All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E40.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,605 --> 00:01:35,607 Yes. 2 00:01:39,443 --> 00:01:41,653 What is that? What's happening? What's that? 3 00:01:49,703 --> 00:01:50,705 Chisca! No! 4 00:02:06,637 --> 00:02:07,638 Chisca. 5 00:02:07,930 --> 00:02:08,932 Did we win? 6 00:02:11,808 --> 00:02:15,103 - Yes, Chisca. We won. - Yeah. 7 00:02:16,438 --> 00:02:17,440 I'm cold. 8 00:02:18,858 --> 00:02:19,858 Chisca. 9 00:02:25,198 --> 00:02:26,782 Do you want to be a part of my future? 10 00:02:27,658 --> 00:02:28,660 I'd love to. 11 00:02:32,413 --> 00:02:35,123 Calm down. You'll be all right. 12 00:02:36,877 --> 00:02:40,213 You are going to a beautiful place. 13 00:02:43,173 --> 00:02:44,383 Are you coming with me? 14 00:02:47,178 --> 00:02:49,097 Our kids will take you. 15 00:02:50,307 --> 00:02:51,892 How many do you want to have? 16 00:02:52,683 --> 00:02:55,687 Two boys and a... 17 00:02:55,770 --> 00:02:59,607 Chisca. Chisca. Chis... 18 00:03:11,953 --> 00:03:13,830 A tattoo is forever. 19 00:03:14,788 --> 00:03:16,373 I know, that's what I want. 20 00:03:17,833 --> 00:03:19,002 I want it to be forever. 21 00:03:38,103 --> 00:03:39,105 Chisca. 22 00:03:41,648 --> 00:03:42,650 Boss! 23 00:03:45,570 --> 00:03:46,737 Tacho... 24 00:04:00,293 --> 00:04:03,838 Chisca! Chisca. 25 00:04:05,673 --> 00:04:06,840 No! 26 00:04:17,310 --> 00:04:21,355 Miguel! Honey! Miguel! 27 00:04:21,438 --> 00:04:24,317 No! Ishiro, what happened? 28 00:04:24,525 --> 00:04:28,445 Miguel, honey! Please, wake up! 29 00:04:28,780 --> 00:04:35,285 Honey, wake up! Peligros! Miguel, honey! Help me, please! 30 00:04:35,620 --> 00:04:38,873 - There is an ambulance on the way! - No, he is very bad, Peligros! 31 00:04:38,957 --> 00:04:41,167 Hang in there, Boss! 32 00:04:41,708 --> 00:04:42,835 Chisca! 33 00:04:44,087 --> 00:04:45,087 Chisca! 34 00:04:46,297 --> 00:04:48,758 Chisca! No. No. 35 00:04:51,093 --> 00:04:52,095 Chisca. 36 00:04:55,055 --> 00:05:00,812 - Calm down, Jorge. - She is dead! She is dead! 37 00:05:00,895 --> 00:05:02,772 - Peligros! - She is dead. 38 00:05:03,147 --> 00:05:06,108 Hang in there, Boss! They are coming! 39 00:05:07,777 --> 00:05:09,737 Honey! Miguel, please. 40 00:05:09,820 --> 00:05:14,367 - It wasn't supposed to be like this. - Honey! 41 00:05:15,158 --> 00:05:17,995 He promised. He promised. 42 00:05:18,203 --> 00:05:19,663 What are you talking about, Jorge? 43 00:05:21,832 --> 00:05:22,875 Epigmenio! 44 00:05:23,583 --> 00:05:25,920 He promised me he would only touch Miguel. 45 00:05:28,005 --> 00:05:30,758 He promised. He promised. 46 00:05:31,925 --> 00:05:33,635 No. No. 47 00:05:33,762 --> 00:05:37,640 Honey, Miguel, wake up! 48 00:05:41,477 --> 00:05:42,562 He promised. 49 00:05:44,605 --> 00:05:46,232 - You let them in, Jorge. - No. 50 00:05:46,565 --> 00:05:47,983 - Answer! - No. 51 00:05:48,067 --> 00:05:51,612 - No, no, no. - Let him go! Let him go! 52 00:05:51,695 --> 00:05:54,740 - You let them in, Jorge! - Calm down, think about it. 53 00:05:56,200 --> 00:05:58,077 Let him go! 54 00:06:11,798 --> 00:06:14,427 - Hurry! We are losing the patient. - Honey, I'm with you. 55 00:06:14,677 --> 00:06:18,180 - Activate the shock trauma unit. - Tell me the truth! Will he be all right? 56 00:06:18,263 --> 00:06:21,350 - We'll check him. - Miguel, you can't leave me alone, please! 57 00:06:21,433 --> 00:06:23,518 You are strong, my love! You are a warrior! 58 00:06:23,602 --> 00:06:25,605 - Remember you are a samurai! - Please, calm down. 59 00:06:25,688 --> 00:06:27,690 We have the best doctors. We'll treat him well. 60 00:06:27,773 --> 00:06:29,150 Wake up! Miguel. 61 00:06:29,400 --> 00:06:32,362 - Sorry, we have to get him in. - Please save him, Doctor! 62 00:06:42,330 --> 00:06:46,167 DO NOT ENTER 63 00:07:04,185 --> 00:07:05,978 We have to wait for the district attorney. 64 00:07:06,270 --> 00:07:07,605 Do what you have to. 65 00:07:09,773 --> 00:07:12,818 I recommend you to take the victims to the clinic. 66 00:07:12,902 --> 00:07:15,070 - It's always good to get checked. - All right. 67 00:07:27,250 --> 00:07:28,417 Goodbye, Rosario. 68 00:07:29,627 --> 00:07:30,795 You were brave. 69 00:07:40,513 --> 00:07:44,767 Calm down, Jorge. 70 00:08:07,457 --> 00:08:08,832 - Yes? - Hello? 71 00:08:09,042 --> 00:08:11,085 Te�filo. Carlos Duarte. 72 00:08:11,460 --> 00:08:14,255 Don't you think it's too early to be listening to you, Carlos? 73 00:08:14,380 --> 00:08:18,467 - Edna got an order to arrest me. - That must be keeping you awake at night. 74 00:08:18,717 --> 00:08:21,012 I have to escape or I'll end up in prison. 