Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,610 --> 00:01:41,237
Valent�n raped me.
2
00:01:44,073 --> 00:01:47,953
Years ago, when we lived together
in Spain. Remember?
3
00:01:49,203 --> 00:01:51,330
Find him, recover the prototype...
4
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
and kill him.
5
00:02:34,873 --> 00:02:36,500
Chisca is out of danger.
6
00:02:36,583 --> 00:02:39,713
The doctors
are considering transferring her now.
7
00:02:40,423 --> 00:02:43,675
Are you sure?
Don't move her if it's not possible.
8
00:02:44,050 --> 00:02:46,428
Relax. I won't do anything risky.
9
00:02:47,345 --> 00:02:50,180
- Should I go there?
- No.
10
00:02:50,265 --> 00:02:52,100
Just wait until we get there.
11
00:02:53,268 --> 00:02:55,353
We'll need to hire a doctor
12
00:02:55,728 --> 00:02:57,855
and a private intensive therapy service.
13
00:02:58,565 --> 00:03:00,108
Wait. Give me a second.
14
00:03:01,568 --> 00:03:03,485
We'll have to prepare a room.
15
00:03:04,320 --> 00:03:07,908
So, get a doctor, money is not a problem.
16
00:03:08,323 --> 00:03:11,912
OK. We should follow his indications
regarding the room, shouldn't we?
17
00:03:12,203 --> 00:03:13,913
Yes. Make sure everything is available.
18
00:03:14,705 --> 00:03:19,293
We also have to hire a nursing service
so she can be monitored day and night.
19
00:03:19,960 --> 00:03:22,838
Wouldn't it be easier
to get her admitted into a clinic?
20
00:03:23,005 --> 00:03:25,925
No. We can't let the attorney find out.
21
00:03:26,218 --> 00:03:27,635
Not necessarily.
22
00:03:27,843 --> 00:03:31,013
We can change her diagnosis
to appendicitis.
23
00:03:31,723 --> 00:03:32,848
No. I don't want to risk it.
24
00:03:33,683 --> 00:03:36,018
- OK, I'll take care of it.
- Thank you.
25
00:03:36,853 --> 00:03:39,188
- What about you?
- Not so well.
26
00:03:39,563 --> 00:03:41,565
- Why?
- I feel responsible.
27
00:03:42,108 --> 00:03:45,320
I never liked Valent�n
and if I had said something...
28
00:03:45,613 --> 00:03:47,738
No. Don't feel bad, Jorge.
29
00:03:47,905 --> 00:03:49,908
I'm the one
who should have done something.
30
00:03:50,868 --> 00:03:51,868
He was my friend,
31
00:03:52,453 --> 00:03:54,328
but he betrayed me
and I didn't even notice.
32
00:03:55,163 --> 00:03:56,623
If anyone is responsible, it's me.
33
00:03:59,750 --> 00:04:01,460
Did you send for me, Boss?
34
00:04:03,588 --> 00:04:04,588
Come in, Lobo.
35
00:04:10,053 --> 00:04:12,263
I want to give you a very important job,
36
00:04:13,555 --> 00:04:15,518
and if you do things the way I say,
37
00:04:16,393 --> 00:04:18,518
you'll have earned your place
as my right hand man.
38
00:04:19,395 --> 00:04:22,190
So listen closely
because I'll only say this once.
39
00:04:22,440 --> 00:04:25,150
- I don't want mistakes like with Tacho.
- I'm listening, Boss.
40
00:04:25,528 --> 00:04:27,113
Take care of Braulio L�pez.
41
00:04:28,488 --> 00:04:30,490
- The one you visited in prison?
- Yes.
42
00:04:31,198 --> 00:04:34,703
Make it look like an inside thing,
like a fight between inmates.
43
00:04:35,035 --> 00:04:38,455
- No one can know the order came from here.
- Sure, Boss. Consider it done.
44
00:04:39,498 --> 00:04:42,918
Remember, if things go our way,
nobody will be able to stop us.
45
00:04:43,003 --> 00:04:44,003
Understood?
46
00:04:44,087 --> 00:04:45,422
- Yes, Boss.
- OK, go.
47
00:04:47,965 --> 00:04:49,425
- Morning.
- Morning.
48
00:04:50,718 --> 00:04:51,718
Who's that?
