Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,171 --> 00:00:23,754
Bonsoir, Wonder Woman!
2
00:00:23,756 --> 00:00:25,639
Bonsoir, monsieur.
3
00:00:43,178 --> 00:00:44,545
Man: Who is she?
4
00:00:44,547 --> 00:00:45,645
It's Wonder Woman.
5
00:00:45,647 --> 00:00:46,828
Wonder Woman?
6
00:00:46,830 --> 00:00:48,279
Look! It's Wonder Woman!
7
00:00:48,281 --> 00:00:50,280
[whispering and chattering]
8
00:00:53,482 --> 00:00:55,815
What is it like working with Superman?
9
00:00:55,817 --> 00:00:57,849
When you fought the aliens, were you scared?
10
00:00:57,851 --> 00:00:59,082
Um...
11
00:00:59,084 --> 00:01:00,966
Are you really from an island with no men?
12
00:01:00,968 --> 00:01:02,099
I...
13
00:01:02,101 --> 00:01:03,732
Man: May I have this dance?
14
00:01:03,734 --> 00:01:05,351
Yes!
15
00:01:09,503 --> 00:01:11,636
Thank you, mister...
16
00:01:11,638 --> 00:01:13,604
Wayne. Bruce Wayne.
17
00:01:13,606 --> 00:01:14,954
I appreciate the rescue.
18
00:01:14,956 --> 00:01:18,071
I'm surprised to see you here.
19
00:01:18,073 --> 00:01:19,106
From what I've heard,
20
00:01:19,108 --> 00:01:20,674
This isn't really your sort of affair.
21
00:01:20,676 --> 00:01:22,807
I've decided to get out more,
have a little fun.
22
00:01:24,676 --> 00:01:26,258
Enjoying yourself so far?
23
00:01:26,260 --> 00:01:27,724
More than I expected
24
00:01:27,726 --> 00:01:29,225
How about you?
25
00:01:29,227 --> 00:01:31,259
What brings you to the city of lights?
26
00:01:31,261 --> 00:01:33,593
I never miss a good party.
27
00:01:33,595 --> 00:01:35,694
I may also have to attend to
some business while I'm in town.
28
00:01:38,696 --> 00:01:40,095
Princess Audrey,
29
00:01:40,097 --> 00:01:41,363
May I take your picture?
30
00:01:43,147 --> 00:01:46,398
Absolutely! So long as you're in it with me!
31
00:01:46,400 --> 00:01:47,782
Big smile!
32
00:01:47,784 --> 00:01:49,198
Ah!
33
00:01:50,833 --> 00:01:52,099
Can I have your autograph?
34
00:01:52,101 --> 00:01:54,700
You just got it, darling.
35
00:01:54,702 --> 00:01:56,534
[glass shatters]
36
00:01:56,536 --> 00:01:57,601
[commotion]
37
00:01:57,603 --> 00:01:59,985
[helicopter]
38
00:02:03,004 --> 00:02:05,687
Down with the monarchy!
Freedom for Kasnia!
39
00:02:05,689 --> 00:02:07,854
Oof! Unh!
40
00:02:09,138 --> 00:02:10,540
Stay back!
41
00:02:10,542 --> 00:02:12,090
You can't approach without my permission!
42
00:02:12,092 --> 00:02:14,773
Permission, yes?
43
00:02:16,575 --> 00:02:19,241
Do what we say and you won't be harmed.
44
00:02:19,243 --> 00:02:20,808
I have the princess! Clear!
45
00:02:20,810 --> 00:02:21,808
Oh!
46
00:02:24,611 --> 00:02:26,276
Excuse me. Excuse me.
47
00:02:31,213 --> 00:02:33,713
Aah!
48
00:02:33,715 --> 00:02:34,746
Always this popular?
49
00:02:34,748 --> 00:02:36,263
Yes.
50
00:02:36,265 --> 00:02:38,147
Although my admirers are usually unarmed.