75 00:08:21,428 --> 00:08:24,307 - I'll miss you, Carlitos. - Don't be an idiot! 76 00:08:24,598 --> 00:08:27,310 - I'm calling you to get your help. - What do you want me to do? 77 00:08:27,518 --> 00:08:29,228 I need you to get me out of the country. 78 00:08:29,312 --> 00:08:31,438 I can't get my hands dirty because of you. 79 00:08:31,563 --> 00:08:33,232 Te�filo, you owe me! 80 00:08:33,440 --> 00:08:37,487 - I lost everything, what else do you want? - You buried yourself. 81 00:08:38,653 --> 00:08:40,322 Listen to me, asshole! 82 00:08:40,865 --> 00:08:43,075 If I go down, I'll take you down with me. 83 00:08:44,577 --> 00:08:46,537 I'm just asking for that, I want to disappear. 84 00:08:46,620 --> 00:08:48,580 All right, Carlos. You are right. 85 00:08:49,415 --> 00:08:50,833 It's the least I can do for you. 86 00:08:51,458 --> 00:08:53,460 Give me half an hour to make some phone calls. 87 00:08:54,170 --> 00:08:57,213 - I'll tell you how the plan will go. - Perfect. Thank you. 88 00:09:03,972 --> 00:09:05,555 Romero! Am I interrupting? 89 00:09:25,075 --> 00:09:27,662 Chisca. Chisca. 90 00:09:33,083 --> 00:09:36,878 I'm sorry, Sister! 91 00:09:36,962 --> 00:09:41,925 I didn't want this to happen. I'm sorry. 92 00:09:46,347 --> 00:09:50,727 Have you ever imagined how it'd be if what happened had never happened? 93 00:09:51,768 --> 00:09:53,062 You mean our parents? 94 00:09:54,647 --> 00:09:55,940 I try not to think about it. 95 00:09:56,607 --> 00:09:58,733 No matter what, we have to look after each other 96 00:09:58,817 --> 00:09:59,943 as we always have. 97 00:10:00,277 --> 00:10:01,653 I'm alone again. 98 00:10:02,153 --> 00:10:04,657 You have me. You will always have me. 99 00:10:05,198 --> 00:10:06,200 I'm sorry. 100 00:10:09,453 --> 00:10:13,540 No. No. No. 101 00:10:17,587 --> 00:10:19,255 I know how much you loved her, Ishiro. 102 00:10:21,882 --> 00:10:25,510 If the boss survives, Epigmenio will attack him again. 103 00:10:26,428 --> 00:10:28,930 - That's right. - He'll do it as soon as possible. 104 00:10:30,683 --> 00:10:31,933 We must protect him. 105 00:10:32,477 --> 00:10:33,685 Adela is with him. 106 00:10:35,855 --> 00:10:37,188 Did you get that wound checked? 107 00:10:39,067 --> 00:10:40,067 No. 108 00:10:40,150 --> 00:10:42,403 Well, get checked now that you are going to the clinic. 109 00:10:56,958 --> 00:10:57,960 I'm sorry, Ishiro. 110 00:11:15,477 --> 00:11:17,020 If I were you, 111 00:11:19,273 --> 00:11:20,565 I'd rather be dead. 112 00:11:32,912 --> 00:11:37,040 - The Jap's sister is dead. - I don't care about that woman. 113 00:11:37,833 --> 00:11:38,833 And Miguel? 114 00:11:39,085 --> 00:11:42,797 He got shot many times. I shot him myself. 115 00:11:42,880 --> 00:11:45,715 You are talking too much. Is that Jap dead or alive? 116 00:11:45,800 --> 00:11:49,970 With all the times I shot him, he'd need to be Superman to survive that. 117 00:11:50,345 --> 00:11:51,865 - But I'm not sure. - What do you mean? 118 00:11:52,222 --> 00:11:53,890 I gave you that man on a silver platter. 119 00:11:53,973 --> 00:11:55,893 What are you saying? That I didn't do my job? 120 00:11:56,852 --> 00:12:01,023 You say we are partners, but the only one taking risks is me. 121 00:12:01,107 --> 00:12:05,402 All right, calm down, man! I just want to know if he is dead or not. 122 00:12:05,778 --> 00:12:07,738 He has more lives than a cat. 123 00:12:07,988 --> 00:12:11,700 I don't know that. I left after they killed Jaramillo. 124 00:12:12,660 --> 00:12:14,828 Well, we can take his business, right? 125 00:12:20,167 --> 00:12:21,168 Sounds good. 126 00:12:23,212 --> 00:12:25,172 So you can see I appreciate your job, 127 00:12:26,298 --> 00:12:28,342 I'm willing to give you the best part. 128 00:12:30,052 --> 00:12:33,388 - That's good. It's fair. - Yeah. 129 00:12:35,390 --> 00:12:40,395 We have to keep an eye on the news. If he is dead, they'll announce it. 130 00:12:54,868 --> 00:12:57,203 - Have you heard anything? - No, I don't know anything. 131 00:12:57,287 --> 00:12:58,705 I'm desperate. 132 00:13:02,333 --> 00:13:06,005 Ishiro, look at you. You are hurt, you have to get checked. 133 00:13:06,088 --> 00:13:07,507 Come and sit here, please. 134 00:13:08,548 --> 00:13:11,385 - I'm fine, Adela. - No, you are not. This is bad. 135 00:13:11,468 --> 00:13:12,468 I'm fine. 136 00:13:14,180 --> 00:13:17,390 Ishiro, please. Somebody has to check that. 137 00:13:23,813 --> 00:13:26,067 This physical pain 138 00:13:27,610 --> 00:13:33,490 helps me forget the pain that really hurts. 139 00:13:34,408 --> 00:13:35,910 I can't believe Chisca is... 140 00:13:41,707 --> 00:13:43,583 You really made her happy, Ishiro. 