All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E14.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,312 --> 00:01:33,312 I love you. 2 00:01:33,938 --> 00:01:36,148 - What did you say? - I said, I love you. 3 00:02:04,177 --> 00:02:06,637 Hey, I came as fast as I could. 4 00:02:08,723 --> 00:02:09,890 Why are you so upset? 5 00:02:10,808 --> 00:02:11,935 He's back. 6 00:02:12,602 --> 00:02:13,853 - Who? - He. 7 00:02:14,395 --> 00:02:15,563 Christian? 8 00:02:17,898 --> 00:02:20,108 No, it can't be. Are you sure it's him? 9 00:02:20,193 --> 00:02:21,818 - Because, look, maybe... - Yes, Pilar. 10 00:02:21,945 --> 00:02:23,112 - It's him. - OK. 11 00:02:24,405 --> 00:02:26,532 How did he find you and what does he want? 12 00:02:28,450 --> 00:02:30,578 I don't know, but he has nowhere to stay 13 00:02:30,662 --> 00:02:32,302 - and he asked me... - You can't hide him. 14 00:02:32,372 --> 00:02:33,957 And what are my options? Huh? Tell me! 15 00:02:34,748 --> 00:02:36,125 He knows exactly where I live. 16 00:02:37,002 --> 00:02:38,252 He knows how to manipulate me. 17 00:02:38,335 --> 00:02:40,003 You can't allow this to happen. 18 00:02:40,128 --> 00:02:43,173 Look, tell him the truth. Tell him you're out of all that. 19 00:02:43,925 --> 00:02:45,008 He won't let me say no. 20 00:02:47,845 --> 00:02:49,222 OK. In that case, you leave. 21 00:02:51,390 --> 00:02:52,975 - I can't. - Yes, you can. 22 00:02:53,350 --> 00:02:55,312 You did it before, you can do it again. 23 00:02:55,728 --> 00:02:57,063 But it was different before. 24 00:02:59,357 --> 00:03:00,400 Jorge is here now. 25 00:03:02,652 --> 00:03:04,987 Are you really going to risk your life because of Jorge? 26 00:03:05,447 --> 00:03:06,887 Are you going to risk his life, too? 27 00:03:11,493 --> 00:03:12,620 Pilar, it's Jorge. 28 00:03:13,622 --> 00:03:16,748 He's asking more and more questions. Everything's getting complicated. 29 00:03:18,125 --> 00:03:19,293 What are we going to do then? 30 00:03:20,670 --> 00:03:23,130 I don't know. 31 00:03:28,637 --> 00:03:29,887 How are you, buddy? 32 00:03:30,763 --> 00:03:31,763 What's up? 33 00:03:32,140 --> 00:03:35,685 I'm just going to take the tray away. I'll leave you alone in a moment. 34 00:03:36,560 --> 00:03:40,398 Don't worry, Rosario. The movie is very boring. 35 00:03:40,482 --> 00:03:43,777 Well, but it seems that Mr. Shiro likes it a lot. 36 00:03:43,985 --> 00:03:46,862 She is the only one who can call me Shiro. 37 00:03:48,322 --> 00:03:49,782 All right, Ishiro San. 38 00:03:50,115 --> 00:03:51,242 What a temper! 39 00:03:52,952 --> 00:03:54,912 Hey, have you been able to talk to Dora? 40 00:03:55,413 --> 00:03:58,415 Yes, I did talk to her. But I haven't made any progress. 41 00:03:59,083 --> 00:04:01,752 - Why? - Look, she took my advice. 42 00:04:01,835 --> 00:04:05,382 I told her: "Go to the beach with some friends to take a break." 43 00:04:05,965 --> 00:04:06,967 And she left. 44 00:04:07,425 --> 00:04:10,218 And she just left? Just like that? 45 00:04:10,720 --> 00:04:13,180 I told her to say goodbye to you at least. 46 00:04:14,015 --> 00:04:16,100 - That's very weird, isn't it? - Extremely weird! 47 00:04:16,183 --> 00:04:17,185 Go figure. 48 00:04:17,268 --> 00:04:19,895 Jorge, her favorite, no longer lives here. 49 00:04:19,978 --> 00:04:22,440 And Zaragoza, who I don't know... 50 00:04:22,523 --> 00:04:24,150 And Miguel? Where's Miguel? 51 00:04:24,233 --> 00:04:25,568 Miguel is all right. 52 00:04:26,152 --> 00:04:29,947 Yes. And I guess that all those preparations 53 00:04:30,030 --> 00:04:31,657 means he's made up his mind. 54 00:04:32,117 --> 00:04:33,367 Preparations for what? 55 00:04:34,493 --> 00:04:36,370 What's he talking about? What did I miss? 56 00:04:36,662 --> 00:04:37,663 - No... - Shiro? 57 00:04:38,372 --> 00:04:40,040 I didn't hear that question. 58 00:04:42,335 --> 00:04:44,128 Preparations for what? 59 00:04:44,795 --> 00:04:45,797 Really? 60 00:04:50,968 --> 00:04:53,387 This is supposed to be a wedding dress. 61 00:04:54,097 --> 00:04:55,640 Let's say we're practicing. 62 00:05:00,978 --> 00:05:03,313 Do you have any idea how long I've been waiting for this? 63 00:05:04,315 --> 00:05:05,775 Everything comes in due time. 64 00:05:08,485 --> 00:05:09,487 Ever since I saw you. 65 00:05:11,863 --> 00:05:15,868 Miguel, I swear this is the happiest night in my whole life. 66 00:05:17,620 --> 00:05:19,122 And it's only the first 67 00:05:19,955 --> 00:05:22,417 of many nights and many days. 68 00:05:25,587 --> 00:05:26,587 I love you. 69 00:05:28,297 --> 00:05:29,298 What did you say? 70 00:05:30,508 --> 00:05:31,508 I said, I love you. 71 00:05:32,843 --> 00:05:34,762 No, sorry. I didn't get that. 72 00:05:34,928 --> 00:05:35,930 What? 73 00:05:36,680 --> 00:05:37,890 I love you! 74 00:05:39,892 --> 00:05:42,562 All right. Say it in Japanese now. 75 00:05:43,353 --> 00:05:44,355 I love you! 76 00:05:47,317 --> 00:05:49,277 - Say it without the robe now. - What? 77 00:06:03,917 --> 00:06:06,085 Hey, where were you? I've been calling you all day! 78 00:06:06,210 --> 00:06:08,503 I told Patricia to tell you I went to the doctor. 79 00:06:09,088 --> 00:06:10,088 To the doctor? 80 00:06:10,172 --> 00:06:11,173 What doctor? 81 00:06:11,423 --> 00:06:13,968 Well, I was feeling sick, so I went to the clinic. 82 00:06:14,718 --> 00:06:17,638 But what hurts? What was it? I don't get it. 83 00:06:19,057 --> 00:06:20,223 My head, Jorge. 84 00:06:20,975 --> 00:06:24,687 I felt a sharp pain, so I was kept under observation the entire afternoon. 85 00:06:25,855 --> 00:06:28,065 Good one. Selling bridges, too? 86 00:06:28,775 --> 00:06:30,902 - You know what...? - You're lying to me! 87 00:06:32,445 --> 00:06:33,445 Jorge... 88 00:06:34,280 --> 00:06:36,157 I don't want to argue right now. Please. 89 00:06:36,240 --> 00:06:38,367 All right, then just tell me the truth and that's it. 90 00:06:42,580 --> 00:06:43,580 What's wrong, Kenia? 91 00:06:44,998 --> 00:06:46,000 You're not yourself. 92 00:06:47,293 --> 00:06:48,627 Well, I have always been weird. 