Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,312 --> 00:01:33,312
I love you.
2
00:01:33,938 --> 00:01:36,148
- What did you say?
- I said, I love you.
3
00:02:04,177 --> 00:02:06,637
Hey, I came as fast as I could.
4
00:02:08,723 --> 00:02:09,890
Why are you so upset?
5
00:02:10,808 --> 00:02:11,935
He's back.
6
00:02:12,602 --> 00:02:13,853
- Who?
- He.
7
00:02:14,395 --> 00:02:15,563
Christian?
8
00:02:17,898 --> 00:02:20,108
No, it can't be. Are you sure it's him?
9
00:02:20,193 --> 00:02:21,818
- Because, look, maybe...
- Yes, Pilar.
10
00:02:21,945 --> 00:02:23,112
- It's him.
- OK.
11
00:02:24,405 --> 00:02:26,532
How did he find you and what does he want?
12
00:02:28,450 --> 00:02:30,578
I don't know, but he has nowhere to stay
13
00:02:30,662 --> 00:02:32,302
- and he asked me...
- You can't hide him.
14
00:02:32,372 --> 00:02:33,957
And what are my options?
Huh? Tell me!
15
00:02:34,748 --> 00:02:36,125
He knows exactly where I live.
16
00:02:37,002 --> 00:02:38,252
He knows how to manipulate me.
17
00:02:38,335 --> 00:02:40,003
You can't allow this to happen.
18
00:02:40,128 --> 00:02:43,173
Look, tell him the truth.
Tell him you're out of all that.
19
00:02:43,925 --> 00:02:45,008
He won't let me say no.
20
00:02:47,845 --> 00:02:49,222
OK. In that case, you leave.
21
00:02:51,390 --> 00:02:52,975
- I can't.
- Yes, you can.
22
00:02:53,350 --> 00:02:55,312
You did it before, you can do it again.
23
00:02:55,728 --> 00:02:57,063
But it was different before.
24
00:02:59,357 --> 00:03:00,400
Jorge is here now.
25
00:03:02,652 --> 00:03:04,987
Are you really going to risk your life
because of Jorge?
26
00:03:05,447 --> 00:03:06,887
Are you going to risk his life, too?
27
00:03:11,493 --> 00:03:12,620
Pilar, it's Jorge.
28
00:03:13,622 --> 00:03:16,748
He's asking more and more questions.
Everything's getting complicated.
29
00:03:18,125 --> 00:03:19,293
What are we going to do then?
30
00:03:20,670 --> 00:03:23,130
I don't know.
31
00:03:28,637 --> 00:03:29,887
How are you, buddy?
32
00:03:30,763 --> 00:03:31,763
What's up?
33
00:03:32,140 --> 00:03:35,685
I'm just going to take the tray away.
I'll leave you alone in a moment.
34
00:03:36,560 --> 00:03:40,398
Don't worry, Rosario.
The movie is very boring.
35
00:03:40,482 --> 00:03:43,777
Well, but it seems
that Mr. Shiro likes it a lot.
36
00:03:43,985 --> 00:03:46,862
She is the only one who can call me Shiro.
37
00:03:48,322 --> 00:03:49,782
All right, Ishiro San.
38
00:03:50,115 --> 00:03:51,242
What a temper!
39
00:03:52,952 --> 00:03:54,912
Hey, have you been able to talk to Dora?
40
00:03:55,413 --> 00:03:58,415
Yes, I did talk to her.
But I haven't made any progress.
41
00:03:59,083 --> 00:04:01,752
- Why?
- Look, she took my advice.
42
00:04:01,835 --> 00:04:05,382
I told her: "Go to the beach
with some friends to take a break."
43
00:04:05,965 --> 00:04:06,967
And she left.
44
00:04:07,425 --> 00:04:10,218
And she just left? Just like that?
45
00:04:10,720 --> 00:04:13,180
I told her to say goodbye to you at least.
46
00:04:14,015 --> 00:04:16,100
- That's very weird, isn't it?
- Extremely weird!
47
00:04:16,183 --> 00:04:17,185
Go figure.
48
00:04:17,268 --> 00:04:19,895
Jorge, her favorite, no longer lives here.
49
00:04:19,978 --> 00:04:22,440
And Zaragoza, who I don't know...
50
00:04:22,523 --> 00:04:24,150
And Miguel? Where's Miguel?
51
00:04:24,233 --> 00:04:25,568
Miguel is all right.
52
00:04:26,152 --> 00:04:29,947
Yes. And I guess
that all those preparations
53
00:04:30,030 --> 00:04:31,657
means he's made up his mind.
54
00:04:32,117 --> 00:04:33,367
Preparations for what?
55
00:04:34,493 --> 00:04:36,370
What's he talking about? What did I miss?
56
00:04:36,662 --> 00:04:37,663
- No...
- Shiro?
57
00:04:38,372 --> 00:04:40,040
I didn't hear that question.
58
00:04:42,335 --> 00:04:44,128
Preparations for what?
59
00:04:44,795 --> 00:04:45,797
Really?
60
00:04:50,968 --> 00:04:53,387
This is supposed to be a wedding dress.
61
00:04:54,097 --> 00:04:55,640
Let's say we're practicing.
62
00:05:00,978 --> 00:05:03,313
Do you have any idea
how long I've been waiting for this?
63
00:05:04,315 --> 00:05:05,775
Everything comes in due time.
64
00:05:08,485 --> 00:05:09,487
Ever since I saw you.
65
00:05:11,863 --> 00:05:15,868
Miguel, I swear this is
the happiest night in my whole life.
66
00:05:17,620 --> 00:05:19,122
And it's only the first
67
00:05:19,955 --> 00:05:22,417
of many nights and many days.
68
00:05:25,587 --> 00:05:26,587
I love you.
69
00:05:28,297 --> 00:05:29,298
What did you say?
70
00:05:30,508 --> 00:05:31,508
I said, I love you.
71
00:05:32,843 --> 00:05:34,762
No, sorry. I didn't get that.
72
00:05:34,928 --> 00:05:35,930
What?
73
00:05:36,680 --> 00:05:37,890
I love you!
74
00:05:39,892 --> 00:05:42,562
All right. Say it in Japanese now.
75
00:05:43,353 --> 00:05:44,355
I love you!
76
00:05:47,317 --> 00:05:49,277
- Say it without the robe now.
- What?
77
00:06:03,917 --> 00:06:06,085
Hey, where were you?
I've been calling you all day!
78
00:06:06,210 --> 00:06:08,503
I told Patricia to tell you
I went to the doctor.
79
00:06:09,088 --> 00:06:10,088
To the doctor?
80
00:06:10,172 --> 00:06:11,173
What doctor?
81
00:06:11,423 --> 00:06:13,968
Well, I was feeling sick,
so I went to the clinic.
82
00:06:14,718 --> 00:06:17,638
But what hurts?
What was it? I don't get it.
83
00:06:19,057 --> 00:06:20,223
My head, Jorge.
84
00:06:20,975 --> 00:06:24,687
I felt a sharp pain, so I was kept
under observation the entire afternoon.
85
00:06:25,855 --> 00:06:28,065
Good one. Selling bridges, too?
86
00:06:28,775 --> 00:06:30,902
- You know what...?
- You're lying to me!
87
00:06:32,445 --> 00:06:33,445
Jorge...
88
00:06:34,280 --> 00:06:36,157
I don't want to argue right now. Please.
89
00:06:36,240 --> 00:06:38,367
All right, then just tell me
the truth and that's it.
90
00:06:42,580 --> 00:06:43,580
What's wrong, Kenia?