141 00:13:45,627 --> 00:13:47,212 She changed because of you. 142 00:13:51,008 --> 00:13:52,508 Please, let somebody check that. 143 00:13:52,593 --> 00:13:54,637 - I can't. - Yes, you can. 144 00:13:55,387 --> 00:13:57,055 I have to take care of you. 145 00:13:57,138 --> 00:14:00,725 Miguel and I need you to be strong, healthy. 146 00:14:00,808 --> 00:14:04,980 Please, do it for us. Please. 147 00:14:05,480 --> 00:14:08,317 - All right. - Let's go. 148 00:14:11,320 --> 00:14:15,115 Adela, listen to me, you have to stay alert. 149 00:14:16,492 --> 00:14:17,492 Do you think...? 150 00:14:17,577 --> 00:14:22,707 As soon as Epigmenio finds out Miguel is still alive, he'll try again. I'm sure. 151 00:14:34,302 --> 00:14:36,387 Te�filo, what's up? Did you arrange everything? 152 00:14:40,848 --> 00:14:43,852 Yes? Good. I'll be there. 153 00:14:44,770 --> 00:14:47,815 Yes, it's bad for both of us if I open my mouth. 154 00:14:50,442 --> 00:14:52,318 Yes, of course. 155 00:14:53,237 --> 00:14:56,198 Both of us will be more relaxed after this is over. 156 00:14:57,323 --> 00:14:58,825 All right. Thank you. 157 00:15:04,080 --> 00:15:07,417 I told you we were attacked while we were sleeping. That's all I know. 158 00:15:07,500 --> 00:15:11,088 Can you tell me how did they get into this place? This is a fortress. 159 00:15:11,172 --> 00:15:13,465 If we knew, do you think we would be in this situation? 160 00:15:13,673 --> 00:15:16,177 - Could you see any of the attackers? - No, I couldn't. 161 00:15:16,968 --> 00:15:20,805 - Now you are playing the victim. - Hey! We were attacked. 162 00:15:20,973 --> 00:15:22,473 I don't see any games. 163 00:15:22,557 --> 00:15:25,143 Then how come I don't believe a single word you're saying? 164 00:15:25,227 --> 00:15:27,647 Because I don't believe cops either. What can we do then? 165 00:15:27,730 --> 00:15:29,230 I don't care what you believe or not. 166 00:15:29,482 --> 00:15:33,402 I'm sending a patrol to the clinic, at least until this thing is cleared. 167 00:15:33,485 --> 00:15:34,820 Do as you wish. 168 00:15:36,905 --> 00:15:39,950 Get the patrol. Go with him, please. 169 00:15:58,177 --> 00:16:00,553 An attack was reported this morning 170 00:16:00,637 --> 00:16:02,807 in the mansion of the financier Miguel Garza. 171 00:16:03,140 --> 00:16:07,310 Unfortunately, we know his sister died during this attack, 172 00:16:07,518 --> 00:16:10,230 as well as some employees that lived at the residence. 173 00:16:10,605 --> 00:16:14,985 Regarding the famous financier, we know his life is in danger. 174 00:16:15,068 --> 00:16:17,905 So, it's true. He is struggling to survive. 175 00:16:18,738 --> 00:16:22,200 - Who would have thought that? - He always thought he was invincible. 176 00:16:22,283 --> 00:16:24,662 And are you happy now this happened to him? 177 00:16:28,207 --> 00:16:29,207 Let's go now. 178 00:16:30,875 --> 00:16:31,960 Everything is ready. 179 00:16:33,337 --> 00:16:36,632 I want to be as far away as possible if Miguel survives. 180 00:16:37,883 --> 00:16:41,262 I don't think he cares about the millions of dollars you took. 181 00:16:42,595 --> 00:16:45,682 It's not about the money. Miguel doesn't forgive betrayal. 182 00:16:46,183 --> 00:16:49,770 You ended up being more intelligent than the devil himself. 183 00:16:50,812 --> 00:16:52,647 Who laughs last, laughs best. 184 00:16:54,065 --> 00:16:56,443 Let's go, or we'll miss the flight. 185 00:17:26,848 --> 00:17:33,022 Epigmenio! Where are you! Come out! 186 00:17:35,357 --> 00:17:39,193 Epigmenio, show yourself! I'll kill you like you killed my sister! 187 00:17:44,617 --> 00:17:45,783 Epigmenio! 188 00:17:47,953 --> 00:17:49,203 Come out, you coward! 189 00:17:54,627 --> 00:17:55,918 Epigmenio! 190 00:18:08,307 --> 00:18:09,558 - Do you feel OK? - Yes. 191 00:18:12,060 --> 00:18:13,437 Ishiro, you look pale. 192 00:18:13,687 --> 00:18:14,938 - You have a fever. - I'm fine. 193 00:18:15,022 --> 00:18:16,982 Did they check on you or did you do it yourself? 194 00:18:17,065 --> 00:18:18,233 I'm fine, Adela! Stop that! 195 00:18:18,317 --> 00:18:20,235 I told you it could be very dangerous, Ishiro! 196 00:18:20,318 --> 00:18:21,487 I'm not important now. 197 00:18:26,617 --> 00:18:27,827 Doctor! How is Miguel? 198 00:18:29,202 --> 00:18:30,912 We were able to remove the bullets. 199 00:18:31,497 --> 00:18:33,748 - Thank God. - But he is unconscious. 200 00:18:33,998 --> 00:18:35,708 We are taking him to intensive therapy. 201 00:18:35,958 --> 00:18:37,668 - He can't go there. - Why not? 202 00:18:37,752 --> 00:18:38,753 Security issues. 