51
00:02:42,934 --> 00:02:44,067
[gunfire]
52
00:02:44,069 --> 00:02:45,616
Unh!
53
00:03:03,790 --> 00:03:05,356
What happened? Where's the princess?
54
00:03:05,358 --> 00:03:06,624
Forget her!
55
00:03:06,626 --> 00:03:08,325
We've got to get out of here
before Wonder Woman--
56
00:03:08,327 --> 00:03:09,325
[knock knock]
57
00:03:10,509 --> 00:03:12,875
You give up, right?
58
00:04:22,182 --> 00:04:24,649
That was fabulous!
59
00:04:24,651 --> 00:04:26,899
I've never seen anyone
break a helicopter before!
60
00:04:26,901 --> 00:04:28,300
It was my first time.
61
00:04:28,302 --> 00:04:30,349
Well, I can't thank you enough.
62
00:04:30,351 --> 00:04:31,917
I'm supposed to have guards
63
00:04:31,919 --> 00:04:34,034
For this sort of thing, you know.
64
00:04:34,036 --> 00:04:35,151
I wouldn't blame them.
65
00:04:35,153 --> 00:04:37,303
Someone went to a lot of
trouble to get to you.
66
00:04:37,305 --> 00:04:38,886
Any ideas?
67
00:04:38,888 --> 00:04:41,104
I am the princess of Kasnia.
68
00:04:41,106 --> 00:04:44,505
Lots of people in the world
don't like Kasnia.
69
00:04:44,507 --> 00:04:46,439
Lots of people in Kasnia don't like Kasnia.
70
00:04:46,441 --> 00:04:48,073
Tell me what you know.
71
00:04:48,075 --> 00:04:50,273
Not tonight, darling. Still early.
72
00:04:50,275 --> 00:04:52,174
Places to go, parties to crash.
73
00:04:52,176 --> 00:04:53,407
[telephone rings]
74
00:04:53,409 --> 00:04:54,691
[ring]
75
00:04:54,693 --> 00:04:56,057
On the other hand,
76
00:04:56,059 --> 00:04:58,759
I've never hung out with a superhero before.
77
00:04:58,761 --> 00:05:00,326
Excuse me. Hello?
78
00:05:00,328 --> 00:05:01,393
I just heard the news.
79
00:05:01,395 --> 00:05:02,577
Did they harm you?
80
00:05:02,579 --> 00:05:03,961
I'm fine, daddy!
81
00:05:03,963 --> 00:05:05,828
They won't get away with this.
82
00:05:05,830 --> 00:05:08,279
I'll have the entire opposition
party arrested.
83
00:05:08,281 --> 00:05:10,047
Daddy, no! That's gauche!
84
00:05:10,049 --> 00:05:11,846
We have to prove we're better than that.
85
00:05:11,848 --> 00:05:14,565
I will not allow these dissidents to ruin
86
00:05:14,567 --> 00:05:15,849
The International Space Station.
87
00:05:15,851 --> 00:05:17,749
You are to return home immediately!
88
00:05:17,751 --> 00:05:20,500
Let me stay. I couldn't be any safer.
89
00:05:20,502 --> 00:05:21,982
Wonder Woman will be with me.
90
00:05:25,569 --> 00:05:27,185
All right.
91
00:05:27,187 --> 00:05:28,269
But I'm doubling your guard.
92
00:05:28,271 --> 00:05:30,236
Take care, precious.
93
00:05:34,171 --> 00:05:36,671
We need to get you some new clothes.
94
00:05:36,673 --> 00:05:38,139
I know a boutique that will open for me
95
00:05:38,141 --> 00:05:39,390
If I ask them nicely.
96
00:05:39,392 --> 00:05:40,440
I thought you were going to tell me more
97
00:05:40,442 --> 00:05:41,673
About the incident.
98
00:05:41,675 --> 00:05:44,523
No, that's just what I let my father think
99
00:05:44,525 --> 00:05:45,992
So I could go clubbing tonight.