49
00:04:52,303 --> 00:04:54,180
That's Lobo, my new lieutenant.
50
00:04:54,638 --> 00:04:57,183
- What about Tacho?
- That moron is no longer my problem.
51
00:04:57,350 --> 00:04:59,560
- Why?
- Because I say so, Carmen!
52
00:04:59,977 --> 00:05:01,645
OK, I'm sorry. I was just asking.
53
00:05:02,148 --> 00:05:03,230
Just asking.
54
00:05:04,358 --> 00:05:07,653
You know you look prettier
when you keep your mouth shut, baby.
55
00:05:07,735 --> 00:05:08,863
Come here.
56
00:05:11,822 --> 00:05:14,825
MADRID, SPAIN
57
00:05:18,495 --> 00:05:19,498
Thank you, Ishiro.
58
00:05:22,833 --> 00:05:24,793
If Chisca hadn't asked me to stay,
59
00:05:25,628 --> 00:05:26,795
I would have done it myself.
60
00:05:31,968 --> 00:05:32,968
Miguel.
61
00:05:34,638 --> 00:05:39,058
You've always said that killing
is not the way to solve things.
62
00:05:40,603 --> 00:05:42,188
If I had acted motivated by revenge,
63
00:05:43,063 --> 00:05:45,355
it would have been a mistake.
64
00:05:47,318 --> 00:05:48,778
But I'm a yakuza,
65
00:05:50,488 --> 00:05:51,820
I have been trained to kill.
66
00:05:53,113 --> 00:05:55,033
You're about to start
an important business.
67
00:05:55,533 --> 00:05:57,827
You can't do it
if you're blinded by bloodthirsty.
68
00:05:59,745 --> 00:06:00,748
On the other hand...
69
00:06:03,332 --> 00:06:04,333
You're in love.
70
00:06:06,878 --> 00:06:09,798
You can't embrace that love
with bloodstained hands.
71
00:06:11,133 --> 00:06:12,133
What about you?
72
00:06:12,800 --> 00:06:13,803
Me?
73
00:06:18,680 --> 00:06:21,768
I've had blood on my hands
for a very long time, Miguel.
74
00:06:23,853 --> 00:06:25,103
That's not what I asked.
75
00:06:28,023 --> 00:06:29,525
Are you in love with my sister?
76
00:06:33,988 --> 00:06:35,740
MEXICO CITY
77
00:06:35,823 --> 00:06:36,948
I can't believe it.
78
00:06:37,575 --> 00:06:38,953
Calm down, Dora.
79
00:06:39,035 --> 00:06:40,368
Chisca is out of danger.
80
00:06:40,453 --> 00:06:43,163
They're just defining
when they can bring her home.
81
00:06:43,455 --> 00:06:45,248
Don't you realize?
82
00:06:45,875 --> 00:06:49,920
They killed Zaragoza,
the chemist who worked with you.
83
00:06:50,003 --> 00:06:51,963
They almost killed Chisca.
84
00:06:52,047 --> 00:06:53,842
What's Miguel thinking?
85
00:06:53,925 --> 00:06:56,718
Hey, this is just life,
it's not Miguel's fault.
86
00:06:57,093 --> 00:06:59,305
How can you be so blind!
87
00:06:59,723 --> 00:07:01,765
Look, I think Adela is right.
88
00:07:02,015 --> 00:07:03,183
It's not Miguel's fault.
89
00:07:03,853 --> 00:07:06,478
Oh, come on! Miguel
is just thinking about his own goals
90
00:07:06,563 --> 00:07:08,523
while everything else comes crashing down.
91
00:07:08,605 --> 00:07:11,150
Come on, Dora,
some things are out of his control!
92
00:07:11,400 --> 00:07:13,485
That's not what Lamberto
would have wanted.
93
00:07:13,945 --> 00:07:15,113
What are you talking about?
94
00:07:15,195 --> 00:07:17,573
Lamberto left El Salado to Miguel
95
00:07:17,658 --> 00:07:21,035
under the condition
that Epigmenio never laid hands on it
96
00:07:21,118 --> 00:07:22,870
and that's exactly what's happening.
97
00:07:22,953 --> 00:07:25,665
I don't know what Miguel
and his grandfather agreed on then.
