Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:05,328
-[Sébastien] You're sure no one saw you?
-[Eva] No. It went fine.
2
00:00:05,416 --> 00:00:08,126
I'd rather you kept them for a few days.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,918
Because if they notice
at the clinic, they'll...
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,578
they'll come after me.
5
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
[chuckles] I can't believe you did this.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,383
Can I come with you now?
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,458
What do you mean?
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,381
Well, you said I couldn't
cause you'd run out.
9
00:00:22,958 --> 00:00:23,958
Well, problem fixed.
10
00:00:26,458 --> 00:00:28,328
It's not that simple, Eva.
11
00:00:28,416 --> 00:00:30,876
I'm not sure the others will be up for it.
12
00:00:31,708 --> 00:00:34,248
-We could do it without them.
-No way.
13
00:00:34,541 --> 00:00:36,421
I told you, it's together or nothing.
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,875
You don't get it.
It took us a while to handle it.
15
00:00:40,708 --> 00:00:43,538
But why couldn't I do it?
You could teach me.
16
00:00:44,750 --> 00:00:45,960
[sighs]
17
00:00:47,875 --> 00:00:48,745
Okay.
18
00:00:50,750 --> 00:00:54,500
The hardest is to not cross
the border between dream and reality.
19
00:00:55,250 --> 00:00:56,380
So it stays safe.
20
00:00:58,166 --> 00:01:02,496
But it's also about group dynamics.
If you join us, I don't know...
21
00:01:02,583 --> 00:01:04,083
Spare me the shitty excuses.
22
00:01:05,208 --> 00:01:08,828
-Just say you don't want me there.
-No, that's not it.
23
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Can I show you something?
24
00:01:15,833 --> 00:01:18,253
[eerie music]
25
00:01:20,875 --> 00:01:23,705
[in Japanese] We need
to build the last tower now.
26
00:01:23,791 --> 00:01:25,291
[in Japanese] Yes.
27
00:01:26,416 --> 00:01:27,996
Faster, Dad!
28
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
[Eva] I didn't dream about him
right after he died.
29
00:01:34,041 --> 00:01:35,711
[mysterious music]
30
00:01:36,375 --> 00:01:38,285
As if I wanted to forget him.
31
00:01:43,416 --> 00:01:47,786
But now, it gets more and more often,
more and more real.
32
00:01:49,041 --> 00:01:51,671
Every time I dream about him,
I bring something back.
33
00:01:52,208 --> 00:01:54,628
As if I didn't want to let him go.
34
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
-You must think I'm crazy.
-Not at all.
35
00:01:59,458 --> 00:02:02,788
I deeply believe in this stuff
since we started taking Icelotropin.
36
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
I can't control it.
37
00:02:05,916 --> 00:02:08,076
Kinda like you
and your narcoleptic attacks.
38
00:02:08,583 --> 00:02:11,253
So, that border between dream and reality,
39
00:02:11,333 --> 00:02:12,673
I know it well.
40
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
I cross it all the time.
41
00:02:15,583 --> 00:02:17,383
This is serious stuff, Eva.
42
00:02:18,166 --> 00:02:19,706
It's totally different.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,923
I don't know what it is.
44
00:02:22,875 --> 00:02:24,285
I'm sick of enduring it.
45
00:02:25,166 --> 00:02:26,626
I want to handle it.
46
00:02:27,208 --> 00:02:28,378
Like you guys.
47
00:02:29,666 --> 00:02:31,246
I promise I'll ask the others.
48
00:02:31,333 --> 00:02:33,463
[intense music]
49
00:02:41,333 --> 00:02:43,713
[intense music playing in headphones]
50
00:02:44,291 --> 00:02:45,631
[wings flapping]
51
00:02:45,708 --> 00:02:47,248
[crow cawing]
52
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
[wings flapping]
53
00:02:52,166 --> 00:02:53,416
[crow cawing]
54
00:02:55,125 --> 00:02:55,955
[wings flapping]
55
00:02:56,041 --> 00:02:57,081
[crow cawing]
56
00:02:57,166 --> 00:03:01,376
-[indistinct chattering]
-[faint cawing]
57
00:03:02,416 --> 00:03:04,576
-[crow cawing]
-[eerie music]
58
00:03:05,875 --> 00:03:07,165
[crow cawing]
59
00:03:11,250 --> 00:03:13,380
[crow cawing]
60
00:03:18,916 --> 00:03:21,326
[eerie music intensifies]
61
00:03:22,500 --> 00:03:26,040
-[crow caws]
-[wings flapping loudly]
62
00:03:28,708 --> 00:03:29,958
[gasps]
63
00:03:30,041 --> 00:03:31,381
[breathing shakily]
64
00:03:43,375 --> 00:03:45,075
[father] Come on, hit it! Out!
