besoin de toi.
361
00:29:34,320 --> 00:29:36,600
Je sais que quand on a fait
des trucs ensemble,
362
00:29:36,760 --> 00:29:38,880
ça n'a pas toujours très bien marché.
363
00:29:39,080 --> 00:29:42,600
Mais je me rends compte que c'était
ma faute. J'étais maladroite.
364
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
- Mais non.
- Si.
365
00:29:44,360 --> 00:29:46,320
Si. Je t'assure.
Je te demande pardon.
366
00:29:46,480 --> 00:29:49,320
Mais c'est plus pareil.
Il n'y a plus rien entre nous.
367
00:29:49,480 --> 00:29:50,360
On est des amis.
368
00:29:51,840 --> 00:29:53,080
Lolotte...
369
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
Alors voilà.
370
00:29:55,400 --> 00:29:58,360
Le Club Méditerranée
a l'intention d'implanter un village
371
00:29:58,560 --> 00:30:01,160
au lac Guillaume,
avec des excursions.
372
00:30:01,360 --> 00:30:02,880
Ça pourrait être formidable.
373
00:30:03,040 --> 00:30:06,520
Oh, j'ai un trou dans ma chaussette.
Il se remarque, là ?
374
00:30:06,720 --> 00:30:08,640
- Mais tu m'écoutes ?
- Oui.
375
00:30:08,840 --> 00:30:10,040
C'est un peu ta faute.
376
00:30:10,240 --> 00:30:13,440
C'est toi qui m'as écrit :
"J'ai enfin trouvé le paradis."
377
00:30:13,640 --> 00:30:15,600
Ça trottait dans ma tête.
J'ai bouquiné.
378
00:30:15,840 --> 00:30:18,080
Mais il faut que j'aille voir
sur place.
379
00:30:18,240 --> 00:30:19,720
Il n'y a que toi pour m'aider.
380
00:31:06,080 --> 00:31:09,160
Mais qu'est-ce qu'elle a encore
imaginé, là ?
381
00:31:09,280 --> 00:31:11,600
Le Club Méditerranée, maintenant.
382
00:31:50,440 --> 00:31:52,800
Charlotte.
383
00:32:03,960 --> 00:32:07,240
"Je te conseille la Patagonie
ou la Mongolie extérieure.
384
00:32:07,440 --> 00:32:09,880
"Ici, il n'y a rien.
Rien ni personne.
385
00:32:10,000 --> 00:32:12,600
"Ton vieil ami. Victor."
386
00:32:16,080 --> 00:32:17,520
T'allais décoller sans nous ?
387
00:32:17,680 --> 00:32:20,600
- T'as pas lu mon mot ?
- Si. J'ai droit à une explication.
388
00:32:20,760 --> 00:32:23,880
Tu me disais vouloir installer
des hôtels chez les pygmées ?
389
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
Pas une chaîne... Mais oui.
390
00:32:25,520 --> 00:32:27,320
Tu ne les installeras pas chez moi.
391
00:32:27,480 --> 00:32:29,440
C'est pas toi qui vas m'en empêcher.
392
00:32:29,600 --> 00:32:31,240
T'es venue ici pour m'emmerder.
393
00:32:31,440 --> 00:32:33,960
J'ai pas fait 5 000 km
pour venir t'emmerder.
394
00:32:34,160 --> 00:32:37,520
Ce pays va décoller.
Il faut investir, aller de l'avant.
395
00:32:37,680 --> 00:32:39,040
Ça recommence, maintenant.
396
00:32:39,240 --> 00:32:43,160
Écoute, Charlotte. J'ai trouvé ici
la paix, la sérénité parfaite.
397
00:32:43,280 --> 00:32:45,080
Je t'ai aimée beaucoup, c'est vrai,
398
00:32:45,280 --> 00:32:47,520
je ne t'oublierai jamais,
c'est d'accord,
399
00:32:47,720 --> 00:32:49,800
mais il faut regarder les choses
en face :
400
00:32:49,960 --> 00:32:51,800
moins on se voit,
mieux on se porte.
401
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
Adieu.
402
00:33:40,280 --> 00:33:42,000
Ça va pas, non ?
403
00:33:42,840 --> 00:33:45,760
Tu ne nous as pas prévenus.
Et les enfants, alors ?
404
00:33:45,920 --> 00:33:48,560
C'est un terrain d'aviation.
Pas un terrain de rugby.
405
00:33:48,720 --> 00:33:51,760
Je commence en avoir
par-dessus la tête. Je le confisque.
406
00:33:52,320 --> 00:33:55,160
- Pas de courrier, patron ?
- Non. Je suis pas facteur.
407
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
Et ne m'appele pas "patron".
408
00:33:58,760 --> 00:34:01,440
Bon sang ! Personne n'a pensé
à réparer ça ?
409
00:34:01,600 --> 00:34:03,880
Voilà mon petit Victor adoré !
410
00:34:04,040 --> 00:34:06,880
Ton petit Victor adoré,
il voudrait qu'on se secoue.
411
00:34:07,040 --> 00:34:10,440
C'est pas en restant vautré
qu'on va faire avancer les affaires.
412
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Il faudrait penser à...
Je ne sais pas moi, à investir,
413
00:34:13,760 --> 00:34:16,760
à rechercher de la clientèle,
à aller de l'avant.
414
00:34:16,920 --> 00:34:17,720
Bon Dieu.
415
00:34:19,080 --> 00:34:21,240
Ils font chier, tous ces Nègres,
à la fin.
416
00:34:27,080 --> 00:34:30,360
Victor n'est pas content
parce que la boutique ne marche pas.
417
00:34:30,560 --> 00:34:33,360
Il faut dire aux clients
de venir un peu, quand même.
418
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
Il n'y a pas à dire.
C'est eux les plus forts.
419
00:35:04,840 --> 00:35:06,240
Bon, alors...
420
00:35:06,400 --> 00:35:10,040
10 allumettes, 1 bonbon,
3 cigarettes et 2 petits cakes,
421
00:35:10,200 --> 00:35:14,400
ça fait 3,95
pour le citoyen Ex Désiré.
422
00:35:14,560 --> 00:35:18,160
Fais voir combien tu as.
Eh ben, il nous manque 2,70.
423
00:35:18,320 --> 00:35:21,480
Je te les marque, Ex Désiré.
424
00:35:43,560 --> 00:35:46,720
Remarquable, cette idée
de Club Méditerranée. Remarquable.
425
00:35:46,920 --> 00:35:49,400
Si vous avez besoin d'être épaulé,
Poulakis est là.
426
00:35:49,560 --> 00:35:52,280
Car ici, il faut connaître.
Il y a des risques.
427
00:35:52,480 --> 00:35:54,920
Je suis de la race
de ceux qui prennent les risques.
428
00:35:55,080 --> 00:35:58,200
- La race des bâtisseurs d'empire.
- Vous m'êtes sympathique.
429
00:35:58,360 --> 00:36:00,960
- Est-ce que la fumée du cigare...
- Me dérange.
430
00:36:02,120 --> 00:36:05,640
- C'est quoi, ce camion, derrière ?
- Sanitaire : chasse d'eau, lavabo.
431
00:36:05,800 --> 00:36:07,720
Vous vendez des lavabos en brousse ?
432
00:36:07,880 --> 00:36:08,960
En plastique.
433
00:36:09,120 --> 00:36:12,880
Les femmes s'en servent comme
calebasse. On peut tout leur vendre.
434
00:36:13,040 --> 00:36:14,960
Parce que le Noir,
c'est pas méchant,
435
00:36:15,120 --> 00:36:17,120
mais ça pense pas plus qu'un babouin.
436
00:36:25,000 --> 00:36:25,960
Stop !
437
00:36:29,120 --> 00:36:31,680
C'est l'entrée de la réserve.
Ils sont emmerdants.
438
00:36:31,840 --> 00:36:35,320
Au fin fond de la brousse,
il faut encore trouver des flics.
439
00:36:35,480 --> 00:36:37,440
Du blé pour les petits poulets.
440
00:36:39,000 --> 00:36:40,960
Ça picore, les petits poulets.
441
00:36:42,640 --> 00:36:44,520
Pourquoi dire
que Victor est mon mari ?
442
00:36:44,680 --> 00:36:45,480
Je croyais...
443
00:36:45,640 --> 00:36:47,480
Je ne mêle pas vie privée
et affaires.
444
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Ça, jamais.
Il faut bien le reconnaître.
445
00:36:54,320 --> 00:36:56,160
Excusez-moi, monsieur Poulakis.