93 00:06:48,920 --> 00:06:50,253 I don't know what's so strange. 94 00:06:50,505 --> 00:06:51,505 You've been drinking. 95 00:06:51,838 --> 00:06:54,217 - Did the doctor prescribe that? - That's enough, Jorge! 96 00:06:54,425 --> 00:06:55,985 I already told you I want to go to bed! 97 00:06:56,677 --> 00:06:59,388 - You've been with another man. - Stop that nonsense, OK? 98 00:06:59,597 --> 00:07:00,973 I told you I'm tired! 99 00:07:14,695 --> 00:07:16,905 I can't say for certain if he's going to live. 100 00:07:17,865 --> 00:07:20,075 We're not sure if he will wake up from the coma either. 101 00:07:21,577 --> 00:07:23,620 Thank you, Doctor. Keep me posted. 102 00:07:28,583 --> 00:07:29,585 Listen carefully. 103 00:07:30,043 --> 00:07:33,130 Braulio was only involved in a fight between inmates, that's all. 104 00:07:33,713 --> 00:07:34,715 Are we clear? 105 00:07:35,007 --> 00:07:36,008 All right, sir. 106 00:07:47,645 --> 00:07:49,188 What's up? What did they tell you? 107 00:07:50,272 --> 00:07:51,273 More information. 108 00:07:53,192 --> 00:07:54,860 What's that information? 109 00:07:55,695 --> 00:07:57,488 Well, that's going to be more expensive. 110 00:07:59,865 --> 00:08:00,867 Get in then. 111 00:08:07,623 --> 00:08:09,458 - Is this enough? - Yes. 112 00:08:10,877 --> 00:08:12,085 They tried to kill your man. 113 00:08:13,712 --> 00:08:14,713 Who? 114 00:08:15,422 --> 00:08:18,592 All I know is that they're trying to cover it up as a fight between inmates. 115 00:08:19,052 --> 00:08:21,678 The order must have come from the outside, right? 116 00:08:21,970 --> 00:08:22,972 That's for sure. 117 00:08:24,182 --> 00:08:25,182 And Braulio? 118 00:08:26,058 --> 00:08:27,893 In the infirmary, completely intubated. 119 00:08:28,978 --> 00:08:30,563 Intubated? How so? 120 00:08:30,813 --> 00:08:32,063 He's in a coma. 121 00:08:32,732 --> 00:08:34,442 Who knows if he's coming out of this. 122 00:08:37,820 --> 00:08:40,197 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 123 00:08:40,322 --> 00:08:41,365 My love... 124 00:08:44,118 --> 00:08:46,287 You have to accept that you were wrong about Miguel. 125 00:08:48,830 --> 00:08:50,583 No, he's not a bad boy, no. 126 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 But he doesn't see the world as we do, he is... 127 00:08:55,337 --> 00:08:58,423 I don't know. He's never been poor, so he doesn't know what's it like. 128 00:08:59,592 --> 00:09:01,593 And he doesn't understand what we, the Garzas, 129 00:09:01,677 --> 00:09:03,012 are to Ciudad Jim�nez either. 130 00:09:04,680 --> 00:09:06,473 The people here depend on us. 131 00:09:07,475 --> 00:09:09,227 We've even given them medication. 132 00:09:11,312 --> 00:09:13,563 I know this is not what you wanted. 133 00:09:16,983 --> 00:09:18,860 I'm back home, darling, 134 00:09:20,613 --> 00:09:25,533 and I promise I'm going to do everything in my power 135 00:09:27,118 --> 00:09:28,412 to carry out your will. 136 00:09:29,788 --> 00:09:32,040 El Salado will be as it was once again, 137 00:09:34,418 --> 00:09:38,172 and I will remove Epigmenio from Ciudad Jim�nez myself. 138 00:09:40,590 --> 00:09:41,592 I promise. 139 00:09:45,137 --> 00:09:46,138 I promise. 140 00:09:46,305 --> 00:09:47,307 MEXICO CITY 141 00:09:47,390 --> 00:09:49,142 No, Claudia. You have to realize 142 00:09:49,225 --> 00:09:51,935 that without Braulio we will have to start all over, Claudia. 143 00:09:52,353 --> 00:09:54,105 All right, let's calm down, 144 00:09:54,188 --> 00:09:57,608 - and wait to see if he wakes up before... - Wait, are you for real? 145 00:09:57,900 --> 00:10:00,610 You have to understand that it's my fault that he's in a coma! 146 00:10:01,153 --> 00:10:02,988 You can't blame yourself for this, H�ctor. 147 00:10:03,488 --> 00:10:06,742 Braulio probably talked with Epigmenio, he told him everything, 148 00:10:07,493 --> 00:10:09,120 and Epigmenio gave the kill order. 149 00:10:09,203 --> 00:10:10,203 Ana is right. 150 00:10:11,413 --> 00:10:14,250 The only thing I'm good at is bringing death to the people around me. 151 00:10:15,333 --> 00:10:17,210 H�ctor, who are you calling? 152 00:10:17,670 --> 00:10:19,088 - You can't call Ana. - No, I can... 153 00:10:19,172 --> 00:10:20,757 - Hey, I can! - You can't call Ana! 154 00:10:20,840 --> 00:10:24,177 Open your eyes! Can't you see? Are you blind or something? 155 00:10:24,510 --> 00:10:28,347 All this misfortune around me is my fault! You have to realize, please. 156 00:10:31,183 --> 00:10:32,602 If anything ever happens to me... 157 00:10:32,768 --> 00:10:34,687 Don't say that, buddy. 158 00:10:34,895 --> 00:10:35,897 Let me talk. 159 00:10:36,855 --> 00:10:39,650 That recording has to end up in H�ctor Bernal's hands. 160 00:10:40,067 --> 00:10:41,777 That's the journalist you told me about. 161 00:10:42,820 --> 00:10:43,820 That one. 162 00:10:44,530 --> 00:10:46,907 Please, buddy, do it for my family. 163 00:10:55,582 --> 00:10:57,042 Aren't you going to work? 164 00:10:58,335 --> 00:11:01,047 Yes, I'm going to the office later. I didn't sleep well. 165 00:11:05,467 --> 00:11:06,677 You're still sick. 166 00:11:23,610 --> 00:11:26,030 I'm sorry, Jorge. I haven't been well lately. 167 00:11:27,322 --> 00:11:28,323 I know. 168 00:11:29,742 --> 00:11:31,743 It's just some personal stuff. 169 00:11:32,703 --> 00:11:33,703 I know that, too. 170 00:11:34,872 --> 00:11:37,833 What I don't get is why you don't trust me enough to tell me what's wrong. 171 00:11:38,750 --> 00:11:41,837 - It's not that I don't trust you, it's... - I'm not going to judge you. 172 00:11:42,295 --> 00:11:43,713 Believe me, I would never do that. 173 00:11:49,845 --> 00:11:50,847 I saw Pilar yesterday. 174 00:11:53,140 --> 00:11:54,892 OK? So? 175 00:11:55,392 --> 00:11:57,393 What do you mean "so"? Aren't you bothered by it? 176 00:11:58,103 --> 00:11:59,522 No, you're friends. 177 00:12:00,188 --> 00:12:01,940 Unless you're dating her again. 178 00:12:02,023 --> 00:12:03,025 No, of course not. 179 00:12:04,485 --> 00:12:06,528 In that case, why would it bother me? 180 00:12:06,945 --> 00:12:08,863 I don't know, Jorge. She's my ex-girlfriend. 