98
00:07:25,790 --> 00:07:28,292
I know that Miguel
is not doing a bad things on purpose.
99
00:07:28,375 --> 00:07:33,840
No, not on purpose, but Epigmenio
might destroy Ciudad Jim�nez.
100
00:07:33,923 --> 00:07:36,883
He could turn it
into a dangerous city for everyone.
101
00:07:36,968 --> 00:07:39,303
I don't think we should be arguing.
102
00:07:39,388 --> 00:07:40,888
Why are you talking like that?
103
00:07:40,973 --> 00:07:42,808
Is it because you're in love?
104
00:07:42,890 --> 00:07:44,683
Can't you see things objectively?
105
00:07:45,100 --> 00:07:46,810
Didn't you do the same with Lamberto?
106
00:07:47,563 --> 00:07:50,273
Isn't this the way things are
when you're in love?
107
00:07:50,565 --> 00:07:52,983
You want me to believe Lamberto
never messed up?
108
00:08:03,410 --> 00:08:05,955
Are you sure, Doctor?
I don't want to put her at risk.
109
00:08:06,330 --> 00:08:09,168
Chisca is stable enough
to travel to Mexico.
110
00:08:09,668 --> 00:08:12,295
She'll be assisted by two doctors
and a nurse during flight.
111
00:08:13,253 --> 00:08:15,590
- Everything's under control.
- Thank you.
112
00:08:16,048 --> 00:08:18,133
I'll never forget
what you've done for my sister.
113
00:08:19,093 --> 00:08:21,138
It's my job. Excuse me.
114
00:08:25,725 --> 00:08:26,850
You heard him.
115
00:08:28,228 --> 00:08:29,313
We can go home.
116
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Miguel.
117
00:08:34,942 --> 00:08:37,820
- Did you recover the ephiline?
- Yes, I have it.
118
00:08:40,323 --> 00:08:41,365
And Valent�n?
119
00:08:44,118 --> 00:08:45,285
He got what he deserved.
120
00:08:48,372 --> 00:08:49,373
What about Shiro?
121
00:08:52,418 --> 00:08:55,755
Shiro never liked him and he was right.
122
00:08:57,005 --> 00:08:58,633
I thought he was jealous.
123
00:09:01,010 --> 00:09:02,928
I should've told you
what happened years ago.
124
00:09:03,553 --> 00:09:04,888
I'm sorry. As a woman, it's...
125
00:09:06,308 --> 00:09:07,350
I get it.
126
00:09:07,975 --> 00:09:12,480
I never knew if I provoked him
or if it was my fault. I...
127
00:09:13,605 --> 00:09:14,815
I thought...
128
00:09:15,023 --> 00:09:16,025
Listen to me.
129
00:09:16,443 --> 00:09:18,028
It doesn't matter if you provoked him
130
00:09:18,778 --> 00:09:20,445
or if you liked him and you let him know.
131
00:09:21,155 --> 00:09:22,948
There is no excuse
132
00:09:23,533 --> 00:09:26,285
for a man touching a woman
without her consent, all right?
133
00:09:28,913 --> 00:09:29,998
It wasn't your fault.
134
00:09:31,040 --> 00:09:32,833
I'm the one who should have done something
135
00:09:33,750 --> 00:09:34,753
and I was fooled.
136
00:09:37,128 --> 00:09:38,213
I was wrong.
137
00:09:39,548 --> 00:09:40,548
Forgive me.
138
00:09:44,013 --> 00:09:46,388
I will never fail you like that again,
I swear.
139
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
Chuy!
140
00:10:01,778 --> 00:10:02,780
You've got mail.
141
00:10:10,495 --> 00:10:14,918
Why would Epigmenio Moncada
visit Braulio L�pez in prison?
142
00:10:17,128 --> 00:10:18,420
What's up with those two?
143
00:10:20,423 --> 00:10:23,425
We established a connection
between Carlos Duarte and Braulio
144
00:10:23,508 --> 00:10:25,010
after Natalia's death.
145
00:10:26,303 --> 00:10:30,140
We know Braulio
is probably just a scapegoat,
146
00:10:30,223 --> 00:10:31,225
nothing more.
147
00:10:31,308 --> 00:10:33,018
What's Epigmenio's part in all of this?
148
00:10:33,643 --> 00:10:37,188
Maybe Braulio and Epigmenio
know each other for a different reason.