446
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
- Mon beau frère m'a dit...
- Quoi ?
447
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
Que vous recrutiez pour la chasse.
448
00:37:00,080 --> 00:37:03,160
Tu sais que la chasse
est interdite. Qui a raconté ça ?
449
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
- C'est Rachid, je crois.
- Rachid, c'est un farceur.
450
00:37:06,760 --> 00:37:09,720
J'ai autre chose à faire
que de braconner la pintade.
451
00:37:10,680 --> 00:37:12,320
Viens pisser avec moi.
452
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Attends là.
453
00:37:18,920 --> 00:37:22,120
Alors, tu parles à n'importe qui ?
Faut pas parler comme ça.
454
00:37:22,280 --> 00:37:23,960
Faut pas parler comme ça.
455
00:37:25,840 --> 00:37:28,440
Il est tonique, ce bonhomme,
vous trouvez pas ?
456
00:37:28,640 --> 00:37:31,160
Sur un plan privé
ou sur un plan d'affaires ?
457
00:37:31,360 --> 00:37:33,960
Non. Sur un plan strictement
sexuel, bien entendu.
458
00:37:34,120 --> 00:37:35,560
Non. Sérieusement ?
459
00:37:35,720 --> 00:37:38,400
Il m'a l'air d'être ici
comme un poisson dans l'eau.
460
00:37:38,560 --> 00:37:40,200
Comme un requin dans l'eau.
461
00:37:43,680 --> 00:37:45,280
Alors, Rachid, ça va pas ?
462
00:37:45,480 --> 00:37:48,080
Rachid, il ne supporte pas
les cahots de la route.
463
00:37:48,280 --> 00:37:49,640
Ça lui monte au coeur.
464
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
Allez, grouille, Rachid. On démarre.
465
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
En route !
466
00:37:53,080 --> 00:37:54,840
Rendez-vous à Wochango !
467
00:38:45,800 --> 00:38:48,120
Plus vite ! Allez, plus vite !
468
00:38:57,640 --> 00:38:59,200
Ne le regardez surtout pas.
469
00:38:59,360 --> 00:39:01,440
Je ne parlerai plus à cet individu.
470
00:39:09,000 --> 00:39:12,400
- Vous voulez du thé, Victor ?
- J'ai à vous parler.
471
00:39:12,560 --> 00:39:15,600
Vous avez vu le couple
qui est arrivé avec Poulakis ?
472
00:39:15,760 --> 00:39:16,960
Oui. Je l'ai vu.
473
00:39:17,120 --> 00:39:19,560
Vous deviez les amener par avion.
Vous le savez ?
474
00:39:19,680 --> 00:39:20,840
Oui. Je le sais.
475
00:39:21,000 --> 00:39:23,760
Elle est divine. N'est-elle pas ?
476
00:39:23,920 --> 00:39:26,120
Vous savez
ce qu'elle vient faire ici ?
477
00:39:26,320 --> 00:39:28,960
Une idée fantastique.
Elle veut installer un hôtel.
478
00:39:29,560 --> 00:39:32,800
Patterson, vous êtes le patron
d'un parc naturel.
479
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
Vous entendez ? Naturel.
480
00:39:35,080 --> 00:39:37,400
Vous êtes ici
pour protéger la nature,
481
00:39:37,560 --> 00:39:40,000
les éléphants, les papillons
et les pygmées.
482
00:39:40,160 --> 00:39:43,320
Vous avez raison, mais ça mettrait
de l'animation dans ce trou.
483
00:39:43,520 --> 00:39:46,920
Vous ne croyez pas qu'on en a
déjà assez avec les braconniers,
484
00:39:47,080 --> 00:39:50,040
sans se coller sur le dos
des zouaves suisses-allemands ?
485
00:39:50,200 --> 00:39:51,920
Vous ne pensez pas les expulser ?
486
00:39:52,080 --> 00:39:54,400
Si. Dans les 24 h,
sinon le pays est foutu.
487
00:39:54,600 --> 00:39:56,920
Vous devez prendre une décision
très ferme.
488
00:39:57,120 --> 00:39:59,880
"Très ferme" ! Mais elle est divine.
489
00:40:05,880 --> 00:40:06,680
On part de là.
490
00:40:11,680 --> 00:40:12,480
6.
491
00:40:13,600 --> 00:40:14,480
7.
492
00:40:15,120 --> 00:40:15,920
8 et 9, 30.
493
00:40:17,040 --> 00:40:18,200
Vous notez, Planchet ?
494
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
On va prendre de l'autre côté.
495
00:40:36,960 --> 00:40:37,920
Là-bas.
496
00:40:45,040 --> 00:40:45,920
Pourquoi tu ris ?
497
00:40:47,240 --> 00:40:50,360
Je ne te parle plus, mais c'est
mon foulard sur ton chapeau.
498
00:40:53,440 --> 00:40:56,920
Ah, oui.
Tu veux que je te le rende ?
499
00:41:07,200 --> 00:41:08,800
Ne restez pas dans mes jambes.
500
00:41:11,280 --> 00:41:12,720
Elle est très belle.
501
00:41:14,520 --> 00:41:15,560
C'est Eugénie.
502
00:41:15,720 --> 00:41:18,840
- Tu nous présentes pas ?
- J'en vois pas la nécessité.
503
00:41:19,080 --> 00:41:21,240
Oh, je ne vais pas déranger
ton bonheur.
504
00:41:22,520 --> 00:41:24,720
- Allez là-bas.
- Faites attention, vous.
505
00:41:25,800 --> 00:41:29,400
- Regardez où vous mettez les pieds !
- Je suis désolé.
506
00:41:29,600 --> 00:41:32,120
Ça ne va pas faire
repousser mes betteraves.
507
00:41:32,320 --> 00:41:33,280
Quel vieux ronchon.
508
00:41:33,840 --> 00:41:35,160
Je vais mettre de la terre.
509
00:41:35,320 --> 00:41:37,720
Laissez, Planchet.
Pour des betteraves...
510
00:41:37,880 --> 00:41:39,760
Mais enfin, ça, c'est incroyable.
511
00:41:39,920 --> 00:41:42,280
Ils ont toute l'Afrique
pour leurs cantines,
512
00:41:42,440 --> 00:41:44,680
il doivent venir
dans mes plates-bandes !
513
00:41:44,880 --> 00:41:47,360
Vous voulez faire
un parking dans mon potager ?
514
00:41:47,520 --> 00:41:51,080
Il n'y a qu'à raser le baobab,
arracher ces saloperies de bananiers,
515
00:41:51,240 --> 00:41:54,160
couper la colline en 2,
cimenter tout ça !
516
00:41:54,320 --> 00:41:56,960
Tiens, eh ben, voilà Patterson.
517
00:42:04,440 --> 00:42:06,600
- Bonjour, madame.
- Docteur Patterson.
518
00:42:06,800 --> 00:42:11,640
J'ai à vous parler. J'ai une mission
difficile à accomplir.
519
00:42:11,800 --> 00:42:14,000
C'est un endroit idéal
pour notre village.
520
00:42:14,160 --> 00:42:16,960
- Ah, oui.
- Oui, n'est-ce pas une jolie place.
521
00:42:17,600 --> 00:42:19,240
Ferme.
522
00:42:20,480 --> 00:42:22,120
Mais je serai très ferme.
523
00:42:22,280 --> 00:42:26,080
Il m'est impossible
de vous autoriser à rester ici.
524
00:42:26,240 --> 00:42:27,920
Mais... Je ne comprends pas.
525
00:42:28,080 --> 00:42:31,600
Le ministre m'a dit :
"Patterson est un homme remarquable."
526
00:42:31,800 --> 00:42:35,280
Moi, je découvre un être exquis,
et il voudrait me chasser d'ici,
527
00:42:35,440 --> 00:42:38,160
moi qui ai fait 5 000 km
pour découvrir ce paradis ?
528
00:42:38,320 --> 00:42:41,160
Madame, je suis coupé en 2.
529
00:42:41,320 --> 00:42:44,560
Il y a l'homme de la loi
et il y a le gentleman.
530
00:42:45,720 --> 00:42:47,640
Mais il est propre, ce pont, Eugénie.
531
00:42:47,800 --> 00:42:49,520
Ça fait 3 fois que tu le laves.
532
00:42:49,720 --> 00:42:53,240
- À quoi ça sert ?
- Ça sert à calmer les nerfs.
533
00:42:53,440 --> 00:42:55,880
Elle ne va pas rester longtemps ici,
crois-moi.