203 00:18:39,087 --> 00:18:41,507 He is in a delicate state, he needs intensive therapy. 204 00:18:41,590 --> 00:18:45,260 - Yes, sure. You are right. - We need a floor for himself. 205 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 Take all the material for intensive therapy to a room, 206 00:18:49,013 --> 00:18:51,517 and it has to be completely isolated. 207 00:18:52,183 --> 00:18:55,145 Can you do that? It doesn't matter how much it costs. 208 00:18:55,228 --> 00:18:56,980 We'll pay double. 209 00:18:57,605 --> 00:18:59,148 You know who Miguel Garza is. 210 00:18:59,357 --> 00:19:03,778 - We'll arrange an area. - Do it, whatever it takes. 211 00:19:03,862 --> 00:19:06,615 - I'll see it gets done. - Thank you. When can I see him? 212 00:19:07,448 --> 00:19:09,952 Not now. As I told you, his state is delicate. 213 00:19:10,035 --> 00:19:11,578 Please, I have to see him. 214 00:19:11,662 --> 00:19:15,498 After we move him, I'll start the process immediately. 215 00:19:16,417 --> 00:19:17,417 Doctor! 216 00:19:18,793 --> 00:19:19,795 Tell me the truth. 217 00:19:21,128 --> 00:19:22,130 Will he survive? 218 00:19:23,673 --> 00:19:27,635 I can't say, ma'am. It's in God's hands. 219 00:19:43,360 --> 00:19:45,362 What happened? Have you been watching the news? 220 00:19:45,445 --> 00:19:46,822 It's on every channel. 221 00:19:47,030 --> 00:19:48,032 What did they say? 222 00:19:48,448 --> 00:19:50,992 That financier Miguel Garza is in the hospital. 223 00:19:51,785 --> 00:19:52,785 So, he is still alive. 224 00:19:53,370 --> 00:19:54,788 In serious condition, but not dead. 225 00:19:55,122 --> 00:19:56,540 That damn Japanese. 226 00:19:56,998 --> 00:19:58,000 That's what they said. 227 00:19:58,667 --> 00:20:00,210 - Can I turn it off? - No! 228 00:20:01,043 --> 00:20:03,422 - I want to know what else they say. - Lame. 229 00:20:05,423 --> 00:20:06,425 Tacho. 230 00:20:09,762 --> 00:20:13,057 If he doesn't die by himself, we'll have to do something, right? 231 00:20:14,600 --> 00:20:17,310 - I'll finish the job. - Yeah. 232 00:20:19,938 --> 00:20:24,652 Is this place discrete enough for you? 233 00:20:24,902 --> 00:20:29,657 Yes, it is, but I don't understand what we're doing here. 234 00:20:33,785 --> 00:20:35,745 Romero? What are you doing here? 235 00:20:36,663 --> 00:20:41,377 I had to see it for myself. Te�filo told me you want to leave, right? 236 00:20:43,837 --> 00:20:45,130 I have no choice. 237 00:20:45,755 --> 00:20:48,300 Well, what's the plan? 238 00:20:48,758 --> 00:20:51,135 No, don't say that. 239 00:20:51,512 --> 00:20:55,015 You asked me to come here because you want to discredit me, right? 240 00:20:55,473 --> 00:20:58,643 - You asked me to come here, not me. - Sure. 241 00:21:00,062 --> 00:21:02,147 You want revenge due to his political success. 242 00:21:03,023 --> 00:21:05,358 You became very aggressive, Carlos. 243 00:21:07,110 --> 00:21:08,862 Hey, what's wrong? 244 00:21:09,278 --> 00:21:12,948 I just saw how you hit Te�filo. You were not acting like yourself. 245 00:21:13,908 --> 00:21:15,327 No, I won't allow this. 246 00:21:15,952 --> 00:21:18,497 You want to accuse me of something I didn't do. 247 00:21:18,580 --> 00:21:22,833 But you did. Besides you pointed this gun at him, Carlos. 248 00:21:23,627 --> 00:21:25,670 We are friends. That's not right. 249 00:21:26,755 --> 00:21:28,090 What kind of game is this? 250 00:21:28,673 --> 00:21:30,675 - Nobody will believe you. - Are you sure? 251 00:21:31,385 --> 00:21:33,887 Will they believe you, a man accused of homicide? 252 00:21:34,763 --> 00:21:37,890 Or me, the next president of Mexico? 253 00:21:39,642 --> 00:21:40,768 You'll regret this. 254 00:21:41,102 --> 00:21:43,188 - It's over for you. - It's over for you! 255 00:21:43,272 --> 00:21:48,235 - Let me go! - For you! It's over for you! 256 00:21:48,318 --> 00:21:50,820 You promised you would get me out of the country. 257 00:21:50,945 --> 00:21:55,783 You told me you had a capture order. I came here to help you like a friend. 258 00:21:55,867 --> 00:21:58,037 What are you doing? That gun has your prints on it. 259 00:21:58,120 --> 00:22:01,790 - I don't care! I don't care! - The police are on the way! 260 00:22:02,165 --> 00:22:04,292 I don't care. 261 00:22:04,793 --> 00:22:07,337 I think you will have a good time in prison, Carlos. 262 00:22:07,420 --> 00:22:09,882 You have many friends there, people you sent there. 263 00:22:10,090 --> 00:22:11,883 They'll be glad to see you again. 264 00:22:12,925 --> 00:22:15,470 I won't give you the pleasure of seeing me in prison. 