65
00:03:45,166 --> 00:03:47,576
-It's in!
-[father] No, it's out.
66
00:03:49,041 --> 00:03:51,711
Come on! You done already?
67
00:03:52,750 --> 00:03:55,960
Seb, you've just saved your buddy
from a serious thrashing...
68
00:03:56,041 --> 00:03:57,461
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
69
00:03:58,625 --> 00:04:01,955
He's just doing that cause he's old.
I'm sick of him.
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,878
[sighs] Why are you here?
71
00:04:04,958 --> 00:04:06,918
-I need to talk to you.
-Yeah.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,880
We've got phones.
Not that I don't wanna see you, but...
73
00:04:11,208 --> 00:04:12,498
Dude, I've got good news.
74
00:04:13,375 --> 00:04:15,535
-We have Icelotropin.
-Seriously?
75
00:04:16,708 --> 00:04:17,878
That's dope.
76
00:04:18,916 --> 00:04:19,916
How did you do it?
77
00:04:22,125 --> 00:04:25,075
I didn't. Eva swiped the pills
from the clinic.
78
00:04:25,166 --> 00:04:26,126
Fuck...
79
00:04:26,958 --> 00:04:29,078
Why are we still talking about Eva?
80
00:04:30,541 --> 00:04:32,251
-She wanted to help.
-[Théo] Whatever.
81
00:04:33,125 --> 00:04:34,995
-Did you ask her to?
-No.
82
00:04:35,083 --> 00:04:37,043
No, she just decided to, on a whim.
83
00:04:37,125 --> 00:04:39,325
Yeah, right.
You told her everything, right?
84
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
I had to.
85
00:04:42,750 --> 00:04:45,830
-She saw us last time...
-And she just happened to be there?
86
00:04:47,125 --> 00:04:48,455
No, she followed us.
87
00:04:49,041 --> 00:04:50,831
It's normal. She's curious.
88
00:04:51,583 --> 00:04:54,633
She just wants to join us.
I think it would be cool--
89
00:04:54,708 --> 00:04:56,078
[Théo] Dude, stop right there.
90
00:04:56,166 --> 00:04:59,416
No one's joining anything.
We were clear from the start.
91
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
You're a pain in the ass, Théo.
92
00:05:01,916 --> 00:05:05,626
-She might not even give us the pills.
-You're a resourceful guy.
93
00:05:05,708 --> 00:05:06,958
You'll figure it out.
94
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
So, your mom dropped everything
without asking you?
95
00:05:12,791 --> 00:05:15,961
Yeah, she came home one day
saying we had to pack.
96
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Thanks, Mom.
97
00:05:19,000 --> 00:05:19,830
Shit.
98
00:05:20,541 --> 00:05:22,501
Must have sucked leaving your friends?
99
00:05:23,291 --> 00:05:24,421
Kinda.
100
00:05:26,708 --> 00:05:28,538
And you? Did you talk to the others?
101
00:05:31,208 --> 00:05:33,628
Yeah. Théo's really not big on the idea.
102
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Okay.
103
00:05:36,166 --> 00:05:38,376
But I'll bring it up again. I'm sorry.
104
00:05:38,458 --> 00:05:39,628
Don't worry about it.
105
00:05:40,458 --> 00:05:42,918
I'm not gonna force you
or pressure anyone.
106
00:05:43,000 --> 00:05:45,380
It's okay, forget about it.
107
00:05:48,916 --> 00:05:50,326
You gonna keep the pills?
108
00:05:53,083 --> 00:05:54,543
You think I'd blackmail you?
109
00:05:57,166 --> 00:06:00,416
Wow. It really sucks
that you think so little of me.
110
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Fuck.
111
00:06:07,916 --> 00:06:11,126
[Hélène] We'll continue investigating
your sleep paralysis.
112
00:06:11,958 --> 00:06:13,208
Aren't the scans enough?
113
00:06:14,000 --> 00:06:17,540
Now we've identified your nightmares,
we've got to get to their root.
114
00:06:18,750 --> 00:06:20,080
There's no point.
115
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Émilie...
116
00:06:22,416 --> 00:06:24,746
I need your help.
We have to work together.