534
00:42:56,080 --> 00:42:59,320
Venez prendre du thé,
nous pourrons parler de tout ça.
535
00:42:59,520 --> 00:43:02,880
Je vais vous expliquer notre projet.
Nous nous proposons de...
536
00:43:03,920 --> 00:43:04,720
Alors ?
537
00:43:05,480 --> 00:43:07,360
Alors tout est parfaitement réglé.
538
00:43:07,520 --> 00:43:11,160
Cette femme voudrait faire
une petite balade autour des volcans.
539
00:43:11,320 --> 00:43:13,600
- Vous voyez ?
- Vous vous foutez de moi, non ?
540
00:43:13,800 --> 00:43:17,080
Victor, cette amie,
qui est charmante, adore cette place.
541
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
"Cette place" n'existera plus
dans 1 mois !
542
00:43:20,040 --> 00:43:21,320
Elle va tout massacrer !
543
00:43:21,520 --> 00:43:23,880
- Nous allons discuter.
- C'est ça, discutons.
544
00:43:24,080 --> 00:43:27,480
Le pour, le contre,
la concertation, le dialogue !
545
00:43:27,640 --> 00:43:29,640
Patterson, quand est on responsable
546
00:43:29,800 --> 00:43:32,840
et qu'on est incapable
de prendre ses responsabilités,
547
00:43:33,000 --> 00:43:34,560
on fait de la politique.
548
00:43:34,720 --> 00:43:36,320
D'ailleurs...
549
00:43:38,280 --> 00:43:39,160
Ah ! Voilà.
550
00:43:39,960 --> 00:43:43,400
Voilà le carnet de bord de l'avion,
ma licence et ma démission.
551
00:43:43,560 --> 00:43:45,480
Vous vous trouverez un autre pilote.
552
00:43:45,640 --> 00:43:48,440
J'ai passé l'âge de jouer les Mermoz,
Patterson.
553
00:43:48,600 --> 00:43:49,520
Eugénie.
554
00:43:50,320 --> 00:43:52,320
Vous êtes d'une humeur d'Irlandaise.
555
00:43:52,520 --> 00:43:55,760
On lève l'ancre, on descend
le fleuve, on traverse l'Atlantique,
556
00:43:55,920 --> 00:43:58,600
et dans 3 mois,
nous sommes sur l'Amazone.
557
00:44:00,080 --> 00:44:02,200
Vous n'allez pas installer
une succursale
558
00:44:02,320 --> 00:44:03,720
chez les Jivaros, non ?
559
00:44:03,960 --> 00:44:06,560
Très bien. Il nous reste
une solution, Planchet.
560
00:44:06,720 --> 00:44:07,960
Monsieur Poulakis !
561
00:44:10,000 --> 00:44:11,080
Monsieur Poulakis !
562
00:44:11,240 --> 00:44:13,360
Puis-je vous être utile
à quelque chose ?
563
00:44:15,880 --> 00:44:16,840
Charlotte !
564
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
Attends-moi !
565
00:44:18,560 --> 00:44:19,400
Je vous emmène.
566
00:44:20,080 --> 00:44:23,520
- Mais qu'est-ce qui te prend ?
- J'ai changé d'avis. C'est tout.
567
00:44:23,720 --> 00:44:26,360
Avec ou sans moi,
tu feras toujours ce que tu voudras.
568
00:44:26,520 --> 00:44:29,200
Et une balade au-dessus des volcans
n'engage à rien.
569
00:44:29,360 --> 00:44:31,000
Il n'est pas tard pour voler ?
570
00:44:31,240 --> 00:44:34,000
C'est le moment idéal,
mon cher Planchet.
571
00:44:34,160 --> 00:44:36,560
Puisque c'est comme ça, Victor,
je te reparle.
572
00:45:32,200 --> 00:45:34,280
Voilà, je vous dépose là.
573
00:45:35,960 --> 00:45:37,800
Vous avez un car tous les mois.
574
00:45:37,920 --> 00:45:39,800
5 jours de route pour Nevacha,
575
00:45:39,960 --> 00:45:42,360
de là, vous prenez le train
pour Nokolo,
576
00:45:42,520 --> 00:45:46,240
vous descendez la rivière
par le bateau régulier.
577
00:45:46,440 --> 00:45:48,480
Vous serez à la capitale
avant 2 mois.
578
00:45:48,640 --> 00:45:50,360
Vous reprendrez votre voyage
de zéro,
579
00:45:50,520 --> 00:45:54,160
mais vous foutrez pas votre parking
dans mon champ de poireaux.
580
00:46:10,160 --> 00:46:13,160
Il va lui falloir un bon avocat.
Je vais le gratiner.
581
00:46:13,320 --> 00:46:15,440
Il va pouvoir en vendre,
des savonnettes.
582
00:46:16,320 --> 00:46:19,360
Je vais lui casser la gueule. Non.
Vous allez lui casser la gueule.
583
00:46:19,480 --> 00:46:21,160
Oui, je vous le promets.
584
00:46:21,360 --> 00:46:23,920
Mais avant,
il faut trouver une auberge.
585
00:46:27,080 --> 00:46:27,880
Quel salaud !
586
00:46:29,080 --> 00:46:32,240
Reprenez-vous.
Nous allons téléphoner à Patterson.
587
00:46:32,440 --> 00:46:35,720
Mais quoi téléphoner ?
Il nous a largués dans un trou !
588
00:46:35,880 --> 00:46:37,640
1 : soyons méthodique.
589
00:46:37,760 --> 00:46:40,080
Bonjour, madame. Planchet, enchanté.
590
00:46:40,240 --> 00:46:43,000
- Vous avez le téléphone ?
- "Téléphone" ?
591
00:46:46,840 --> 00:46:48,720
Bien. Vu.
592
00:46:48,880 --> 00:46:50,000
2 : les idées claires.
593
00:46:50,200 --> 00:46:52,520
- Où sont les WC ?
- Dans la cour, monsieur.
594
00:47:10,800 --> 00:47:11,960
Comment ça s'appelle ?
595
00:47:12,120 --> 00:47:14,760
C'est l'alcool du kiwi
mélangé avec du poivre.
596
00:47:19,040 --> 00:47:20,520
C'est raide.
597
00:47:25,160 --> 00:47:26,480
Sale type.
598
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Goûtez ça.
Ça descend tout seul.
599
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
Merci.
600
00:47:39,360 --> 00:47:42,040
Je sens que nous allons
nous en sortir.
601
00:47:42,840 --> 00:47:45,200
Comment, je ne sais pas,
mais je le sens.
602
00:47:46,640 --> 00:47:49,600
Dis donc, madame Bemamba, là.
603
00:47:50,640 --> 00:47:52,880
La voiture, elle paraît encore
en bon état.
604
00:47:53,040 --> 00:47:55,040
Pourquoi l'avez-vous transformée ?
605
00:47:55,680 --> 00:47:59,000
Mon mari, il a roulé tout droit
dans le lac.
606
00:47:59,760 --> 00:48:02,600
Et moi, je ne sais pas conduire,
non plus.
607
00:48:02,760 --> 00:48:05,160
Vous avez la clé
pour mettre le contact ?
608
00:49:15,520 --> 00:49:18,720
J'ai vendu 2 savonnettes
et 1 boîte de sardines.
609
00:49:18,880 --> 00:49:20,280
L'argent est dans la boîte.
610
00:49:20,440 --> 00:49:23,480
- Où vas-tu ?
- Je retourne chez ma maman.
611
00:49:23,640 --> 00:49:25,160
Toi, le maboule dans la tête.
612
00:49:25,320 --> 00:49:27,880
Depuis longtemps,
tu as l'amour pour cette femme.
613
00:49:28,040 --> 00:49:29,280
Mais tu racontes quoi ?
614
00:49:29,440 --> 00:49:32,880
Moi, je sais. Malade le coeur,
maboule partout.
615
00:49:33,040 --> 00:49:35,960
On ne peut rien faire.
Il n'y a que le sorcier.
616
00:49:37,480 --> 00:49:39,480
Mais tu ne crois pas le sorcier.
617
00:49:43,320 --> 00:49:44,480
Eugénie !
618
00:49:44,640 --> 00:49:46,720
De toute façon,
ça ne peut pas faire de mal.
619
00:50:37,680 --> 00:50:39,200
Ah, ça va beaucoup mieux.
620
00:50:42,240 --> 00:50:45,240
Désormais, je me fous
de ce qui peut arriver à Charlotte.
621
00:50:45,400 --> 00:50:47,160
Tu viens, Eugénie ?