265 00:22:15,553 --> 00:22:18,223 What are you going to do? Tell me. 266 00:22:18,390 --> 00:22:20,642 - Listen, police are coming. - You won't last long. 267 00:22:20,725 --> 00:22:23,395 - Listen. - I'm not going to prison, never! 268 00:22:23,478 --> 00:22:24,686 - They'll kill you. - I'll kill you! 269 00:22:24,687 --> 00:22:25,688 The police... 270 00:22:31,445 --> 00:22:32,820 What are you going to do, Carlos? 271 00:22:33,822 --> 00:22:38,827 What are you doing? Are you sure, Carlos? That takes courage, you are not the type. 272 00:22:38,910 --> 00:22:41,327 - I don't care, I'm not going to prison! - You're going to prison. 273 00:22:41,328 --> 00:22:43,123 - Of course yes. - Never! 274 00:22:43,207 --> 00:22:45,292 What are you going to do, Carlos? They are here. 275 00:22:45,375 --> 00:22:46,710 Sons of bitches! 276 00:22:55,177 --> 00:22:57,803 I was right. So predictable. 277 00:22:59,807 --> 00:23:02,808 Well, he believed the police were coming. 278 00:23:03,560 --> 00:23:06,103 The good thing is that his last wish came true. 279 00:23:06,522 --> 00:23:07,522 He disappeared. 280 00:23:23,997 --> 00:23:28,293 No! It can't be, Peligros! Not Chisca! 281 00:23:28,543 --> 00:23:29,837 It's too much. 282 00:23:30,003 --> 00:23:31,128 That's how it happened. 283 00:23:31,212 --> 00:23:32,713 Chisca and I didn't get along, 284 00:23:32,797 --> 00:23:35,425 but she doesn't deserve what happened to her. 285 00:23:35,550 --> 00:23:37,093 How is Miguel? 286 00:23:37,927 --> 00:23:40,472 Bad, but he is fighting. 287 00:23:41,473 --> 00:23:44,350 What matters now is we find Jimena, we know nothing about her. 288 00:23:44,433 --> 00:23:47,687 - That won't be possible. - Why? Did you call her? 289 00:23:47,978 --> 00:23:50,565 Yes, her phone is turned off, I can't find her. 290 00:23:50,648 --> 00:23:51,983 That looks like betrayal to me. 291 00:23:52,067 --> 00:23:54,318 - What? - Do your thing, Flaco. 292 00:23:54,527 --> 00:23:57,072 - Track her down. - OK, but I can't promise anything. 293 00:23:57,863 --> 00:23:58,865 Betrayal? 294 00:24:01,952 --> 00:24:03,412 What are you talking about, Flaco? 295 00:24:07,082 --> 00:24:09,333 - Hello? - Is it true the house was attacked? 296 00:24:09,417 --> 00:24:13,338 Yes. I haven't stopped thinking about you and the family. 297 00:24:13,588 --> 00:24:16,298 They told me Chisca... 298 00:24:17,258 --> 00:24:20,053 Yes, Chisca is gone. 299 00:24:21,513 --> 00:24:22,513 Rosario too. 300 00:24:23,765 --> 00:24:28,770 - I'm really sorry, ma'am. - You are sorry? You are sorry? 301 00:24:30,105 --> 00:24:33,065 Weren't you supposed to be in charge of security? 302 00:24:33,148 --> 00:24:34,400 There is one detail. 303 00:24:35,777 --> 00:24:40,407 - What? - Jorge let them in and betrayed us. 304 00:24:40,532 --> 00:24:41,950 Jorge let them in? 305 00:24:42,200 --> 00:24:43,202 Yes. 306 00:24:43,910 --> 00:24:45,037 That's not possible. 307 00:24:45,120 --> 00:24:50,333 They boy regrets it, but it's too late for that. 308 00:24:51,333 --> 00:24:54,295 - And where is Jorge? - We don't know. He disappeared. 309 00:24:54,378 --> 00:24:55,922 I need you to find him. 310 00:24:56,338 --> 00:25:00,302 With all due respect, I think we should leave him. 311 00:25:01,135 --> 00:25:05,182 - Other things should be done here. - Jorge is a priority. 312 00:25:07,475 --> 00:25:08,602 As you wish, ma'am. 313 00:25:10,353 --> 00:25:12,688 If you need anything, let me know, please. 314 00:25:12,772 --> 00:25:13,898 - Thank you. - Excuse me. 315 00:25:26,410 --> 00:25:27,412 Honey. 316 00:25:29,580 --> 00:25:31,040 I'm here with you. 317 00:25:43,010 --> 00:25:45,138 - Honey. - Where am I? 318 00:25:46,430 --> 00:25:48,558 - Where... - Calm down. 319 00:25:51,978 --> 00:25:54,813 Chisca? Chisca? 320 00:25:54,897 --> 00:25:57,650 - Miguel, please calm down. - How is Chisca? 321 00:25:58,818 --> 00:25:59,818 Chisca. 322 00:26:03,907 --> 00:26:04,950 I'm so sorry. 323 00:26:06,575 --> 00:26:07,577 No. 324 00:26:09,787 --> 00:26:10,872 Is she dead? 325 00:26:15,502 --> 00:26:18,253 - Miguel! Please! - Chisca! 326 00:26:18,338 --> 00:26:20,048 - Honey. - No. 327 00:26:21,548 --> 00:26:23,510 - Chisca. - There, there. 328 00:26:28,765 --> 00:26:30,225 It's OK to cry, Miguel. 329 00:26:33,478 --> 00:26:34,980 It's not that I don't want to cry. 330 00:26:37,982 --> 00:26:39,317 I don't know how. 331 00:26:52,913 --> 00:26:55,750 According to the forensic surgeon, there were no previous wounds. 332 00:26:56,208 --> 00:26:58,712 Everything indicates the fall was the cause of death. 333 00:26:59,128 --> 00:27:01,673 - He jumped off the roof. - Or he was pushed. 334 00:27:01,757 --> 00:27:03,215 DO NOT ENTER 335 00:27:03,298 --> 00:27:04,550 It doesn't matter anyway. 