Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,605 --> 00:01:35,607
Yes.
2
00:01:39,443 --> 00:01:41,653
What is that?
What's happening? What's that?
3
00:01:49,703 --> 00:01:50,705
Chisca! No!
4
00:02:06,637 --> 00:02:07,638
Chisca.
5
00:02:07,930 --> 00:02:08,932
Did we win?
6
00:02:11,808 --> 00:02:15,103
- Yes, Chisca. We won.
- Yeah.
7
00:02:16,438 --> 00:02:17,440
I'm cold.
8
00:02:18,858 --> 00:02:19,858
Chisca.
9
00:02:25,198 --> 00:02:26,782
Do you want to be a part of my future?
10
00:02:27,658 --> 00:02:28,660
I'd love to.
11
00:02:32,413 --> 00:02:35,123
Calm down. You'll be all right.
12
00:02:36,877 --> 00:02:40,213
You are going to a beautiful place.
13
00:02:43,173 --> 00:02:44,383
Are you coming with me?
14
00:02:47,178 --> 00:02:49,097
Our kids will take you.
15
00:02:50,307 --> 00:02:51,892
How many do you want to have?
16
00:02:52,683 --> 00:02:55,687
Two boys and a...
17
00:02:55,770 --> 00:02:59,607
Chisca. Chisca. Chis...
18
00:03:11,953 --> 00:03:13,830
A tattoo is forever.
19
00:03:14,788 --> 00:03:16,373
I know, that's what I want.
20
00:03:17,833 --> 00:03:19,002
I want it to be forever.
21
00:03:38,103 --> 00:03:39,105
Chisca.
22
00:03:41,648 --> 00:03:42,650
Boss!
23
00:03:45,570 --> 00:03:46,737
Tacho...
24
00:04:00,293 --> 00:04:03,838
Chisca! Chisca.
25
00:04:05,673 --> 00:04:06,840
No!
26
00:04:17,310 --> 00:04:21,355
Miguel! Honey! Miguel!
27
00:04:21,438 --> 00:04:24,317
No! Ishiro, what happened?
28
00:04:24,525 --> 00:04:28,445
Miguel, honey! Please, wake up!
29
00:04:28,780 --> 00:04:35,285
Honey, wake up! Peligros!
Miguel, honey! Help me, please!
30
00:04:35,620 --> 00:04:38,873
- There is an ambulance on the way!
- No, he is very bad, Peligros!
31
00:04:38,957 --> 00:04:41,167
Hang in there, Boss!
32
00:04:41,708 --> 00:04:42,835
Chisca!
33
00:04:44,087 --> 00:04:45,087
Chisca!
34
00:04:46,297 --> 00:04:48,758
Chisca! No. No.
35
00:04:51,093 --> 00:04:52,095
Chisca.
36
00:04:55,055 --> 00:05:00,812
- Calm down, Jorge.
- She is dead! She is dead!
37
00:05:00,895 --> 00:05:02,772
- Peligros!
- She is dead.
38
00:05:03,147 --> 00:05:06,108
Hang in there, Boss! They are coming!
39
00:05:07,777 --> 00:05:09,737
Honey! Miguel, please.
40
00:05:09,820 --> 00:05:14,367
- It wasn't supposed to be like this.
- Honey!
41
00:05:15,158 --> 00:05:17,995
He promised. He promised.
42
00:05:18,203 --> 00:05:19,663
What are you talking about, Jorge?
43
00:05:21,832 --> 00:05:22,875
Epigmenio!
44
00:05:23,583 --> 00:05:25,920
He promised me he would only touch Miguel.
45
00:05:28,005 --> 00:05:30,758
He promised. He promised.
46
00:05:31,925 --> 00:05:33,635
No. No.
47
00:05:33,762 --> 00:05:37,640
Honey, Miguel, wake up!
48
00:05:41,477 --> 00:05:42,562
He promised.
49
00:05:44,605 --> 00:05:46,232
- You let them in, Jorge.
- No.
50
00:05:46,565 --> 00:05:47,983
- Answer!
- No.
51
00:05:48,067 --> 00:05:51,612
- No, no, no.
- Let him go! Let him go!
52
00:05:51,695 --> 00:05:54,740
- You let them in, Jorge!
- Calm down, think about it.
53
00:05:56,200 --> 00:05:58,077
Let him go!
54
00:06:11,798 --> 00:06:14,427
- Hurry! We are losing the patient.
- Honey, I'm with you.
55
00:06:14,677 --> 00:06:18,180
- Activate the shock trauma unit.
- Tell me the truth! Will he be all right?
56
00:06:18,263 --> 00:06:21,350
- We'll check him.
- Miguel, you can't leave me alone, please!
57
00:06:21,433 --> 00:06:23,518
You are strong, my love!
You are a warrior!
58
00:06:23,602 --> 00:06:25,605
- Remember you are a samurai!
- Please, calm down.
59
00:06:25,688 --> 00:06:27,690
We have the best doctors.
We'll treat him well.
60
00:06:27,773 --> 00:06:29,150
Wake up! Miguel.
61
00:06:29,400 --> 00:06:32,362
- Sorry, we have to get him in.
- Please save him, Doctor!
62
00:06:42,330 --> 00:06:46,167
DO NOT ENTER
63
00:07:04,185 --> 00:07:05,978
We have to wait for the district attorney.
64
00:07:06,270 --> 00:07:07,605
Do what you have to.
65
00:07:09,773 --> 00:07:12,818
I recommend you
to take the victims to the clinic.
66
00:07:12,902 --> 00:07:15,070
- It's always good to get checked.
- All right.
67
00:07:27,250 --> 00:07:28,417
Goodbye, Rosario.
68
00:07:29,627 --> 00:07:30,795
You were brave.
69
00:07:40,513 --> 00:07:44,767
Calm down, Jorge.
70
00:08:07,457 --> 00:08:08,832
- Yes?
- Hello?