622
00:50:50,520 --> 00:50:54,160
Je m'en foutais déjà avant,
mais maintenant, je m'en contrefous.
623
00:50:54,320 --> 00:50:56,480
Allez, on va rire un peu ?
Allez, viens.
624
00:50:57,360 --> 00:50:58,800
Saloperie de truc.
625
00:52:07,960 --> 00:52:11,240
- Victor, où tu as laissé ta femme ?
- À Bontankou, pourquoi ?
626
00:52:11,400 --> 00:52:13,560
- C'est la zone interdite.
- Oui. Pourquoi ?
627
00:52:13,760 --> 00:52:17,400
Le barman m'a dit que Helmut
et Poulakis y partent cette nuit.
628
00:52:17,560 --> 00:52:18,880
Regarde.
629
00:52:49,880 --> 00:52:53,240
- Elle est où la piste ? À droite ?
- Oui. Derrière le troupeau.
630
00:52:53,480 --> 00:52:55,680
- Oui.
- Regardez la carte.
631
00:52:55,880 --> 00:52:59,960
En principe,
la piste remonte jusqu'au fleuve,
632
00:53:00,120 --> 00:53:02,480
et puis, on a la forêt
qui commence là.
633
00:53:05,880 --> 00:53:09,840
Charlotte, il faut que je vous parle.
J'ai longuement réfléchi cette nuit.
634
00:53:10,040 --> 00:53:13,520
Ce qui vous a toujours manqué,
c'est un environnement stable,
635
00:53:14,560 --> 00:53:16,720
et drôle, en même temps.
636
00:53:17,760 --> 00:53:20,320
La complicité et la fantaisie.
637
00:53:20,480 --> 00:53:23,360
Vous voyez, Charlotte ?
638
00:53:23,560 --> 00:53:25,640
Vous n'avez pas
la gueule de bois, vous ?
639
00:53:26,400 --> 00:53:29,080
- Pas du tout, et vous ?
- Non. Pas du tout.
640
00:54:18,360 --> 00:54:19,440
Attention, là !
641
00:54:27,040 --> 00:54:27,840
Au camion !
642
00:54:32,480 --> 00:54:33,800
Allô, Patterson. Victor.
643
00:54:34,000 --> 00:54:36,600
Hello, Victor. Alors, cette balade ?
644
00:54:36,800 --> 00:54:39,480
Il y a un massacre d'éléphants
sur la Galana.
645
00:54:39,640 --> 00:54:42,320
- Quoi ?
- Je le tiens. C'est Poulakis.
646
00:54:42,480 --> 00:54:45,400
Envoyez une patrouille
sur la piste de Boutenko.
647
00:54:57,920 --> 00:54:58,960
Oh, les salauds !
648
00:54:59,120 --> 00:55:00,800
En voilà d'autres, maintenant.
649
00:55:35,520 --> 00:55:36,920
Non, mais c'est pas vrai !
650
00:55:41,040 --> 00:55:41,920
C'est Charlotte !
651
00:55:57,240 --> 00:55:59,360
La vache !
J'ai pété mes freins, Bon Dieu.
652
00:56:05,360 --> 00:56:06,720
Charlotte !
653
00:56:07,800 --> 00:56:10,320
Oh, je suis navré, Charlotte.
654
00:56:10,480 --> 00:56:12,600
Je vous ai pris pour des braconniers.
655
00:56:12,760 --> 00:56:14,440
Il n'y a pas de bobo, au moins ?
656
00:56:15,120 --> 00:56:16,720
Ça va, Charlotte ?
657
00:56:17,680 --> 00:56:19,320
Planchet ! Répondez-moi, vous.
658
00:56:19,480 --> 00:56:21,640
Ma femme n'est pas blessée,
au moins ?
659
00:56:21,800 --> 00:56:22,880
Merde.
660
00:56:23,040 --> 00:56:26,120
Votre femme me charge
de vous dire "merde".
661
00:56:26,320 --> 00:56:29,160
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Il est sourd, en plus.
662
00:56:29,360 --> 00:56:30,520
Bon, attends. J'arrive.
663
00:56:36,600 --> 00:56:37,800
Victor !
664
00:56:50,200 --> 00:56:51,600
Dommage.
665
00:56:52,600 --> 00:56:54,400
Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
666
00:56:54,560 --> 00:56:57,720
Allez au bord de la piste.
Il va finir par passer un camion.
667
00:56:58,320 --> 00:57:00,200
- Espérons...
- Oui !
668
00:57:06,160 --> 00:57:08,640
Je profite du fait
que l'on soit en tête a tête
669
00:57:08,800 --> 00:57:11,280
pour te dire que je suis
quand même touché.
670
00:57:13,040 --> 00:57:14,320
Les crocodiles...
671
00:57:14,480 --> 00:57:15,960
"Victor !"
672
00:57:17,280 --> 00:57:20,760
Dans les coups durs,
ça se ressoude entre nous.
673
00:57:22,480 --> 00:57:25,400
Tu boudes encore ?
C'est dommage.
674
00:57:27,040 --> 00:57:29,320
Parce que si tu me regardais,
675
00:57:29,480 --> 00:57:32,720
tu pourrais te rendre compte
que je suis pas mal pour mon âge.
676
00:57:32,880 --> 00:57:36,080
Hé ! Oh ! 50 balais, ma belle.
677
00:57:36,280 --> 00:57:38,200
Rien que du muscle !
678
00:57:38,360 --> 00:57:40,040
Enfin, presque.
679
00:57:42,320 --> 00:57:44,000
Charlotte !
680
00:57:44,200 --> 00:57:48,240
C'est quand même terrible
un caractère comme ça, bon sang !
681
00:57:49,640 --> 00:57:52,120
Il y a 3 caïmans.
Ils n'ont pas l'air commodes.
682
00:57:53,200 --> 00:57:54,560
Écoutez-moi, Planchet.
683
00:57:54,720 --> 00:57:58,040
On est dans la zone interdite.
Il ne passe jamais personne.
684
00:57:58,200 --> 00:58:01,360
On va prendre un tronc
et le coincer dans les rochers.
685
00:58:01,560 --> 00:58:04,560
Je ne sais pas... Il faut absolument
passer de mon côté.
686
00:58:04,720 --> 00:58:07,240
- Je pense que c'est la solution.
- Plutôt crever !
687
00:58:07,400 --> 00:58:08,680
Plutôt crever !
688
00:58:10,880 --> 00:58:11,760
Bon. Très bien.
689
00:58:11,920 --> 00:58:13,800
Moi, dans ce cas-là...
690
00:58:14,720 --> 00:58:18,760
Un petit coup de tavel bien frais,
une tranchette de saucisson,
691
00:58:18,920 --> 00:58:20,320
et puis voilà.
692
00:58:24,280 --> 00:58:26,520
On ne va quand même pas
passer la nuit ici.
693
00:58:49,000 --> 00:58:51,320
Encore des ennuis, chère madame ?
694
00:58:55,280 --> 00:58:56,880
Charlotte !
695
00:58:59,120 --> 00:59:01,440
Puis-je vous être utile
à quelque chose ?
696
00:59:01,600 --> 00:59:03,280
Décidément, monsieur Poulakis,
697
00:59:03,480 --> 00:59:04,760
vous êtes notre sauveur.
698
00:59:07,280 --> 00:59:08,680
Charlotte !
699
00:59:09,600 --> 00:59:10,520
Cha... Planch...
700
00:59:10,720 --> 00:59:14,120
Allez, on embarque.
Dépêchons-nous, on embarque.
701
00:59:14,920 --> 00:59:18,320
C'est tout à fait remarquable
de se retrouver sur un même bateau.
702
00:59:25,080 --> 00:59:26,240
Bon.
703
00:59:28,040 --> 00:59:30,640
Seulement, avec mes freins pétés,
704
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
je suis trop court pour décoller.
705
01:00:45,960 --> 01:00:48,840
Patterson de Victor.
Vous m'entendez ? À vous.
706
01:00:52,120 --> 01:00:54,680
Patterson de Victor.
Vous m'entendez ? À vous.
707
01:00:55,400 --> 01:00:56,800
Patterson de Victor. Allô.
708
01:00:56,960 --> 01:00:59,120
Vous m'entendez ? À vous.
709
01:01:04,000 --> 01:01:05,640
Ah ! Te voilà, Victor.
710
01:01:05,800 --> 01:01:06,880
Patterson a disparu.
711
01:01:07,040 --> 01:01:09,360
Non, il est là. Ça ne va pas du tout.