181 00:12:10,657 --> 00:12:14,162 What hurts me is that you're still treating me like a child. 182 00:12:14,870 --> 00:12:17,915 If you have something to tell me, do it. Anything, it doesn't matter. 183 00:12:18,957 --> 00:12:20,292 But please don't lie to me. 184 00:12:28,425 --> 00:12:29,427 Thank you. 185 00:12:41,980 --> 00:12:42,982 What are you doing here? 186 00:12:44,065 --> 00:12:45,943 "Good morning, Trejo. How's your morning?" 187 00:12:46,027 --> 00:12:48,112 - "How are you, Jimena?" - "Good, how about you?" 188 00:12:48,195 --> 00:12:49,197 Where is Miguel? 189 00:12:50,405 --> 00:12:51,532 He's still taking a break. 190 00:12:51,948 --> 00:12:53,367 He asked me to take his place. 191 00:12:53,450 --> 00:12:54,452 Yes, I see. 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,162 His place. 193 00:12:56,995 --> 00:12:57,997 And what are you doing? 194 00:12:58,163 --> 00:12:59,665 I'm closing the purchase on a hotel. 195 00:13:03,668 --> 00:13:05,880 The Burdeos Hotel? Really? 196 00:13:07,172 --> 00:13:09,090 You know you're making a mistake, right? 197 00:13:09,717 --> 00:13:12,010 That hotel is too fine and prestigious. 198 00:13:12,385 --> 00:13:14,095 It won't be useful for laundering money. 199 00:13:14,972 --> 00:13:18,183 Let's see, who told you he wanted it for laundering money? 200 00:13:19,518 --> 00:13:20,978 So, what does Miguel want it for? 201 00:13:22,062 --> 00:13:24,022 Let's just say it's a confidential matter. 202 00:13:27,483 --> 00:13:28,485 Trejo... 203 00:13:29,487 --> 00:13:30,653 what does he want it for? 204 00:13:31,238 --> 00:13:32,238 Oh, dear! 205 00:13:32,615 --> 00:13:34,325 All right, OK. 206 00:13:37,620 --> 00:13:39,037 Uh, it's for personal use. 207 00:13:43,375 --> 00:13:47,045 All right. It's Miguel's money after all, 208 00:13:47,838 --> 00:13:50,257 and he can do whatever he pleases with it. 209 00:13:57,305 --> 00:13:59,140 And with whomever he pleases. 210 00:14:02,060 --> 00:14:03,062 Flaco. 211 00:14:03,145 --> 00:14:04,355 It's Mr. Flaco to you, 212 00:14:05,022 --> 00:14:06,857 now that I'm officially a millionaire. 213 00:14:07,273 --> 00:14:08,275 Where is Adela? 214 00:14:08,608 --> 00:14:09,693 Jesus, how should I know? 215 00:14:10,527 --> 00:14:12,947 Did she take the documents to Jin's hideout or not? 216 00:14:14,072 --> 00:14:15,448 If you had to invest 217 00:14:16,367 --> 00:14:17,618 in one of these two companies, 218 00:14:18,493 --> 00:14:20,328 - which one would you choose? - Look, Flaco! 219 00:14:20,412 --> 00:14:22,582 - Calm down! - I'm talking to you. Did she come or not? 220 00:14:22,665 --> 00:14:25,333 I told you she hasn't! I didn't see her yesterday, today either! 221 00:14:25,417 --> 00:14:27,795 I haven't seen her here in the office! What's wrong? 222 00:14:30,547 --> 00:14:32,465 If you see her partying, tell her to invite us! 223 00:14:32,800 --> 00:14:34,092 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 224 00:14:34,175 --> 00:14:35,427 I'm glad to see you, ma'am. 225 00:14:35,510 --> 00:14:37,680 The workers are going to be happy to see you. 226 00:14:38,263 --> 00:14:39,515 How have things been? 227 00:14:39,765 --> 00:14:41,767 Not good, honestly. Everyone is very worried. 228 00:14:41,850 --> 00:14:46,188 They feel they don't have a boss. And, on top of that, they fear Epigmenio. 229 00:14:46,813 --> 00:14:47,815 I can imagine. 230 00:14:48,565 --> 00:14:50,692 That's why I'm here, to put things in order. 231 00:14:51,193 --> 00:14:53,028 They will be very glad to have news from you. 232 00:14:53,612 --> 00:14:55,613 Set up a secret meeting with Sandro Ochoa. 233 00:14:55,863 --> 00:14:56,865 Of course, ma'am. 234 00:14:57,115 --> 00:14:58,617 But let's drop by the company first. 235 00:14:59,200 --> 00:15:00,827 - I want to talk with everybody. - OK. 236 00:15:00,910 --> 00:15:02,495 I want them to know they're not alone. 237 00:15:02,663 --> 00:15:04,332 - I'll let them know, ma'am. - Off you go. 238 00:15:21,932 --> 00:15:23,683 I'm sorry, ma'am. The hotel is closed. 239 00:15:23,933 --> 00:15:24,935 Yes, I know. 240 00:15:25,018 --> 00:15:27,187 Miguel Garza bought it, I need to talk to him. 241 00:15:27,270 --> 00:15:28,272 - Excuse me. - I'm sorry. 242 00:15:28,813 --> 00:15:30,565 He said he doesn't want to be interrupted. 243 00:15:31,067 --> 00:15:32,902 I work with him. I'm his right-hand woman. 244 00:15:33,402 --> 00:15:34,403 He said, nobody. 245 00:15:39,825 --> 00:15:40,825 Is he with her? 246 00:15:59,970 --> 00:16:02,932 I'm going to talk to your boss to have him give you a raise. 247 00:16:04,433 --> 00:16:06,185 Your hands are worth their weight in gold. 248 00:16:07,227 --> 00:16:09,397 I believe the customer makes the difference. 249 00:16:13,317 --> 00:16:15,110 That's worth a three-time raise. 250 00:16:17,403 --> 00:16:19,573 Or four times I think. Oh, what a delight. 251 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Answer. 252 00:16:31,502 --> 00:16:34,337 - No, it's not necessary. - Answer! Don't pretend. 253 00:16:38,633 --> 00:16:39,635 Did you just hang up? 254 00:16:39,718 --> 00:16:42,428 Yes! I'm in the middle of a great deal. 255 00:16:43,097 --> 00:16:45,057 What kind of great deal? 256 00:16:45,557 --> 00:16:47,935 Because Miguel Garza has a better deal every day. 257 00:16:48,643 --> 00:16:50,062 I have never seen it that way. 258 00:16:51,313 --> 00:16:52,647 I hope I won't go out of fashion. 259 00:16:53,482 --> 00:16:55,525 No, that'll never happen. 260 00:17:06,078 --> 00:17:07,537 I gave the order to kill him. 261 00:17:07,662 --> 00:17:08,663 I know, Boss. 262 00:17:08,913 --> 00:17:11,500 Even though Braulio is not dead, he is in a coma. 263 00:17:12,167 --> 00:17:13,918 Chuy accomplished what he was asked to do. 264 00:17:15,003 --> 00:17:17,088 - No one suspects anything? - No, nobody. 265 00:17:17,380 --> 00:17:20,467 Everyone thinks he was unlucky enough to get caught in a prison fight. 266 00:17:21,635 --> 00:17:23,178 That's good. Good job, Lobito. 267 00:17:24,262 --> 00:17:25,263 Hello. 