71
00:08:09,042 --> 00:08:11,085
Te�filo. Carlos Duarte.
72
00:08:11,460 --> 00:08:14,255
Don't you think it's too early
to be listening to you, Carlos?
73
00:08:14,380 --> 00:08:18,467
- Edna got an order to arrest me.
- That must be keeping you awake at night.
74
00:08:18,717 --> 00:08:21,012
I have to escape or I'll end up in prison.
75
00:08:21,428 --> 00:08:24,307
- I'll miss you, Carlitos.
- Don't be an idiot!
76
00:08:24,598 --> 00:08:27,310
- I'm calling you to get your help.
- What do you want me to do?
77
00:08:27,518 --> 00:08:29,228
I need you to get me out of the country.
78
00:08:29,312 --> 00:08:31,438
I can't get my hands dirty because of you.
79
00:08:31,563 --> 00:08:33,232
Te�filo, you owe me!
80
00:08:33,440 --> 00:08:37,487
- I lost everything, what else do you want?
- You buried yourself.
81
00:08:38,653 --> 00:08:40,322
Listen to me, asshole!
82
00:08:40,865 --> 00:08:43,075
If I go down, I'll take you down with me.
83
00:08:44,577 --> 00:08:46,537
I'm just asking for that,
I want to disappear.
84
00:08:46,620 --> 00:08:48,580
All right, Carlos. You are right.
85
00:08:49,415 --> 00:08:50,833
It's the least I can do for you.
86
00:08:51,458 --> 00:08:53,460
Give me half an hour
to make some phone calls.
87
00:08:54,170 --> 00:08:57,213
- I'll tell you how the plan will go.
- Perfect. Thank you.
88
00:09:03,972 --> 00:09:05,555
Romero! Am I interrupting?
89
00:09:25,075 --> 00:09:27,662
Chisca. Chisca.
90
00:09:33,083 --> 00:09:36,878
I'm sorry, Sister!
91
00:09:36,962 --> 00:09:41,925
I didn't want this to happen. I'm sorry.
92
00:09:46,347 --> 00:09:50,727
Have you ever imagined how it'd be
if what happened had never happened?
93
00:09:51,768 --> 00:09:53,062
You mean our parents?
94
00:09:54,647 --> 00:09:55,940
I try not to think about it.
95
00:09:56,607 --> 00:09:58,733
No matter what,
we have to look after each other
96
00:09:58,817 --> 00:09:59,943
as we always have.
97
00:10:00,277 --> 00:10:01,653
I'm alone again.
98
00:10:02,153 --> 00:10:04,657
You have me. You will always have me.
99
00:10:05,198 --> 00:10:06,200
I'm sorry.
100
00:10:09,453 --> 00:10:13,540
No. No. No.
101
00:10:17,587 --> 00:10:19,255
I know how much you loved her, Ishiro.
102
00:10:21,882 --> 00:10:25,510
If the boss survives,
Epigmenio will attack him again.
103
00:10:26,428 --> 00:10:28,930
- That's right.
- He'll do it as soon as possible.
104
00:10:30,683 --> 00:10:31,933
We must protect him.
105
00:10:32,477 --> 00:10:33,685
Adela is with him.
106
00:10:35,855 --> 00:10:37,188
Did you get that wound checked?
107
00:10:39,067 --> 00:10:40,067
No.
108
00:10:40,150 --> 00:10:42,403
Well, get checked
now that you are going to the clinic.
109
00:10:56,958 --> 00:10:57,960
I'm sorry, Ishiro.
110
00:11:15,477 --> 00:11:17,020
If I were you,
111
00:11:19,273 --> 00:11:20,565
I'd rather be dead.
112
00:11:32,912 --> 00:11:37,040
- The Jap's sister is dead.
- I don't care about that woman.
113
00:11:37,833 --> 00:11:38,833
And Miguel?
114
00:11:39,085 --> 00:11:42,797
He got shot many times. I shot him myself.
115
00:11:42,880 --> 00:11:45,715
You are talking too much.
Is that Jap dead or alive?
116
00:11:45,800 --> 00:11:49,970
With all the times I shot him,
he'd need to be Superman to survive that.
117
00:11:50,345 --> 00:11:51,865
- But I'm not sure.
- What do you mean?
118
00:11:52,222 --> 00:11:53,890
I gave you that man on a silver platter.
119
00:11:53,973 --> 00:11:55,893
What are you saying?
That I didn't do my job?
120
00:11:56,852 --> 00:12:01,023
You say we are partners,
but the only one taking risks is me.
121
00:12:01,107 --> 00:12:05,402
All right, calm down, man!
I just want to know if he is dead or not.
122
00:12:05,778 --> 00:12:07,738
He has more lives than a cat.
123
00:12:07,988 --> 00:12:11,700
I don't know that.
I left after they killed Jaramillo.
124
00:12:12,660 --> 00:12:14,828
Well, we can take his business, right?
125
00:12:20,167 --> 00:12:21,168
Sounds good.
126
00:12:23,212 --> 00:12:25,172
So you can see I appreciate your job,
127
00:12:26,298 --> 00:12:28,342
I'm willing to give you the best part.
128
00:12:30,052 --> 00:12:33,388
- That's good. It's fair.
- Yeah.
129
00:12:35,390 --> 00:12:40,395
We have to keep an eye on the news.
If he is dead, they'll announce it.
130
00:12:54,868 --> 00:12:57,203
- Have you heard anything?
- No, I don't know anything.
131
00:12:57,287 --> 00:12:58,705
I'm desperate.
132
00:13:02,333 --> 00:13:06,005
Ishiro, look at you.
You are hurt, you have to get checked.
133
00:13:06,088 --> 00:13:07,507
Come and sit here, please.
134
00:13:08,548 --> 00:13:11,385
- I'm fine, Adela.
- No, you are not. This is bad.
135
00:13:11,468 --> 00:13:12,468
I'm fine.