100
00:05:45,994 --> 00:05:47,059
Clubbing?
101
00:05:47,061 --> 00:05:49,558
Look, I'm getting married soon.
102
00:05:49,560 --> 00:05:52,226
This is my last night in Paris
as a free woman.
103
00:05:52,228 --> 00:05:53,477
I'm not really following.
104
00:05:53,479 --> 00:05:55,777
I'm a world-class party girl.
105
00:05:55,779 --> 00:05:57,528
I intend to go out with a bang...
106
00:05:57,530 --> 00:05:59,362
Several, if it can be arranged.
107
00:06:00,697 --> 00:06:02,563
You coming?
108
00:06:14,734 --> 00:06:16,500
[thudding]
109
00:06:16,502 --> 00:06:18,552
[alarm buzzing]
110
00:06:18,554 --> 00:06:20,418
[boom]
111
00:06:53,914 --> 00:06:55,781
Ah!
112
00:06:55,783 --> 00:06:57,164
[coughing]
113
00:07:19,072 --> 00:07:21,855
Oh...
114
00:07:21,857 --> 00:07:23,539
Who are you working for?
115
00:07:49,298 --> 00:07:52,165
Colonel Vox, we've obtained
the targeting device.
116
00:07:58,435 --> 00:08:01,250
[computerized voice] you don't
seem very happy about it.
117
00:08:01,252 --> 00:08:03,302
We lost one of our men.
118
00:08:03,304 --> 00:08:04,369
Batman again?
119
00:08:04,371 --> 00:08:05,853
He's getting very close.
120
00:08:05,855 --> 00:08:06,752
He couldn't know our plan.
121
00:08:06,754 --> 00:08:07,887
He's just guessing. He--
122
00:08:07,889 --> 00:08:10,404
Don't interrupt me when I'm speaking!
123
00:08:10,406 --> 00:08:12,105
I'd hate to have to raise my voice.
124
00:08:12,107 --> 00:08:13,555
Sorry, sir.
125
00:08:13,557 --> 00:08:14,572
Still, you're right.
126
00:08:14,574 --> 00:08:16,839
Almost everything's in place.
127
00:08:16,841 --> 00:08:18,757
Batman can't stop the plan.
128
00:08:18,759 --> 00:08:22,042
Even the Justice League can't stop it now.
129
00:08:31,062 --> 00:08:33,461
I hate to admit it, but you're right.
130
00:08:33,463 --> 00:08:34,395
You're going to help me find out
131
00:08:34,397 --> 00:08:35,529
Why those men tried to kidnap you?
132
00:08:35,531 --> 00:08:37,646
I meant about the dress.
133
00:08:37,648 --> 00:08:39,346
You can get away with scarlet.
134
00:08:39,348 --> 00:08:41,664
I'm serious.
135
00:08:41,666 --> 00:08:43,365
You're still in danger. Let me help.
136
00:08:43,367 --> 00:08:44,916
You are helping.
137
00:08:44,918 --> 00:08:46,116
I'm having a fabulous time.
138
00:08:46,118 --> 00:08:48,350
Audrey.
139
00:08:48,352 --> 00:08:49,666
I don't know.
140
00:08:49,668 --> 00:08:52,267
A lot of people are upset
about all the money
141
00:08:52,269 --> 00:08:54,135
We're putting into the
International Space Station.
142
00:08:54,137 --> 00:08:55,918
That project's making your father
143
00:08:55,920 --> 00:08:57,586
A very popular world leader.
144
00:08:57,588 --> 00:08:59,869
Someone forgot to tell that
to the peasants back home.
145
00:08:59,871 --> 00:09:02,770
Anyway, it's my fianc� who's
really running the thing.
146
00:09:02,772 --> 00:09:04,821
You haven't said much about him.
147
00:09:04,823 --> 00:09:05,988
What's to say?
148
00:09:05,990 --> 00:09:08,922
Arranged marriage to a dreary,
much older man.