91
00:06:44,998 --> 00:06:46,000
You're not yourself.
92
00:06:47,293 --> 00:06:48,627
Well, I have always been weird.
93
00:06:48,920 --> 00:06:50,253
I don't know what's so strange.
94
00:06:50,505 --> 00:06:51,505
You've been drinking.
95
00:06:51,838 --> 00:06:54,217
- Did the doctor prescribe that?
- That's enough, Jorge!
96
00:06:54,425 --> 00:06:55,985
I already told you I want to go to bed!
97
00:06:56,677 --> 00:06:59,388
- You've been with another man.
- Stop that nonsense, OK?
98
00:06:59,597 --> 00:07:00,973
I told you I'm tired!
99
00:07:14,695 --> 00:07:16,905
I can't say for certain
if he's going to live.
100
00:07:17,865 --> 00:07:20,075
We're not sure if he will wake up
from the coma either.
101
00:07:21,577 --> 00:07:23,620
Thank you, Doctor. Keep me posted.
102
00:07:28,583 --> 00:07:29,585
Listen carefully.
103
00:07:30,043 --> 00:07:33,130
Braulio was only involved
in a fight between inmates, that's all.
104
00:07:33,713 --> 00:07:34,715
Are we clear?
105
00:07:35,007 --> 00:07:36,008
All right, sir.
106
00:07:47,645 --> 00:07:49,188
What's up? What did they tell you?
107
00:07:50,272 --> 00:07:51,273
More information.
108
00:07:53,192 --> 00:07:54,860
What's that information?
109
00:07:55,695 --> 00:07:57,488
Well, that's going to be more expensive.
110
00:07:59,865 --> 00:08:00,867
Get in then.
111
00:08:07,623 --> 00:08:09,458
- Is this enough?
- Yes.
112
00:08:10,877 --> 00:08:12,085
They tried to kill your man.
113
00:08:13,712 --> 00:08:14,713
Who?
114
00:08:15,422 --> 00:08:18,592
All I know is that they're trying
to cover it up as a fight between inmates.
115
00:08:19,052 --> 00:08:21,678
The order must have come
from the outside, right?
116
00:08:21,970 --> 00:08:22,972
That's for sure.
117
00:08:24,182 --> 00:08:25,182
And Braulio?
118
00:08:26,058 --> 00:08:27,893
In the infirmary, completely intubated.
119
00:08:28,978 --> 00:08:30,563
Intubated? How so?
120
00:08:30,813 --> 00:08:32,063
He's in a coma.
121
00:08:32,732 --> 00:08:34,442
Who knows if he's coming out of this.
122
00:08:37,820 --> 00:08:40,197
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
123
00:08:40,322 --> 00:08:41,365
My love...
124
00:08:44,118 --> 00:08:46,287
You have to accept
that you were wrong about Miguel.
125
00:08:48,830 --> 00:08:50,583
No, he's not a bad boy, no.
126
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
But he doesn't see the world
as we do, he is...
127
00:08:55,337 --> 00:08:58,423
I don't know. He's never been poor,
so he doesn't know what's it like.
128
00:08:59,592 --> 00:09:01,593
And he doesn't understand
what we, the Garzas,
129
00:09:01,677 --> 00:09:03,012
are to Ciudad Jim�nez either.
130
00:09:04,680 --> 00:09:06,473
The people here depend on us.
131
00:09:07,475 --> 00:09:09,227
We've even given them medication.
132
00:09:11,312 --> 00:09:13,563
I know this is not what you wanted.
133
00:09:16,983 --> 00:09:18,860
I'm back home, darling,
134
00:09:20,613 --> 00:09:25,533
and I promise I'm going to do
everything in my power
135
00:09:27,118 --> 00:09:28,412
to carry out your will.
136
00:09:29,788 --> 00:09:32,040
El Salado will be as it was once again,
137
00:09:34,418 --> 00:09:38,172
and I will remove Epigmenio
from Ciudad Jim�nez myself.
138
00:09:40,590 --> 00:09:41,592
I promise.
139
00:09:45,137 --> 00:09:46,138
I promise.
140
00:09:46,305 --> 00:09:47,307
MEXICO CITY
141
00:09:47,390 --> 00:09:49,142
No, Claudia. You have to realize
142
00:09:49,225 --> 00:09:51,935
that without Braulio
we will have to start all over, Claudia.
143
00:09:52,353 --> 00:09:54,105
All right, let's calm down,
144
00:09:54,188 --> 00:09:57,608
- and wait to see if he wakes up before...
- Wait, are you for real?
145
00:09:57,900 --> 00:10:00,610
You have to understand
that it's my fault that he's in a coma!
146
00:10:01,153 --> 00:10:02,988
You can't blame yourself for this, H�ctor.
147
00:10:03,488 --> 00:10:06,742
Braulio probably talked with Epigmenio,
he told him everything,
148
00:10:07,493 --> 00:10:09,120
and Epigmenio gave the kill order.
149
00:10:09,203 --> 00:10:10,203
Ana is right.
150
00:10:11,413 --> 00:10:14,250
The only thing I'm good at
is bringing death to the people around me.
151
00:10:15,333 --> 00:10:17,210
H�ctor, who are you calling?
152
00:10:17,670 --> 00:10:19,088
- You can't call Ana.
- No, I can...
153
00:10:19,172 --> 00:10:20,757
- Hey, I can!
- You can't call Ana!
154
00:10:20,840 --> 00:10:24,177
Open your eyes! Can't you see?
Are you blind or something?
155
00:10:24,510 --> 00:10:28,347
All this misfortune around me is my fault!
You have to realize, please.
156
00:10:31,183 --> 00:10:32,602
If anything ever happens to me...
157
00:10:32,768 --> 00:10:34,687
Don't say that, buddy.
158
00:10:34,895 --> 00:10:35,897
Let me talk.
159
00:10:36,855 --> 00:10:39,650
That recording has to end up
in H�ctor Bernal's hands.
160
00:10:40,067 --> 00:10:41,777
That's the journalist you told me about.
161
00:10:42,820 --> 00:10:43,820
That one.
162
00:10:44,530 --> 00:10:46,907
Please, buddy, do it for my family.
163
00:10:55,582 --> 00:10:57,042
Aren't you going to work?
164
00:10:58,335 --> 00:11:01,047
Yes, I'm going to the office later.
I didn't sleep well.
165
00:11:05,467 --> 00:11:06,677
You're still sick.
166
00:11:23,610 --> 00:11:26,030
I'm sorry, Jorge.
I haven't been well lately.
167
00:11:27,322 --> 00:11:28,323
I know.
168
00:11:29,742 --> 00:11:31,743
It's just some personal stuff.
169
00:11:32,703 --> 00:11:33,703
I know that, too.
170
00:11:34,872 --> 00:11:37,833
What I don't get is why you don't trust me
enough to tell me what's wrong.
171
00:11:38,750 --> 00:11:41,837
- It's not that I don't trust you, it's...
- I'm not going to judge you.
172
00:11:42,295 --> 00:11:43,713
Believe me, I would never do that.
173
00:11:49,845 --> 00:11:50,847
I saw Pilar yesterday.
174
00:11:53,140 --> 00:11:54,892
OK? So?
175
00:11:55,392 --> 00:11:57,393
What do you mean "so"?
Aren't you bothered by it?
176
00:11:58,103 --> 00:11:59,522
No, you're friends.
177
00:12:00,188 --> 00:12:01,940
Unless you're dating her again.
178
00:12:02,023 --> 00:12:03,025
No, of course not.
179
00:12:04,485 --> 00:12:06,528
In that case, why would it bother me?