712
01:01:11,760 --> 01:01:14,600
Docteur Patterson dort beaucoup.
713
01:01:14,760 --> 01:01:17,040
C'est la sorcière
qui lui a fait le poison.
714
01:01:17,200 --> 01:01:18,520
Qu'est-ce que tu racontes ?
715
01:01:18,680 --> 01:01:21,200
C'est Poulakis
qui lui a donné un gros cadeau.
716
01:01:21,360 --> 01:01:22,880
Mais t'es un beau salaud.
717
01:01:23,040 --> 01:01:24,400
C'est son métier, patron.
718
01:01:24,560 --> 01:01:27,040
On paie le sorcier
et il fait le maléfice.
719
01:01:27,200 --> 01:01:29,480
Il ne sait plus
comment on enlève le diable.
720
01:01:29,640 --> 01:01:33,080
Pourtant je lui ai donné
la caisse de la boutique... Pas tout.
721
01:01:33,280 --> 01:01:35,800
Bon. Allez.
Il faut l'emmener au dispensaire.
722
01:01:36,920 --> 01:01:38,840
Tu fonces et tu reviens vite fait.
723
01:01:39,000 --> 01:01:42,560
Nous, on va remonter le fleuve
et toi, tu t'occupes de Patterson.
724
01:01:42,720 --> 01:01:45,440
Oui. Moi, je suis juste bonne
à faire l'infirmière
725
01:01:45,640 --> 01:01:48,280
pendant que tu cours
après les femmes dans la forêt.
726
01:01:48,480 --> 01:01:50,480
Écoute, Eugénie,
c'est pas le moment.
727
01:01:50,640 --> 01:01:54,800
Je lui fais la soupe, le balai,
la blanchisseuse, la rigolade...
728
01:01:55,000 --> 01:01:57,880
J'ai jamais fait de palabres
ni de cris.
729
01:01:58,000 --> 01:02:00,560
Seulement voilà, je suis toute noire.
730
01:02:00,720 --> 01:02:02,840
Arrête, Eugénie,
tu vas ameuter le pays.
731
01:02:02,920 --> 01:02:05,400
Que vais-je devenir, moi,
avec les enfants ?
732
01:02:05,560 --> 01:02:09,000
Trouve un des trois pères.
Il y en a forcément un de bien.
733
01:02:09,120 --> 01:02:10,440
Pas forcément.
734
01:02:18,200 --> 01:02:20,440
- Dépêche-toi, Bako.
- Oui.
735
01:02:21,440 --> 01:02:24,080
- Allez, balance tout.
- Oui.
736
01:02:24,280 --> 01:02:26,440
- T'as largué devant ?
- C'est fait.
737
01:02:26,600 --> 01:02:29,600
Là, ça passe ?
738
01:02:51,960 --> 01:02:53,160
La radio !
739
01:02:54,840 --> 01:02:55,960
Allez !
740
01:03:00,760 --> 01:03:02,360
Les chutes sont là.
741
01:03:02,560 --> 01:03:05,360
On devrait voir les pygmées.
On est à mi-chemin.
742
01:03:05,560 --> 01:03:08,280
À vol d'oiseau,
les distances ne veulent rien dire.
743
01:03:08,440 --> 01:03:12,120
Mais avec une vedette rapide,
on emmène les touristes en un jour.
744
01:03:12,280 --> 01:03:16,200
Et dire qu'ils vont faire ça,
pour le plaisir. En payant, en plus.
745
01:03:16,360 --> 01:03:17,640
Arrêtez de rouspéter.
746
01:03:17,800 --> 01:03:20,920
Tous les enfants rêveraient de ça.
Soyez un peu enfant.
747
01:03:21,080 --> 01:03:22,560
Vous avez raison.
748
01:03:22,720 --> 01:03:25,320
Et en plus, vous oubliez,
pour les plus grands,
749
01:03:25,440 --> 01:03:27,440
le plaisir d'être avec vous.
750
01:03:27,560 --> 01:03:28,400
Merci.
751
01:03:28,560 --> 01:03:31,360
T'as eu le contact avec Helmut ?
752
01:03:32,080 --> 01:03:33,960
Oh ! Qu'il est beau, celui-là.
753
01:03:45,200 --> 01:03:47,680
Johnny, tu me le prépares.
754
01:03:57,480 --> 01:04:01,040
Je bois à la santé des dames
et des hommes audacieux.
755
01:04:01,160 --> 01:04:02,000
Merci.
756
01:04:05,400 --> 01:04:06,960
C'était quoi, ce coup de feu ?
757
01:04:15,240 --> 01:04:16,080
Quelle horreur.
758
01:04:16,240 --> 01:04:19,040
- Plaisant, non ? Vous connaissez ?
- Oui.
759
01:04:19,920 --> 01:04:22,680
C'est une riche idée,
le Club Méditerranée, mais...
760
01:04:22,840 --> 01:04:25,400
- Ça dérange vos affaires ?
- On ne peut rien vous cacher.
761
01:04:27,280 --> 01:04:31,080
- C'est quoi, vos affaires ?
- C'est quoi, la petite chose, là ?
762
01:04:31,240 --> 01:04:32,720
Ça ? C'est de l'ivoire.
763
01:04:32,880 --> 01:04:35,000
"De l'ivoire." Vous avez deviné.
764
01:04:35,160 --> 01:04:37,960
Je déniche l'ivoire,
je l'amasse et je l'exporte.
765
01:04:38,760 --> 01:04:42,160
- Vous massacrez les éléphants ?
- "Massacrer"... C'est des mots.
766
01:04:42,320 --> 01:04:45,760
Je les chasse pour que les jolies
femmes aient des bracelets,
767
01:04:45,920 --> 01:04:50,040
des bigotes, des chapelets,
et les chapelles, leur crucifix.
768
01:04:50,200 --> 01:04:53,760
Mes plus gros clients :
Lourdes et le Vatican.
769
01:04:54,400 --> 01:04:57,440
- Ça rapporte gros ?
- Très gros. Mais il y a des risques.
770
01:04:57,640 --> 01:05:01,240
La preuve : votre ami Patterson
et votre mari veulent ma peau.
771
01:05:01,400 --> 01:05:03,200
Donc j'ai pris des précautions.
772
01:05:03,360 --> 01:05:04,720
Vous êtes mes hôtes.
773
01:05:05,560 --> 01:05:08,320
Je vous signale
que nous ne sommes pas n'importe qui.
774
01:05:08,520 --> 01:05:11,120
Moi, je vous conseille
de rabattre votre caquet.
775
01:05:14,480 --> 01:05:17,920
Vous m'êtes très sympathique,
mais vous n'êtes pas mon genre.
776
01:05:18,080 --> 01:05:21,400
Vous êtes plutôt du genre de Johnny.
Hein, Johnny ?
777
01:05:23,680 --> 01:05:25,880
Arrête de boire, Johnny.
778
01:05:26,040 --> 01:05:28,400
Quand il est saoul,
on ne le tient plus.
779
01:05:31,640 --> 01:05:35,800
J'ai toujours rêvé d'avoir
une aventure avec une blonde.
780
01:05:36,640 --> 01:05:38,560
Et mon flair me dit que...
781
01:05:38,720 --> 01:05:40,640
vous serez peut être consentante.
782
01:05:40,800 --> 01:05:42,440
Qui sait ?
783
01:05:42,600 --> 01:05:44,040
Qui sait...
784
01:05:46,840 --> 01:05:50,320
Allez. On va dormir,
On se lève tôt, demain.
785
01:05:55,400 --> 01:05:57,720
Écoutez, Planchet,
restons très calmes.
786
01:05:57,880 --> 01:06:01,360
Vous êtes drôle.
Vous avez vu la gueule du Johnny ?
787
01:06:01,520 --> 01:06:05,200
Vous avez vu la gueule de Poulakis ?
On peut échanger si vous voulez.
788
01:06:06,440 --> 01:06:08,040
Ce soir, vous dormez avec moi.
789
01:06:16,960 --> 01:06:19,280
Victor, on ne voit plus rien.
Arrêtons-nous.
790
01:06:19,440 --> 01:06:21,480
Non. On a 10 heures
de retard sur eux.
791
01:06:22,080 --> 01:06:26,560
- Je prends la barre, un peu.
- Non. Ça va, Bako.
792
01:06:36,800 --> 01:06:38,680
- Vous dormez ?
- Non.
793
01:06:38,840 --> 01:06:41,320
- Que dit le tam-tam ?
- Les piroguiers arrivent.