149
00:09:08,924 --> 00:09:09,856
I'm sorry.
150
00:09:09,858 --> 00:09:10,940
Moi aussi.
151
00:09:10,942 --> 00:09:13,358
But my new life as royal hausfrau
152
00:09:13,360 --> 00:09:16,425
Doesn't begin until after
the engagement party tomorrow.
153
00:09:16,427 --> 00:09:17,541
Tonight, we dance.
154
00:09:17,543 --> 00:09:19,909
I doubt they'll approve.
155
00:09:21,944 --> 00:09:24,294
As if they have any say.
156
00:09:24,296 --> 00:09:27,879
Excuse me, boys. Girl talk.
157
00:09:27,881 --> 00:09:29,729
I've been ditching royal guards
158
00:09:29,731 --> 00:09:31,130
Since I was knee-high to daddy's throne.
159
00:09:31,132 --> 00:09:32,081
Try and keep up.
160
00:09:36,449 --> 00:09:38,949
Audrey: Taxi, s'il vous plait!
161
00:09:40,450 --> 00:09:41,616
[pounding]
162
00:09:41,618 --> 00:09:44,584
Keep the change!
163
00:09:50,003 --> 00:09:52,087
[mumbling]
164
00:09:54,788 --> 00:09:56,338
[tires squeal]
165
00:10:07,442 --> 00:10:09,974
Look at the line! We'll never get in.
166
00:10:09,976 --> 00:10:12,176
Ah, but you forget, you're with me.
167
00:10:19,462 --> 00:10:21,479
You know who I am, of course.
168
00:10:21,481 --> 00:10:23,597
Yes, you're with Wonder Woman!
169
00:10:23,599 --> 00:10:26,398
Who is that with princess Audrey?
170
00:10:26,400 --> 00:10:27,999
He says it's Wonder Woman.
171
00:10:28,001 --> 00:10:29,065
Woman: Is that Wonder Woman?
172
00:10:29,067 --> 00:10:30,098
Second man: Wonder Woman?
173
00:10:30,100 --> 00:10:32,183
[techno music blaring]
174
00:10:50,023 --> 00:10:51,489
Audrey!
175
00:10:51,491 --> 00:10:52,806
Audrey: Over here!
176
00:10:52,808 --> 00:10:55,857
Look what I found! Party favors!
177
00:10:58,659 --> 00:10:59,690
Nice.
178
00:10:59,692 --> 00:11:01,675
You want a couple of them?
179
00:11:01,677 --> 00:11:02,792
We can go to the V.I.P. Room.
180
00:11:02,794 --> 00:11:04,059
Man: There they are!
181
00:11:04,061 --> 00:11:05,527
Over here, doll!
182
00:11:09,612 --> 00:11:10,596
Man: Wonder Woman!
183
00:11:10,598 --> 00:11:11,595
Over here!
184
00:11:11,597 --> 00:11:13,630
Second man: Wonder Woman! Princess Audrey!
185
00:11:13,632 --> 00:11:14,630
Look this way!
186
00:11:14,632 --> 00:11:16,598
Man: Over here!
187
00:11:20,683 --> 00:11:23,566
Would you be a dear and
pummel them mercilessly?
188
00:11:23,568 --> 00:11:24,567
Ah!
189
00:11:24,569 --> 00:11:27,316
I don't think that'll be necessary.
190
00:11:27,318 --> 00:11:28,934
Woo-hoo!
191
00:11:28,936 --> 00:11:30,918
Ha ha ha!
192
00:11:37,738 --> 00:11:39,954
This is perfect.
193
00:11:39,956 --> 00:11:42,422
I can't remember when
I've had this much fun.
194
00:11:42,424 --> 00:11:44,456
You couldn't have had
this much fun, darling.
195
00:11:44,458 --> 00:11:46,023
You've never partied with me before.
196
00:11:46,025 --> 00:11:47,991
Ha ha ha.