149
00:10:38,483 --> 00:10:39,608
Maybe.
150
00:10:40,358 --> 00:10:43,403
What kind of business
can these two have to make Carlos
151
00:10:43,488 --> 00:10:45,238
do so many favors for Epigmenio?
152
00:10:46,073 --> 00:10:48,283
Also, what was Braulio's role?
153
00:10:50,035 --> 00:10:53,538
I'm sure Braulio called Epigmenio
to ask for some kind of favor,
154
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
but what was it?
155
00:10:57,208 --> 00:10:59,753
Maybe something
related to his wife's illness.
156
00:11:01,505 --> 00:11:02,965
Money for her treatment?
157
00:11:04,093 --> 00:11:06,885
That or to be taken out of jail.
158
00:11:13,808 --> 00:11:14,810
Shiro.
159
00:11:17,103 --> 00:11:18,313
Where's Miguel?
160
00:11:18,398 --> 00:11:21,943
He's signing the papers
for your transfer to a medical flight.
161
00:11:22,233 --> 00:11:23,235
OK.
162
00:11:25,445 --> 00:11:26,448
Listen, I never had...
163
00:11:27,948 --> 00:11:29,868
the opportunity to thank you
164
00:11:31,660 --> 00:11:32,663
for saving me.
165
00:11:35,288 --> 00:11:40,377
I was always complaining
about you following me and bothering me,
166
00:11:41,795 --> 00:11:46,218
but if yours wasn't the first number
on my call list,
167
00:11:48,553 --> 00:11:49,970
I don't think I would have made it.
168
00:11:51,722 --> 00:11:52,723
Thank you, Shiro.
169
00:11:55,393 --> 00:11:56,978
You have a nice smile.
170
00:11:57,895 --> 00:11:59,563
You should smile more often.
171
00:12:22,002 --> 00:12:25,380
Hello, Doctor. Thanks for coming.
I'm Adela Cruz, nice to meet you.
172
00:12:25,463 --> 00:12:26,465
She's my partner
173
00:12:26,548 --> 00:12:28,633
and she will be in charge
of the nursing tasks.
174
00:12:28,718 --> 00:12:31,138
- Great. Come in.
- Where's the patient?
175
00:12:31,263 --> 00:12:34,848
The patient is on her way,
but the room we need to equip is ready.
176
00:12:34,933 --> 00:12:37,433
- So, if there's anything missing...
- Let's see.
177
00:12:37,685 --> 00:12:39,018
Let us know, we will be here.
178
00:13:30,070 --> 00:13:32,908
Hey! What are you doing on my turf?
179
00:13:32,990 --> 00:13:35,658
Relax.
180
00:13:37,745 --> 00:13:40,038
- Hey, settle down.
- What do you want?
181
00:13:40,123 --> 00:13:42,373
You have no idea who I am, right, asshole?
182
00:13:42,498 --> 00:13:45,378
No, and I couldn't care less.
183
00:13:45,753 --> 00:13:47,420
You think you own this dump, don't you?
184
00:13:47,755 --> 00:13:49,173
That's right. So what?
185
00:13:49,673 --> 00:13:52,553
I've earned my place in here
and I have protection.
186
00:13:53,468 --> 00:13:56,180
So, get out
if you don't want to get your ass kicked.
187
00:13:56,263 --> 00:13:57,348
You know what, bro?
188
00:13:57,558 --> 00:14:00,018
I'm the one who rules this place.
189
00:14:00,683 --> 00:14:03,645
Tone it down or I'll floor you.
190
00:14:03,770 --> 00:14:05,983
- Hey.
- Calm down.
191
00:14:07,148 --> 00:14:09,068
Let's go.
192
00:14:09,278 --> 00:14:10,278
Go.
193
00:14:10,403 --> 00:14:11,403
Let's go.
194
00:14:11,738 --> 00:14:12,780
Relax.
195
00:14:17,200 --> 00:14:20,245
OK. If you need anything, let me know.
I'll be right outside.
196
00:14:20,328 --> 00:14:21,623
Yes. Thank you.
197
00:14:27,293 --> 00:14:29,003
I'm so glad you're safe, honey.
198
00:14:30,548 --> 00:14:31,840
I was so scared, Dora.