268 00:17:26,098 --> 00:17:27,933 It's so good to see you around here, Lobito. 269 00:17:28,267 --> 00:17:30,852 - Ma'am. - Did they give you something to drink? 270 00:17:30,935 --> 00:17:33,397 - No, I'm all right. - Wait. What the hell are you doing here, 271 00:17:33,480 --> 00:17:34,607 showing so much skin? 272 00:17:34,732 --> 00:17:35,732 Don't be so rude! 273 00:17:35,815 --> 00:17:38,443 You're being rude by coming here and offering yourself to him. 274 00:17:38,527 --> 00:17:40,862 - Will you give him milk or what? - Stop it already, OK? 275 00:17:40,945 --> 00:17:42,990 - Get out of here. Out of here! - Relax, let me go! 276 00:17:43,073 --> 00:17:44,992 - It's the last time you call him Lobito! - Hey! 277 00:17:54,502 --> 00:17:55,502 What's up, Carlos? 278 00:17:56,043 --> 00:17:57,880 Everything is arranged, just as we agreed. 279 00:17:58,213 --> 00:18:00,882 Yes, I know. I've been updated on everything. 280 00:18:02,008 --> 00:18:04,637 I'm going to ask you not to come near that prison again, please. 281 00:18:11,268 --> 00:18:12,508 All right, you know what to do. 282 00:18:13,103 --> 00:18:16,398 If Braulio ever opens his eyes or shows any sign of life, 283 00:18:17,190 --> 00:18:18,192 let me know. 284 00:18:18,317 --> 00:18:19,317 I know. 285 00:18:19,400 --> 00:18:22,028 Don't worry. I'll let you know immediately. 286 00:18:22,362 --> 00:18:23,363 Thank you. 287 00:18:32,455 --> 00:18:34,542 Mom! Where have you been? 288 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Son! 289 00:18:39,797 --> 00:18:42,548 Take it to H�ctor Bernal at the Sucesos newspaper. 290 00:18:43,592 --> 00:18:45,468 Hey! No contact! Step away! 291 00:18:46,093 --> 00:18:47,095 I'm sorry. 292 00:18:47,178 --> 00:18:48,222 Sit down, Mom. 293 00:18:48,930 --> 00:18:50,098 How have you been, son? 294 00:18:50,348 --> 00:18:52,142 Good. Well, I get by. 295 00:18:52,350 --> 00:18:54,143 - You're in charge, OK? - Yes, sir. 296 00:19:02,862 --> 00:19:04,697 Hey, JJ. Where is everybody? 297 00:19:05,238 --> 00:19:07,573 - I think they've left. - OK, never mind. 298 00:19:07,657 --> 00:19:08,825 Please, get me some cash. 299 00:19:08,950 --> 00:19:10,160 - Out of the petty cash? - Yes. 300 00:19:10,243 --> 00:19:11,245 All right. 301 00:19:15,290 --> 00:19:18,377 - Hello, Lobito. - Oh, you're so stubborn. 302 00:19:18,460 --> 00:19:20,253 I like being mistreated. 303 00:19:20,878 --> 00:19:23,507 The boss is so lucky to have you by his side. 304 00:19:24,550 --> 00:19:28,262 With such a hottie, one must sleep like a log. 305 00:19:28,678 --> 00:19:31,682 Well, I don't really sleep much. 306 00:19:32,640 --> 00:19:36,353 You know, Carmen, I'm here for anything you need. 307 00:19:37,728 --> 00:19:41,817 Either in the day, at night, or in the early morning. 308 00:19:43,735 --> 00:19:45,820 But I have a very jealous husband. 309 00:19:46,488 --> 00:19:49,490 It's just that he's not as creative as you are, my queen. 310 00:19:50,450 --> 00:19:51,452 That's true. 311 00:19:52,035 --> 00:19:54,287 You have no idea how glad I was when Tacho got replaced. 312 00:19:54,788 --> 00:19:55,788 He was so ugly. 313 00:19:56,540 --> 00:19:58,000 We were both lucky. 314 00:19:59,877 --> 00:20:01,753 But excuse me, ma'am, 315 00:20:04,005 --> 00:20:05,007 I'm leaving. 316 00:20:06,215 --> 00:20:07,217 Goodbye, Lobito. 317 00:20:19,395 --> 00:20:20,563 Is this much all right, Boss? 318 00:20:20,688 --> 00:20:22,648 - Perfect. You're in charge, OK? - Yes, sir. 319 00:20:29,363 --> 00:20:30,948 So? What do you think? 320 00:20:31,032 --> 00:20:33,952 Perfect, that's a perfect plan. It sounds pretty good. 321 00:20:34,535 --> 00:20:37,163 I mean, the best way to get a man back 322 00:20:37,247 --> 00:20:40,375 is to show how important you are to him. 323 00:20:42,543 --> 00:20:43,545 So... 324 00:20:45,422 --> 00:20:46,423 May I kiss you now? 325 00:20:48,842 --> 00:20:49,843 Look. 326 00:20:50,260 --> 00:20:52,637 We're just pretending to be a couple. 327 00:20:53,138 --> 00:20:54,430 Don't take it so seriously. 328 00:20:54,513 --> 00:20:56,392 Yes, sure. We're pretending. 329 00:20:56,475 --> 00:20:59,185 But, I mean, this has to have some perks, right? 330 00:21:00,145 --> 00:21:04,775 The more we practice, the more real it looks. 331 00:21:06,025 --> 00:21:07,110 It's just acting. 332 00:21:08,070 --> 00:21:09,153 Let's act it out, then. 333 00:21:43,313 --> 00:21:44,522 Are you waiting for someone? 334 00:21:49,945 --> 00:21:50,945 For you. 335 00:21:59,578 --> 00:22:02,665 You're still the same clever girl I met. 336 00:22:07,295 --> 00:22:08,297 Won't you say hello? 337 00:22:39,828 --> 00:22:41,497 I knew I could count on you... 338 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Tahiya. 339 00:22:49,170 --> 00:22:50,172 What do you want from me? 340 00:22:56,720 --> 00:22:59,013 H�ctor, someone wants to see you. 341 00:22:59,765 --> 00:23:02,433 - Yes? - Good afternoon. H�ctor Bernal? 342 00:23:03,352 --> 00:23:04,727 Yes, that's me. Good afternoon. 343 00:23:04,812 --> 00:23:06,412 - How can I help you? - Nice to meet you. 344 00:23:06,480 --> 00:23:08,857 I'm Magdalena, Walterio Rodr�guez's mom. 345 00:23:10,567 --> 00:23:12,943 I'm sorry, ma'am, but I don't think I know who your son is. 346 00:23:13,695 --> 00:23:15,947 No, but you may know his cellmate. 347 00:23:17,157 --> 00:23:20,535 Walterio is Braulio L�pez's cellmate in prison. 348 00:23:22,662 --> 00:23:24,330 Yes, sure. Let me see, ma'am, 349 00:23:24,705 --> 00:23:26,040 - come over here, please. - Yes. 350 00:23:26,415 --> 00:23:29,335 - Do you want something to drink? Coffee? - No, I'm all right, thank you. 351 00:23:29,418 --> 00:23:30,858 - Are you sure? - Yes, I'm all right. 352 00:23:31,045 --> 00:23:32,713 Take a seat, please. 353 00:23:33,507 --> 00:23:34,507 And tell me. 354 00:23:35,092 --> 00:23:38,553 I came because my son asked me to give you this. 355 00:23:38,803 --> 00:23:40,263 To give it to you in your hands, 356 00:23:40,347 --> 00:23:42,307 and to have you watch the video that's in there. 357 00:23:48,772 --> 00:23:49,857 My name is Braulio L�pez, 358 00:23:50,940 --> 00:23:53,902 and I'm doing this of my own volition for my safety. 