117
00:06:29,916 --> 00:06:32,126
[Hélène] Focus on the light
and on my voice.
118
00:06:34,166 --> 00:06:36,246
I'm going to count down from ten.
119
00:06:37,916 --> 00:06:40,126
When I reach zero,
you'll enter a deep sleep.
120
00:06:41,666 --> 00:06:42,536
Ten...
121
00:06:44,000 --> 00:06:44,880
nine...
122
00:06:45,916 --> 00:06:46,786
eight...
123
00:06:47,541 --> 00:06:48,421
seven...
124
00:06:49,833 --> 00:06:50,713
six...
125
00:06:51,625 --> 00:06:52,625
five...
126
00:06:53,333 --> 00:06:54,213
four...
127
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
three...
128
00:06:57,208 --> 00:06:58,078
two...
129
00:06:58,708 --> 00:06:59,668
one...
130
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
zero.
131
00:07:01,791 --> 00:07:03,171
You're asleep.
132
00:07:03,250 --> 00:07:05,920
[eerie music]
133
00:07:08,041 --> 00:07:09,251
Where are you?
134
00:07:10,875 --> 00:07:12,205
In a house.
135
00:07:13,041 --> 00:07:14,171
[Hélène] At home?
136
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
Yes.
137
00:07:16,833 --> 00:07:19,673
There's carpet on the stairs. It's soft.
138
00:07:20,958 --> 00:07:23,038
And white sheets over the furniture.
139
00:07:24,583 --> 00:07:25,963
They've changed things.
140
00:07:26,875 --> 00:07:30,165
-[Hélène] What's changed?
-A room downstairs I've never seen.
141
00:07:30,250 --> 00:07:31,960
Can you enter it?
142
00:07:32,541 --> 00:07:33,881
I'm already in it.
143
00:07:35,166 --> 00:07:37,746
Can you see anything around you?
144
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
There's a desk.
145
00:07:41,750 --> 00:07:44,290
It's covered by a sheet, too.
I want to take it off.
146
00:07:45,125 --> 00:07:46,125
[Hélène] Do it.
147
00:07:46,625 --> 00:07:48,125
The image from my nightmares.
148
00:07:50,041 --> 00:07:53,001
-[Hélène] What do you mean?
-On the desk.
149
00:07:55,500 --> 00:07:57,170
There's also a lamp,
150
00:07:57,250 --> 00:07:58,630
a notebook,
151
00:07:58,708 --> 00:08:00,998
four paperclips
next to a pair of scissors...
152
00:08:03,166 --> 00:08:04,786
and a file in a drawer.
153
00:08:04,875 --> 00:08:07,165
[unsettling music]
154
00:08:23,541 --> 00:08:25,631
[Hélène] Can you read what's in the file?
155
00:08:25,708 --> 00:08:29,498
"Any exposure to ionizing radiation
for diagnostic purposes
156
00:08:30,333 --> 00:08:32,633
must be analyzed beforehand--"
157
00:08:32,708 --> 00:08:36,168
I'm now going to count to ten.
When I reach ten, you'll wake up.
158
00:08:36,250 --> 00:08:37,290
One...
159
00:08:37,875 --> 00:08:39,995
-two--
-There's a girl behind you.
160
00:08:40,083 --> 00:08:42,583
[ominous music]
161
00:08:42,666 --> 00:08:43,996
She's wearing a bird mask.
162
00:08:44,083 --> 00:08:45,923
[ominous grinding]
163
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
She's moving closer to you.
164
00:08:47,625 --> 00:08:51,415
-[panicked] She's moving closer!
-Émilie, wake up.
165
00:08:53,416 --> 00:08:54,416
Wake up.
166
00:09:07,708 --> 00:09:09,038
Her hands...
167
00:09:10,375 --> 00:09:12,035
[breathing shakily]
168
00:09:12,875 --> 00:09:14,825
Her fingers were so long.
169
00:09:17,875 --> 00:09:20,285
[panting]
170
00:09:24,375 --> 00:09:27,325
-[heart monitor beeping steadily]
-His walk exhausted him.
171
00:09:29,666 --> 00:09:31,626
Has he ever sleepwalked before?
172
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
Never.
173
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
It really is the sign
that something's restarting.
174
00:09:37,208 --> 00:09:39,538
After all this time,
he should be infirm, no?
175
00:09:43,458 --> 00:09:44,788
Did he talk to Émilie?
176
00:09:45,375 --> 00:09:47,745
Him walking is incredible, but talking...
