All language subtitles for Idiots.Deluxe.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,862 --> 00:00:29,613 Order in the court! 4 00:00:30,406 --> 00:00:31,866 Order in the court! 5 00:00:33,117 --> 00:00:34,702 Do you hear me? 6 00:00:34,785 --> 00:00:36,579 Break it up, you guys! Break it up! 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,956 - Go on over there where you belong! - Yeah. Go on where you belong. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,124 Here, you. Sit down. 9 00:00:40,207 --> 00:00:41,834 Don't interfere again. 10 00:00:42,501 --> 00:00:43,461 Mr Moe, 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,379 you're accused of assaulting your two roommates, 12 00:00:45,463 --> 00:00:46,839 with intent to commit mayhem. 13 00:00:46,922 --> 00:00:50,009 - You mean murder! - Yeah, and he tried to kill us, too. 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Quiet! 15 00:00:53,804 --> 00:00:57,433 This complaint states that you attacked the plaintiffs with this. 16 00:00:57,641 --> 00:00:59,018 State's Exhibit "A". 17 00:00:59,143 --> 00:01:01,062 You admit this is your property, do you not? 18 00:01:01,145 --> 00:01:02,897 Well, Your Honour, do you mind if I look at it? 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 You see, I had my name carved somewhere on the handle... 20 00:01:04,648 --> 00:01:06,108 Oh! Ooh! 21 00:01:06,192 --> 00:01:07,318 A born killer, eh? 22 00:01:07,401 --> 00:01:08,277 Sit down! 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,905 But, Your Honour, if you'll let me tell my side of the story... 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,990 You mean, you have something to say in extenuation? 25 00:01:13,074 --> 00:01:15,159 Oh, not that! No, no, not that, Your Honour. 26 00:01:15,242 --> 00:01:16,744 You see, I had a good reason. 27 00:01:16,827 --> 00:01:18,162 Were you ever indicted? 28 00:01:19,205 --> 00:01:21,123 Not since I was a baby, Your Honour. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 But I'm a sick man. 30 00:01:24,210 --> 00:01:26,003 A very sick man, 31 00:01:26,087 --> 00:01:28,422 and I've had two very serious operations. 32 00:01:28,506 --> 00:01:30,758 And this one here, for crushed grapeseeds... 33 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Right here... 34 00:01:32,051 --> 00:01:34,178 Oh, I have one exactly like that! 35 00:01:34,261 --> 00:01:36,430 - You have? - Yeah, let me show it to you. 36 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 - Look, see here? - Oh, that's a bum job. 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,184 That's like hemstitching with a picot edge. 38 00:01:41,602 --> 00:01:44,063 Sit down. We'll continue with the testimony. 39 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 As I said before, Your Honour... 40 00:01:45,648 --> 00:01:47,358 - Yes? - I'm a very sick man, 41 00:01:47,441 --> 00:01:49,652 and my doctor prescribed peace and quiet. 42 00:01:49,735 --> 00:01:52,071 He impressed me that it must be quiet. 43 00:02:04,375 --> 00:02:05,292 Quiet! 44 00:02:05,376 --> 00:02:06,335 Quiet! 45 00:02:06,627 --> 00:02:08,170 Quit stomping around! 46 00:02:08,963 --> 00:02:09,964 Scat! 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,550 Oh, my nerves! 48 00:02:12,633 --> 00:02:14,343 Oh... 49 00:02:14,426 --> 00:02:17,388 I must have a hundred and six and seven-eighths. 50 00:02:18,097 --> 00:02:19,181 Mmm... 51 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 Mmm... 52 00:02:48,961 --> 00:02:51,547 Quiet! Quiet, you imbeciles! 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,058 Hey, did you see that slide? 54 00:03:03,142 --> 00:03:04,852 Musta gone in there. 55 00:03:07,438 --> 00:03:10,024 Hey, did you see a trombone slide anyplace? 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Why, yes. 57 00:03:11,442 --> 00:03:13,319 - Is this it? - Yeah. Gimme it! 58 00:03:13,444 --> 00:03:14,486 You got it. 59 00:03:14,695 --> 00:03:17,114 Oh! Ooh! 60 00:03:18,824 --> 00:03:21,410 Now play it, you rats! 61 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 My nerves! 62 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 You're ungrateful! 63 00:03:30,753 --> 00:03:33,255 Just when we were gonna take you on a trip, too. 