180
00:12:06,945 --> 00:12:08,863
I don't know, Jorge.
She's my ex-girlfriend.
181
00:12:10,657 --> 00:12:14,162
What hurts me is that you're still
treating me like a child.
182
00:12:14,870 --> 00:12:17,915
If you have something to tell me, do it.
Anything, it doesn't matter.
183
00:12:18,957 --> 00:12:20,292
But please don't lie to me.
184
00:12:28,425 --> 00:12:29,427
Thank you.
185
00:12:41,980 --> 00:12:42,982
What are you doing here?
186
00:12:44,065 --> 00:12:45,943
"Good morning, Trejo. How's your morning?"
187
00:12:46,027 --> 00:12:48,112
- "How are you, Jimena?"
- "Good, how about you?"
188
00:12:48,195 --> 00:12:49,197
Where is Miguel?
189
00:12:50,405 --> 00:12:51,532
He's still taking a break.
190
00:12:51,948 --> 00:12:53,367
He asked me to take his place.
191
00:12:53,450 --> 00:12:54,452
Yes, I see.
192
00:12:55,160 --> 00:12:56,162
His place.
193
00:12:56,995 --> 00:12:57,997
And what are you doing?
194
00:12:58,163 --> 00:12:59,665
I'm closing the purchase on a hotel.
195
00:13:03,668 --> 00:13:05,880
The Burdeos Hotel? Really?
196
00:13:07,172 --> 00:13:09,090
You know you're making a mistake, right?
197
00:13:09,717 --> 00:13:12,010
That hotel is too fine and prestigious.
198
00:13:12,385 --> 00:13:14,095
It won't be useful for laundering money.
199
00:13:14,972 --> 00:13:18,183
Let's see, who told you
he wanted it for laundering money?
200
00:13:19,518 --> 00:13:20,978
So, what does Miguel want it for?
201
00:13:22,062 --> 00:13:24,022
Let's just say it's a confidential matter.
202
00:13:27,483 --> 00:13:28,485
Trejo...
203
00:13:29,487 --> 00:13:30,653
what does he want it for?
204
00:13:31,238 --> 00:13:32,238
Oh, dear!
205
00:13:32,615 --> 00:13:34,325
All right, OK.
206
00:13:37,620 --> 00:13:39,037
Uh, it's for personal use.
207
00:13:43,375 --> 00:13:47,045
All right. It's Miguel's money after all,
208
00:13:47,838 --> 00:13:50,257
and he can do whatever he pleases with it.
209
00:13:57,305 --> 00:13:59,140
And with whomever he pleases.
210
00:14:02,060 --> 00:14:03,062
Flaco.
211
00:14:03,145 --> 00:14:04,355
It's Mr. Flaco to you,
212
00:14:05,022 --> 00:14:06,857
now that I'm officially a millionaire.
213
00:14:07,273 --> 00:14:08,275
Where is Adela?
214
00:14:08,608 --> 00:14:09,693
Jesus, how should I know?
215
00:14:10,527 --> 00:14:12,947
Did she take the documents
to Jin's hideout or not?
216
00:14:14,072 --> 00:14:15,448
If you had to invest
217
00:14:16,367 --> 00:14:17,618
in one of these two companies,
218
00:14:18,493 --> 00:14:20,328
- which one would you choose?
- Look, Flaco!
219
00:14:20,412 --> 00:14:22,582
- Calm down!
- I'm talking to you. Did she come or not?
220
00:14:22,665 --> 00:14:25,333
I told you she hasn't!
I didn't see her yesterday, today either!
221
00:14:25,417 --> 00:14:27,795
I haven't seen her here in the office!
What's wrong?
222
00:14:30,547 --> 00:14:32,465
If you see her partying,
tell her to invite us!
223
00:14:32,800 --> 00:14:34,092
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
224
00:14:34,175 --> 00:14:35,427
I'm glad to see you, ma'am.
225
00:14:35,510 --> 00:14:37,680
The workers
are going to be happy to see you.
226
00:14:38,263 --> 00:14:39,515
How have things been?
227
00:14:39,765 --> 00:14:41,767
Not good, honestly.
Everyone is very worried.
228
00:14:41,850 --> 00:14:46,188
They feel they don't have a boss.
And, on top of that, they fear Epigmenio.
229
00:14:46,813 --> 00:14:47,815
I can imagine.
230
00:14:48,565 --> 00:14:50,692
That's why I'm here,
to put things in order.
231
00:14:51,193 --> 00:14:53,028
They will be very glad
to have news from you.
232
00:14:53,612 --> 00:14:55,613
Set up a secret meeting with Sandro Ochoa.
233
00:14:55,863 --> 00:14:56,865
Of course, ma'am.
234
00:14:57,115 --> 00:14:58,617
But let's drop by the company first.
235
00:14:59,200 --> 00:15:00,827
- I want to talk with everybody.
- OK.
236
00:15:00,910 --> 00:15:02,495
I want them to know they're not alone.
237
00:15:02,663 --> 00:15:04,332
- I'll let them know, ma'am.
- Off you go.
238
00:15:21,932 --> 00:15:23,683
I'm sorry, ma'am. The hotel is closed.
239
00:15:23,933 --> 00:15:24,935
Yes, I know.
240
00:15:25,018 --> 00:15:27,187
Miguel Garza bought it,
I need to talk to him.
241
00:15:27,270 --> 00:15:28,272
- Excuse me.
- I'm sorry.
242
00:15:28,813 --> 00:15:30,565
He said he doesn't want to be interrupted.
243
00:15:31,067 --> 00:15:32,902
I work with him. I'm his right-hand woman.
244
00:15:33,402 --> 00:15:34,403
He said, nobody.
245
00:15:39,825 --> 00:15:40,825
Is he with her?
246
00:15:59,970 --> 00:16:02,932
I'm going to talk to your boss
to have him give you a raise.
247
00:16:04,433 --> 00:16:06,185
Your hands are worth their weight in gold.
248
00:16:07,227 --> 00:16:09,397
I believe the customer
makes the difference.
249
00:16:13,317 --> 00:16:15,110
That's worth a three-time raise.
250
00:16:17,403 --> 00:16:19,573
Or four times I think. Oh, what a delight.
251
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Answer.
252
00:16:31,502 --> 00:16:34,337
- No, it's not necessary.
- Answer! Don't pretend.
253
00:16:38,633 --> 00:16:39,635
Did you just hang up?
254
00:16:39,718 --> 00:16:42,428
Yes! I'm in the middle of a great deal.
255
00:16:43,097 --> 00:16:45,057
What kind of great deal?
256
00:16:45,557 --> 00:16:47,935
Because Miguel Garza
has a better deal every day.
257
00:16:48,643 --> 00:16:50,062
I have never seen it that way.
258
00:16:51,313 --> 00:16:52,647
I hope I won't go out of fashion.
259
00:16:53,482 --> 00:16:55,525
No, that'll never happen.
260
00:17:06,078 --> 00:17:07,537
I gave the order to kill him.
261
00:17:07,662 --> 00:17:08,663
I know, Boss.
262
00:17:08,913 --> 00:17:11,500
Even though Braulio is not dead,
he is in a coma.
263
00:17:12,167 --> 00:17:13,918
Chuy accomplished what he was asked to do.
264
00:17:15,003 --> 00:17:17,088
- No one suspects anything?
- No, nobody.
265
00:17:17,380 --> 00:17:20,467
Everyone thinks he was unlucky enough
to get caught in a prison fight.
266
00:17:21,635 --> 00:17:23,178
That's good. Good job, Lobito.