177
00:09:49,541 --> 00:09:50,881
Why do you ask?
178
00:09:52,625 --> 00:09:55,745
Under hypnosis, she described
the same thing as in his dream.
179
00:09:57,625 --> 00:09:59,285
You're reading too much into it.
180
00:10:01,166 --> 00:10:02,916
I don't want him near my patients.
181
00:10:11,750 --> 00:10:14,130
[upbeat pop music playing]
182
00:10:16,333 --> 00:10:17,923
You were right about Eva.
183
00:10:19,666 --> 00:10:21,286
-She's a real shit-stirrer.
-[Pauline] Yes!
184
00:10:21,375 --> 00:10:23,915
I told you a thousand times,
but you never listen.
185
00:10:24,000 --> 00:10:26,170
She's got "drama"
written all over her face.
186
00:10:26,250 --> 00:10:28,000
[Théo] Drama or not, I made it clear.
187
00:10:28,500 --> 00:10:31,130
I'm sorry for Seb,
but he's been messing up recently.
188
00:10:32,291 --> 00:10:33,461
[Pauline] I think you messed up.
189
00:10:35,125 --> 00:10:37,915
-What?
-[Pauline] That girl is desperate.
190
00:10:38,791 --> 00:10:42,251
With what she knows, if she gets mad,
she'll rat us out, no question.
191
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
-What do you want me to do?
-[Pauline] Dunno.
192
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
At this point...
it's better to keep her close.
193
00:10:49,083 --> 00:10:51,213
-You see?
-No way.
194
00:10:52,041 --> 00:10:55,171
I'm not taking any risks.
My dad's mad enough as it is.
195
00:10:55,250 --> 00:10:57,830
I mean, consumption
of an illegal substance,
196
00:10:57,916 --> 00:11:00,036
plus drug theft as an organized gang...
197
00:11:01,375 --> 00:11:03,575
Prison is like a vacay next to your dad!
198
00:11:04,166 --> 00:11:05,786
We've all got something to lose.
199
00:11:07,541 --> 00:11:11,081
-What do you mean?
-You wouldn't last two seconds without me.
200
00:11:11,166 --> 00:11:12,576
-Oh, yeah?
-Yeah.
201
00:11:13,333 --> 00:11:14,753
Won't you stop talking?
202
00:11:14,833 --> 00:11:17,003
[electronic music]
203
00:11:24,791 --> 00:11:25,881
FUR: DREAM OR REALITY
204
00:11:25,958 --> 00:11:29,788
[Idris] Drop your seniors magazine.
Here. You're lucky.
205
00:11:29,875 --> 00:11:32,205
-My mom was gonna throw it all out.
-Seriously?
206
00:11:32,291 --> 00:11:33,131
[Idris] Yeah.
207
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
It would have been a waste.
208
00:11:37,041 --> 00:11:38,751
It's a box of wonders!
209
00:11:38,833 --> 00:11:41,423
-You sure I can keep it all?
-Go ahead, enjoy.
210
00:11:42,083 --> 00:11:43,133
Thanks.
211
00:11:44,958 --> 00:11:46,168
Wow, amazing!
212
00:11:46,250 --> 00:11:48,380
-Looks like a pager.
-[ironically] Sweet!
213
00:11:49,375 --> 00:11:53,535
-[chuckles] What's the plan for Saturday?
-Dunno.
214
00:11:53,625 --> 00:11:56,455
It's all going to shit.
Seb wants Eva to join.
215
00:11:56,541 --> 00:11:57,501
Théo says no.
216
00:11:58,208 --> 00:12:01,248
I don't have an issue
with another pretty girl joining us.
217
00:12:01,333 --> 00:12:03,713
Oh, I see. You're fantasizing again.
218
00:12:03,791 --> 00:12:06,921
And you've been fantasizing
about my sister for five years,
219
00:12:07,000 --> 00:12:08,790
but you've never said a word.
220
00:12:08,875 --> 00:12:12,455
-[Idris] Drop it.
-I'm stumped. What's this?
221
00:12:13,041 --> 00:12:14,791
[Idris] That? That's your new bae.
222
00:12:14,875 --> 00:12:17,205
[imitating mockingly] Uh.
That's your new bae.
223
00:12:17,291 --> 00:12:19,291
[laughing] You're pissed!
224
00:12:19,375 --> 00:12:23,745
Anyways, Saturday is off to a bad start.
I don't see what the problem is with Eva.
225
00:12:23,833 --> 00:12:26,543
-What she did was crazy.