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,423 What kind of a trip? 65 00:03:34,506 --> 00:03:35,382 A hunting trip, 66 00:03:35,466 --> 00:03:37,009 where you can commute with nature, 67 00:03:37,092 --> 00:03:39,970 live in the outdoors, breathe fresh air... 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 It'll make a new man outta ya. 69 00:03:47,102 --> 00:03:49,313 Picture yourself in the great outdoors, 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,149 - under the beautiful blue sky. - Wonderful! 71 00:03:52,233 --> 00:03:55,402 An open campfire blazing away. 72 00:03:55,486 --> 00:03:59,406 And, off in the distance, we hear the call of the wolf... 73 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Quiet, wolf! 74 00:04:02,618 --> 00:04:03,327 Ow! 75 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 - Why, you... - You go away! 76 00:04:04,620 --> 00:04:05,621 Oh! 77 00:04:05,704 --> 00:04:07,581 Don't excite me! Don't excite me! 78 00:04:07,665 --> 00:04:09,667 - Wanna go? - My pills! My medicine! 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,335 First, the blue one. 80 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 No, me! Me! Me! - No, him! Him! 81 00:04:13,712 --> 00:04:15,172 - Here it is. - The red one. The red one. 82 00:04:15,256 --> 00:04:17,132 That's enough! The red one. 83 00:04:17,216 --> 00:04:18,842 - There. - The red one. 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 Here, swallow. 85 00:04:28,519 --> 00:04:31,230 Come on, get a move on! Grub'll be ready in a minute. 86 00:04:31,355 --> 00:04:33,691 Okay. I'm sure glad we found this old cabin. 87 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 - Get busy there! - Wooh! 88 00:04:39,488 --> 00:04:40,281 Oh! 89 00:04:41,699 --> 00:04:45,160 - Come and get it! - All right. Come on, you! 90 00:04:50,666 --> 00:04:53,252 - Oh, boy! Hot groceries! - I'm starving. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,754 - Get that food on! - Come on! 92 00:04:58,382 --> 00:05:00,301 There oughta be plenty of shooting around here. 93 00:05:00,384 --> 00:05:01,760 This is game country. 94 00:05:01,844 --> 00:05:02,553 How do you know? 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,638 I just saw a sign: "Fine for Hunting." 96 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 - I think you got something there. - Yes, I have. 97 00:05:08,600 --> 00:05:09,727 Scrambled eggs, 98 00:05:09,810 --> 00:05:13,147 and don't touch 'em until I come back with the potatoes. 99 00:05:21,196 --> 00:05:23,157 Haven't seen this in years. 100 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 Hey, there's somethin' missin' on this. 101 00:05:53,729 --> 00:05:54,396 It's sugar! 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,231 I know, I'll go get some. 103 00:06:01,528 --> 00:06:02,696 You worm! 104 00:06:03,238 --> 00:06:04,490 Where's your manners? 105 00:06:04,573 --> 00:06:06,200 Why didn't you leave me some of them eggs? 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,493 - I didn't touch 'em. - Ah, shut up, 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,911 and don't make things worse. 108 00:06:08,994 --> 00:06:11,830 The next time a thing like that happens, I'll gouge your eyes out. 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 - But you can't... - I'll tear your tonsils out. 110 00:06:13,665 --> 00:06:15,584 You ain't supposed to eat until we're all seated, 111 00:06:15,667 --> 00:06:17,211 and everybody has an equal chance. 112 00:06:17,336 --> 00:06:19,046 Ah, shut up. Ner! 113 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 - What'd you say? - Ner! 114 00:06:21,382 --> 00:06:23,384 Eeurgh! 115 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 Now, behave yourself. 116 00:06:26,595 --> 00:06:29,181 - You can take my word, Moe, I... - Your word's no good! 117 00:06:29,264 --> 00:06:31,475 At least I'll get my rightful share of those potatoes. 118 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 Oh, another chiseller, eh? 119 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 What's the matter with you? 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,108 Wait a minute. I didn't do nothin'. 