267
00:17:24,262 --> 00:17:25,263
Hello.
268
00:17:26,098 --> 00:17:27,933
It's so good
to see you around here, Lobito.
269
00:17:28,267 --> 00:17:30,852
- Ma'am.
- Did they give you something to drink?
270
00:17:30,935 --> 00:17:33,397
- No, I'm all right.
- Wait. What the hell are you doing here,
271
00:17:33,480 --> 00:17:34,607
showing so much skin?
272
00:17:34,732 --> 00:17:35,732
Don't be so rude!
273
00:17:35,815 --> 00:17:38,443
You're being rude by coming here
and offering yourself to him.
274
00:17:38,527 --> 00:17:40,862
- Will you give him milk or what?
- Stop it already, OK?
275
00:17:40,945 --> 00:17:42,990
- Get out of here. Out of here!
- Relax, let me go!
276
00:17:43,073 --> 00:17:44,992
- It's the last time you call him Lobito!
- Hey!
277
00:17:54,502 --> 00:17:55,502
What's up, Carlos?
278
00:17:56,043 --> 00:17:57,880
Everything is arranged, just as we agreed.
279
00:17:58,213 --> 00:18:00,882
Yes, I know.
I've been updated on everything.
280
00:18:02,008 --> 00:18:04,637
I'm going to ask you not to come near
that prison again, please.
281
00:18:11,268 --> 00:18:12,508
All right, you know what to do.
282
00:18:13,103 --> 00:18:16,398
If Braulio ever opens his eyes
or shows any sign of life,
283
00:18:17,190 --> 00:18:18,192
let me know.
284
00:18:18,317 --> 00:18:19,317
I know.
285
00:18:19,400 --> 00:18:22,028
Don't worry.
I'll let you know immediately.
286
00:18:22,362 --> 00:18:23,363
Thank you.
287
00:18:32,455 --> 00:18:34,542
Mom! Where have you been?
288
00:18:34,625 --> 00:18:35,625
Son!
289
00:18:39,797 --> 00:18:42,548
Take it to H�ctor Bernal
at the Sucesos newspaper.
290
00:18:43,592 --> 00:18:45,468
Hey! No contact! Step away!
291
00:18:46,093 --> 00:18:47,095
I'm sorry.
292
00:18:47,178 --> 00:18:48,222
Sit down, Mom.
293
00:18:48,930 --> 00:18:50,098
How have you been, son?
294
00:18:50,348 --> 00:18:52,142
Good. Well, I get by.
295
00:18:52,350 --> 00:18:54,143
- You're in charge, OK?
- Yes, sir.
296
00:19:02,862 --> 00:19:04,697
Hey, JJ. Where is everybody?
297
00:19:05,238 --> 00:19:07,573
- I think they've left.
- OK, never mind.
298
00:19:07,657 --> 00:19:08,825
Please, get me some cash.
299
00:19:08,950 --> 00:19:10,160
- Out of the petty cash?
- Yes.
300
00:19:10,243 --> 00:19:11,245
All right.
301
00:19:15,290 --> 00:19:18,377
- Hello, Lobito.
- Oh, you're so stubborn.
302
00:19:18,460 --> 00:19:20,253
I like being mistreated.
303
00:19:20,878 --> 00:19:23,507
The boss is so lucky
to have you by his side.
304
00:19:24,550 --> 00:19:28,262
With such a hottie,
one must sleep like a log.
305
00:19:28,678 --> 00:19:31,682
Well, I don't really sleep much.
306
00:19:32,640 --> 00:19:36,353
You know, Carmen,
I'm here for anything you need.
307
00:19:37,728 --> 00:19:41,817
Either in the day,
at night, or in the early morning.
308
00:19:43,735 --> 00:19:45,820
But I have a very jealous husband.
309
00:19:46,488 --> 00:19:49,490
It's just that he's not
as creative as you are, my queen.
310
00:19:50,450 --> 00:19:51,452
That's true.
311
00:19:52,035 --> 00:19:54,287
You have no idea how glad I was
when Tacho got replaced.
312
00:19:54,788 --> 00:19:55,788
He was so ugly.
313
00:19:56,540 --> 00:19:58,000
We were both lucky.
314
00:19:59,877 --> 00:20:01,753
But excuse me, ma'am,
315
00:20:04,005 --> 00:20:05,007
I'm leaving.
316
00:20:06,215 --> 00:20:07,217
Goodbye, Lobito.
317
00:20:19,395 --> 00:20:20,563
Is this much all right, Boss?
318
00:20:20,688 --> 00:20:22,648
- Perfect. You're in charge, OK?
- Yes, sir.
319
00:20:29,363 --> 00:20:30,948
So? What do you think?
320
00:20:31,032 --> 00:20:33,952
Perfect, that's a perfect plan.
It sounds pretty good.
321
00:20:34,535 --> 00:20:37,163
I mean, the best way to get a man back
322
00:20:37,247 --> 00:20:40,375
is to show how important you are to him.
323
00:20:42,543 --> 00:20:43,545
So...
324
00:20:45,422 --> 00:20:46,423
May I kiss you now?
325
00:20:48,842 --> 00:20:49,843
Look.
326
00:20:50,260 --> 00:20:52,637
We're just pretending to be a couple.
327
00:20:53,138 --> 00:20:54,430
Don't take it so seriously.
328
00:20:54,513 --> 00:20:56,392
Yes, sure. We're pretending.
329
00:20:56,475 --> 00:20:59,185
But, I mean,
this has to have some perks, right?
330
00:21:00,145 --> 00:21:04,775
The more we practice,
the more real it looks.
331
00:21:06,025 --> 00:21:07,110
It's just acting.
332
00:21:08,070 --> 00:21:09,153
Let's act it out, then.
333
00:21:43,313 --> 00:21:44,522
Are you waiting for someone?
334
00:21:49,945 --> 00:21:50,945
For you.
335
00:21:59,578 --> 00:22:02,665
You're still the same clever girl I met.
336
00:22:07,295 --> 00:22:08,297
Won't you say hello?
337
00:22:39,828 --> 00:22:41,497
I knew I could count on you...
338
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Tahiya.
339
00:22:49,170 --> 00:22:50,172
What do you want from me?
340
00:22:56,720 --> 00:22:59,013
H�ctor, someone wants to see you.
341
00:22:59,765 --> 00:23:02,433
- Yes?
- Good afternoon. H�ctor Bernal?
342
00:23:03,352 --> 00:23:04,727
Yes, that's me. Good afternoon.
343
00:23:04,812 --> 00:23:06,412
- How can I help you?
- Nice to meet you.
344
00:23:06,480 --> 00:23:08,857
I'm Magdalena, Walterio Rodr�guez's mom.
345
00:23:10,567 --> 00:23:12,943
I'm sorry, ma'am,
but I don't think I know who your son is.
346
00:23:13,695 --> 00:23:15,947
No, but you may know his cellmate.
347
00:23:17,157 --> 00:23:20,535
Walterio is Braulio L�pez's
cellmate in prison.
348
00:23:22,662 --> 00:23:24,330
Yes, sure. Let me see, ma'am,
349
00:23:24,705 --> 00:23:26,040
- come over here, please.
- Yes.
350
00:23:26,415 --> 00:23:29,335
- Do you want something to drink? Coffee?
- No, I'm all right, thank you.
351
00:23:29,418 --> 00:23:30,858
- Are you sure?
- Yes, I'm all right.
352
00:23:31,045 --> 00:23:32,713
Take a seat, please.
353
00:23:33,507 --> 00:23:34,507
And tell me.