794
01:06:41,480 --> 01:06:44,000
J'espère qu'ils vont trouver
le dépôt, ces cons.
795
01:06:46,080 --> 01:06:48,000
Bébert, tu me passes Helmut.
796
01:06:53,120 --> 01:06:55,600
- Ne bougez pas, je vais voir.
- C'est risqué.
797
01:06:55,800 --> 01:06:58,160
Helmut de Poulakis.
Helmut de Poulakis.
798
01:06:58,360 --> 01:06:59,320
Helmut.
799
01:06:59,480 --> 01:07:01,720
Ouais. Pas intéressant, je m'en fous.
800
01:07:01,880 --> 01:07:03,560
Nous sommes à un jour du dépôt.
801
01:07:03,720 --> 01:07:04,680
Comment trop tard ?
802
01:07:04,840 --> 01:07:07,080
Je livre après demain.
Appelle Loufanski.
803
01:07:07,240 --> 01:07:09,760
On est là dans deux jours.
OK. Ciao.
804
01:07:09,920 --> 01:07:11,400
On s'en va tout de suite !
805
01:07:15,560 --> 01:07:18,240
- La femme a disparu.
- On la laisse aux chacals.
806
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
Prenez Planchet.
807
01:07:19,600 --> 01:07:21,440
Embarquez tout ! Embarquez tout !
808
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
Allez ! Allez !
809
01:07:23,520 --> 01:07:24,320
Charlotte !
810
01:07:24,480 --> 01:07:27,360
On va passer la nuit
à s'emmerder pour une bonne femme.
811
01:07:27,520 --> 01:07:30,200
Charlotte, Charlotte !
Ils m'emmènent !
812
01:07:30,400 --> 01:07:34,280
On fonce ! Envoie les piroguiers
au dépôt d'ivoire !
813
01:08:34,400 --> 01:08:36,120
Oh ! Ça y est, Bako.
814
01:08:36,320 --> 01:08:39,120
Ils ont dû camper là.
Ça fume encore.
815
01:08:54,640 --> 01:08:57,680
N'aie pas peur, Charlotte,
c'est moi. C'est moi. Là...
816
01:09:01,840 --> 01:09:03,120
C'est fini.
817
01:09:04,040 --> 01:09:07,400
C'est fini, ma grande.
818
01:09:09,440 --> 01:09:12,680
Bako ! Ils ont enlevé Planchet.
T'en penses quoi ?
819
01:09:13,280 --> 01:09:16,200
Je pense que tu vas me dire :
on remonte le fleuve.
820
01:09:16,400 --> 01:09:18,640
Je vais dire :
"Merde, je ne continue pas."
821
01:09:19,920 --> 01:09:23,000
Et je vais continuer,
et on se fera couper les couilles.
822
01:09:23,160 --> 01:09:25,680
Mme Charlotte, on lui fera
je ne sais pas quoi.
823
01:09:25,880 --> 01:09:28,360
Oui. Allons-y quand même.
824
01:09:28,520 --> 01:09:30,520
Allez. Hop !
825
01:09:45,920 --> 01:09:49,960
- Ça va, à gauche, là ?
- Ça passe, ça passe.
826
01:10:03,360 --> 01:10:04,800
Ça devient oppressant.
827
01:10:04,960 --> 01:10:08,160
Si ça se rétrécit encore,
on ne va pas aller loin.
828
01:10:08,320 --> 01:10:09,960
Personne ne vient jamais, ici ?
829
01:10:10,120 --> 01:10:12,120
J'étais venu, il y a quelques années,
830
01:10:12,280 --> 01:10:15,920
puis il a été décidé de laisser
cette forêt complètement vierge.
831
01:10:16,080 --> 01:10:18,760
Un des derniers sanctuaires
du monde sauvage.
832
01:10:18,920 --> 01:10:23,200
- Il y a des pygmées ici ?
- Ici commence leur territoire.
833
01:10:23,360 --> 01:10:25,440
J'avais lu des livres sur eux,
mais...
834
01:10:25,600 --> 01:10:29,000
Vu de près, ça doit être épouvantable
de vivre dans cet univers.
835
01:10:29,160 --> 01:10:32,120
C'est mieux de les entasser en HLM
pour bouffer des Wimpy ?
836
01:10:32,280 --> 01:10:34,240
La question n'est pas là.
837
01:10:34,440 --> 01:10:36,240
Coupe le moteur, Bako.
838
01:10:38,800 --> 01:10:40,200
Écoute. Tiens, écoute.
839
01:10:49,000 --> 01:10:50,840
C'est bien joli, cette chanson.
840
01:10:52,720 --> 01:10:55,600
De toute façon,
ils vont finir dans des HLM.
841
01:10:56,160 --> 01:10:59,120
Mais je ne vois pas l'intérêt
de précipiter le mouvement.
842
01:11:00,240 --> 01:11:01,600
Oh ! Attention !
843
01:11:01,800 --> 01:11:03,520
Bon sang ! En arrière toute !
844
01:11:04,640 --> 01:11:05,640
À gauche.
845
01:11:05,880 --> 01:11:09,000
- Non, à droite !
- À gauche j'avais dit !
846
01:11:12,240 --> 01:11:14,240
Attention ! Viens là.
847
01:11:26,880 --> 01:11:28,520
Quoi qu'il arrive,
848
01:11:32,640 --> 01:11:34,680
il ne faut pas se laisser abattre.
849
01:11:39,160 --> 01:11:42,840
C'est le pauvre Patterson
qui dîne tous les soirs en smoking.
850
01:11:43,000 --> 01:11:45,920
Alors il m'avait fait venir
celui-ci de Londres,
851
01:11:46,080 --> 01:11:48,000
mais j'ai un peu forci.
852
01:11:48,160 --> 01:11:51,080
Ça ne m'étonne pas si tu manges
tous les jours comme ça.
853
01:11:51,240 --> 01:11:55,280
Dis donc, ce que c'est pimenté.
Tu veux profiter de la situation ?
854
01:11:55,440 --> 01:11:59,000
Il y a bien longtemps
que ces choses ne m'intéressent plus.
855
01:11:59,160 --> 01:12:00,280
J'ai tiré un trait.
856
01:12:00,440 --> 01:12:02,160
Ça, c'est ce que tu dis.
857
01:12:02,320 --> 01:12:07,520
- Je suis bien trop vieux pour toi.
- C'est toujours la même différence.
858
01:12:07,680 --> 01:12:09,800
Un an sous les tropiques,
ça compte double.
859
01:12:09,960 --> 01:12:12,840
Je suis complètement usé,
ma pauvre Charlotte.
860
01:12:13,000 --> 01:12:16,320
Tiens, l'idéal, ça aurait été...
861
01:12:16,480 --> 01:12:18,600
que tu sois ma fille.
862
01:12:18,800 --> 01:12:21,160
L'inceste ?
Ça ne doit pas être mal.
863
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
Non. Ça, jamais.
864
01:12:23,320 --> 01:12:25,400
J'aimerais mieux
coucher avec ma femme.
865
01:12:25,600 --> 01:12:27,120
Ça, c'est très conventionnel.
866
01:12:28,560 --> 01:12:30,080
Repartons de zéro.
867
01:12:31,200 --> 01:12:32,800
Vous dansez, monsieur Victor ?
868
01:12:43,520 --> 01:12:47,640
- Vous dansez bien pour votre âge.
- C'est votre 1re sortie avec moi.
869
01:12:47,800 --> 01:12:51,320
Mais vous aurez bientôt
les pieds en miettes, Mlle Charlotte.
870
01:12:51,520 --> 01:12:55,120
- Vous habitez chez vos parents ?
- Non.
871
01:12:55,320 --> 01:12:59,440
- Vous êtes marié, peut être ?
- Hélas...
872
01:12:59,600 --> 01:13:01,720
Vous trompez votre femme,
quelquefois ?
873
01:13:01,880 --> 01:13:03,760
Jamais.
874
01:13:03,960 --> 01:13:08,200
Mais ce soir,
je sais pas ce qui m'entraîne.
875
01:13:08,360 --> 01:13:09,520
Elle est jalouse ?
876
01:13:09,680 --> 01:13:11,080
Très.
877
01:13:11,240 --> 01:13:14,680
Ne lui dites rien.
Comment pourrait-elle savoir ?
878
01:13:14,840 --> 01:13:16,720
Elle renifle tout.
879
01:13:19,120 --> 01:13:21,040
C'est une emmerdeuse.