-That chick's nuts.
226
00:12:27,125 --> 00:12:30,875
She's kinda borderline, isn't she?
Want to see her jump into an empty pool?
227
00:12:30,958 --> 00:12:34,038
Hey, we didn't know what we were doing
when my sister did that.
228
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
We couldn't look out for her.
229
00:12:36,666 --> 00:12:38,826
But it's fine now.
We know how to handle it.
230
00:12:38,916 --> 00:12:41,626
Us six do, but with Eva,
we might have to start over.
231
00:12:41,708 --> 00:12:45,628
You don't need ten years' training
to trip on Icelotropin.
232
00:12:45,708 --> 00:12:47,578
[Idris] Yeah,
but I don't want the trouble.
233
00:12:47,666 --> 00:12:50,826
I wanna have fun.
I don't want her to kill the vibe.
234
00:12:50,916 --> 00:12:53,706
-[mysterious music]
-[bird cawing]
235
00:12:54,875 --> 00:12:59,955
-[Valentin] Still worried about Émilie?
-I'm sure Romain was in contact with her.
236
00:13:00,583 --> 00:13:03,753
-What exactly do you know about him?
-All I know is that...
237
00:13:03,833 --> 00:13:06,253
he's an orphan who was raised
by an old aunt.
238
00:13:09,000 --> 00:13:12,710
[Hélène] His symptoms started
without warning or known history.
239
00:13:13,791 --> 00:13:16,751
And then, overnight, he just became mute.
240
00:13:17,791 --> 00:13:21,291
Empty, as if drained
by a traumatic experience
241
00:13:21,375 --> 00:13:22,745
no one knew anything about.
242
00:13:22,833 --> 00:13:24,463
That's what Falco told you.
243
00:13:24,541 --> 00:13:25,501
Yeah.
244
00:13:26,583 --> 00:13:30,503
[Hélène] As Romain entered
deeper sleep phases, she was called upon.
245
00:13:31,333 --> 00:13:33,793
She took him under her wing
and brought him here.
246
00:13:34,375 --> 00:13:36,825
But she didn't manage to halt the process.
247
00:13:37,625 --> 00:13:40,415
At first, he slept 15 to 16 hours a day.
248
00:13:41,208 --> 00:13:42,878
Sometimes, up to 22 hours.
249
00:13:42,958 --> 00:13:44,788
Then, he just stopped waking up.
250
00:13:44,875 --> 00:13:46,325
And sometimes, I...
251
00:13:47,833 --> 00:13:49,293
-Yeah?
-I just think...
252
00:13:49,375 --> 00:13:52,165
that what we do here
was developed around him...
253
00:13:52,833 --> 00:13:54,003
around Romain...
254
00:13:55,458 --> 00:13:57,578
and that Falco
isn't telling us everything.
255
00:13:58,416 --> 00:14:02,916
[children singing gibberish
and playing guitar off-key]
256
00:14:04,208 --> 00:14:07,128
Out! Entertain yourselves
for 30 minutes. I beg you.
257
00:14:09,125 --> 00:14:10,915
Right, there we go.
258
00:14:12,708 --> 00:14:13,538
[sighs]
259
00:14:14,208 --> 00:14:15,378
I'm wiped out.
260
00:14:17,041 --> 00:14:17,921
[sighs]
261
00:14:20,916 --> 00:14:22,126
What's with the face?
262
00:14:23,166 --> 00:14:24,036
What?
263
00:14:24,125 --> 00:14:28,245
I know you. Last time you were
like this was when your mom left.
264
00:14:28,708 --> 00:14:31,458
-It's nothing like that.
-So, cheer up!
265
00:14:31,541 --> 00:14:35,331
My girlfriend lives five hours away
and I only see her three times a year.
266
00:14:36,083 --> 00:14:37,253
I could complain.
267
00:14:37,333 --> 00:14:39,463
You only need to cross the hallway.
268
00:14:42,625 --> 00:14:44,205
Okay, I'm sick of you guys.
269
00:14:49,708 --> 00:14:51,328
[playing off-key]
270
00:14:51,416 --> 00:14:54,166
-[Eva] What do you want?
-[Naïma] You weren't sleeping.
271
00:14:54,250 --> 00:14:55,630
Couldn't it wait?
272
00:15:02,375 --> 00:15:04,035
Eva, Seb. Seb, Eva.
273
00:15:06,291 --> 00:15:09,251
Alright. Be right back.
Gotta feed the little ones.