354
00:23:35,092 --> 00:23:38,553
I came because my son asked me
to give you this.
355
00:23:38,803 --> 00:23:40,263
To give it to you in your hands,
356
00:23:40,347 --> 00:23:42,307
and to have you watch
the video that's in there.
357
00:23:48,772 --> 00:23:49,857
My name is Braulio L�pez,
358
00:23:50,940 --> 00:23:53,902
and I'm doing this
of my own volition for my safety.
359
00:23:55,195 --> 00:23:57,447
What I'm going to say
is a true testimony.
360
00:24:01,450 --> 00:24:02,452
Shiro.
361
00:24:03,162 --> 00:24:04,162
How do you feel?
362
00:24:05,288 --> 00:24:07,248
The nurse says I'm almost normal, right?
363
00:24:07,998 --> 00:24:10,168
Well, I said your blood pressure
is almost normal.
364
00:24:10,460 --> 00:24:12,628
You still have
the entire rehabilitation process,
365
00:24:12,712 --> 00:24:14,088
- and that will begin...
- Today.
366
00:24:15,132 --> 00:24:16,800
Your rehabilitation will begin today.
367
00:24:17,675 --> 00:24:18,677
No, well.
368
00:24:18,968 --> 00:24:22,055
She still needs to pass some tests
that the doctor has to authorize.
369
00:24:22,263 --> 00:24:24,975
Hey, excuse me. Sir, what are you doing?
370
00:24:26,643 --> 00:24:28,562
Sir? You can't do that.
371
00:24:28,812 --> 00:24:30,563
Hey, she's still weak.
372
00:24:31,480 --> 00:24:34,317
If you stay around me,
you'll become a true Mexican.
373
00:24:35,068 --> 00:24:36,068
On the contrary,
374
00:24:36,778 --> 00:24:40,073
I'll teach you
Japanese moderation and restraint.
375
00:24:41,282 --> 00:24:42,283
Is that a challenge?
376
00:24:47,580 --> 00:24:49,415
This is amazing, Claudia!
377
00:24:49,498 --> 00:24:50,833
Do you know what this means?
378
00:24:51,167 --> 00:24:52,168
We have him.
379
00:24:52,502 --> 00:24:56,590
Yes! This is the piece of evidence
we've needed all these months.
380
00:24:57,382 --> 00:24:58,717
Ma'am, your son is a hero.
381
00:24:59,300 --> 00:25:00,927
- My son? Really?
- Yes.
382
00:25:01,803 --> 00:25:02,803
H�ctor,
383
00:25:02,970 --> 00:25:06,223
now it's clear that Epigmenio hid
Naty's death as a favor for Carlos, right?
384
00:25:07,100 --> 00:25:08,100
Sure.
385
00:25:08,183 --> 00:25:11,062
And that's why Carlos
has been helping him all this time.
386
00:25:12,730 --> 00:25:14,815
Everything is starting
to make sense now, right?
387
00:25:15,567 --> 00:25:19,237
But we don't have proof
that Braulio knows Carlos.
388
00:25:20,405 --> 00:25:22,407
No, and he probably doesn't know him.
389
00:25:23,073 --> 00:25:25,952
But Braulio said they took
Naty's body from the apartment
390
00:25:26,035 --> 00:25:27,537
in the Renacimiento neighborhood.
391
00:25:28,037 --> 00:25:29,122
Carlos' apartment!
392
00:25:30,165 --> 00:25:31,540
Ma'am, thank you very much.
393
00:25:31,625 --> 00:25:34,085
You really have no idea
what this means for us.
394
00:25:34,377 --> 00:25:35,670
I just brought you the phone.
395
00:25:35,753 --> 00:25:37,338
Next time you see your son,
396
00:25:37,422 --> 00:25:40,050
tell him you gave me the phone,
and that he did a very good thing.
397
00:25:41,383 --> 00:25:43,052
But, let me see.
398
00:25:43,387 --> 00:25:44,387
You can guarantee
399
00:25:44,470 --> 00:25:47,348
that my son is not getting in any trouble
because of this, right?
400
00:25:48,558 --> 00:25:50,810
Ma'am, everything will be fine.
401
00:25:51,728 --> 00:25:55,023
I promise that no information
will be revealed by us.
402
00:25:55,815 --> 00:25:57,900
We won't say where we got this from.
403
00:26:02,905 --> 00:26:05,408
I'm not asking much, am I?
404
00:26:06,492 --> 00:26:07,743
I can give you until tomorrow.
405
00:26:11,998 --> 00:26:13,165
I'm going to need more time.
406
00:26:13,248 --> 00:26:16,795
You're putting me at risk!
I have friends, work, a life!
407
00:26:19,463 --> 00:26:21,925
The Tahiya Mossen I remember
is very cunning, right?
408
00:26:22,967 --> 00:26:25,553
- You'll come up with some story for them.
- Don't call me that.
409
00:26:25,803 --> 00:26:26,805
My name is Kenia.
410
00:26:28,848 --> 00:26:31,475
All right, Kenia.
411
00:26:33,312 --> 00:26:34,645
You'll come up with something.
412
00:26:37,565 --> 00:26:38,567
Christian!
413
00:26:39,025 --> 00:26:41,862
Oh, sorry! Abdul! I'm sorry!
414
00:26:42,195 --> 00:26:45,073
We are in this together! Like it or not.
415
00:26:46,783 --> 00:26:48,952
Maybe in another life,
because I'm a new person now.
416
00:26:50,203 --> 00:26:51,245
You're hurting me.
417
00:26:52,372 --> 00:26:53,582
You know what's the problem?
418
00:26:53,957 --> 00:26:55,417
Leaving your past unresolved,
419
00:26:56,333 --> 00:26:58,587
sooner or later
it comes back to haunt you.
420
00:27:01,463 --> 00:27:02,965
I'll stay as long as I want to.
421
00:27:04,175 --> 00:27:05,343
You do your thing.
422
00:27:18,982 --> 00:27:19,982
Like this.
423
00:27:21,650 --> 00:27:24,737
Feel your lungs filling up completely.
424
00:27:27,740 --> 00:27:30,327
The air's vitality
is spreading within you.
425
00:27:35,290 --> 00:27:36,540
Shiro, I can't feel anything.
426
00:27:37,625 --> 00:27:39,127
Plus, I already know how to breathe,
427
00:27:39,210 --> 00:27:40,212
so I don't understand
428
00:27:41,378 --> 00:27:42,380
why we are doing this.
429
00:27:55,935 --> 00:27:56,937
Feel it.
430
00:27:59,063 --> 00:28:00,065
Close your eyes.
431
00:28:00,857 --> 00:28:02,983
Chisca, close your eyes.
432
00:28:07,697 --> 00:28:09,978
- Do you feel it?
- Why do you spend so much time with me?
433
00:28:13,495 --> 00:28:14,828
Because I like challenges.
434
00:28:19,167 --> 00:28:20,585
Come on, close your eyes.
435
00:28:23,128 --> 00:28:25,005
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
436
00:28:25,090 --> 00:28:27,967
I know we've been away
from Ciudad Jim�nez,
437
00:28:28,258 --> 00:28:30,803
and that you haven't felt safe.
438
00:28:32,055 --> 00:28:36,100
But I want you to know that I'm here
because I'm going to take care of you,
439
00:28:37,227 --> 00:28:38,227
of your families,
440
00:28:40,105 --> 00:28:41,105
and of the business.
441
00:28:42,190 --> 00:28:43,190
With all due respect,
442
00:28:43,608 --> 00:28:46,652
we're not concerned
because you're away, Mrs. Dora.