880
01:13:30,000 --> 01:13:32,520
Ah ! Pauvre Planchet, quand même.
881
01:13:32,680 --> 01:13:33,880
Ben oui.
882
01:13:59,120 --> 01:14:00,480
Arrête.
883
01:14:00,640 --> 01:14:02,360
"Arrête" quoi ?
884
01:14:02,520 --> 01:14:05,120
De me tripoter.
885
01:14:05,320 --> 01:14:08,560
- Je te tripote, moi ?
- Oui, tu me chatouilles.
886
01:14:08,760 --> 01:14:11,520
Mais qu'est-ce que je te chatouille ?
887
01:14:11,680 --> 01:14:13,520
Tu me chatouilles derrière.
888
01:14:22,880 --> 01:14:24,280
Charlotte, ne sors pas.
889
01:14:24,440 --> 01:14:26,440
Laisse-moi mettre mon pantalon.
J'arrive.
890
01:14:26,600 --> 01:14:27,800
Charlotte, reste là !
891
01:14:27,960 --> 01:14:30,400
Ça peut être dangereux !
Il peut charger !
892
01:14:36,800 --> 01:14:38,280
Attends, je filme.
893
01:14:42,040 --> 01:14:43,320
Mais t'es folle !
894
01:14:43,520 --> 01:14:46,080
- C'est extraordinaire.
- Mais viens ! Charlotte !
895
01:14:46,280 --> 01:14:47,400
Attends !
896
01:14:49,480 --> 01:14:50,880
Qu'est-ce qu'ils font ?
897
01:14:51,080 --> 01:14:53,120
- Attention, Charlotte.
- Quoi ?
898
01:14:53,360 --> 01:14:56,320
Il y a des mères, là-dedans.
C'est dangereux, les mères !
899
01:14:56,520 --> 01:14:59,760
Je te dis que c'est dangereux !
Tu vois pas ? Allez, file !
900
01:15:01,160 --> 01:15:03,240
Monte dans un arbre ! Allez !
901
01:15:28,960 --> 01:15:31,280
Qu'est-ce que c'est que ça ?
902
01:15:31,440 --> 01:15:32,680
Je sais pas.
903
01:15:32,840 --> 01:15:34,000
Mais d'où ça vient ?
904
01:15:38,120 --> 01:15:39,400
Allez, on descend.
905
01:16:18,640 --> 01:16:20,960
Eh bien, un pan de mystère est tombé.
906
01:16:21,120 --> 01:16:22,840
Et tout ça grâce à qui ?
907
01:16:33,440 --> 01:16:36,080
Mais pourquoi
ils remontent la rivière ?
908
01:16:36,240 --> 01:16:39,360
Elle est naviguable jusqu'aux chutes,
mais après, rien.
909
01:16:39,520 --> 01:16:41,680
La forêt, la forêt, la forêt.
910
01:16:41,840 --> 01:16:43,280
Il faut les suivre.
911
01:16:44,640 --> 01:16:46,360
Voilà Bako. Viens.
912
01:17:09,720 --> 01:17:12,440
Mais qu'est-ce qu'il fabrique ici,
celui-là ?
913
01:17:12,600 --> 01:17:14,760
Allez, Bako. On avance.
914
01:17:37,120 --> 01:17:38,640
Il faut trouver les pygmées.
915
01:17:38,800 --> 01:17:41,200
Ils vivent ici.
Ils ont dû voir quelque chose.
916
01:17:41,360 --> 01:17:43,880
Ils ne se laissent pas
facilement approcher.
917
01:17:44,040 --> 01:17:47,280
- Victor, il n'y a pas de piste.
- Il faut entrer dans la forêt.
918
01:17:47,440 --> 01:17:49,320
Les pygmées n'en sortent jamais.
919
01:17:49,480 --> 01:17:51,840
Allez, en route.
920
01:18:17,840 --> 01:18:20,000
Tiens, Charlotte, vien voir.
921
01:18:20,160 --> 01:18:21,560
Il est très net, celui-là.
922
01:18:22,280 --> 01:18:23,280
Bambouti.
923
01:18:23,480 --> 01:18:24,960
On dirait un pied d'enfant.
924
01:18:25,840 --> 01:18:28,880
Ne bougez pas.
Enfin... Ayez l'air naturel.
925
01:18:29,040 --> 01:18:30,200
Ne vous retournez pas.
926
01:18:30,360 --> 01:18:32,400
J'ai l'impression
qu'ils nous observent.
927
01:18:32,560 --> 01:18:33,520
Il y en a beaucoup ?
928
01:18:36,680 --> 01:18:38,240
Quelque chose m'inquiète.
929
01:18:38,400 --> 01:18:41,280
Moi, il y a beaucoup, beaucoup
de choses qui m'inquiètent.
930
01:18:41,440 --> 01:18:43,680
Ça fait 3 heures qu'on marche
dans la forêt.
931
01:18:43,840 --> 01:18:46,160
Ils auraient dû montrer
leur désir de contact.
932
01:18:46,320 --> 01:18:48,640
C'est pas normal.
T'en penses quoi, Bako ?
933
01:18:48,800 --> 01:18:51,920
Je pense que Poulakis
est venu enquiquiner les pygmées,
934
01:18:52,080 --> 01:18:54,120
donc ils veulent zigouiller
les Blancs.
935
01:18:54,280 --> 01:18:56,880
T'as raison. Allez, hop !
On file, Charlotte.
936
01:18:57,040 --> 01:19:01,920
Moi, je pense qu'il faut essayer
le système d'intégration progressive.
937
01:19:05,000 --> 01:19:06,480
Qu'est-ce que tu dis ?
938
01:19:06,640 --> 01:19:09,120
C'est peut-être une erreur
de leur offrir ce seau.
939
01:19:09,280 --> 01:19:12,200
- Si ce n'est pas ça, la culturation.
- Quoi ?
940
01:19:12,360 --> 01:19:15,480
- L'affaiblissement d'une culture.
- Oui. J'avais compris.
941
01:19:15,640 --> 01:19:17,200
Allez. On y va.
942
01:19:18,720 --> 01:19:19,600
Non. Je reste.
943
01:19:21,080 --> 01:19:24,040
- Tu restes pas toute seule.
- Je pars pas sans Planchet.
944
01:19:24,240 --> 01:19:25,920
Charlotte, on va tous y passer !
945
01:19:26,120 --> 01:19:29,040
Oh ! L'égoïsme qui ressort.
Le vernis craque vite.
946
01:19:29,240 --> 01:19:30,960
Qu'est-ce qu'elle parle de vernis ?
947
01:19:31,120 --> 01:19:34,920
On est en Afrique avec des sauvages
armés de flèches empoisonnées.
948
01:19:35,160 --> 01:19:37,880
- Oh ! Raciste.
- Oh, arrête, Charlotte.
949
01:19:38,040 --> 01:19:40,000
T'es un commando réactionnaire !
950
01:19:40,160 --> 01:19:42,200
- Quoi ?
- Avec ton fusil et tes grenades.
951
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Oh, mais j'en ai marres des lubies
de cette intellectuelle de gauche !
952
01:19:46,400 --> 01:19:49,320
Vous avez quoi, contre
les intellectuels de gauche ?
953
01:19:49,480 --> 01:19:53,560
Restez ici avec les pygmées,
formez un comité de quartier !
954
01:19:53,760 --> 01:19:56,760
Ça sera que la 3e fois
que tu me largues en pleine jungle.
955
01:19:56,920 --> 01:19:58,520
Regardez !
956
01:20:53,360 --> 01:20:56,600
- Passe-moi la pharmacie. Vite.
- C'est une blessure par balle.
957
01:20:56,760 --> 01:20:58,120
- Tu crois ?
- Certain.
958
01:21:04,480 --> 01:21:08,200
- Tu parles le bambouti, toi ?
- Oui, j'ai essayé d'apprendre.
959
01:21:10,760 --> 01:21:14,040
- Il a l'air de te comprendre.
- Ben, oui.
960
01:21:44,480 --> 01:21:45,920
Victor, venez voir.
961
01:22:45,400 --> 01:22:47,200
Viens là. Viens !
962
01:22:47,320 --> 01:22:48,640
Dépêche-toi.
963
01:23:10,400 --> 01:23:13,040
Il dit que les Bamboutis
ne vont jamais plus loin.
964
01:23:13,200 --> 01:23:15,600
Le pays des mauvaises âmes
commence.
965
01:23:15,760 --> 01:23:18,640
Les Blancs mauvais vont là-bas.
Ils ont amené Planchet.