274
00:15:17,333 --> 00:15:21,133
-[Sébastien] Even better than my jammies.
-It's not the same.
275
00:15:21,458 --> 00:15:24,038
Your jammies were hideous.
My slippers rock.
276
00:15:27,333 --> 00:15:29,963
-I wanted to call you.
-It's me. I mean...
277
00:15:30,875 --> 00:15:33,825
Sorry for what I said this morning.
I was...
278
00:15:35,208 --> 00:15:36,168
the king of jerks.
279
00:15:36,750 --> 00:15:38,170
I can confirm.
280
00:15:39,500 --> 00:15:41,960
You hungry? I'm ordering in. My treat.
281
00:15:45,208 --> 00:15:50,418
Basically, Seb and Théo have been
BFFs since elementary school.
282
00:15:50,500 --> 00:15:53,250
In middle school,
Seb, Pauline and I really got on.
283
00:15:53,958 --> 00:15:56,788
Seb brought Théo
who was bored AF at private school.
284
00:15:56,875 --> 00:15:59,415
Pauline brought her bro who brought Idris.
285
00:15:59,500 --> 00:16:02,250
And we've been hanging out since,
the six of us.
286
00:16:03,208 --> 00:16:05,168
Pauline's accident was a big deal, too.
287
00:16:05,791 --> 00:16:08,131
Like it... sealed the circle.
288
00:16:08,708 --> 00:16:09,668
You know?
289
00:16:09,750 --> 00:16:14,500
But I really wish you'd come.
I could talk to Théo again.
290
00:16:15,750 --> 00:16:18,460
Why is he the one
who needs to be convinced?
291
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Is he a guru?
292
00:16:21,041 --> 00:16:22,501
With a cosmic connection?
293
00:16:22,583 --> 00:16:23,883
You don't mess around.
294
00:16:23,958 --> 00:16:27,378
Seriously, it sounds more like a sect
than a group of friends.
295
00:16:27,458 --> 00:16:28,328
You know what?
296
00:16:33,083 --> 00:16:34,383
Fuck Théo.
297
00:16:35,291 --> 00:16:36,541
[Naïma laughs]
298
00:16:36,625 --> 00:16:39,915
Seriously. You're coming with us.
He won't have a say.
299
00:16:40,708 --> 00:16:43,628
[upbeat pop music]
300
00:16:48,541 --> 00:16:52,171
-Why are they always so fucking late?
-[Idris] Yeah, what are they doing?
301
00:16:52,250 --> 00:16:53,130
[device beeping]
302
00:16:53,208 --> 00:16:55,498
[Pauline] Can you mute that thing?
I hate it.
303
00:16:55,583 --> 00:16:58,003
It's a 20th century relic.
You don't get it.
304
00:17:01,041 --> 00:17:02,501
Oh, fuck, they brought her?
305
00:17:04,083 --> 00:17:05,133
[Pauline] No way.
306
00:17:05,208 --> 00:17:07,828
[Théo] They want trouble.
Why the fuck is she here?
307
00:17:08,833 --> 00:17:12,543
[Sébastien] She took risks.
Without Eva, we'd have no pills.
308
00:17:12,625 --> 00:17:14,205
-It's true.
-[Théo] It's a dumb idea.
309
00:17:14,833 --> 00:17:16,753
We don't even know how she'll react.
310
00:17:16,833 --> 00:17:18,673
She's old enough to decide.
311
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
You guys could vote.
312
00:17:27,458 --> 00:17:28,328
Nay?
313
00:17:29,541 --> 00:17:31,461
I don't care, actually. I'm neutral.
314
00:17:33,083 --> 00:17:34,963
-Clément?
-Sorry, I'm a yea.
315
00:17:35,708 --> 00:17:37,958
I can't reject such a lovely lady.
316
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
Shut up.
317
00:17:40,375 --> 00:17:41,245
Any other yeas?
318
00:17:44,291 --> 00:17:45,381
Come on.
319
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
And you.
320
00:17:48,791 --> 00:17:49,711
You?
321
00:17:50,333 --> 00:17:52,253
What's the point? This isn't the UN.
322
00:17:52,583 --> 00:17:55,133
-You're ridiculous.
-So, are we good?
323
00:17:55,208 --> 00:17:57,038
If anything happens, we never met.
324
00:17:57,125 --> 00:18:00,125
-It's gonna get out of hand.
-I'll stay with her.
325
00:18:01,250 --> 00:18:03,920
[Pauline] Be careful.
Your first trip can really hurt.