136
00:13:14,180 --> 00:13:17,390
Ishiro, please.
Somebody has to check that.
137
00:13:23,813 --> 00:13:26,067
This physical pain
138
00:13:27,610 --> 00:13:33,490
helps me forget the pain
that really hurts.
139
00:13:34,408 --> 00:13:35,910
I can't believe Chisca is...
140
00:13:41,707 --> 00:13:43,583
You really made her happy, Ishiro.
141
00:13:45,627 --> 00:13:47,212
She changed because of you.
142
00:13:51,008 --> 00:13:52,508
Please, let somebody check that.
143
00:13:52,593 --> 00:13:54,637
- I can't.
- Yes, you can.
144
00:13:55,387 --> 00:13:57,055
I have to take care of you.
145
00:13:57,138 --> 00:14:00,725
Miguel and I
need you to be strong, healthy.
146
00:14:00,808 --> 00:14:04,980
Please, do it for us. Please.
147
00:14:05,480 --> 00:14:08,317
- All right.
- Let's go.
148
00:14:11,320 --> 00:14:15,115
Adela, listen to me,
you have to stay alert.
149
00:14:16,492 --> 00:14:17,492
Do you think...?
150
00:14:17,577 --> 00:14:22,707
As soon as Epigmenio finds out Miguel
is still alive, he'll try again. I'm sure.
151
00:14:34,302 --> 00:14:36,387
Te�filo, what's up?
Did you arrange everything?
152
00:14:40,848 --> 00:14:43,852
Yes? Good. I'll be there.
153
00:14:44,770 --> 00:14:47,815
Yes, it's bad for both of us
if I open my mouth.
154
00:14:50,442 --> 00:14:52,318
Yes, of course.
155
00:14:53,237 --> 00:14:56,198
Both of us will be more relaxed
after this is over.
156
00:14:57,323 --> 00:14:58,825
All right. Thank you.
157
00:15:04,080 --> 00:15:07,417
I told you we were attacked
while we were sleeping. That's all I know.
158
00:15:07,500 --> 00:15:11,088
Can you tell me how did they get
into this place? This is a fortress.
159
00:15:11,172 --> 00:15:13,465
If we knew, do you think
we would be in this situation?
160
00:15:13,673 --> 00:15:16,177
- Could you see any of the attackers?
- No, I couldn't.
161
00:15:16,968 --> 00:15:20,805
- Now you are playing the victim.
- Hey! We were attacked.
162
00:15:20,973 --> 00:15:22,473
I don't see any games.
163
00:15:22,557 --> 00:15:25,143
Then how come I don't believe
a single word you're saying?
164
00:15:25,227 --> 00:15:27,647
Because I don't believe cops either.
What can we do then?
165
00:15:27,730 --> 00:15:29,230
I don't care what you believe or not.
166
00:15:29,482 --> 00:15:33,402
I'm sending a patrol to the clinic,
at least until this thing is cleared.
167
00:15:33,485 --> 00:15:34,820
Do as you wish.
168
00:15:36,905 --> 00:15:39,950
Get the patrol. Go with him, please.
169
00:15:58,177 --> 00:16:00,553
An attack
was reported this morning
170
00:16:00,637 --> 00:16:02,807
in the mansion
of the financier Miguel Garza.
171
00:16:03,140 --> 00:16:07,310
Unfortunately, we know
his sister died during this attack,
172
00:16:07,518 --> 00:16:10,230
as well as some employees
that lived at the residence.
173
00:16:10,605 --> 00:16:14,985
Regarding the famous financier,
we know his life is in danger.
174
00:16:15,068 --> 00:16:17,905
So, it's true.
He is struggling to survive.
175
00:16:18,738 --> 00:16:22,200
- Who would have thought that?
- He always thought he was invincible.
176
00:16:22,283 --> 00:16:24,662
And are you happy now
this happened to him?
177
00:16:28,207 --> 00:16:29,207
Let's go now.
178
00:16:30,875 --> 00:16:31,960
Everything is ready.
179
00:16:33,337 --> 00:16:36,632
I want to be as far away as possible
if Miguel survives.
180
00:16:37,883 --> 00:16:41,262
I don't think he cares
about the millions of dollars you took.
181
00:16:42,595 --> 00:16:45,682
It's not about the money.
Miguel doesn't forgive betrayal.
182
00:16:46,183 --> 00:16:49,770
You ended up being more intelligent
than the devil himself.
183
00:16:50,812 --> 00:16:52,647
Who laughs last, laughs best.
184
00:16:54,065 --> 00:16:56,443
Let's go, or we'll miss the flight.
185
00:17:26,848 --> 00:17:33,022
Epigmenio! Where are you! Come out!
186
00:17:35,357 --> 00:17:39,193
Epigmenio, show yourself!
I'll kill you like you killed my sister!
187
00:17:44,617 --> 00:17:45,783
Epigmenio!
188
00:17:47,953 --> 00:17:49,203
Come out, you coward!
189
00:17:54,627 --> 00:17:55,918
Epigmenio!
190
00:18:08,307 --> 00:18:09,558
- Do you feel OK?
- Yes.
191
00:18:12,060 --> 00:18:13,437
Ishiro, you look pale.
192
00:18:13,687 --> 00:18:14,938
- You have a fever.
- I'm fine.
193
00:18:15,022 --> 00:18:16,982
Did they check on you
or did you do it yourself?
194
00:18:17,065 --> 00:18:18,233
I'm fine, Adela! Stop that!
195
00:18:18,317 --> 00:18:20,235
I told you it could be very dangerous,
Ishiro!
196
00:18:20,318 --> 00:18:21,487
I'm not important now.
197
00:18:26,617 --> 00:18:27,827
Doctor! How is Miguel?
198
00:18:29,202 --> 00:18:30,912
We were able to remove the bullets.
199
00:18:31,497 --> 00:18:33,748
- Thank God.
- But he is unconscious.