121 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 You didn't do nothin', eh? 122 00:06:40,818 --> 00:06:42,569 You ate everything but the platter. 123 00:06:42,653 --> 00:06:45,739 All right, now, you're full, you guys cook my breakfast. 124 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Boil me some noodles and fry me some eggs. 125 00:06:48,033 --> 00:06:49,368 I wasn't even here! 126 00:06:49,451 --> 00:06:52,996 Go on! Oh, my nerves! Oh, my nerves! Oh! 127 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 - Get the spaghetti. - Okay. 128 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 How do you like the eggs? 129 00:06:58,335 --> 00:07:01,422 Sunny side down, and don't turn 'em over! 130 00:07:19,606 --> 00:07:21,567 Where's that fresh honey? 131 00:07:21,650 --> 00:07:24,153 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy! 132 00:07:24,403 --> 00:07:26,321 Aaaaah! 133 00:07:32,661 --> 00:07:34,830 If there's anything I like better than honey and ketchup, 134 00:07:34,913 --> 00:07:37,916 it's baloney and whipped cream, and we haven't got any. 135 00:07:39,376 --> 00:07:40,711 I love that. 136 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Nice spaghetti. 137 00:08:32,679 --> 00:08:33,722 Hey! 138 00:08:36,725 --> 00:08:38,769 You imbecile! 139 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 You're a nitwit, that's what you are. 140 00:08:41,230 --> 00:08:43,315 - What's the matter with you? - Hey, Moe... 141 00:08:43,398 --> 00:08:45,400 There's a b-b-b-b-b-bear in the window. 142 00:08:45,484 --> 00:08:47,653 You're wacky! What do you mean, "bear in the window"? 143 00:08:47,736 --> 00:08:49,446 There's no bear around here. 144 00:08:49,696 --> 00:08:51,240 Ow! Oh! Oh! 145 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 You're right, there is a bear around here. 146 00:08:53,700 --> 00:08:55,702 Here, you take this bear trap. 147 00:08:55,786 --> 00:08:57,079 You take this gun. 148 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 Now, go on out there and get him. 149 00:08:58,622 --> 00:09:00,499 I'd go with you, but my nerves are shot. 150 00:09:00,582 --> 00:09:01,667 I ain't got the nerve either. 151 00:09:01,750 --> 00:09:04,086 Go on. Scat, now! 152 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Oh... oh... my n... 153 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Don't be afraid. I'm right behind you. 154 00:09:12,052 --> 00:09:13,345 Thanks. 155 00:09:15,764 --> 00:09:18,767 Look at me shakin'. I've got the chills again. 156 00:09:18,850 --> 00:09:20,519 Oh, my... 157 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Hey, we'll set a trap for him here. 158 00:09:23,272 --> 00:09:24,648 When he comes back for lunch, we'll get him. 159 00:09:24,731 --> 00:09:25,983 Great! 160 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 Let's camouflage it. Okay. 161 00:09:43,667 --> 00:09:45,210 I'd love to see the expression on that bear 162 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 when he gets in that trap. 163 00:09:53,927 --> 00:09:55,178 Nyah! 164 00:09:55,887 --> 00:09:57,431 Oh-oh-oh-oh... 165 00:10:03,020 --> 00:10:04,479 Nyah! 166 00:10:08,275 --> 00:10:09,693 Oh! 167 00:10:09,776 --> 00:10:11,236 Oh, he's got me! 168 00:10:11,445 --> 00:10:13,780 Oh! Oh, Moe, Larry... 169 00:10:13,905 --> 00:10:16,575 Nyah-ah-ah-ah-ah-ah! 170 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 D'you hear that? He's got him. He's got him! 171 00:10:18,952 --> 00:10:20,412 Do you want the bear to eat him alive? 172 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 Go out there and help him. 173 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 That bear don't need no help. 174 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 - What are you, a coward? - Yes. 175 00:10:27,294 --> 00:10:29,004 Go on out and save him. 176 00:10:29,087 --> 00:10:30,922 I'll go, but my heart ain't in it. 177 00:10:31,006 --> 00:10:32,674 Go on! 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,927 If I wasn't afraid... I mean, if I wasn't sick, I'd... 179 00:10:36,011 --> 00:10:37,596 I'd help ya, too. 180 00:10:40,515 --> 00:10:42,017 How do ya like that? 181 00:10:42,434 --> 00:10:44,102 Afraid of a little teddy bear! 182 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Oh! Oh! Oh! Oooh! 183 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 There, it was only the trap! 184 00:11:06,833 --> 00:11:08,835 What's the idea of scarin' us half to death? 