443
00:28:47,403 --> 00:28:48,822
But because Zaragoza was killed,
444
00:28:48,988 --> 00:28:51,032
and it looks like
you didn't care much about it.
445
00:28:51,698 --> 00:28:55,495
The boss hasn't shown up at all.
He hasn't told us anything.
446
00:28:55,995 --> 00:28:58,080
Miguel is no longer the boss.
That's why I'm here.
447
00:28:58,372 --> 00:28:59,373
Is he not?
448
00:28:59,457 --> 00:29:00,458
- No?
- No!
449
00:29:01,333 --> 00:29:02,960
I am the boss now.
450
00:29:03,837 --> 00:29:05,672
- Are we clear?
- All right, Boss!
451
00:29:06,505 --> 00:29:08,382
- Are we clear?
- Yes, Boss!
452
00:29:08,467 --> 00:29:09,467
Yes, Boss.
453
00:29:10,593 --> 00:29:12,678
MEXICO CITY
454
00:29:14,680 --> 00:29:16,808
- Hello.
- Ana!
455
00:29:17,308 --> 00:29:18,392
What are you doing here?
456
00:29:20,395 --> 00:29:21,520
I came because you called.
457
00:29:22,855 --> 00:29:24,773
Sure, yes. Come in, sit down.
458
00:29:25,065 --> 00:29:28,737
Look, I'm writing something
I want to print.
459
00:29:28,820 --> 00:29:30,572
So, I'm going to read it to you,
460
00:29:30,655 --> 00:29:33,073
and then you can tell me
what you think, OK?
461
00:29:33,867 --> 00:29:35,117
And won't you say hello first?
462
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
Yes, sure.
463
00:29:39,163 --> 00:29:40,790
Sit down.
Make yourself comfortable.
464
00:29:40,957 --> 00:29:41,958
Go ahead.
465
00:29:45,043 --> 00:29:46,045
Are you ready?
466
00:29:46,545 --> 00:29:47,547
Yes.
467
00:29:49,007 --> 00:29:52,927
"Undisclosed sources claim
that Braulio L�pez was not responsible
468
00:29:53,010 --> 00:29:54,303
for the death of Natalia R�os,
469
00:29:54,678 --> 00:29:56,097
Carlos Duarte's secretary,
470
00:29:56,430 --> 00:29:58,892
but that L�pez
would have allegedly accepted money
471
00:29:58,975 --> 00:30:00,893
to blame himself for the crime."
472
00:30:02,312 --> 00:30:03,437
H�ctor, what is this?
473
00:30:04,063 --> 00:30:07,525
What I'm going to print.
But the best part is coming. Listen.
474
00:30:07,942 --> 00:30:10,820
"According to this source,
Braulio L�pez and Epigmenio Moncada
475
00:30:10,903 --> 00:30:13,823
took the dead body of Natalia R�os
from an apartment
476
00:30:13,907 --> 00:30:16,910
on the 12th Street of the Renacimiento
neighborhood, in Mexico City,
477
00:30:17,202 --> 00:30:19,953
allegedly owned
by the Secretary of the Interior."
478
00:30:20,037 --> 00:30:22,082
- H�ctor...
- "The circumstances of her death
479
00:30:22,165 --> 00:30:26,335
are not yet clear, but it's evident it
wasn't a stray bullet from a drug dealer."
480
00:30:26,418 --> 00:30:27,795
- Stop.
- "This newspaper
481
00:30:27,878 --> 00:30:31,048
urges the judge to reopen the case
and to do a thorough investigation,
482
00:30:31,132 --> 00:30:34,052
but above all, to protect Braulio L�pez,
who is in a coma in..."
483
00:30:34,135 --> 00:30:35,135
Stop!
484
00:30:40,517 --> 00:30:43,937
I came here because
you sounded discouraged, sad.
485
00:30:45,438 --> 00:30:47,815
Are you seriously going to talk to me
about Duarte again?
486
00:30:48,567 --> 00:30:49,567
Ana...
487
00:30:49,858 --> 00:30:50,860
Can't you see?
488
00:30:51,277 --> 00:30:53,403
If you put Duarte in prison,
another one will come,
489
00:30:53,487 --> 00:30:55,740
and another one until you're dead!
490
00:30:55,823 --> 00:30:57,242
- Can't you see?
- Honey!
491
00:30:57,325 --> 00:30:59,035
Please understand. Open your mind.
492
00:30:59,577 --> 00:31:02,580
Understand that this means a lot to me.
493
00:31:02,663 --> 00:31:04,373
It's a very important piece of evidence.
494
00:31:04,582 --> 00:31:06,625
I don't give a damn about your evidence.
495
00:31:06,708 --> 00:31:08,543
I don't give a damn! I'm telling you!
496
00:31:08,628 --> 00:31:10,880
What do you want?
Should I forget about that evidence?
497
00:31:10,963 --> 00:31:12,173
Is that what you want?
498
00:31:12,882 --> 00:31:15,008
Don't you realize
you almost got killed over this?
499
00:31:15,092 --> 00:31:18,763
This is more important
than the life of one journalist, Ana.
500
00:31:38,032 --> 00:31:39,033
Do whatever you please.
501
00:31:39,575 --> 00:31:40,577
Anything you want.
502
00:31:41,953 --> 00:31:45,582
But if you continue down this path,
don't call me ever again.
503
00:31:46,332 --> 00:31:47,333
- Ana...
- Ever.
504
00:32:09,355 --> 00:32:10,357
Dinner has arrived!
505
00:32:13,860 --> 00:32:15,737
And I've brought you your favorite,
506
00:32:16,820 --> 00:32:18,238
Peking duck.
507
00:32:22,577 --> 00:32:23,577
Kenia!
508
00:32:24,662 --> 00:32:25,663
Let me see...
509
00:32:26,663 --> 00:32:29,417
Kenia! I said I've brought you
your favorite, the duck!
510
00:32:33,672 --> 00:32:34,672
Kenia?
511
00:32:36,007 --> 00:32:37,008
Kenia?
512
00:32:38,592 --> 00:32:40,512
What happened?
I thought you didn't hear me.
513
00:32:41,595 --> 00:32:42,597
I did.
514
00:32:44,265 --> 00:32:45,433
We missed you at the office.
515
00:32:45,933 --> 00:32:49,520
Bearing Flaco's orders is not the same
without your sarcastic comments.
516
00:32:49,603 --> 00:32:50,605
Typical.
517
00:32:51,397 --> 00:32:53,148
- Do you want something to drink?
- Jorge.
518
00:32:54,233 --> 00:32:56,943
Apple and apple-mango.
519
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
What do you prefer?
520
00:32:58,570 --> 00:32:59,947
Mango, right? Yes.
521
00:33:00,615 --> 00:33:01,615
Jorge, I can't.
522
00:33:03,785 --> 00:33:04,785
You can't what?
523
00:33:05,412 --> 00:33:06,412
I can no longer do this.
524
00:33:07,080 --> 00:33:08,707
Want to order something else? We can...
525
00:33:08,790 --> 00:33:10,458
Quiet! Listen to me.
526
00:33:13,377 --> 00:33:15,713
Asking you to come live with me
was a mistake.
527
00:33:17,840 --> 00:33:20,427
There's no point in pretending
those things are working out,
528
00:33:20,510 --> 00:33:21,510
because they're not.
529
00:33:22,720 --> 00:33:23,722
I need you to go.
530
00:33:25,097 --> 00:33:26,265
What are you talking about?
531
00:33:26,348 --> 00:33:29,352
I'm talking about this,
about you, about your intensity,
532
00:33:29,602 --> 00:33:31,937
about getting me dinner,
telling me you miss me.