200
00:18:33,998 --> 00:18:35,708
We are taking him to intensive therapy.
201
00:18:35,958 --> 00:18:37,668
- He can't go there.
- Why not?
202
00:18:37,752 --> 00:18:38,753
Security issues.
203
00:18:39,087 --> 00:18:41,507
He is in a delicate state,
he needs intensive therapy.
204
00:18:41,590 --> 00:18:45,260
- Yes, sure. You are right.
- We need a floor for himself.
205
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
Take all the material
for intensive therapy to a room,
206
00:18:49,013 --> 00:18:51,517
and it has to be completely isolated.
207
00:18:52,183 --> 00:18:55,145
Can you do that?
It doesn't matter how much it costs.
208
00:18:55,228 --> 00:18:56,980
We'll pay double.
209
00:18:57,605 --> 00:18:59,148
You know who Miguel Garza is.
210
00:18:59,357 --> 00:19:03,778
- We'll arrange an area.
- Do it, whatever it takes.
211
00:19:03,862 --> 00:19:06,615
- I'll see it gets done.
- Thank you. When can I see him?
212
00:19:07,448 --> 00:19:09,952
Not now.
As I told you, his state is delicate.
213
00:19:10,035 --> 00:19:11,578
Please, I have to see him.
214
00:19:11,662 --> 00:19:15,498
After we move him,
I'll start the process immediately.
215
00:19:16,417 --> 00:19:17,417
Doctor!
216
00:19:18,793 --> 00:19:19,795
Tell me the truth.
217
00:19:21,128 --> 00:19:22,130
Will he survive?
218
00:19:23,673 --> 00:19:27,635
I can't say, ma'am. It's in God's hands.
219
00:19:43,360 --> 00:19:45,362
What happened?
Have you been watching the news?
220
00:19:45,445 --> 00:19:46,822
It's on every channel.
221
00:19:47,030 --> 00:19:48,032
What did they say?
222
00:19:48,448 --> 00:19:50,992
That financier Miguel Garza
is in the hospital.
223
00:19:51,785 --> 00:19:52,785
So, he is still alive.
224
00:19:53,370 --> 00:19:54,788
In serious condition, but not dead.
225
00:19:55,122 --> 00:19:56,540
That damn Japanese.
226
00:19:56,998 --> 00:19:58,000
That's what they said.
227
00:19:58,667 --> 00:20:00,210
- Can I turn it off?
- No!
228
00:20:01,043 --> 00:20:03,422
- I want to know what else they say.
- Lame.
229
00:20:05,423 --> 00:20:06,425
Tacho.
230
00:20:09,762 --> 00:20:13,057
If he doesn't die by himself,
we'll have to do something, right?
231
00:20:14,600 --> 00:20:17,310
- I'll finish the job.
- Yeah.
232
00:20:19,938 --> 00:20:24,652
Is this place discrete enough for you?
233
00:20:24,902 --> 00:20:29,657
Yes, it is, but I don't understand
what we're doing here.
234
00:20:33,785 --> 00:20:35,745
Romero? What are you doing here?
235
00:20:36,663 --> 00:20:41,377
I had to see it for myself.
Te�filo told me you want to leave, right?
236
00:20:43,837 --> 00:20:45,130
I have no choice.
237
00:20:45,755 --> 00:20:48,300
Well, what's the plan?
238
00:20:48,758 --> 00:20:51,135
No, don't say that.
239
00:20:51,512 --> 00:20:55,015
You asked me to come here
because you want to discredit me, right?
240
00:20:55,473 --> 00:20:58,643
- You asked me to come here, not me.
- Sure.
241
00:21:00,062 --> 00:21:02,147
You want revenge
due to his political success.
242
00:21:03,023 --> 00:21:05,358
You became very aggressive, Carlos.
243
00:21:07,110 --> 00:21:08,862
Hey, what's wrong?
244
00:21:09,278 --> 00:21:12,948
I just saw how you hit Te�filo.
You were not acting like yourself.
245
00:21:13,908 --> 00:21:15,327
No, I won't allow this.
246
00:21:15,952 --> 00:21:18,497
You want to accuse me
of something I didn't do.
247
00:21:18,580 --> 00:21:22,833
But you did. Besides you pointed
this gun at him, Carlos.
248
00:21:23,627 --> 00:21:25,670
We are friends. That's not right.
249
00:21:26,755 --> 00:21:28,090
What kind of game is this?
250
00:21:28,673 --> 00:21:30,675
- Nobody will believe you.
- Are you sure?
251
00:21:31,385 --> 00:21:33,887
Will they believe you,
a man accused of homicide?
252
00:21:34,763 --> 00:21:37,890
Or me, the next president of Mexico?
253
00:21:39,642 --> 00:21:40,768
You'll regret this.
254
00:21:41,102 --> 00:21:43,188
- It's over for you.
- It's over for you!
255
00:21:43,272 --> 00:21:48,235
- Let me go!
- For you! It's over for you!
256
00:21:48,318 --> 00:21:50,820
You promised
you would get me out of the country.
257
00:21:50,945 --> 00:21:55,783
You told me you had a capture order.
I came here to help you like a friend.
258
00:21:55,867 --> 00:21:58,037
What are you doing?
That gun has your prints on it.
259
00:21:58,120 --> 00:22:01,790
- I don't care! I don't care!
- The police are on the way!
260
00:22:02,165 --> 00:22:04,292
I don't care.
261
00:22:04,793 --> 00:22:07,337
I think you will have a good time
in prison, Carlos.
262
00:22:07,420 --> 00:22:09,882
You have many friends there,
people you sent there.
263
00:22:10,090 --> 00:22:11,883
They'll be glad to see you again.
264
00:22:12,925 --> 00:22:15,470
I won't give you the pleasure
of seeing me in prison.
265
00:22:15,553 --> 00:22:18,223
What are you going to do? Tell me.
266
00:22:18,390 --> 00:22:20,642
- Listen, police are coming.