326
00:18:05,000 --> 00:18:08,080
Alright. That's enough talking.
327
00:18:08,166 --> 00:18:10,996
Tonight, we're taking it
to the next level, okay?
328
00:18:12,916 --> 00:18:15,076
No more hiding in shitholes.
329
00:18:15,166 --> 00:18:18,876
There's a huge warehouse rave,
so let's broaden our minds...
330
00:18:19,791 --> 00:18:20,961
and mingle.
331
00:18:26,875 --> 00:18:29,955
[Hélène] You can still
convince your parents to let you stay.
332
00:18:30,041 --> 00:18:32,881
-[Émilie] I have no choice.
-[Hélène] We can do it.
333
00:18:33,500 --> 00:18:34,880
We can help you here.
334
00:18:36,500 --> 00:18:38,460
[Émilie] My seizures are getting worse.
335
00:18:39,208 --> 00:18:42,378
-[Hélène] It's the beginning. We can--
-[Émilie] We can nothing.
336
00:18:44,125 --> 00:18:45,285
Neither you nor me.
337
00:18:46,750 --> 00:18:47,790
I know it.
338
00:18:48,875 --> 00:18:50,285
I can feel it.
339
00:18:50,375 --> 00:18:51,705
[door opens]
340
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Come and see this.
341
00:18:58,166 --> 00:18:59,916
Why are you showing me this again?
342
00:19:00,000 --> 00:19:03,830
I scanned Émilie just before she left.
That's her dream. Not Romain's.
343
00:19:03,916 --> 00:19:05,166
What do you mean?
344
00:19:05,250 --> 00:19:08,210
She's having the exact same dream as him.
You were right.
345
00:19:08,291 --> 00:19:11,131
-He must have transferred something.
-Forget what I said.
346
00:19:11,208 --> 00:19:14,878
A patient talking to another
after a ten-year sleep isn't realistic.
347
00:19:14,958 --> 00:19:17,878
-So, how do you explain it?
-Your machines going wrong, or...
348
00:19:18,541 --> 00:19:20,461
or an echo of Romain's scan?
349
00:19:20,541 --> 00:19:22,631
It's never happened before. Why now?
350
00:19:24,416 --> 00:19:27,876
We have access to what happened
the night Romain got up.
351
00:19:27,958 --> 00:19:29,628
What are you looking for?
352
00:19:29,708 --> 00:19:32,128
To see if Romain was ever
in contact with Émilie.
353
00:19:32,208 --> 00:19:34,878
[mysterious music]
354
00:19:42,291 --> 00:19:43,381
There.
355
00:19:46,041 --> 00:19:47,421
That's not Émilie.
356
00:19:51,166 --> 00:19:53,996
[Valentin] Doesn't look like a patient.
I'll follow them.
357
00:20:04,708 --> 00:20:05,668
You were right.
358
00:20:06,458 --> 00:20:09,248
Émilie was in contact with Romain,
but through a proxy.
359
00:20:10,458 --> 00:20:11,958
I'm sorry, I don't follow.
360
00:20:12,041 --> 00:20:13,831
We need to find this intruder.
361
00:20:15,041 --> 00:20:18,331
If they had the same dream,
it's proof Romain transfers something.
362
00:20:18,416 --> 00:20:21,036
[ominous music]
363
00:20:42,291 --> 00:20:44,791
[upbeat electronic music playing]
364
00:21:17,833 --> 00:21:18,963
[music stops abruptly]
365
00:21:22,208 --> 00:21:25,498
[scraping]
366
00:21:26,416 --> 00:21:28,376
[ominous music]
367
00:21:28,750 --> 00:21:29,830
You scared?
368
00:21:37,083 --> 00:21:39,633
[thrilling transcendent music]
369
00:21:45,666 --> 00:21:46,786
[warble]
370
00:21:48,208 --> 00:21:50,168
[distorted flickering]
371
00:21:51,750 --> 00:21:53,670
[echoing clanking]
372
00:21:57,083 --> 00:21:58,833
[Sébastien] At first, don't worry...
373
00:22:00,333 --> 00:22:01,463
reality...
374
00:22:02,375 --> 00:22:03,535
your dreams...
375
00:22:04,666 --> 00:22:05,876
your fantasies...
376
00:22:05,958 --> 00:22:07,538
everything will blend together.
377
00:22:08,791 --> 00:22:10,501
But if you don't panic,
378
00:22:10,583 --> 00:22:12,213
you'll just feel good.