359 00:23:55,195 --> 00:23:57,447 What I'm going to say is a true testimony. 360 00:24:01,450 --> 00:24:02,452 Shiro. 361 00:24:03,162 --> 00:24:04,162 How do you feel? 362 00:24:05,288 --> 00:24:07,248 The nurse says I'm almost normal, right? 363 00:24:07,998 --> 00:24:10,168 Well, I said your blood pressure is almost normal. 364 00:24:10,460 --> 00:24:12,628 You still have the entire rehabilitation process, 365 00:24:12,712 --> 00:24:14,088 - and that will begin... - Today. 366 00:24:15,132 --> 00:24:16,800 Your rehabilitation will begin today. 367 00:24:17,675 --> 00:24:18,677 No, well. 368 00:24:18,968 --> 00:24:22,055 She still needs to pass some tests that the doctor has to authorize. 369 00:24:22,263 --> 00:24:24,975 Hey, excuse me. Sir, what are you doing? 370 00:24:26,643 --> 00:24:28,562 Sir? You can't do that. 371 00:24:28,812 --> 00:24:30,563 Hey, she's still weak. 372 00:24:31,480 --> 00:24:34,317 If you stay around me, you'll become a true Mexican. 373 00:24:35,068 --> 00:24:36,068 On the contrary, 374 00:24:36,778 --> 00:24:40,073 I'll teach you Japanese moderation and restraint. 375 00:24:41,282 --> 00:24:42,283 Is that a challenge? 376 00:24:47,580 --> 00:24:49,415 This is amazing, Claudia! 377 00:24:49,498 --> 00:24:50,833 Do you know what this means? 378 00:24:51,167 --> 00:24:52,168 We have him. 379 00:24:52,502 --> 00:24:56,590 Yes! This is the piece of evidence we've needed all these months. 380 00:24:57,382 --> 00:24:58,717 Ma'am, your son is a hero. 381 00:24:59,300 --> 00:25:00,927 - My son? Really? - Yes. 382 00:25:01,803 --> 00:25:02,803 H�ctor, 383 00:25:02,970 --> 00:25:06,223 now it's clear that Epigmenio hid Naty's death as a favor for Carlos, right? 384 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Sure. 385 00:25:08,183 --> 00:25:11,062 And that's why Carlos has been helping him all this time. 386 00:25:12,730 --> 00:25:14,815 Everything is starting to make sense now, right? 387 00:25:15,567 --> 00:25:19,237 But we don't have proof that Braulio knows Carlos. 388 00:25:20,405 --> 00:25:22,407 No, and he probably doesn't know him. 389 00:25:23,073 --> 00:25:25,952 But Braulio said they took Naty's body from the apartment 390 00:25:26,035 --> 00:25:27,537 in the Renacimiento neighborhood. 391 00:25:28,037 --> 00:25:29,122 Carlos' apartment! 392 00:25:30,165 --> 00:25:31,540 Ma'am, thank you very much. 393 00:25:31,625 --> 00:25:34,085 You really have no idea what this means for us. 394 00:25:34,377 --> 00:25:35,670 I just brought you the phone. 395 00:25:35,753 --> 00:25:37,338 Next time you see your son, 396 00:25:37,422 --> 00:25:40,050 tell him you gave me the phone, and that he did a very good thing. 397 00:25:41,383 --> 00:25:43,052 But, let me see. 398 00:25:43,387 --> 00:25:44,387 You can guarantee 399 00:25:44,470 --> 00:25:47,348 that my son is not getting in any trouble because of this, right? 400 00:25:48,558 --> 00:25:50,810 Ma'am, everything will be fine. 401 00:25:51,728 --> 00:25:55,023 I promise that no information will be revealed by us. 402 00:25:55,815 --> 00:25:57,900 We won't say where we got this from. 403 00:26:02,905 --> 00:26:05,408 I'm not asking much, am I? 404 00:26:06,492 --> 00:26:07,743 I can give you until tomorrow. 405 00:26:11,998 --> 00:26:13,165 I'm going to need more time. 406 00:26:13,248 --> 00:26:16,795 You're putting me at risk! I have friends, work, a life! 407 00:26:19,463 --> 00:26:21,925 The Tahiya Mossen I remember is very cunning, right? 408 00:26:22,967 --> 00:26:25,553 - You'll come up with some story for them. - Don't call me that. 409 00:26:25,803 --> 00:26:26,805 My name is Kenia. 410 00:26:28,848 --> 00:26:31,475 All right, Kenia. 411 00:26:33,312 --> 00:26:34,645 You'll come up with something. 412 00:26:37,565 --> 00:26:38,567 Christian! 413 00:26:39,025 --> 00:26:41,862 Oh, sorry! Abdul! I'm sorry! 414 00:26:42,195 --> 00:26:45,073 We are in this together! Like it or not. 415 00:26:46,783 --> 00:26:48,952 Maybe in another life, because I'm a new person now. 416 00:26:50,203 --> 00:26:51,245 You're hurting me. 417 00:26:52,372 --> 00:26:53,582 You know what's the problem? 418 00:26:53,957 --> 00:26:55,417 Leaving your past unresolved, 419 00:26:56,333 --> 00:26:58,587 sooner or later it comes back to haunt you. 420 00:27:01,463 --> 00:27:02,965 I'll stay as long as I want to. 421 00:27:04,175 --> 00:27:05,343 You do your thing. 422 00:27:18,982 --> 00:27:19,982 Like this. 423 00:27:21,650 --> 00:27:24,737 Feel your lungs filling up completely. 424 00:27:27,740 --> 00:27:30,327 The air's vitality is spreading within you. 425 00:27:35,290 --> 00:27:36,540 Shiro, I can't feel anything. 426 00:27:37,625 --> 00:27:39,127 Plus, I already know how to breathe, 427 00:27:39,210 --> 00:27:40,212 so I don't understand 428 00:27:41,378 --> 00:27:42,380 why we are doing this. 429 00:27:55,935 --> 00:27:56,937 Feel it. 430 00:27:59,063 --> 00:28:00,065 Close your eyes. 431 00:28:00,857 --> 00:28:02,983 Chisca, close your eyes. 432 00:28:07,697 --> 00:28:09,978 - Do you feel it? - Why do you spend so much time with me? 433 00:28:13,495 --> 00:28:14,828 Because I like challenges. 434 00:28:19,167 --> 00:28:20,585 Come on, close your eyes. 435 00:28:23,128 --> 00:28:25,005 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 436 00:28:25,090 --> 00:28:27,967 I know we've been away from Ciudad Jim�nez, 437 00:28:28,258 --> 00:28:30,803 and that you haven't felt safe. 438 00:28:32,055 --> 00:28:36,100 But I want you to know that I'm here because I'm going to take care of you, 439 00:28:37,227 --> 00:28:38,227 of your families, 440 00:28:40,105 --> 00:28:41,105 and of the business. 441 00:28:42,190 --> 00:28:43,190 With all due respect, 442 00:28:43,608 --> 00:28:46,652 we're not concerned because you're away, Mrs. Dora. 443 00:28:47,403 --> 00:28:48,822 But because Zaragoza was killed, 444 00:28:48,988 --> 00:28:51,032 and it looks like you didn't care much about it. 445 00:28:51,698 --> 00:28:55,495 The boss hasn't shown up at all. He hasn't told us anything. 