- You won't last long.
267
00:22:20,725 --> 00:22:23,395
- Listen.
- I'm not going to prison, never!
268
00:22:23,478 --> 00:22:24,686
- They'll kill you.
- I'll kill you!
269
00:22:24,687 --> 00:22:25,688
The police...
270
00:22:31,445 --> 00:22:32,820
What are you going to do, Carlos?
271
00:22:33,822 --> 00:22:38,827
What are you doing? Are you sure, Carlos?
That takes courage, you are not the type.
272
00:22:38,910 --> 00:22:41,327
- I don't care, I'm not going to prison!
- You're going to prison.
273
00:22:41,328 --> 00:22:43,123
- Of course yes.
- Never!
274
00:22:43,207 --> 00:22:45,292
What are you going to do, Carlos?
They are here.
275
00:22:45,375 --> 00:22:46,710
Sons of bitches!
276
00:22:55,177 --> 00:22:57,803
I was right. So predictable.
277
00:22:59,807 --> 00:23:02,808
Well, he believed the police were coming.
278
00:23:03,560 --> 00:23:06,103
The good thing
is that his last wish came true.
279
00:23:06,522 --> 00:23:07,522
He disappeared.
280
00:23:23,997 --> 00:23:28,293
No! It can't be, Peligros! Not Chisca!
281
00:23:28,543 --> 00:23:29,837
It's too much.
282
00:23:30,003 --> 00:23:31,128
That's how it happened.
283
00:23:31,212 --> 00:23:32,713
Chisca and I didn't get along,
284
00:23:32,797 --> 00:23:35,425
but she doesn't deserve
what happened to her.
285
00:23:35,550 --> 00:23:37,093
How is Miguel?
286
00:23:37,927 --> 00:23:40,472
Bad, but he is fighting.
287
00:23:41,473 --> 00:23:44,350
What matters now is we find Jimena,
we know nothing about her.
288
00:23:44,433 --> 00:23:47,687
- That won't be possible.
- Why? Did you call her?
289
00:23:47,978 --> 00:23:50,565
Yes, her phone is turned off,
I can't find her.
290
00:23:50,648 --> 00:23:51,983
That looks like betrayal to me.
291
00:23:52,067 --> 00:23:54,318
- What?
- Do your thing, Flaco.
292
00:23:54,527 --> 00:23:57,072
- Track her down.
- OK, but I can't promise anything.
293
00:23:57,863 --> 00:23:58,865
Betrayal?
294
00:24:01,952 --> 00:24:03,412
What are you talking about, Flaco?
295
00:24:07,082 --> 00:24:09,333
- Hello?
- Is it true the house was attacked?
296
00:24:09,417 --> 00:24:13,338
Yes. I haven't stopped thinking
about you and the family.
297
00:24:13,588 --> 00:24:16,298
They told me Chisca...
298
00:24:17,258 --> 00:24:20,053
Yes, Chisca is gone.
299
00:24:21,513 --> 00:24:22,513
Rosario too.
300
00:24:23,765 --> 00:24:28,770
- I'm really sorry, ma'am.
- You are sorry? You are sorry?
301
00:24:30,105 --> 00:24:33,065
Weren't you supposed to be in charge
of security?
302
00:24:33,148 --> 00:24:34,400
There is one detail.
303
00:24:35,777 --> 00:24:40,407
- What?
- Jorge let them in and betrayed us.
304
00:24:40,532 --> 00:24:41,950
Jorge let them in?
305
00:24:42,200 --> 00:24:43,202
Yes.
306
00:24:43,910 --> 00:24:45,037
That's not possible.
307
00:24:45,120 --> 00:24:50,333
They boy regrets it,
but it's too late for that.
308
00:24:51,333 --> 00:24:54,295
- And where is Jorge?
- We don't know. He disappeared.
309
00:24:54,378 --> 00:24:55,922
I need you to find him.
310
00:24:56,338 --> 00:25:00,302
With all due respect,
I think we should leave him.
311
00:25:01,135 --> 00:25:05,182
- Other things should be done here.
- Jorge is a priority.
312
00:25:07,475 --> 00:25:08,602
As you wish, ma'am.
313
00:25:10,353 --> 00:25:12,688
If you need anything, let me know, please.
314
00:25:12,772 --> 00:25:13,898
- Thank you.
- Excuse me.
315
00:25:26,410 --> 00:25:27,412
Honey.
316
00:25:29,580 --> 00:25:31,040
I'm here with you.
317
00:25:43,010 --> 00:25:45,138
- Honey.
- Where am I?
318
00:25:46,430 --> 00:25:48,558
- Where...
- Calm down.
319
00:25:51,978 --> 00:25:54,813
Chisca? Chisca?
320
00:25:54,897 --> 00:25:57,650
- Miguel, please calm down.
- How is Chisca?
321
00:25:58,818 --> 00:25:59,818
Chisca.
322
00:26:03,907 --> 00:26:04,950
I'm so sorry.
323
00:26:06,575 --> 00:26:07,577
No.
324
00:26:09,787 --> 00:26:10,872
Is she dead?
325
00:26:15,502 --> 00:26:18,253
- Miguel! Please!
- Chisca!
326
00:26:18,338 --> 00:26:20,048
- Honey.
- No.
327
00:26:21,548 --> 00:26:23,510
- Chisca.
- There, there.
328
00:26:28,765 --> 00:26:30,225
It's OK to cry, Miguel.
329
00:26:33,478 --> 00:26:34,980
It's not that I don't want to cry.
330
00:26:37,982 --> 00:26:39,317
I don't know how.
331
00:26:52,913 --> 00:26:55,750
According to the forensic surgeon,
there were no previous wounds.
332
00:26:56,208 --> 00:26:58,712
Everything indicates the fall
was the cause of death.
333
00:26:59,128 --> 00:27:01,673
- He jumped off the roof.
- Or he was pushed.