197
00:11:47,993 --> 00:11:49,424
This wasn't how I intended to spend
198
00:11:49,426 --> 00:11:51,358
My last night as a free woman.
199
00:11:51,360 --> 00:11:52,625
Disappointed? No.
200
00:11:52,627 --> 00:11:54,758
I rather enjoyed corrupting you.
201
00:11:54,760 --> 00:11:56,225
I'd appreciate it if we kept
202
00:11:56,227 --> 00:11:58,344
Some of the more embarrassing
stories to ourselves.
203
00:11:58,346 --> 00:12:00,610
Don't worry--
I won't tell anyone
204
00:12:00,612 --> 00:12:02,711
That their great hero has feet of clay.
205
00:12:02,713 --> 00:12:04,896
You have no idea.
206
00:12:09,781 --> 00:12:12,682
I'm sometimes afraid
I'll never have fun again.
207
00:12:12,684 --> 00:12:15,216
You don't have to marry him.
208
00:12:15,218 --> 00:12:17,516
Yes, I do.
209
00:12:17,518 --> 00:12:19,516
But I've still got time for one more fling!
210
00:12:19,518 --> 00:12:20,517
Audrey!
211
00:12:20,519 --> 00:12:22,417
Ha ha ha!
212
00:12:29,738 --> 00:12:32,604
Are you insane? What were you thinking?
213
00:12:32,606 --> 00:12:35,438
Ahh...I was thinking
we should call it a night.
214
00:12:35,440 --> 00:12:36,939
I have an engagement party tomorrow.
215
00:12:53,028 --> 00:12:54,961
Batman: You're keeping late hours.
216
00:12:56,430 --> 00:12:58,295
You should talk.
217
00:12:58,297 --> 00:13:00,263
Checking up on me?
218
00:13:00,265 --> 00:13:03,465
Not especially. But I do read the papers.
219
00:13:03,467 --> 00:13:04,614
Your point?
220
00:13:04,616 --> 00:13:06,882
You've been running in rarefied circles.
221
00:13:06,884 --> 00:13:08,900
I thought you should
know some of those people
222
00:13:08,902 --> 00:13:10,667
Aren't always what they appear to be.
223
00:13:10,669 --> 00:13:12,817
If you're talking about princess Audrey,
224
00:13:12,819 --> 00:13:14,383
She's a sweet girl.
225
00:13:14,385 --> 00:13:16,234
Spoiled rotten, but sweet.
226
00:13:16,236 --> 00:13:18,869
Several hours ago, I captured a burglar.
227
00:13:18,871 --> 00:13:22,704
Part of a team stealing classified
weapons technology from Starlabs,
228
00:13:22,706 --> 00:13:23,771
Among other places.
229
00:13:23,773 --> 00:13:25,154
So?
230
00:13:25,156 --> 00:13:27,971
He's a Kasnian special forces officer.
231
00:13:27,973 --> 00:13:30,623
I don't believe Audrey
would knowingly be involved
232
00:13:30,625 --> 00:13:31,740
In anything like that.
233
00:13:34,492 --> 00:13:36,758
But it wouldn't hurt to ask her.
234
00:13:39,126 --> 00:13:41,893
Audrey: I'm going to be late for
my own engagement party!
235
00:13:41,895 --> 00:13:43,559
Audrey, I'm worried about you.
236
00:13:43,561 --> 00:13:44,844
We need to talk.
237
00:13:44,846 --> 00:13:46,845
Relax, Diana.
238
00:13:46,847 --> 00:13:48,079
I'm going to marry the old stiff
239
00:13:48,081 --> 00:13:50,963
And churn out a veritable litter
of royal heirs.
240
00:13:50,965 --> 00:13:52,480
There's been a series of thefts.
241
00:13:52,482 --> 00:13:53,747
We've connected one of the burglars
242
00:13:53,749 --> 00:13:54,947
With your government.
243
00:13:54,949 --> 00:13:56,915
You couldn't possibly believe
244
00:13:56,917 --> 00:13:58,315
My father would order such a thing.