336 00:27:05,218 --> 00:27:07,303 Whoever did this, took the easy road. 337 00:27:08,178 --> 00:27:11,057 I would have made him talk or sent him to prison. 338 00:27:11,140 --> 00:27:12,267 I know. Me, too. 339 00:27:12,683 --> 00:27:15,353 Do you know anything about Miguel Garza's condition? 340 00:27:15,728 --> 00:27:17,272 Yes, he is out of surgery. 341 00:27:17,647 --> 00:27:19,232 He is now in intensive care. 342 00:27:19,440 --> 00:27:22,402 The family asked the clinic to close the entire floor. 343 00:27:22,818 --> 00:27:25,405 It doesn't surprise me, the house is a mess. 344 00:27:26,280 --> 00:27:27,323 Epigmenio Moncada? 345 00:27:28,198 --> 00:27:31,368 We can't be sure, but it's one of my main theories. 346 00:27:31,452 --> 00:27:32,703 - Any witness? - No. 347 00:27:33,203 --> 00:27:36,123 - Nobody knows a thing in that house. - As expected. 348 00:27:36,540 --> 00:27:37,792 We have to stay alert. 349 00:27:38,292 --> 00:27:41,797 If Epigmenio is still in town, he won't let him get away alive. 350 00:27:42,505 --> 00:27:43,507 We will catch him. 351 00:27:57,270 --> 00:27:59,105 If I were you, 352 00:28:01,065 --> 00:28:02,442 I'd rather be dead. 353 00:28:25,715 --> 00:28:26,715 Jorge. 354 00:28:30,220 --> 00:28:32,097 I knew I would find you here. 355 00:28:36,225 --> 00:28:37,227 Let's go. 356 00:28:38,268 --> 00:28:41,857 You shouldn't be alone with things being the way they are. 357 00:28:42,732 --> 00:28:43,942 You shouldn't take the risk. 358 00:28:48,530 --> 00:28:49,530 You can't talk? 359 00:28:55,662 --> 00:28:59,707 Give it time. You are not alone, all right? 360 00:29:12,178 --> 00:29:14,097 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 361 00:29:19,602 --> 00:29:21,770 Honey, sorry for coming like this, nobody is there, 362 00:29:21,855 --> 00:29:23,022 your secretary is not here. 363 00:29:23,857 --> 00:29:25,023 What happened to Carlos? 364 00:29:25,692 --> 00:29:28,318 Everybody is talking about it, they say he killed himself. 365 00:29:31,155 --> 00:29:33,533 People talk a lot in the congress, don't you think? 366 00:29:33,617 --> 00:29:34,950 It's very common. 367 00:29:35,368 --> 00:29:37,662 But tell me, did he leave any letter or anything? 368 00:29:37,745 --> 00:29:39,830 Yes, he left several, actually. 369 00:29:40,457 --> 00:29:42,625 There is one I found really interesting 370 00:29:43,585 --> 00:29:47,422 in which he mentioned every person involved with him in his dirty business. 371 00:29:48,088 --> 00:29:49,090 OK. Wow. 372 00:29:49,798 --> 00:29:51,633 Your name is in that letter, Mauricio. 373 00:29:53,720 --> 00:29:56,513 My name? What are you talking about? 374 00:29:56,597 --> 00:29:59,017 - That's absurd. - It says you were his spy. 375 00:29:59,767 --> 00:30:02,187 You were getting information from me to give to him. 376 00:30:02,270 --> 00:30:05,773 No, that can't be. It makes no sense. 377 00:30:05,857 --> 00:30:10,195 You knew him, he was vermin. He was capable of everything to... 378 00:30:10,278 --> 00:30:12,947 I would have never thought about it if I hadn't heard it from you. 379 00:30:13,030 --> 00:30:16,158 - What do you mean? - I heard you talking to him, Mauricio! 380 00:30:16,408 --> 00:30:18,160 Look, Carlos is dead, 381 00:30:18,537 --> 00:30:20,455 there is no reason to postpone this. 382 00:30:20,538 --> 00:30:24,583 - Maybe you misunderstood something. - I didn't! 383 00:30:25,793 --> 00:30:30,340 Wait. When did you hear us talking? 384 00:30:30,798 --> 00:30:32,467 Now you are ashamed, Mauricio? 385 00:30:33,342 --> 00:30:36,595 - You used me. You are worse than him. - No. 386 00:30:36,678 --> 00:30:39,890 No, don't you dare! We'll deal with this some other day. 387 00:30:39,973 --> 00:30:40,975 Get out now! 388 00:30:44,395 --> 00:30:45,397 Get out! 389 00:30:57,992 --> 00:30:59,618 - Mr. Sayanes! - Good afternoon, sir. 390 00:30:59,702 --> 00:31:01,245 - Good afternoon. - Good afternoon. 391 00:31:01,328 --> 00:31:04,248 Your thoughts on the death of the former secretary of government? 392 00:31:05,708 --> 00:31:08,628 I've just heard about it and it's a great tragedy. 393 00:31:09,462 --> 00:31:11,213 But do you have any thoughts about it? 394 00:31:11,965 --> 00:31:14,258 Yes. I'm really sorry. 395 00:31:14,633 --> 00:31:17,345 The former secretary had a lot of problems, 396 00:31:17,428 --> 00:31:19,555 he was going through some difficult times, but... 397 00:31:20,307 --> 00:31:22,517 I never thought this could happen. 398 00:31:22,600 --> 00:31:24,477 And you hadn't talked to him lately? 399 00:31:24,852 --> 00:31:26,562 Not that much lately. 400 00:31:27,438 --> 00:31:29,065 The truth is he was very depressed. 