185 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 The bear was here in person, I tell ya. 186 00:11:10,629 --> 00:11:12,589 I saw him with my eyes, I heard him with my ears, 187 00:11:12,673 --> 00:11:14,424 and his trap got me by the tail. 188 00:11:14,508 --> 00:11:16,551 - Where did he go? - That way. 189 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Come on. 190 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 It's the bear! 191 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 Ooooh! 192 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Ow! Ow! Ow! Ooh! Ooh! Ooh! 193 00:11:33,110 --> 00:11:34,152 Ooh! Ooh! 194 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Nyah! It's Moe! 195 00:11:36,279 --> 00:11:37,781 Hey, what are you doin' here? 196 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 You looked just like that bear. 197 00:11:39,991 --> 00:11:41,785 Shut up! Give me that gun. 198 00:11:41,868 --> 00:11:43,286 - I didn't do nothin'. - Shut up! 199 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Boy, a duck! 200 00:11:50,001 --> 00:11:51,920 That's what I call huntin'! 201 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 What are you doin'? 202 00:11:54,339 --> 00:11:57,092 Waitin' for the dressing and the cranberry sauce. 203 00:12:05,976 --> 00:12:07,894 Isn't this a pretty spot? 204 00:12:07,978 --> 00:12:09,813 What a place! 205 00:12:09,896 --> 00:12:11,815 You sure you feel good enough to go hunting, Moe? 206 00:12:11,898 --> 00:12:13,316 I feel wonderful. 207 00:12:13,400 --> 00:12:15,485 Go on, you boys shoot your bear. I'll wait here. 208 00:12:15,569 --> 00:12:16,820 Oh, still afraid, eh? 209 00:12:16,903 --> 00:12:19,322 Afraid? Me, afraid? 210 00:12:19,406 --> 00:12:20,949 Now, I'm mad! 211 00:12:21,032 --> 00:12:22,784 It's either the bear or me. 212 00:12:22,868 --> 00:12:25,245 Go ahead, I'll bring up the rear, in case he attacks from behind. 213 00:12:25,537 --> 00:12:26,747 Go ahead! 214 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Ooh! 215 00:12:42,512 --> 00:12:44,055 Ooh! 216 00:12:45,015 --> 00:12:46,641 Ooh! 217 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Why don't you fellas be careful? 218 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Get down! 219 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 Whoa!! 220 00:13:00,947 --> 00:13:03,492 Hey, fellas, I got the... Wooh! 221 00:13:14,377 --> 00:13:16,004 Hey, you cowards, come back here! 222 00:13:16,087 --> 00:13:17,297 He's a coward, too. 223 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 He went in there. 224 00:13:23,094 --> 00:13:24,846 Well, go on after him. What's stoppin' ya? 225 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 - The bear. - Why, you... 226 00:13:26,681 --> 00:13:28,809 - Knak-knak-knak-knak... - Oh! Come on! 227 00:13:28,892 --> 00:13:30,811 Hey, wait a minute. Look at these rocks! 228 00:13:30,894 --> 00:13:33,563 Let's barricade the cave and smother him to death. 229 00:13:33,647 --> 00:13:35,106 I think you've got a little piece of brain, now. 230 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Ha! 231 00:13:36,274 --> 00:13:37,776 Okay, let's go. 232 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Here you are. 233 00:13:43,448 --> 00:13:44,658 Here's one. Catch it! 234 00:13:45,200 --> 00:13:46,326 Signals! 235 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Hey, Moe... 236 00:13:51,540 --> 00:13:53,291 Hey, Larry! Hey, Larry! 237 00:13:53,375 --> 00:13:54,209 Moe's fainted! 238 00:13:54,292 --> 00:13:55,794 Oh, the excitement was too much for him. 239 00:13:55,877 --> 00:13:58,213 - Let's get him back to the car. - Come on! 240 00:14:00,757 --> 00:14:02,050 Come on. 241 00:14:06,721 --> 00:14:08,223 Take it easy. 242 00:14:10,725 --> 00:14:15,605 Okay. One, two, three! 243 00:14:16,565 --> 00:14:17,899 Now, rest easy! 244 00:14:20,068 --> 00:14:22,320 Let's get the cave blocked up before the bear gets out. 245 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 Okay! 246 00:14:27,409 --> 00:14:29,035 Hey, catch! 