245
00:13:58,317 --> 00:13:59,883
I don't know your father.
246
00:13:59,885 --> 00:14:01,149
Well, I do,
247
00:14:01,151 --> 00:14:02,949
And he wouldn't.
248
00:14:03,934 --> 00:14:05,334
I just needed to hear it from you.
249
00:14:05,336 --> 00:14:06,451
I'm sorry.
250
00:14:06,453 --> 00:14:08,269
Nothing to be sorry about.
251
00:14:08,271 --> 00:14:09,769
We all have our obligations.
252
00:14:11,570 --> 00:14:14,803
Come meet my ball-and-chain-to-be.
253
00:14:14,805 --> 00:14:16,654
[murmuring]
254
00:14:19,123 --> 00:14:20,856
There he is.
255
00:14:23,975 --> 00:14:28,474
Diana, I'd like to introduce
you to my fianc�.
256
00:14:28,476 --> 00:14:30,975
Vandal savage!
257
00:14:34,461 --> 00:14:36,693
Do you have any idea who he is?
258
00:14:36,695 --> 00:14:37,861
Diana!
259
00:14:37,863 --> 00:14:40,028
Vandal savage is a Nazi war criminal.
260
00:14:40,030 --> 00:14:41,395
He was... My grandfather.
261
00:14:41,397 --> 00:14:42,446
What?
262
00:14:42,448 --> 00:14:44,547
Vandal Savage III.
263
00:14:44,549 --> 00:14:45,714
A pleasure to meet you.
264
00:14:47,149 --> 00:14:49,082
Diana, don't be rude.
265
00:14:49,083 --> 00:14:50,949
It's understandable.
266
00:14:50,951 --> 00:14:53,100
My grandfather was a very evil man.
267
00:14:53,102 --> 00:14:55,850
He wasn't a man. He was a monster.
268
00:14:55,852 --> 00:14:59,001
I've dedicated my life to doing good works.
269
00:14:59,003 --> 00:15:01,568
It's my way of trying to
restore my family's lost honor.
270
00:15:01,570 --> 00:15:03,319
The resemblance is uncanny.
271
00:15:03,321 --> 00:15:06,953
Our genes are rather... Insistent.
272
00:15:08,655 --> 00:15:09,821
Excuse me.
273
00:15:17,059 --> 00:15:18,891
I'm sorry, Audrey.
274
00:15:18,893 --> 00:15:20,225
I didn't mean to insult him.
275
00:15:20,227 --> 00:15:21,624
Didn't you?
276
00:15:29,496 --> 00:15:30,711
Excellent.
277
00:15:30,713 --> 00:15:32,563
Keep me informed.
The--
278
00:15:32,565 --> 00:15:35,280
Wonder Woman: How insistent are
those genes, Mr. Savage?
279
00:15:35,282 --> 00:15:37,947
Meaning?
280
00:15:37,949 --> 00:15:40,014
Your grandfather was a munitions maker.
281
00:15:40,016 --> 00:15:42,582
Ahead of his time in many ways.
282
00:15:42,584 --> 00:15:44,215
I hope that doesn't also run in the family.
283
00:15:44,217 --> 00:15:45,299
It doesn't.
284
00:15:45,301 --> 00:15:48,033
Kasnia's main interest is
285
00:15:48,035 --> 00:15:50,117
In peaceful exploitation of space.
286
00:15:50,119 --> 00:15:51,935
I'm not sure I believe you, Mr. Savage.
287
00:15:51,937 --> 00:15:54,403
I'm not sure I care.
288
00:15:54,405 --> 00:15:57,936
What do you say,
I'm the original Vandal Savage?
289
00:15:57,938 --> 00:16:00,688
I'm over 100 years old?
290
00:16:00,690 --> 00:16:02,821
Whoever you are,
291
00:16:02,823 --> 00:16:04,406
I'm not going to let you hurt Audrey.