446 00:28:55,995 --> 00:28:58,080 Miguel is no longer the boss. That's why I'm here. 447 00:28:58,372 --> 00:28:59,373 Is he not? 448 00:28:59,457 --> 00:29:00,458 - No? - No! 449 00:29:01,333 --> 00:29:02,960 I am the boss now. 450 00:29:03,837 --> 00:29:05,672 - Are we clear? - All right, Boss! 451 00:29:06,505 --> 00:29:08,382 - Are we clear? - Yes, Boss! 452 00:29:08,467 --> 00:29:09,467 Yes, Boss. 453 00:29:10,593 --> 00:29:12,678 MEXICO CITY 454 00:29:14,680 --> 00:29:16,808 - Hello. - Ana! 455 00:29:17,308 --> 00:29:18,392 What are you doing here? 456 00:29:20,395 --> 00:29:21,520 I came because you called. 457 00:29:22,855 --> 00:29:24,773 Sure, yes. Come in, sit down. 458 00:29:25,065 --> 00:29:28,737 Look, I'm writing something I want to print. 459 00:29:28,820 --> 00:29:30,572 So, I'm going to read it to you, 460 00:29:30,655 --> 00:29:33,073 and then you can tell me what you think, OK? 461 00:29:33,867 --> 00:29:35,117 And won't you say hello first? 462 00:29:35,660 --> 00:29:36,660 Yes, sure. 463 00:29:39,163 --> 00:29:40,790 Sit down. Make yourself comfortable. 464 00:29:40,957 --> 00:29:41,958 Go ahead. 465 00:29:45,043 --> 00:29:46,045 Are you ready? 466 00:29:46,545 --> 00:29:47,547 Yes. 467 00:29:49,007 --> 00:29:52,927 "Undisclosed sources claim that Braulio L�pez was not responsible 468 00:29:53,010 --> 00:29:54,303 for the death of Natalia R�os, 469 00:29:54,678 --> 00:29:56,097 Carlos Duarte's secretary, 470 00:29:56,430 --> 00:29:58,892 but that L�pez would have allegedly accepted money 471 00:29:58,975 --> 00:30:00,893 to blame himself for the crime." 472 00:30:02,312 --> 00:30:03,437 H�ctor, what is this? 473 00:30:04,063 --> 00:30:07,525 What I'm going to print. But the best part is coming. Listen. 474 00:30:07,942 --> 00:30:10,820 "According to this source, Braulio L�pez and Epigmenio Moncada 475 00:30:10,903 --> 00:30:13,823 took the dead body of Natalia R�os from an apartment 476 00:30:13,907 --> 00:30:16,910 on the 12th Street of the Renacimiento neighborhood, in Mexico City, 477 00:30:17,202 --> 00:30:19,953 allegedly owned by the Secretary of the Interior." 478 00:30:20,037 --> 00:30:22,082 - H�ctor... - "The circumstances of her death 479 00:30:22,165 --> 00:30:26,335 are not yet clear, but it's evident it wasn't a stray bullet from a drug dealer." 480 00:30:26,418 --> 00:30:27,795 - Stop. - "This newspaper 481 00:30:27,878 --> 00:30:31,048 urges the judge to reopen the case and to do a thorough investigation, 482 00:30:31,132 --> 00:30:34,052 but above all, to protect Braulio L�pez, who is in a coma in..." 483 00:30:34,135 --> 00:30:35,135 Stop! 484 00:30:40,517 --> 00:30:43,937 I came here because you sounded discouraged, sad. 485 00:30:45,438 --> 00:30:47,815 Are you seriously going to talk to me about Duarte again? 486 00:30:48,567 --> 00:30:49,567 Ana... 487 00:30:49,858 --> 00:30:50,860 Can't you see? 488 00:30:51,277 --> 00:30:53,403 If you put Duarte in prison, another one will come, 489 00:30:53,487 --> 00:30:55,740 and another one until you're dead! 490 00:30:55,823 --> 00:30:57,242 - Can't you see? - Honey! 491 00:30:57,325 --> 00:30:59,035 Please understand. Open your mind. 492 00:30:59,577 --> 00:31:02,580 Understand that this means a lot to me. 493 00:31:02,663 --> 00:31:04,373 It's a very important piece of evidence. 494 00:31:04,582 --> 00:31:06,625 I don't give a damn about your evidence. 495 00:31:06,708 --> 00:31:08,543 I don't give a damn! I'm telling you! 496 00:31:08,628 --> 00:31:10,880 What do you want? Should I forget about that evidence? 497 00:31:10,963 --> 00:31:12,173 Is that what you want? 498 00:31:12,882 --> 00:31:15,008 Don't you realize you almost got killed over this? 499 00:31:15,092 --> 00:31:18,763 This is more important than the life of one journalist, Ana. 500 00:31:38,032 --> 00:31:39,033 Do whatever you please. 501 00:31:39,575 --> 00:31:40,577 Anything you want. 502 00:31:41,953 --> 00:31:45,582 But if you continue down this path, don't call me ever again. 503 00:31:46,332 --> 00:31:47,333 - Ana... - Ever. 504 00:32:09,355 --> 00:32:10,357 Dinner has arrived! 505 00:32:13,860 --> 00:32:15,737 And I've brought you your favorite, 506 00:32:16,820 --> 00:32:18,238 Peking duck. 507 00:32:22,577 --> 00:32:23,577 Kenia! 508 00:32:24,662 --> 00:32:25,663 Let me see... 509 00:32:26,663 --> 00:32:29,417 Kenia! I said I've brought you your favorite, the duck! 510 00:32:33,672 --> 00:32:34,672 Kenia? 511 00:32:36,007 --> 00:32:37,008 Kenia? 512 00:32:38,592 --> 00:32:40,512 What happened? I thought you didn't hear me. 513 00:32:41,595 --> 00:32:42,597 I did. 514 00:32:44,265 --> 00:32:45,433 We missed you at the office. 515 00:32:45,933 --> 00:32:49,520 Bearing Flaco's orders is not the same without your sarcastic comments. 516 00:32:49,603 --> 00:32:50,605 Typical. 517 00:32:51,397 --> 00:32:53,148 - Do you want something to drink? - Jorge. 518 00:32:54,233 --> 00:32:56,943 Apple and apple-mango. 519 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 What do you prefer? 520 00:32:58,570 --> 00:32:59,947 Mango, right? Yes. 521 00:33:00,615 --> 00:33:01,615 Jorge, I can't. 522 00:33:03,785 --> 00:33:04,785 You can't what? 523 00:33:05,412 --> 00:33:06,412 I can no longer do this. 524 00:33:07,080 --> 00:33:08,707 Want to order something else? We can... 525 00:33:08,790 --> 00:33:10,458 Quiet! Listen to me. 526 00:33:13,377 --> 00:33:15,713 Asking you to come live with me was a mistake. 527 00:33:17,840 --> 00:33:20,427 There's no point in pretending those things are working out, 528 00:33:20,510 --> 00:33:21,510 because they're not. 529 00:33:22,720 --> 00:33:23,722 I need you to go. 530 00:33:25,097 --> 00:33:26,265 What are you talking about? 531 00:33:26,348 --> 00:33:29,352 I'm talking about this, about you, about your intensity, 532 00:33:29,602 --> 00:33:31,937 about getting me dinner, telling me you miss me. 533 00:33:32,020 --> 00:33:33,480 That's exactly what I didn't want. 534 00:33:34,148 --> 00:33:37,193 I thought we loved each other, that you wanted us to be together. 535 00:33:37,527 --> 00:33:38,527 That's the problem. 