379
00:22:12,291 --> 00:22:14,331
[thrilling transcendent music]
380
00:22:14,416 --> 00:22:17,576
-[waves rumbling]
-[seagulls squawking]
381
00:22:26,416 --> 00:22:29,416
[echoing cheers]
382
00:22:29,500 --> 00:22:32,250
[thrilling transcendent music continues]
383
00:22:51,791 --> 00:22:53,421
[distorted warbling]
384
00:22:56,791 --> 00:22:59,291
[music intensifies]
385
00:23:20,416 --> 00:23:23,626
-[music fades away]
-[waves rumbling]
386
00:23:23,708 --> 00:23:26,578
-[metallic screech]
-[techno music playing]
387
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Seb! Seb! Seb!
388
00:23:39,208 --> 00:23:41,128
[techno music playing]
389
00:23:47,666 --> 00:23:50,076
[Eva] Seb! Seb! Seb!
390
00:23:51,750 --> 00:23:55,630
-Help! Help me, please! Help!
-Let go of me! Your boyfriend's loaded.
391
00:23:56,583 --> 00:23:58,923
Seb! Seb!
392
00:24:01,791 --> 00:24:03,041
Naïma!
393
00:24:09,958 --> 00:24:12,128
[mysterious hissing]
394
00:24:18,916 --> 00:24:20,456
[breathing shakily]
395
00:24:26,250 --> 00:24:28,710
[high-pitched ringing]
396
00:24:37,791 --> 00:24:39,671
[ominous music]
397
00:24:50,375 --> 00:24:51,825
[mysterious whoosh]
398
00:24:51,916 --> 00:24:53,876
[ominous music]
399
00:25:08,541 --> 00:25:10,791
[ominous music intensifies]
400
00:25:14,958 --> 00:25:17,378
[ominous hissing]
401
00:25:28,583 --> 00:25:29,833
[breathing shakily]
402
00:25:38,833 --> 00:25:40,333
[eerie music]
403
00:25:43,166 --> 00:25:45,286
[breathing shakily]
404
00:25:48,375 --> 00:25:50,785
[ominous music]
405
00:26:01,083 --> 00:26:03,213
-[glass shattering]
-[gasps]
406
00:26:04,750 --> 00:26:06,080
[breathing shakily]
407
00:26:17,166 --> 00:26:19,126
[ominous music]
408
00:26:28,833 --> 00:26:29,753
[thud]
409
00:26:30,500 --> 00:26:31,420
[thud]
410
00:26:33,375 --> 00:26:34,705
[Eva groans]
411
00:26:34,791 --> 00:26:38,791
-[rumbling of bodies falling]
-[Eva gasping for air]
412
00:26:39,875 --> 00:26:41,625
-[coughs]
-[loud creak]
413
00:26:41,708 --> 00:26:43,958
[techno music starts playing]
414
00:26:47,166 --> 00:26:48,956
[screaming]
415
00:26:50,291 --> 00:26:52,711
[Eva shrieking]
416
00:27:01,166 --> 00:27:03,536
[Eva shrieking]
417
00:27:03,625 --> 00:27:06,825
-[music stops]
-[ambulance siren]
418
00:27:10,625 --> 00:27:13,125
Sébastien? Where's Sébastien?
419
00:27:14,083 --> 00:27:15,883
Who cares? We'll find him later.
420
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Someone's committed suicide.
421
00:27:17,541 --> 00:27:19,081
What? What?
422
00:27:19,166 --> 00:27:20,746
No! No!
423
00:27:22,083 --> 00:27:23,333
[Naïma] Eva!
424
00:27:23,416 --> 00:27:24,786
[Théo] Where are you going?
425
00:27:25,416 --> 00:27:27,576
Leave her. Let's get out of here!
426
00:27:27,666 --> 00:27:29,746
I told you she'd be out of control.
427
00:27:37,166 --> 00:27:37,996
[gasps]
428
00:27:39,291 --> 00:27:41,881
[sinister music]
429
00:27:51,208 --> 00:27:52,418
[gasps]
430
00:27:57,958 --> 00:28:02,668
DON'T EVER WAKE UP AGAIN
431
00:28:06,500 --> 00:28:10,210
-[heart monitor beeping steadily]
-[ventilator puffing]
432
00:28:25,833 --> 00:28:27,833
[ominous blow]
433
00:28:31,000 --> 00:28:33,290
[intense music]
434
00:29:23,791 --> 00:29:25,881
Subtitles: Juliette Avery
29177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.