292
00:16:04,408 --> 00:16:06,573
Hurt her? I love her.
293
00:16:06,575 --> 00:16:09,257
I've never met a woman who can do
the things for me that she can.
294
00:16:09,259 --> 00:16:10,525
I don't want to hear this.
295
00:16:10,527 --> 00:16:11,724
I was talking about her
296
00:16:11,726 --> 00:16:14,259
Making me a member of the royal family.
297
00:16:14,261 --> 00:16:15,492
Ah, colonel Vox.
298
00:16:15,494 --> 00:16:18,209
Wonder Woman was just leaving.
299
00:16:18,211 --> 00:16:20,077
Would you be so kind as to escort her out.
300
00:16:20,079 --> 00:16:21,243
I can find my own way.
301
00:16:23,513 --> 00:16:25,212
Make the calls.
302
00:16:25,214 --> 00:16:28,330
It's time.
303
00:16:28,332 --> 00:16:32,098
Man over P.A.: Primary launch
sequence zero tango 12 engaged.
304
00:16:32,100 --> 00:16:34,765
All non-essential personnel
clear the canopy.
305
00:16:34,767 --> 00:16:37,083
The payloads have been swapped?
306
00:16:37,085 --> 00:16:38,416
...Personnel, clear the canopy.
307
00:16:38,418 --> 00:16:40,617
We are go for launch.
308
00:17:01,609 --> 00:17:03,275
Why are you still here?
309
00:17:03,277 --> 00:17:05,191
Are you certain that the wine
310
00:17:05,193 --> 00:17:07,492
Is all you require this evening,
your highness?
311
00:17:07,494 --> 00:17:10,760
Quite. When I need your services--
Uh!
312
00:17:10,762 --> 00:17:13,711
Oh! Uh!
313
00:17:18,413 --> 00:17:21,797
Vandal Savage sends his regards...
314
00:17:21,799 --> 00:17:23,198
And a message:
315
00:17:23,200 --> 00:17:26,299
Your services are no longer required.
316
00:17:30,833 --> 00:17:32,466
[gasping]
317
00:17:41,554 --> 00:17:44,270
Man, over radio: Welcome to platform one,
commander.
318
00:17:44,272 --> 00:17:46,471
Hope you had a pleasant flight.
319
00:17:46,473 --> 00:17:48,805
Very pleasant, indeed, Jim.
320
00:17:48,807 --> 00:17:50,772
Bay two is clear for approach.
321
00:18:08,130 --> 00:18:10,512
Prepare to dock.
322
00:18:19,800 --> 00:18:21,250
Hey, just a second.
323
00:18:21,252 --> 00:18:23,199
What--
what--
324
00:18:23,201 --> 00:18:25,384
You can't be serious.
325
00:18:25,386 --> 00:18:27,234
Do exactly as we say,
326
00:18:27,236 --> 00:18:28,802
Or I'll blow a hole in the hull.
327
00:18:36,139 --> 00:18:37,621
Crew pacified.
328
00:18:37,623 --> 00:18:40,389
All manpower and material in place.
329
00:18:40,391 --> 00:18:42,140
Platform one is ours.
330
00:18:42,142 --> 00:18:45,024
Good. Prepare the mass driver.
331
00:18:56,395 --> 00:18:58,377
Audrey.
332
00:18:58,379 --> 00:18:59,644
Vandal, what's wrong?
333
00:18:59,646 --> 00:19:01,395
It's the king.
334
00:19:01,397 --> 00:19:03,363
He's had a stroke, dearest.
335
00:19:03,365 --> 00:19:04,713
He's paralyzed.
336
00:19:04,715 --> 00:19:07,781
Oh, no! Uh!
337
00:19:07,783 --> 00:19:11,016
I'll return to Kasnia immediately.
338
00:19:13,050 --> 00:19:15,433
As you say, princess.
339
00:19:17,118 --> 00:19:19,500
I'm still not sure it's really him.