966
01:23:22,320 --> 01:23:25,560
La bouche du diable
vomit l'oiseau de fer.
967
01:23:25,720 --> 01:23:28,240
La bouche du diable
vomit l'oiseau de fer ?
968
01:23:28,400 --> 01:23:30,920
Oui. Ben, on verra bien.
Allez, allons-y.
969
01:23:33,280 --> 01:23:35,840
Attends, patron.
Le chef veut dire quelque chose.
970
01:23:45,320 --> 01:23:48,720
Il dit qu'il te remercie
car tu as soigné son frère blessé.
971
01:23:52,440 --> 01:23:55,160
Les Bamboutis ont la forêt.
Les autres ont le monde.
972
01:23:55,320 --> 01:23:57,240
Pourquoi ils viennent dans la forêt ?
973
01:23:57,400 --> 01:23:59,440
Plus personne ne viendra
dans la forêt.
974
01:24:02,920 --> 01:24:06,520
Charlotte, on est bouleversés,
mais si tu veux retrouver Planchet...
975
01:24:44,520 --> 01:24:48,000
Bako, si tu veux pas passer,
on t'en voudra pas.
976
01:24:48,160 --> 01:24:50,200
Quand on est dans la merde
jusqu'au cou,
977
01:24:50,360 --> 01:24:53,360
on peut être dans la merde
jusqu'aux yeux. Proverbe pygmée.
978
01:24:53,480 --> 01:24:55,360
Je passe le premier.
979
01:24:57,680 --> 01:24:59,200
J'ai le vertige, Victor.
980
01:24:59,360 --> 01:25:00,640
Embrasse-moi.
981
01:25:23,280 --> 01:25:26,000
Victor, je crois qu'on n'a jamais été
aussi heureux.
982
01:25:26,160 --> 01:25:29,240
C'est vrai. Comme quoi,
il nous faut pas grand-chose.
983
01:25:57,880 --> 01:25:59,640
Merde ! Le pont !
984
01:26:14,400 --> 01:26:15,640
Victor !
985
01:26:42,240 --> 01:26:43,680
- Ça va, patron ?
- Oui.
986
01:26:43,840 --> 01:26:46,000
La routine, quoi.
987
01:26:46,160 --> 01:26:48,000
- J'ai eu peur, tu sais.
- Oui.
988
01:26:48,160 --> 01:26:50,200
Pourquoi tu m'as jamais fait
d'enfants ?
989
01:26:50,360 --> 01:26:52,000
C'est toi qui voulais attendre.
990
01:26:52,120 --> 01:26:53,560
Au début, oui. Pas après.
991
01:26:53,720 --> 01:26:56,840
- Charlotte, c'est pas le moment.
- C'est jamais le moment.
992
01:27:25,840 --> 01:27:27,320
Regarde. Les voilà.
993
01:27:28,240 --> 01:27:31,600
Mais qu'est-ce qu'ils vont foutre
de tout cet ivoire, là-haut ?
994
01:28:25,200 --> 01:28:26,280
Regarde.
995
01:28:30,080 --> 01:28:33,320
Allons dormir. On fera la 1re
rotation à la tombée de la nuit.
996
01:28:33,480 --> 01:28:35,480
Toi, l'intellectuel, dodo.
997
01:28:50,200 --> 01:28:52,520
C'est le moment, Charlotte.
998
01:28:52,720 --> 01:28:55,440
Si on n'avait plus l'occasion
de se parler,
999
01:28:55,600 --> 01:28:57,040
je voulais te dire...
1000
01:28:57,200 --> 01:28:58,640
Moi aussi, Victor.
1001
01:29:01,840 --> 01:29:02,640
Allez, Bako.
1002
01:29:36,360 --> 01:29:38,280
Passe ton sac
et larguez les amarres.
1003
01:29:38,440 --> 01:29:40,120
Vite. Allez.
1004
01:29:42,080 --> 01:29:44,000
- Merde !
- Chut...
1005
01:29:54,080 --> 01:29:55,720
Va voir un peu en bas.
1006
01:29:58,600 --> 01:30:01,720
Aidez-moi, je vous en prie.
Je ne sais pas nager.
1007
01:30:01,880 --> 01:30:03,320
Je ne vous emmènerai plus.
1008
01:30:03,520 --> 01:30:06,280
En voyage d'études ?
Rassurez-vous, je m'imposerai plus.
1009
01:30:34,120 --> 01:30:35,640
T'as rien vu ?
1010
01:30:46,040 --> 01:30:49,600
Balancez-moi l'ivoire à la flotte.
On va être trop lourds.
1011
01:30:51,960 --> 01:30:53,240
Ça y est ?
1012
01:30:54,800 --> 01:30:57,920
Merde, l'avion !
Réveillez-vous, bande de cons !
1013
01:31:47,800 --> 01:31:49,240
Saloperies ! Voleurs !
1014
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
Traficants !
1015
01:31:51,520 --> 01:31:52,560
Non !
1016
01:32:07,120 --> 01:32:09,840
C'est au nom de tous les amoureux
de la nature,
1017
01:32:10,000 --> 01:32:14,040
dont les coeurs battent à l'unisson,
1018
01:32:14,200 --> 01:32:15,800
à l'unisson de l'univers,
1019
01:32:15,960 --> 01:32:19,880
que j'adresse
ma chaude reconnaissance
1020
01:32:20,040 --> 01:32:22,280
à nos amis M. Planchet,
le docteur....
1021
01:32:22,440 --> 01:32:25,680
J'ai bien réfléchi
à ton histoire de club et...
1022
01:32:25,840 --> 01:32:27,880
Dans le fond, c'est pas bête.
1023
01:32:28,040 --> 01:32:30,800
Non. C'est gentil, mais je crois
que t'avais raison.
1024
01:32:30,920 --> 01:32:33,200
C'est pas très commode, par ici.
1025
01:32:33,360 --> 01:32:35,600
J'ai envie d'arrêter tout ça.
1026
01:32:35,720 --> 01:32:37,720
Je pense à reprendre l'ethnologie.
1027
01:32:37,880 --> 01:32:40,200
J'avais commencé un stage
au Musée de l'Homme.
1028
01:32:40,360 --> 01:32:42,120
Oui, c'est pas une mauvaise idée.
1029
01:32:42,280 --> 01:32:44,640
Et puis le Trocadéro,
c'est un quartier aéré.
1030
01:32:44,800 --> 01:32:47,440
Oui. Et toi ?
1031
01:32:47,600 --> 01:32:49,520
Moi, je vais remonter une épicerie.
1032
01:32:49,640 --> 01:32:51,480
Tu sais, à mon âge...
1033
01:32:53,760 --> 01:32:56,800
Bon. Je crois que je vais y aller.
Quelle heure il est ?
1034
01:32:56,920 --> 01:32:59,120
Ben, il est moins le quart.
1035
01:32:59,280 --> 01:33:01,160
Oui. Faut que j'y aille.
1036
01:33:01,280 --> 01:33:02,480
T'as rien à me dire ?
1037
01:33:03,120 --> 01:33:04,120
Non.
1038
01:33:05,800 --> 01:33:06,960
Si.
1039
01:33:10,880 --> 01:33:11,960
Bon voyage.
1040
01:33:16,600 --> 01:33:19,680
Tu sais que t'as jamais
signé les papiers du divorce ?
1041
01:33:19,840 --> 01:33:22,360
- Ah oui ? C'est idiot, ça.
- Ben oui.
1042
01:33:23,160 --> 01:33:25,520
Si jamais tu veux refaire ta vie,
ou moi.
1043
01:33:25,680 --> 01:33:26,760
Oui.
1044
01:33:26,920 --> 01:33:28,040
Alors, les amoureux ?
1045
01:33:29,160 --> 01:33:31,360
L'avion du ministre décolle
dans 10 minutes.
1046
01:33:31,560 --> 01:33:34,960
On a des chances d'être à Nokolo
pour le 8 h 15 de Paris.
1047
01:33:35,120 --> 01:33:36,000
À moins que...
1048
01:33:45,080 --> 01:33:46,800
Victor,
1049
01:33:46,960 --> 01:33:50,040
vous êtes définitivement
un vieux pachyderme.
1050
01:33:54,120 --> 01:33:56,960
- Si tu passes un jour par Paris...
- Oui ?
1051
01:33:57,760 --> 01:34:01,120
Tu pourras toujours m'en faire un.
Fille ou garçon, ça m'est égal.
1052
01:36:11,320 --> 01:36:13,520
Sous-titrage : TÉLÉTOTA82003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.