401 00:31:29,982 --> 00:31:34,195 It's quite clear that corruption can lead you down the worst paths. 402 00:31:34,820 --> 00:31:35,863 How is that possible? 403 00:31:36,905 --> 00:31:37,907 I have no idea. 404 00:31:38,532 --> 00:31:42,037 But there is no connection between his ghost accounts and companies 405 00:31:42,453 --> 00:31:45,582 in Delaware and Miguel Garza or Naga Company. 406 00:31:47,875 --> 00:31:50,295 First, and for some reason, 407 00:31:50,378 --> 00:31:53,338 Garza's name was not on the list of bribes. 408 00:31:53,715 --> 00:31:54,715 And now this. 409 00:31:56,675 --> 00:31:59,803 Well, H�ctor Bernal protects his sources. 410 00:32:00,722 --> 00:32:03,808 Sure. It was obvious he was giving Garza information. 411 00:32:05,727 --> 00:32:08,855 Could you question Miguel Garza after the attack in his house? 412 00:32:09,272 --> 00:32:10,690 His condition is still critical. 413 00:32:11,232 --> 00:32:13,233 After he is out of danger, I'll pay him a visit. 414 00:32:14,193 --> 00:32:15,277 I couldn't see anything. 415 00:32:16,362 --> 00:32:19,157 Miguel locked the door of the room so I couldn't get out. 416 00:32:19,448 --> 00:32:23,828 Of course, he did it to protect me, but it took me a long time to get there. 417 00:32:23,912 --> 00:32:27,165 So, there is no way of knowing who did it. 418 00:32:27,498 --> 00:32:30,125 No, Peligros says it was Epigmenio's people. 419 00:32:30,208 --> 00:32:34,172 First, I lose my sister because of that asshole's people 420 00:32:34,672 --> 00:32:36,132 and now Miguel loses his. 421 00:32:36,215 --> 00:32:38,300 None of them deserved to die like that. 422 00:32:38,677 --> 00:32:42,930 Trust me, I would do anything to see Epigmenio behind bars. 423 00:32:43,807 --> 00:32:44,807 Or six feet under. 424 00:33:09,082 --> 00:33:11,083 What are you doing? 425 00:33:14,045 --> 00:33:15,045 It's beautiful. 426 00:33:17,215 --> 00:33:18,590 I love you, my pretty thing. 427 00:33:42,532 --> 00:33:43,532 Shiro. 428 00:33:44,367 --> 00:33:50,457 What's wrong? Here I am. 429 00:33:50,540 --> 00:33:52,125 - Chisca. - I'm here. 430 00:33:53,375 --> 00:33:59,548 - Chisca, you're alive. - Here I am. Yes. 431 00:34:00,425 --> 00:34:03,010 Here I am, honey. 432 00:34:05,095 --> 00:34:06,597 Here I am, honey. 433 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 Chisca. 434 00:34:13,437 --> 00:34:15,815 Listen to me. 435 00:34:17,817 --> 00:34:21,070 Don't leave me alone. 436 00:34:22,238 --> 00:34:26,492 - Here I am. - Chisca, I can't be without you. 437 00:34:27,785 --> 00:34:31,955 I love you so much, my pretty thing. 438 00:34:35,835 --> 00:34:38,922 Chisca. 439 00:34:39,630 --> 00:34:43,550 - Are you OK? - Shiro. Shiro. 440 00:34:49,515 --> 00:34:50,517 Shiro. 441 00:34:51,683 --> 00:34:52,685 Shiro. 442 00:34:54,187 --> 00:34:55,270 I love you. 443 00:35:00,943 --> 00:35:02,068 Chisca. 444 00:35:04,488 --> 00:35:07,575 Ishiro. Ishiro. 445 00:35:09,327 --> 00:35:10,327 What's wrong? 446 00:35:11,412 --> 00:35:15,290 - Breathe, Ishiro! No! - No. 447 00:35:15,708 --> 00:35:17,627 Doctor, help! Please! 448 00:35:19,253 --> 00:35:20,253 Help me! 449 00:35:20,672 --> 00:35:22,423 No! It can't be! 450 00:35:22,548 --> 00:35:24,592 - What happened, Flaco? - Things went south. 451 00:35:25,425 --> 00:35:26,427 What do you mean? 452 00:35:26,510 --> 00:35:28,762 A large amount of money was diverted from Naga 453 00:35:28,847 --> 00:35:30,347 to an account in the Cayman Islands. 454 00:35:30,430 --> 00:35:32,433 - How much? - Many millions. 455 00:35:32,892 --> 00:35:33,893 Of pesos? 456 00:35:34,810 --> 00:35:37,103 - Dollars, man. - No, but who could have done that? 457 00:35:37,188 --> 00:35:38,940 - Who has access? - Who do you think? 458 00:35:41,567 --> 00:35:44,862 Jimena? No, it can't be. 459 00:35:45,362 --> 00:35:46,780 This is unbelievable, brother. 460 00:35:49,658 --> 00:35:53,203 You know what? Can I tell you the truth? I think she did well. 461 00:35:54,122 --> 00:35:55,288 What are you talking about? 462 00:35:57,040 --> 00:35:58,333 Who are we kidding, Flaco? 463 00:35:58,750 --> 00:36:01,003 It's you and me working in this rat hole. 464 00:36:01,128 --> 00:36:04,798 We are the musicians that kept playing on the Titanic as it was sinking. 465 00:36:04,882 --> 00:36:06,967 - Trejo, you are on a bad trip! - Bad trip? 466 00:36:07,050 --> 00:36:10,303 - Bad trip, bad vibe, paranoia, whatever! - Paranoia? Get this, Flaco. 467 00:36:10,387 --> 00:36:13,975 Miguel is in the hospital, Chisca is dead! Think about the dead! We are doomed! 468 00:36:14,058 --> 00:36:15,768 They are screwed, I know that! 469 00:36:16,768 --> 00:36:19,897 Maybe I'm too optimistic, but I trust Miguel. 