340
00:19:19,502 --> 00:19:21,134
Batman: But if Savage is still alive,
341
00:19:21,136 --> 00:19:22,869
The pieces begin to fit.
342
00:19:22,871 --> 00:19:24,369
I don't know.
343
00:19:24,371 --> 00:19:27,086
I had J'onn look up his birth
certificate and school records.
344
00:19:27,088 --> 00:19:29,304
It looks like it all checks out.
345
00:19:29,306 --> 00:19:31,688
Papers can be forged.
346
00:19:31,690 --> 00:19:34,273
Well, whether he's our Savage or a sequel,
347
00:19:34,275 --> 00:19:35,707
He makes me nervous.
348
00:19:35,709 --> 00:19:37,675
He should. Look at what we've got so far.
349
00:19:37,677 --> 00:19:39,424
A Kasnian operative
stealing military secrets,
350
00:19:39,426 --> 00:19:42,658
Kasnia spearheading
the International Space Station.
351
00:19:42,660 --> 00:19:46,643
Good cover to circumvent the weapons embargo
they're supposed to be under.
352
00:19:46,645 --> 00:19:49,728
If that's all Savage is up to, we're lucky.
353
00:19:51,562 --> 00:19:53,162
Hold on a minute.
354
00:19:53,164 --> 00:19:55,529
Siroya Basheer at the
royal palace in Kasnia.
355
00:19:55,531 --> 00:19:59,347
Sources confirm reports that King Gustav
has suffered a serious stroke.
356
00:19:59,349 --> 00:20:01,115
Serious and convenient.
357
00:20:01,117 --> 00:20:02,115
You get all that, Diana?
358
00:20:04,217 --> 00:20:05,566
I'm on my way to warn Audrey.
359
00:20:05,568 --> 00:20:06,899
Meet you there.
360
00:20:08,584 --> 00:20:09,933
Audrey?
361
00:20:09,935 --> 00:20:12,601
Audrey, it's Diana.
362
00:20:12,603 --> 00:20:13,868
[jet engines roar]
363
00:20:29,808 --> 00:20:31,575
My apologies for the intrusion.
364
00:20:31,577 --> 00:20:33,574
But we're being followed.
365
00:20:33,576 --> 00:20:34,891
Rest, my darling.
366
00:20:34,893 --> 00:20:37,242
I'll attend to this.
367
00:20:39,294 --> 00:20:41,161
It's Wonder Woman.
368
00:20:43,062 --> 00:20:45,545
Why don't you have a word with her?
369
00:21:09,638 --> 00:21:10,870
Uh!
370
00:21:32,945 --> 00:21:34,511
Ah!
371
00:21:50,850 --> 00:21:53,683
I'm sorry, milady.
372
00:21:53,685 --> 00:21:54,701
We've done all we can.
373
00:21:54,703 --> 00:21:56,167
Audrey...
374
00:21:57,669 --> 00:21:59,419
No.
375
00:21:59,421 --> 00:22:02,187
If my father cannot rule, my duty is clear.
376
00:22:05,005 --> 00:22:06,621
For the good of Kasnia,
377
00:22:06,623 --> 00:22:09,739
I must assume the throne until
my father is able again.
378
00:22:09,741 --> 00:22:12,291
Of course, my counsel is at your service...
379
00:22:12,293 --> 00:22:14,223
As it was for the king.
380
00:22:14,225 --> 00:22:16,424
I don't require your counsel, vandal.
381
00:22:16,426 --> 00:22:19,158
I beg your pardon?
382
00:22:19,160 --> 00:22:22,410
The people need reassurance
in the royal family's continuity.
383
00:22:22,412 --> 00:22:24,860
Our wedding will take place immediately.
384
00:22:24,862 --> 00:22:27,211
Is that acceptable to you?
385
00:22:28,679 --> 00:22:30,646
Nothing would make me happier.
386
00:22:34,498 --> 00:22:35,964
[gasping]
25782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.