533
00:33:32,020 --> 00:33:33,480
That's exactly what I didn't want.
534
00:33:34,148 --> 00:33:37,193
I thought we loved each other,
that you wanted us to be together.
535
00:33:37,527 --> 00:33:38,527
That's the problem.
536
00:33:39,278 --> 00:33:42,240
You just think and don't realize things.
537
00:33:43,490 --> 00:33:45,618
It's my fault,
because I didn't tell you how I feel.
538
00:33:45,702 --> 00:33:49,247
Honestly, I need to be with a man,
539
00:33:50,372 --> 00:33:51,457
not with a child like you.
540
00:33:53,125 --> 00:33:55,545
To be honest,
all this time I've been with you
541
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
out of pity.
542
00:33:57,963 --> 00:34:00,425
No, that's not true.
543
00:34:00,758 --> 00:34:03,343
No what? What's not true?
It is true! Can't you see?
544
00:34:04,095 --> 00:34:07,765
You can't even argue like a normal person.
545
00:34:09,850 --> 00:34:11,185
You can't even make love.
546
00:34:13,728 --> 00:34:16,815
Yes, I started dating you out of pity
547
00:34:16,898 --> 00:34:18,777
and to be on the boss's good side,
548
00:34:19,485 --> 00:34:20,737
but I can't stand you anymore,
549
00:34:22,113 --> 00:34:23,113
so leave.
550
00:34:54,353 --> 00:34:55,522
You did what you had to do.
551
00:35:00,485 --> 00:35:01,943
CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO
552
00:35:02,027 --> 00:35:04,572
Ma'am, you know that Los Guachos
are with El Salado.
553
00:35:04,655 --> 00:35:07,450
We'll do everything in our power
to look after your interests.
554
00:35:09,035 --> 00:35:11,828
You weren't too useful
looking after our interests
555
00:35:11,912 --> 00:35:13,832
when Epigmenio killed Zaragoza, Sandro.
556
00:35:14,040 --> 00:35:16,875
Yes, Zaragoza died simply
because we lowered our guard,
557
00:35:16,958 --> 00:35:18,418
and I assume my responsibility.
558
00:35:18,627 --> 00:35:19,920
That will not happen again.
559
00:35:20,337 --> 00:35:22,423
You better do something
to make up for the damage,
560
00:35:22,507 --> 00:35:24,550
because Miguel is very mad at you.
561
00:35:24,758 --> 00:35:26,510
Miguel knows we're men of our word.
562
00:35:26,593 --> 00:35:28,095
What do we have to do to solve this?
563
00:35:30,263 --> 00:35:31,765
Kill Epigmenio Moncada.
564
00:35:33,308 --> 00:35:37,272
But it must be our secret, and it must be
a very clean job.
565
00:35:38,188 --> 00:35:39,357
That's why Miguel sent me,
566
00:35:40,315 --> 00:35:42,485
so as not to raise suspicion
by coming here himself.
567
00:35:43,360 --> 00:35:47,365
All right, but after investigating,
Epigmenio is not in Ciudad Jim�nez.
568
00:35:48,448 --> 00:35:49,450
Don't worry!
569
00:35:50,492 --> 00:35:52,703
I'll get you the information
you need to find him.
570
00:35:55,497 --> 00:35:56,498
OK.
571
00:36:02,087 --> 00:36:04,132
This is between you and me.
572
00:36:04,840 --> 00:36:05,842
Yes, ma'am.
573
00:36:40,542 --> 00:36:44,713
"Carlos Duarte and Epigmenio Moncada
are allegedly involved in a murder.
574
00:36:45,798 --> 00:36:47,300
Just over two years ago,
575
00:36:47,717 --> 00:36:50,762
Natalia R�os was found dead
in the middle of a street.
576
00:36:51,678 --> 00:36:56,308
She apparently was caught up
in a shooting between two drug cartels,
577
00:36:57,142 --> 00:37:00,103
and a stray bullet went through her head.
578
00:37:03,315 --> 00:37:05,442
At least that's what
the official statement read
579
00:37:05,777 --> 00:37:08,487
when Braulio L�pez, the hitman,
pleaded guilty.
580
00:37:09,072 --> 00:37:14,035
But what was Natalia R�os doing
in a neighborhood she didn't frequent?
581
00:37:14,368 --> 00:37:16,370
Why was only Braulio L�pez caught?
582
00:37:16,703 --> 00:37:18,580
There are no answers for these questions,
583
00:37:18,663 --> 00:37:21,875
because things simply did not happen
the way it was revealed.
584
00:37:22,042 --> 00:37:25,755
Braulio was allegedly called by Epigmenio
Moncada, his boss at the time..."
585
00:37:26,797 --> 00:37:28,132
Is everything all right, honey?
586
00:37:29,133 --> 00:37:31,218
"...to do a job.
587
00:37:31,635 --> 00:37:34,305
Braulio was ordered to take Natalia R�os,
who was already dead,
588
00:37:34,430 --> 00:37:38,558
out of an apartment that allegedly
belongs to the Secretary of the Interior,
589
00:37:39,102 --> 00:37:42,103
took her to the scene,
shot her in the head,
590
00:37:42,270 --> 00:37:47,275
and forged a story in which she had died
during a feud because of a stray bullet.
591
00:37:48,027 --> 00:37:52,238
Braulio L�pez supposedly received
a large sum of money for doing it,
592
00:37:52,323 --> 00:37:55,533
along with the promise
that his family would be taken care of.
593
00:37:56,035 --> 00:37:59,163
A few days ago, there was an attempt
to kill L�pez in the prison
594
00:37:59,247 --> 00:38:01,248
where he's been since his confession.
595
00:38:01,707 --> 00:38:03,083
Who would want to silence him?"
596
00:38:29,568 --> 00:38:30,568
What are we going to do?
597
00:38:31,862 --> 00:38:35,115
I've released a statement informing
that the apartment does not belong to me.
598
00:38:35,783 --> 00:38:37,452
It's not even registered under my name.
599
00:38:38,702 --> 00:38:40,453
But that journalist, H�ctor Bernal...
600
00:38:42,623 --> 00:38:43,623
I'm tired of him.
601
00:38:43,832 --> 00:38:44,833
Right,
602
00:38:45,583 --> 00:38:46,585
me too.
603
00:38:49,088 --> 00:38:51,923
I think we should eliminate him
once and for all, don't you think?
604
00:38:58,222 --> 00:38:59,557
What happened with Christian?
605
00:38:59,640 --> 00:39:02,080
- He's still in my house, Pilar.
- You have to get rid of him!
606
00:39:02,142 --> 00:39:04,270
No, I need some time to think.
607
00:39:04,353 --> 00:39:06,938
No, there's nothing to think about.
You have to get rid of him.
608
00:39:07,022 --> 00:39:08,607
You can't continue this life, Kenia.
609
00:39:10,233 --> 00:39:11,693
Does he still say his name is Abdul?
610
00:39:12,695 --> 00:39:14,572
All the more reason to get rid of him.
611
00:39:14,655 --> 00:39:17,825
He is very dangerous.
Those terrorists brainwashed him.
612
00:39:17,908 --> 00:39:21,162
- Let me remind you I was in his place too.
- Because he placed you there.
613
00:39:21,328 --> 00:39:23,205
You're no longer that woman.
614
00:39:23,705 --> 00:39:25,123
I don't even know who I am anymore.
615
00:39:25,792 --> 00:39:29,170
You're Gabriela.
You aren't Kenia or Tahiya Mossen.