334
00:27:01,757 --> 00:27:03,215
DO NOT ENTER
335
00:27:03,298 --> 00:27:04,550
It doesn't matter anyway.
336
00:27:05,218 --> 00:27:07,303
Whoever did this, took the easy road.
337
00:27:08,178 --> 00:27:11,057
I would have made him talk
or sent him to prison.
338
00:27:11,140 --> 00:27:12,267
I know. Me, too.
339
00:27:12,683 --> 00:27:15,353
Do you know anything
about Miguel Garza's condition?
340
00:27:15,728 --> 00:27:17,272
Yes, he is out of surgery.
341
00:27:17,647 --> 00:27:19,232
He is now in intensive care.
342
00:27:19,440 --> 00:27:22,402
The family asked the clinic
to close the entire floor.
343
00:27:22,818 --> 00:27:25,405
It doesn't surprise me,
the house is a mess.
344
00:27:26,280 --> 00:27:27,323
Epigmenio Moncada?
345
00:27:28,198 --> 00:27:31,368
We can't be sure,
but it's one of my main theories.
346
00:27:31,452 --> 00:27:32,703
- Any witness?
- No.
347
00:27:33,203 --> 00:27:36,123
- Nobody knows a thing in that house.
- As expected.
348
00:27:36,540 --> 00:27:37,792
We have to stay alert.
349
00:27:38,292 --> 00:27:41,797
If Epigmenio is still in town,
he won't let him get away alive.
350
00:27:42,505 --> 00:27:43,507
We will catch him.
351
00:27:57,270 --> 00:27:59,105
If I were you,
352
00:28:01,065 --> 00:28:02,442
I'd rather be dead.
353
00:28:25,715 --> 00:28:26,715
Jorge.
354
00:28:30,220 --> 00:28:32,097
I knew I would find you here.
355
00:28:36,225 --> 00:28:37,227
Let's go.
356
00:28:38,268 --> 00:28:41,857
You shouldn't be alone
with things being the way they are.
357
00:28:42,732 --> 00:28:43,942
You shouldn't take the risk.
358
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
You can't talk?
359
00:28:55,662 --> 00:28:59,707
Give it time.
You are not alone, all right?
360
00:29:12,178 --> 00:29:14,097
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
361
00:29:19,602 --> 00:29:21,770
Honey, sorry for coming like this,
nobody is there,
362
00:29:21,855 --> 00:29:23,022
your secretary is not here.
363
00:29:23,857 --> 00:29:25,023
What happened to Carlos?
364
00:29:25,692 --> 00:29:28,318
Everybody is talking about it,
they say he killed himself.
365
00:29:31,155 --> 00:29:33,533
People talk a lot in the congress,
don't you think?
366
00:29:33,617 --> 00:29:34,950
It's very common.
367
00:29:35,368 --> 00:29:37,662
But tell me,
did he leave any letter or anything?
368
00:29:37,745 --> 00:29:39,830
Yes, he left several, actually.
369
00:29:40,457 --> 00:29:42,625
There is one I found really interesting
370
00:29:43,585 --> 00:29:47,422
in which he mentioned every person
involved with him in his dirty business.
371
00:29:48,088 --> 00:29:49,090
OK. Wow.
372
00:29:49,798 --> 00:29:51,633
Your name is in that letter, Mauricio.
373
00:29:53,720 --> 00:29:56,513
My name? What are you talking about?
374
00:29:56,597 --> 00:29:59,017
- That's absurd.
- It says you were his spy.
375
00:29:59,767 --> 00:30:02,187
You were getting information
from me to give to him.
376
00:30:02,270 --> 00:30:05,773
No, that can't be. It makes no sense.
377
00:30:05,857 --> 00:30:10,195
You knew him, he was vermin.
He was capable of everything to...
378
00:30:10,278 --> 00:30:12,947
I would have never thought about it
if I hadn't heard it from you.
379
00:30:13,030 --> 00:30:16,158
- What do you mean?
- I heard you talking to him, Mauricio!
380
00:30:16,408 --> 00:30:18,160
Look, Carlos is dead,
381
00:30:18,537 --> 00:30:20,455
there is no reason to postpone this.
382
00:30:20,538 --> 00:30:24,583
- Maybe you misunderstood something.
- I didn't!
383
00:30:25,793 --> 00:30:30,340
Wait. When did you hear us talking?
384
00:30:30,798 --> 00:30:32,467
Now you are ashamed, Mauricio?
385
00:30:33,342 --> 00:30:36,595
- You used me. You are worse than him.
- No.
386
00:30:36,678 --> 00:30:39,890
No, don't you dare!
We'll deal with this some other day.
387
00:30:39,973 --> 00:30:40,975
Get out now!
388
00:30:44,395 --> 00:30:45,397
Get out!
389
00:30:57,992 --> 00:30:59,618
- Mr. Sayanes!
- Good afternoon, sir.
390
00:30:59,702 --> 00:31:01,245
- Good afternoon.
- Good afternoon.
391
00:31:01,328 --> 00:31:04,248
Your thoughts on the death
of the former secretary of government?
392
00:31:05,708 --> 00:31:08,628
I've just heard about it
and it's a great tragedy.
393
00:31:09,462 --> 00:31:11,213
But do you have any thoughts about it?
394
00:31:11,965 --> 00:31:14,258
Yes. I'm really sorry.
395
00:31:14,633 --> 00:31:17,345
The former secretary
had a lot of problems,
396
00:31:17,428 --> 00:31:19,555
he was going
through some difficult times, but...
397
00:31:20,307 --> 00:31:22,517
I never thought this could happen.
398
00:31:22,600 --> 00:31:24,477
And you hadn't talked to him lately?
399
00:31:24,852 --> 00:31:26,562
Not that much lately.
400
00:31:27,438 --> 00:31:29,065
The truth is he was very depressed.
401
00:31:29,982 --> 00:31:34,195
It's quite clear that corruption
can lead you down the worst paths.