536 00:33:39,278 --> 00:33:42,240 You just think and don't realize things. 537 00:33:43,490 --> 00:33:45,618 It's my fault, because I didn't tell you how I feel. 538 00:33:45,702 --> 00:33:49,247 Honestly, I need to be with a man, 539 00:33:50,372 --> 00:33:51,457 not with a child like you. 540 00:33:53,125 --> 00:33:55,545 To be honest, all this time I've been with you 541 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 out of pity. 542 00:33:57,963 --> 00:34:00,425 No, that's not true. 543 00:34:00,758 --> 00:34:03,343 No what? What's not true? It is true! Can't you see? 544 00:34:04,095 --> 00:34:07,765 You can't even argue like a normal person. 545 00:34:09,850 --> 00:34:11,185 You can't even make love. 546 00:34:13,728 --> 00:34:16,815 Yes, I started dating you out of pity 547 00:34:16,898 --> 00:34:18,777 and to be on the boss's good side, 548 00:34:19,485 --> 00:34:20,737 but I can't stand you anymore, 549 00:34:22,113 --> 00:34:23,113 so leave. 550 00:34:54,353 --> 00:34:55,522 You did what you had to do. 551 00:35:00,485 --> 00:35:01,943 CIUDAD JIM�NEZ, MEXICO 552 00:35:02,027 --> 00:35:04,572 Ma'am, you know that Los Guachos are with El Salado. 553 00:35:04,655 --> 00:35:07,450 We'll do everything in our power to look after your interests. 554 00:35:09,035 --> 00:35:11,828 You weren't too useful looking after our interests 555 00:35:11,912 --> 00:35:13,832 when Epigmenio killed Zaragoza, Sandro. 556 00:35:14,040 --> 00:35:16,875 Yes, Zaragoza died simply because we lowered our guard, 557 00:35:16,958 --> 00:35:18,418 and I assume my responsibility. 558 00:35:18,627 --> 00:35:19,920 That will not happen again. 559 00:35:20,337 --> 00:35:22,423 You better do something to make up for the damage, 560 00:35:22,507 --> 00:35:24,550 because Miguel is very mad at you. 561 00:35:24,758 --> 00:35:26,510 Miguel knows we're men of our word. 562 00:35:26,593 --> 00:35:28,095 What do we have to do to solve this? 563 00:35:30,263 --> 00:35:31,765 Kill Epigmenio Moncada. 564 00:35:33,308 --> 00:35:37,272 But it must be our secret, and it must be a very clean job. 565 00:35:38,188 --> 00:35:39,357 That's why Miguel sent me, 566 00:35:40,315 --> 00:35:42,485 so as not to raise suspicion by coming here himself. 567 00:35:43,360 --> 00:35:47,365 All right, but after investigating, Epigmenio is not in Ciudad Jim�nez. 568 00:35:48,448 --> 00:35:49,450 Don't worry! 569 00:35:50,492 --> 00:35:52,703 I'll get you the information you need to find him. 570 00:35:55,497 --> 00:35:56,498 OK. 571 00:36:02,087 --> 00:36:04,132 This is between you and me. 572 00:36:04,840 --> 00:36:05,842 Yes, ma'am. 573 00:36:40,542 --> 00:36:44,713 "Carlos Duarte and Epigmenio Moncada are allegedly involved in a murder. 574 00:36:45,798 --> 00:36:47,300 Just over two years ago, 575 00:36:47,717 --> 00:36:50,762 Natalia R�os was found dead in the middle of a street. 576 00:36:51,678 --> 00:36:56,308 She apparently was caught up in a shooting between two drug cartels, 577 00:36:57,142 --> 00:37:00,103 and a stray bullet went through her head. 578 00:37:03,315 --> 00:37:05,442 At least that's what the official statement read 579 00:37:05,777 --> 00:37:08,487 when Braulio L�pez, the hitman, pleaded guilty. 580 00:37:09,072 --> 00:37:14,035 But what was Natalia R�os doing in a neighborhood she didn't frequent? 581 00:37:14,368 --> 00:37:16,370 Why was only Braulio L�pez caught? 582 00:37:16,703 --> 00:37:18,580 There are no answers for these questions, 583 00:37:18,663 --> 00:37:21,875 because things simply did not happen the way it was revealed. 584 00:37:22,042 --> 00:37:25,755 Braulio was allegedly called by Epigmenio Moncada, his boss at the time..." 585 00:37:26,797 --> 00:37:28,132 Is everything all right, honey? 586 00:37:29,133 --> 00:37:31,218 "...to do a job. 587 00:37:31,635 --> 00:37:34,305 Braulio was ordered to take Natalia R�os, who was already dead, 588 00:37:34,430 --> 00:37:38,558 out of an apartment that allegedly belongs to the Secretary of the Interior, 589 00:37:39,102 --> 00:37:42,103 took her to the scene, shot her in the head, 590 00:37:42,270 --> 00:37:47,275 and forged a story in which she had died during a feud because of a stray bullet. 591 00:37:48,027 --> 00:37:52,238 Braulio L�pez supposedly received a large sum of money for doing it, 592 00:37:52,323 --> 00:37:55,533 along with the promise that his family would be taken care of. 593 00:37:56,035 --> 00:37:59,163 A few days ago, there was an attempt to kill L�pez in the prison 594 00:37:59,247 --> 00:38:01,248 where he's been since his confession. 595 00:38:01,707 --> 00:38:03,083 Who would want to silence him?" 596 00:38:29,568 --> 00:38:30,568 What are we going to do? 597 00:38:31,862 --> 00:38:35,115 I've released a statement informing that the apartment does not belong to me. 598 00:38:35,783 --> 00:38:37,452 It's not even registered under my name. 599 00:38:38,702 --> 00:38:40,453 But that journalist, H�ctor Bernal... 600 00:38:42,623 --> 00:38:43,623 I'm tired of him. 601 00:38:43,832 --> 00:38:44,833 Right, 602 00:38:45,583 --> 00:38:46,585 me too. 603 00:38:49,088 --> 00:38:51,923 I think we should eliminate him once and for all, don't you think? 604 00:38:58,222 --> 00:38:59,557 What happened with Christian? 605 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 - He's still in my house, Pilar. - You have to get rid of him! 606 00:39:02,142 --> 00:39:04,270 No, I need some time to think. 607 00:39:04,353 --> 00:39:06,938 No, there's nothing to think about. You have to get rid of him. 608 00:39:07,022 --> 00:39:08,607 You can't continue this life, Kenia. 609 00:39:10,233 --> 00:39:11,693 Does he still say his name is Abdul? 610 00:39:12,695 --> 00:39:14,572 All the more reason to get rid of him. 611 00:39:14,655 --> 00:39:17,825 He is very dangerous. Those terrorists brainwashed him. 612 00:39:17,908 --> 00:39:21,162 - Let me remind you I was in his place too. - Because he placed you there. 613 00:39:21,328 --> 00:39:23,205 You're no longer that woman. 614 00:39:23,705 --> 00:39:25,123 I don't even know who I am anymore. 615 00:39:25,792 --> 00:39:29,170 You're Gabriela. You aren't Kenia or Tahiya Mossen. 