616
00:39:29,253 --> 00:39:31,005
You're Gabriela. Understand that.
617
00:39:31,672 --> 00:39:33,673
You can call yourself whatever you want,
618
00:39:34,175 --> 00:39:36,468
but you and I know
that deep inside you're still you.
619
00:39:37,762 --> 00:39:39,138
I did awful things, Pilar.
620
00:39:39,597 --> 00:39:41,723
Have you forgotten
about the attack in Tennessee?
621
00:39:41,807 --> 00:39:44,852
No, I haven't forgotten about it.
But we all make mistakes.
622
00:39:44,935 --> 00:39:46,145
Not those kinds of mistakes.
623
00:39:46,228 --> 00:39:50,065
Not everybody gets involved
in the murder of U.S. Marines, do they?
624
00:39:50,148 --> 00:39:52,652
- You didn't shoot.
- But I set up the logistics, Pilar.
625
00:39:52,735 --> 00:39:54,153
I was part of all of that!
626
00:39:54,237 --> 00:39:57,740
You have to stop blaming yourself
for the things you were forced to do.
627
00:39:58,365 --> 00:39:59,825
It was my responsibility.
628
00:40:00,658 --> 00:40:02,787
Look, Pilar.
629
00:40:03,495 --> 00:40:04,497
Don't call me, OK?
630
00:40:04,580 --> 00:40:07,260
I don't know how long he will stay,
I don't want to put you at risk.
631
00:40:07,583 --> 00:40:08,667
And how should I find you?
632
00:40:09,042 --> 00:40:10,043
I'll look for you.
633
00:40:24,225 --> 00:40:25,767
What? What are you looking at?
634
00:40:26,060 --> 00:40:27,185
"What are you looking at?"
635
00:40:27,352 --> 00:40:29,230
Are you going to leave me
guessing like this?
636
00:40:29,313 --> 00:40:31,857
I don't know what you're talking about.
Why don't you...?
637
00:40:31,940 --> 00:40:33,525
"Oh, what are you talking about?"
638
00:40:33,942 --> 00:40:38,197
Mr. Miguel asked me to move
all your stuff to his room.
639
00:40:38,697 --> 00:40:41,742
And as far as I know,
we're not renovating, so...
640
00:40:42,242 --> 00:40:43,243
Do the math.
641
00:40:44,537 --> 00:40:47,122
Dear! You have to tell me
everything, all of it,
642
00:40:47,205 --> 00:40:49,250
- down to the last detail!
- Yes, I know. I must!
643
00:40:49,333 --> 00:40:50,333
But later.
644
00:40:50,417 --> 00:40:51,752
First, I want to check on Jorge.
645
00:40:52,670 --> 00:40:55,965
You know? He arrived very late last night,
and he went straight to his room.
646
00:40:56,048 --> 00:40:58,050
He was dismayed.
647
00:40:58,133 --> 00:41:00,510
I didn't want to talk to him
so as not to bother him, but...
648
00:41:02,513 --> 00:41:05,265
- I'm going to see what he tells me.
- Hey, one more thing.
649
00:41:06,183 --> 00:41:09,395
Can I continue to call you Adela
or address you as the lady of the house.
650
00:41:09,687 --> 00:41:10,687
Mrs. Adela.
651
00:41:11,313 --> 00:41:12,313
That's what I am, right?
652
00:41:12,982 --> 00:41:14,608
Yes, Mrs. Adela. At your command.
653
00:41:14,692 --> 00:41:17,360
Hey! Stop fooling around! How ridiculous.
654
00:41:17,443 --> 00:41:18,862
You hit harder than you think!
655
00:41:19,405 --> 00:41:20,447
Ouch, this girl.
656
00:41:21,865 --> 00:41:23,783
George! It's Adela. May I come in?
657
00:41:27,705 --> 00:41:28,705
I'm coming in, huh?
658
00:41:35,587 --> 00:41:36,588
What happened to you?
659
00:41:38,757 --> 00:41:39,758
What's wrong?
660
00:41:43,345 --> 00:41:44,347
Are you all right?
661
00:41:51,145 --> 00:41:53,438
Okay, if you don't want to talk,
here I come.
662
00:41:55,190 --> 00:41:58,818
Note that Miguel already has a girlfriend.
663
00:42:01,238 --> 00:42:02,280
Guess who it is?
664
00:42:03,323 --> 00:42:07,160
It starts with A
and ends with dela, brother-in-law!
665
00:42:08,662 --> 00:42:10,998
Now we're officially family.
666
00:42:14,167 --> 00:42:15,543
I knew you'd be glad to hear that.
667
00:42:17,797 --> 00:42:19,088
Now, tell me what's wrong.
668
00:42:20,798 --> 00:42:23,260
Rosario already told me
that you came home late last night.
669
00:42:29,683 --> 00:42:30,683
You can't speak?
670
00:42:36,190 --> 00:42:37,190
Have you read this?
671
00:42:37,900 --> 00:42:40,652
If you're talking about the article
H�ctor wrote, yes, I have.
672
00:42:40,945 --> 00:42:42,403
And what do you think, Boss?
673
00:42:42,738 --> 00:42:44,615
I hope it doesn't have
consequences for him.
674
00:42:45,907 --> 00:42:47,075
What did you want to tell me?
675
00:42:48,035 --> 00:42:50,662
That Mrs. Dora is in Ciudad Jim�nez.
676
00:42:51,163 --> 00:42:53,123
She left without telling
anything to anybody.
677
00:42:53,998 --> 00:42:55,000
It's weird
678
00:42:55,333 --> 00:42:57,168
- that she left without telling me.
- Yes.
679
00:42:58,503 --> 00:42:59,755
But that's not the worst part.
680
00:43:01,132 --> 00:43:03,550
The worst part is that she lied to us.
681
00:43:04,885 --> 00:43:07,930
She said she was going to the beach,
that she was going to take a break.
682
00:43:09,432 --> 00:43:10,807
There must be some explanation.
683
00:43:15,062 --> 00:43:16,272
Hello? Miguel?
684
00:43:16,855 --> 00:43:17,857
Hello, Dora.
685
00:43:18,232 --> 00:43:21,152
I've just come home,
and Rosario told me you're at the beach.
686
00:43:21,902 --> 00:43:27,282
Oh, yes. Mexico City is too hectic for me,
that's why.
687
00:43:28,033 --> 00:43:30,035
Yes, I understand.
Is everything all right then?
688
00:43:30,493 --> 00:43:31,703
Yes, everything is perfect.
689
00:43:32,453 --> 00:43:33,455
Did you go alone?
690
00:43:33,788 --> 00:43:36,833
No, I came to Cancun
with some girlfriends.
691
00:43:37,208 --> 00:43:40,170
I needed to rest a little, sunbathe.
692
00:43:40,878 --> 00:43:43,882
Dora, I know you're in Ciudad Jim�nez.
Why are you lying to me?
693
00:43:47,635 --> 00:43:48,970
So? A quick lunch?
694
00:43:49,053 --> 00:43:50,972
Let's go to the vegan place
around the corner.
695
00:43:51,057 --> 00:43:52,057
- Vegan?
- Yes.
696
00:43:52,140 --> 00:43:53,600
- Claudia!
- Hold on, wait.
697
00:43:53,892 --> 00:43:54,893
I didn't bring...
698
00:43:55,227 --> 00:43:57,312
I forgot my phone. I'll be right back.
699
00:43:57,395 --> 00:43:59,523
Claudia, I'm hungry!
Don't take too long, please!
700
00:44:02,525 --> 00:44:03,527
No!
52608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.