402
00:31:34,820 --> 00:31:35,863
How is that possible?
403
00:31:36,905 --> 00:31:37,907
I have no idea.
404
00:31:38,532 --> 00:31:42,037
But there is no connection
between his ghost accounts and companies
405
00:31:42,453 --> 00:31:45,582
in Delaware
and Miguel Garza or Naga Company.
406
00:31:47,875 --> 00:31:50,295
First, and for some reason,
407
00:31:50,378 --> 00:31:53,338
Garza's name
was not on the list of bribes.
408
00:31:53,715 --> 00:31:54,715
And now this.
409
00:31:56,675 --> 00:31:59,803
Well, H�ctor Bernal protects his sources.
410
00:32:00,722 --> 00:32:03,808
Sure. It was obvious he
was giving Garza information.
411
00:32:05,727 --> 00:32:08,855
Could you question Miguel Garza
after the attack in his house?
412
00:32:09,272 --> 00:32:10,690
His condition is still critical.
413
00:32:11,232 --> 00:32:13,233
After he is out of danger,
I'll pay him a visit.
414
00:32:14,193 --> 00:32:15,277
I couldn't see anything.
415
00:32:16,362 --> 00:32:19,157
Miguel locked the door of the room
so I couldn't get out.
416
00:32:19,448 --> 00:32:23,828
Of course, he did it to protect me,
but it took me a long time to get there.
417
00:32:23,912 --> 00:32:27,165
So, there is no way of knowing who did it.
418
00:32:27,498 --> 00:32:30,125
No, Peligros says
it was Epigmenio's people.
419
00:32:30,208 --> 00:32:34,172
First, I lose my sister
because of that asshole's people
420
00:32:34,672 --> 00:32:36,132
and now Miguel loses his.
421
00:32:36,215 --> 00:32:38,300
None of them deserved to die like that.
422
00:32:38,677 --> 00:32:42,930
Trust me, I would do anything
to see Epigmenio behind bars.
423
00:32:43,807 --> 00:32:44,807
Or six feet under.
424
00:33:09,082 --> 00:33:11,083
What are you doing?
425
00:33:14,045 --> 00:33:15,045
It's beautiful.
426
00:33:17,215 --> 00:33:18,590
I love you, my pretty thing.
427
00:33:42,532 --> 00:33:43,532
Shiro.
428
00:33:44,367 --> 00:33:50,457
What's wrong? Here I am.
429
00:33:50,540 --> 00:33:52,125
- Chisca.
- I'm here.
430
00:33:53,375 --> 00:33:59,548
- Chisca, you're alive.
- Here I am. Yes.
431
00:34:00,425 --> 00:34:03,010
Here I am, honey.
432
00:34:05,095 --> 00:34:06,597
Here I am, honey.
433
00:34:10,810 --> 00:34:11,810
Chisca.
434
00:34:13,437 --> 00:34:15,815
Listen to me.
435
00:34:17,817 --> 00:34:21,070
Don't leave me alone.
436
00:34:22,238 --> 00:34:26,492
- Here I am.
- Chisca, I can't be without you.
437
00:34:27,785 --> 00:34:31,955
I love you so much, my pretty thing.
438
00:34:35,835 --> 00:34:38,922
Chisca.
439
00:34:39,630 --> 00:34:43,550
- Are you OK?
- Shiro. Shiro.
440
00:34:49,515 --> 00:34:50,517
Shiro.
441
00:34:51,683 --> 00:34:52,685
Shiro.
442
00:34:54,187 --> 00:34:55,270
I love you.
443
00:35:00,943 --> 00:35:02,068
Chisca.
444
00:35:04,488 --> 00:35:07,575
Ishiro. Ishiro.
445
00:35:09,327 --> 00:35:10,327
What's wrong?
446
00:35:11,412 --> 00:35:15,290
- Breathe, Ishiro! No!
- No.
447
00:35:15,708 --> 00:35:17,627
Doctor, help! Please!
448
00:35:19,253 --> 00:35:20,253
Help me!
449
00:35:20,672 --> 00:35:22,423
No! It can't be!
450
00:35:22,548 --> 00:35:24,592
- What happened, Flaco?
- Things went south.
451
00:35:25,425 --> 00:35:26,427
What do you mean?
452
00:35:26,510 --> 00:35:28,762
A large amount of money
was diverted from Naga
453
00:35:28,847 --> 00:35:30,347
to an account in the Cayman Islands.
454
00:35:30,430 --> 00:35:32,433
- How much?
- Many millions.
455
00:35:32,892 --> 00:35:33,893
Of pesos?
456
00:35:34,810 --> 00:35:37,103
- Dollars, man.
- No, but who could have done that?
457
00:35:37,188 --> 00:35:38,940
- Who has access?
- Who do you think?
458
00:35:41,567 --> 00:35:44,862
Jimena? No, it can't be.
459
00:35:45,362 --> 00:35:46,780
This is unbelievable, brother.
460
00:35:49,658 --> 00:35:53,203
You know what? Can I tell you the truth?
I think she did well.
461
00:35:54,122 --> 00:35:55,288
What are you talking about?
462
00:35:57,040 --> 00:35:58,333
Who are we kidding, Flaco?
463
00:35:58,750 --> 00:36:01,003
It's you and me working in this rat hole.
464
00:36:01,128 --> 00:36:04,798
We are the musicians that kept playing
on the Titanic as it was sinking.
465
00:36:04,882 --> 00:36:06,967
- Trejo, you are on a bad trip!
- Bad trip?
466
00:36:07,050 --> 00:36:10,303
- Bad trip, bad vibe, paranoia, whatever!
- Paranoia? Get this, Flaco.
467
00:36:10,387 --> 00:36:13,975
Miguel is in the hospital, Chisca is dead!
Think about the dead! We are doomed!
468
00:36:14,058 --> 00:36:15,768
They are screwed, I know that!