616 00:39:29,253 --> 00:39:31,005 You're Gabriela. Understand that. 617 00:39:31,672 --> 00:39:33,673 You can call yourself whatever you want, 618 00:39:34,175 --> 00:39:36,468 but you and I know that deep inside you're still you. 619 00:39:37,762 --> 00:39:39,138 I did awful things, Pilar. 620 00:39:39,597 --> 00:39:41,723 Have you forgotten about the attack in Tennessee? 621 00:39:41,807 --> 00:39:44,852 No, I haven't forgotten about it. But we all make mistakes. 622 00:39:44,935 --> 00:39:46,145 Not those kinds of mistakes. 623 00:39:46,228 --> 00:39:50,065 Not everybody gets involved in the murder of U.S. Marines, do they? 624 00:39:50,148 --> 00:39:52,652 - You didn't shoot. - But I set up the logistics, Pilar. 625 00:39:52,735 --> 00:39:54,153 I was part of all of that! 626 00:39:54,237 --> 00:39:57,740 You have to stop blaming yourself for the things you were forced to do. 627 00:39:58,365 --> 00:39:59,825 It was my responsibility. 628 00:40:00,658 --> 00:40:02,787 Look, Pilar. 629 00:40:03,495 --> 00:40:04,497 Don't call me, OK? 630 00:40:04,580 --> 00:40:07,260 I don't know how long he will stay, I don't want to put you at risk. 631 00:40:07,583 --> 00:40:08,667 And how should I find you? 632 00:40:09,042 --> 00:40:10,043 I'll look for you. 633 00:40:24,225 --> 00:40:25,767 What? What are you looking at? 634 00:40:26,060 --> 00:40:27,185 "What are you looking at?" 635 00:40:27,352 --> 00:40:29,230 Are you going to leave me guessing like this? 636 00:40:29,313 --> 00:40:31,857 I don't know what you're talking about. Why don't you...? 637 00:40:31,940 --> 00:40:33,525 "Oh, what are you talking about?" 638 00:40:33,942 --> 00:40:38,197 Mr. Miguel asked me to move all your stuff to his room. 639 00:40:38,697 --> 00:40:41,742 And as far as I know, we're not renovating, so... 640 00:40:42,242 --> 00:40:43,243 Do the math. 641 00:40:44,537 --> 00:40:47,122 Dear! You have to tell me everything, all of it, 642 00:40:47,205 --> 00:40:49,250 - down to the last detail! - Yes, I know. I must! 643 00:40:49,333 --> 00:40:50,333 But later. 644 00:40:50,417 --> 00:40:51,752 First, I want to check on Jorge. 645 00:40:52,670 --> 00:40:55,965 You know? He arrived very late last night, and he went straight to his room. 646 00:40:56,048 --> 00:40:58,050 He was dismayed. 647 00:40:58,133 --> 00:41:00,510 I didn't want to talk to him so as not to bother him, but... 648 00:41:02,513 --> 00:41:05,265 - I'm going to see what he tells me. - Hey, one more thing. 649 00:41:06,183 --> 00:41:09,395 Can I continue to call you Adela or address you as the lady of the house. 650 00:41:09,687 --> 00:41:10,687 Mrs. Adela. 651 00:41:11,313 --> 00:41:12,313 That's what I am, right? 652 00:41:12,982 --> 00:41:14,608 Yes, Mrs. Adela. At your command. 653 00:41:14,692 --> 00:41:17,360 Hey! Stop fooling around! How ridiculous. 654 00:41:17,443 --> 00:41:18,862 You hit harder than you think! 655 00:41:19,405 --> 00:41:20,447 Ouch, this girl. 656 00:41:21,865 --> 00:41:23,783 George! It's Adela. May I come in? 657 00:41:27,705 --> 00:41:28,705 I'm coming in, huh? 658 00:41:35,587 --> 00:41:36,588 What happened to you? 659 00:41:38,757 --> 00:41:39,758 What's wrong? 660 00:41:43,345 --> 00:41:44,347 Are you all right? 661 00:41:51,145 --> 00:41:53,438 Okay, if you don't want to talk, here I come. 662 00:41:55,190 --> 00:41:58,818 Note that Miguel already has a girlfriend. 663 00:42:01,238 --> 00:42:02,280 Guess who it is? 664 00:42:03,323 --> 00:42:07,160 It starts with A and ends with dela, brother-in-law! 665 00:42:08,662 --> 00:42:10,998 Now we're officially family. 666 00:42:14,167 --> 00:42:15,543 I knew you'd be glad to hear that. 667 00:42:17,797 --> 00:42:19,088 Now, tell me what's wrong. 668 00:42:20,798 --> 00:42:23,260 Rosario already told me that you came home late last night. 669 00:42:29,683 --> 00:42:30,683 You can't speak? 670 00:42:36,190 --> 00:42:37,190 Have you read this? 671 00:42:37,900 --> 00:42:40,652 If you're talking about the article H�ctor wrote, yes, I have. 672 00:42:40,945 --> 00:42:42,403 And what do you think, Boss? 673 00:42:42,738 --> 00:42:44,615 I hope it doesn't have consequences for him. 674 00:42:45,907 --> 00:42:47,075 What did you want to tell me? 675 00:42:48,035 --> 00:42:50,662 That Mrs. Dora is in Ciudad Jim�nez. 676 00:42:51,163 --> 00:42:53,123 She left without telling anything to anybody. 677 00:42:53,998 --> 00:42:55,000 It's weird 678 00:42:55,333 --> 00:42:57,168 - that she left without telling me. - Yes. 679 00:42:58,503 --> 00:42:59,755 But that's not the worst part. 680 00:43:01,132 --> 00:43:03,550 The worst part is that she lied to us. 681 00:43:04,885 --> 00:43:07,930 She said she was going to the beach, that she was going to take a break. 682 00:43:09,432 --> 00:43:10,807 There must be some explanation. 683 00:43:15,062 --> 00:43:16,272 Hello? Miguel? 684 00:43:16,855 --> 00:43:17,857 Hello, Dora. 685 00:43:18,232 --> 00:43:21,152 I've just come home, and Rosario told me you're at the beach. 686 00:43:21,902 --> 00:43:27,282 Oh, yes. Mexico City is too hectic for me, that's why. 687 00:43:28,033 --> 00:43:30,035 Yes, I understand. Is everything all right then? 688 00:43:30,493 --> 00:43:31,703 Yes, everything is perfect. 689 00:43:32,453 --> 00:43:33,455 Did you go alone? 690 00:43:33,788 --> 00:43:36,833 No, I came to Cancun with some girlfriends. 691 00:43:37,208 --> 00:43:40,170 I needed to rest a little, sunbathe. 692 00:43:40,878 --> 00:43:43,882 Dora, I know you're in Ciudad Jim�nez. Why are you lying to me? 693 00:43:47,635 --> 00:43:48,970 So? A quick lunch? 694 00:43:49,053 --> 00:43:50,972 Let's go to the vegan place around the corner. 695 00:43:51,057 --> 00:43:52,057 - Vegan? - Yes. 696 00:43:52,140 --> 00:43:53,600 - Claudia! - Hold on, wait. 697 00:43:53,892 --> 00:43:54,893 I didn't bring... 698 00:43:55,227 --> 00:43:57,312 I forgot my phone. I'll be right back. 699 00:43:57,395 --> 00:43:59,523 Claudia, I'm hungry! Don't take too long, please! 700 00:44:02,525 --> 00:44:03,527 No! 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.