247 00:14:29,119 --> 00:14:30,745 Ooh! 248 00:14:31,746 --> 00:14:32,956 Why, you... 249 00:14:33,039 --> 00:14:34,332 Oh! 250 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 - Oh, you wanna play, eh? - No! 251 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Hey, you, this is no time to play games. 252 00:14:41,339 --> 00:14:44,009 I had... Whoo! 253 00:14:44,426 --> 00:14:46,928 Hey, Larry, we got him. We got him! 254 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 - Look! - Are you sure he's dead? 255 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 Certainly. 256 00:14:50,265 --> 00:14:51,766 If you don't believe me, put your head to his chest 257 00:14:51,850 --> 00:14:53,435 and listen to his heart. 258 00:14:54,185 --> 00:14:55,645 I'll take your word for it. 259 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 Say, he'll make a beautiful rug. 260 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 Do you know a taxidermist? 261 00:14:59,065 --> 00:15:01,735 Certainly. My cousin Willie, from Pittsburgh. He drives a taxi. 262 00:15:01,818 --> 00:15:03,653 Taxidermist. Taxidermist! 263 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Taxidermist to you, too! 264 00:15:05,071 --> 00:15:07,657 - Come on, help me put him in the car. - Okay. 265 00:15:10,994 --> 00:15:13,371 Oh, boy, we got a bear. A great big bear, 266 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 without firing a single shot. 267 00:15:15,373 --> 00:15:17,417 That's what I call hunting! 268 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 Oh! Oh! Oh, my nerves! 269 00:15:27,385 --> 00:15:30,430 Oh! Hmm! Cut it out! 270 00:15:30,597 --> 00:15:33,308 - Cut what out? - Don't be cute. 271 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Oh! 272 00:15:35,810 --> 00:15:37,312 Oh! 273 00:15:37,479 --> 00:15:39,564 What's the idea, hittin' me on the head? 274 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 I hit you because you hit me. 275 00:15:42,567 --> 00:15:43,735 I didn't hit you. 276 00:15:43,818 --> 00:15:44,736 Oh, yes, you did. 277 00:15:44,819 --> 00:15:46,488 You hit me, but I didn't hit you. 278 00:15:46,571 --> 00:15:48,031 Oh, skip it! 279 00:15:49,991 --> 00:15:51,826 See? You did it again. Ha... 280 00:15:51,910 --> 00:15:53,620 Hey, how could you hit me over here 281 00:15:53,703 --> 00:15:55,121 if your hand's in your lap? 282 00:15:55,205 --> 00:15:56,456 Yeah. 283 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 - What a dope I am. - I'll say. 284 00:15:59,709 --> 00:16:01,920 It was Moe, all the time. Listen, I got... 285 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Look! 286 00:16:31,282 --> 00:16:32,867 What'll Moe say when he sees this? 287 00:16:32,951 --> 00:16:35,662 You forget. Moe is no longer with us. 288 00:16:35,745 --> 00:16:37,455 The bear ate him up. 289 00:16:39,332 --> 00:16:42,419 - Poor Moe! - Oh, woe is Moe! 290 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 - Oh, woe is you! - Whoa, Moe! 291 00:16:44,379 --> 00:16:47,215 Oh, oh, oh-oh-oh! 292 00:16:47,298 --> 00:16:48,800 Oh, look! 293 00:16:51,845 --> 00:16:53,054 And now, my doctor says 294 00:16:53,138 --> 00:16:55,974 I'll have to go back to bed for six months. 295 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 I find the defendant not guilty. 296 00:16:57,976 --> 00:16:59,310 Case dismissed. 297 00:16:59,394 --> 00:17:01,479 - Thank you, Your Honour. - You're entirely welcome. 298 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 Do you mind if I have Exhibit "A" back again, Your Honour? 299 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 Oh, certainly not. Help yourself. 300 00:17:05,025 --> 00:17:06,526 Thank you, Your Honour. 301 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 - Unfair, that's what... - Why, it's a good thing 302 00:17:08,403 --> 00:17:09,904 - we're helping you take... - You said it. 303 00:17:10,030 --> 00:17:11,031 Oh, boys! 304 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 - Yes? - Come here. I have something for ya. 305 00:17:13,199 --> 00:17:14,242 Give it to us! Go on! 306 00:17:14,325 --> 00:17:15,744 You got it! 307 00:17:16,286 --> 00:17:19,122 I'll get you for this. I'll get you! 308 00:17:22,667 --> 00:17:28,214 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 19518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.