469
00:36:16,768 --> 00:36:19,897
Maybe I'm too optimistic,
but I trust Miguel.
470
00:36:20,732 --> 00:36:22,190
That brother will keep on going.
471
00:36:22,692 --> 00:36:27,112
Those who have the balls to stay with him
will get the best share.
472
00:36:27,363 --> 00:36:29,740
Jimena saw a chance and she took it,
good for her.
473
00:36:29,823 --> 00:36:31,742
Her game might work, it might not.
474
00:36:32,327 --> 00:36:33,785
You can be sure about something,
475
00:36:34,370 --> 00:36:36,205
she'll sleep every night with an eye open
476
00:36:36,288 --> 00:36:38,623
thinking he will be after her
wherever she is.
477
00:36:38,707 --> 00:36:40,000
Do you want to live like that?
478
00:36:40,083 --> 00:36:42,127
- I'm no traitor.
- Neither am I, bro.
479
00:36:43,212 --> 00:36:46,132
Stay and you'll see how we win.
480
00:36:46,798 --> 00:36:50,052
No important decision in this life
is easy, Trejo.
481
00:36:54,932 --> 00:36:58,143
Get some orange juice
to cut that bad trip.
482
00:36:59,312 --> 00:37:01,105
- Orange juice.
- Go.
483
00:37:01,938 --> 00:37:03,232
You're great, Flaco.
484
00:37:12,950 --> 00:37:14,035
How are you feeling, sir?
485
00:37:16,162 --> 00:37:19,873
- Where is Miguel?
- Mr. Garza is OK. He is in his room.
486
00:37:20,248 --> 00:37:22,502
I have to go to him.
I can't leave him alone.
487
00:37:22,585 --> 00:37:26,505
Calm down, you have a serious infection.
If we don't treat you, it could be worse.
488
00:37:27,047 --> 00:37:29,092
- I have to go to him.
- Calm down.
489
00:37:29,175 --> 00:37:31,468
I told you. Calm down!
490
00:37:32,052 --> 00:37:33,512
If you don't rest, you could die!
491
00:37:33,595 --> 00:37:36,265
- Calm down! Nurse!
- Ishiro! Hey!
492
00:37:36,348 --> 00:37:37,808
- Ishiro, calm down!
- No, Adela!
493
00:37:37,892 --> 00:37:39,727
- Please calm down!
- Where is Miguel?
494
00:37:39,935 --> 00:37:42,145
- Miguel is fine. Calm down.
- Is he alone?
495
00:37:42,228 --> 00:37:44,690
He's not alone,
he's with a guard from the police.
496
00:37:44,773 --> 00:37:46,275
- Calm down.
- Call Peligros.
497
00:37:46,608 --> 00:37:49,237
I want Peligros to take care of him,
I don't trust anybody else.
498
00:37:49,320 --> 00:37:50,738
- All right.
- Now, Adela.
499
00:37:50,822 --> 00:37:52,990
- But please calm down.
- Call Peligros.
500
00:38:27,232 --> 00:38:28,233
Hello.
501
00:38:39,787 --> 00:38:43,290
Listen to me! Where is Miguel Garza?
502
00:38:47,878 --> 00:38:49,297
Let's calm down, shall we?
503
00:38:53,717 --> 00:38:56,512
Here, have a little something.
504
00:38:58,138 --> 00:39:00,348
You help me, I help you.
505
00:39:08,190 --> 00:39:13,362
I'm sorry, Sister. I'm sorry
506
00:39:26,542 --> 00:39:31,255
Jorgito, please don't.
507
00:39:34,217 --> 00:39:39,388
Don't do this to me, honey.
Don't leave me alone.
508
00:39:42,223 --> 00:39:44,143
Do you remember when I met you?
509
00:39:45,393 --> 00:39:51,900
You couldn't talk and I took care of you
as if you were my child?
510
00:39:53,568 --> 00:39:55,737
You are the kid I never had, Jorgito.
511
00:39:58,323 --> 00:40:03,912
I promise, honey,
we will go to Ciudad Jim�nez
512
00:40:04,830 --> 00:40:07,165
and we will bury Chisca next to Grandpa.
513
00:40:08,458 --> 00:40:10,293
You and I will take care of them.
514
00:40:11,962 --> 00:40:15,800
We'll move to the ranch
and we'll be at peace,
515
00:40:17,342 --> 00:40:18,593
far away from all of this.
516
00:40:20,262 --> 00:40:24,308
I promise
everything will be all right.
517
00:40:26,143 --> 00:40:27,937
Yes, I promise.
518
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Hello?
519
00:40:51,710 --> 00:40:52,712
Officer?
520
00:43:01,132 --> 00:43:02,132
Stop.
521
00:43:03,842 --> 00:43:05,260
- Please don't!
- Get out!
522
00:43:05,343 --> 00:43:08,805
- Goodbye, Ja...
- Put that gun down! Hey! Come on!
523
00:43:10,640 --> 00:43:14,603
I'm telling you, put it down,
give it to me. Come on.
524
00:43:15,520 --> 00:43:17,480
- All right, man.
- Come on, Adela.
525
00:43:18,523 --> 00:43:20,567
- Come on, man!
- Walk! All right.
526
00:43:21,485 --> 00:43:24,905
It's fine, man. Put it down.
527
00:43:25,738 --> 00:43:26,740
Drop it!
528
00:43:28,117 --> 00:43:30,910
Don't mess with me again, I told you!
529
00:43:31,537 --> 00:43:34,205
You were looking for me?
You are such a jerk.
530
00:43:34,332 --> 00:43:36,292
I told you not to do it.
531
00:43:37,208 --> 00:43:38,210
Police!
532
00:43:39,085 --> 00:43:41,630
You are no match, son. I told you.
533
00:43:46,010 --> 00:43:47,010
Help!
534
00:43:47,635 --> 00:43:49,262
Please! Help!
535
00:43:51,765 --> 00:43:52,767
No!
40163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.