470 00:36:20,732 --> 00:36:22,190 That brother will keep on going. 471 00:36:22,692 --> 00:36:27,112 Those who have the balls to stay with him will get the best share. 472 00:36:27,363 --> 00:36:29,740 Jimena saw a chance and she took it, good for her. 473 00:36:29,823 --> 00:36:31,742 Her game might work, it might not. 474 00:36:32,327 --> 00:36:33,785 You can be sure about something, 475 00:36:34,370 --> 00:36:36,205 she'll sleep every night with an eye open 476 00:36:36,288 --> 00:36:38,623 thinking he will be after her wherever she is. 477 00:36:38,707 --> 00:36:40,000 Do you want to live like that? 478 00:36:40,083 --> 00:36:42,127 - I'm no traitor. - Neither am I, bro. 479 00:36:43,212 --> 00:36:46,132 Stay and you'll see how we win. 480 00:36:46,798 --> 00:36:50,052 No important decision in this life is easy, Trejo. 481 00:36:54,932 --> 00:36:58,143 Get some orange juice to cut that bad trip. 482 00:36:59,312 --> 00:37:01,105 - Orange juice. - Go. 483 00:37:01,938 --> 00:37:03,232 You're great, Flaco. 484 00:37:12,950 --> 00:37:14,035 How are you feeling, sir? 485 00:37:16,162 --> 00:37:19,873 - Where is Miguel? - Mr. Garza is OK. He is in his room. 486 00:37:20,248 --> 00:37:22,502 I have to go to him. I can't leave him alone. 487 00:37:22,585 --> 00:37:26,505 Calm down, you have a serious infection. If we don't treat you, it could be worse. 488 00:37:27,047 --> 00:37:29,092 - I have to go to him. - Calm down. 489 00:37:29,175 --> 00:37:31,468 I told you. Calm down! 490 00:37:32,052 --> 00:37:33,512 If you don't rest, you could die! 491 00:37:33,595 --> 00:37:36,265 - Calm down! Nurse! - Ishiro! Hey! 492 00:37:36,348 --> 00:37:37,808 - Ishiro, calm down! - No, Adela! 493 00:37:37,892 --> 00:37:39,727 - Please calm down! - Where is Miguel? 494 00:37:39,935 --> 00:37:42,145 - Miguel is fine. Calm down. - Is he alone? 495 00:37:42,228 --> 00:37:44,690 He's not alone, he's with a guard from the police. 496 00:37:44,773 --> 00:37:46,275 - Calm down. - Call Peligros. 497 00:37:46,608 --> 00:37:49,237 I want Peligros to take care of him, I don't trust anybody else. 498 00:37:49,320 --> 00:37:50,738 - All right. - Now, Adela. 499 00:37:50,822 --> 00:37:52,990 - But please calm down. - Call Peligros. 500 00:38:27,232 --> 00:38:28,233 Hello. 501 00:38:39,787 --> 00:38:43,290 Listen to me! Where is Miguel Garza? 502 00:38:47,878 --> 00:38:49,297 Let's calm down, shall we? 503 00:38:53,717 --> 00:38:56,512 Here, have a little something. 504 00:38:58,138 --> 00:39:00,348 You help me, I help you. 505 00:39:08,190 --> 00:39:13,362 I'm sorry, Sister. I'm sorry 506 00:39:26,542 --> 00:39:31,255 Jorgito, please don't. 507 00:39:34,217 --> 00:39:39,388 Don't do this to me, honey. Don't leave me alone. 508 00:39:42,223 --> 00:39:44,143 Do you remember when I met you? 509 00:39:45,393 --> 00:39:51,900 You couldn't talk and I took care of you as if you were my child? 510 00:39:53,568 --> 00:39:55,737 You are the kid I never had, Jorgito. 511 00:39:58,323 --> 00:40:03,912 I promise, honey, we will go to Ciudad Jim�nez 512 00:40:04,830 --> 00:40:07,165 and we will bury Chisca next to Grandpa. 513 00:40:08,458 --> 00:40:10,293 You and I will take care of them. 514 00:40:11,962 --> 00:40:15,800 We'll move to the ranch and we'll be at peace, 515 00:40:17,342 --> 00:40:18,593 far away from all of this. 516 00:40:20,262 --> 00:40:24,308 I promise everything will be all right. 517 00:40:26,143 --> 00:40:27,937 Yes, I promise. 518 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Hello? 519 00:40:51,710 --> 00:40:52,712 Officer? 520 00:43:01,132 --> 00:43:02,132 Stop. 521 00:43:03,842 --> 00:43:05,260 - Please don't! - Get out! 522 00:43:05,343 --> 00:43:08,805 - Goodbye, Ja... - Put that gun down! Hey! Come on! 523 00:43:10,640 --> 00:43:14,603 I'm telling you, put it down, give it to me. Come on. 524 00:43:15,520 --> 00:43:17,480 - All right, man. - Come on, Adela. 525 00:43:18,523 --> 00:43:20,567 - Come on, man! - Walk! All right. 526 00:43:21,485 --> 00:43:24,905 It's fine, man. Put it down. 527 00:43:25,738 --> 00:43:26,740 Drop it! 528 00:43:28,117 --> 00:43:30,910 Don't mess with me again, I told you! 529 00:43:31,537 --> 00:43:34,205 You were looking for me? You are such a jerk. 530 00:43:34,332 --> 00:43:36,292 I told you not to do it. 531 00:43:37,208 --> 00:43:38,210 Police! 532 00:43:39,085 --> 00:43:41,630 You are no match, son. I told you. 533 00:43:46,010 --> 00:43:47,010 Help! 534 00:43:47,635 --> 00:43:49,262 Please! Help! 535 00:43:51,765 --> 00:43:52,767 No! 40163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.