199
00:14:33,593 --> 00:14:35,970
It's only normal. You almost died.
200
00:14:40,098 --> 00:14:42,100
There's someone here who wants to see you.
201
00:14:44,853 --> 00:14:45,980
Hi, silly.
202
00:14:46,563 --> 00:14:48,358
I'll leave you two alone.
203
00:14:52,738 --> 00:14:53,738
Hi, silly.
204
00:14:54,863 --> 00:14:55,863
Sit.
205
00:15:00,453 --> 00:15:01,828
You had us worried sick.
206
00:15:03,248 --> 00:15:05,333
- I'm sorry.
- No, you don't have to...
207
00:15:05,415 --> 00:15:06,418
Jorge.
208
00:15:07,250 --> 00:15:08,668
Forgive me, please.
209
00:15:09,128 --> 00:15:11,548
For the drugs, for all of this.
210
00:15:12,633 --> 00:15:15,258
That crap is destroying you.
Get that into your head.
211
00:15:15,843 --> 00:15:16,885
I know.
212
00:15:17,593 --> 00:15:19,973
I will quit, I have to.
213
00:15:20,847 --> 00:15:21,848
I know you will, Sister.
214
00:15:22,725 --> 00:15:24,143
But don't worry about that now.
215
00:15:25,102 --> 00:15:26,687
What matters now is that you're OK.
216
00:15:27,813 --> 00:15:28,813
How are you feeling?
217
00:15:30,358 --> 00:15:31,358
Fine.
218
00:15:32,568 --> 00:15:34,695
Happy to be home with you.
219
00:15:37,280 --> 00:15:38,658
I don't live here anymore.
220
00:15:39,992 --> 00:15:41,910
What? Where do you live?
221
00:15:42,368 --> 00:15:44,748
In the office? Are you working too much?
222
00:15:45,038 --> 00:15:46,583
- No.
- Where?
223
00:15:47,415 --> 00:15:48,418
I moved in with Kenia.
224
00:15:49,000 --> 00:15:50,210
- Is that so!
- Yes.
225
00:15:50,418 --> 00:15:51,588
- Really?
- Really.
226
00:15:52,798 --> 00:15:54,130
I really like her.
227
00:15:54,465 --> 00:15:56,008
Yes, she's great.
228
00:15:56,968 --> 00:15:57,968
Are you happy?
229
00:15:58,843 --> 00:15:59,888
Not happy.
230
00:16:00,513 --> 00:16:01,513
I'm joyful.
231
00:16:01,598 --> 00:16:03,683
- What's the difference?
- It's very different.
232
00:16:03,933 --> 00:16:05,018
There's no difference.
233
00:16:05,102 --> 00:16:08,270
- People say it's the same...
- I'm dying, can't you just agree?
234
00:16:08,728 --> 00:16:10,022
You're not dying.
235
00:16:13,525 --> 00:16:16,988
Your grandfather asked you
to keep Epigmenio out of El Salado.
236
00:16:17,070 --> 00:16:19,948
Dora, you need to understand
that what I'm doing is more important.
237
00:16:20,033 --> 00:16:21,618
More than Zaragoza's life?
238
00:16:21,700 --> 00:16:22,743
Yes!
239
00:16:23,578 --> 00:16:25,538
What Epigmenio is doing won't do any good.
240
00:16:25,953 --> 00:16:29,333
We are going to change the world.
The business will never be the same.
241
00:16:29,625 --> 00:16:31,710
In a couple years,
there won't be other groups.
242
00:16:32,043 --> 00:16:33,378
Are you listening to yourself?
243
00:16:34,128 --> 00:16:35,673
I can't even recognize you, Miguel.
244
00:16:36,090 --> 00:16:38,093
Zaragoza's death is hard for me, too.
245
00:16:38,508 --> 00:16:42,470
But if I stop now,
all I can say is that he died in vain.
246
00:16:42,678 --> 00:16:45,848
Your grandfather
thought you would respect his legacy,
247
00:16:46,225 --> 00:16:47,475
not destroy it.
248
00:16:47,558 --> 00:16:50,563
Dora, you'll never understand.
You know why?
249
00:16:50,853 --> 00:16:52,230
Because you live in the past.
250
00:16:52,563 --> 00:16:56,068
- You're saying my world is over?
- That's exactly what I'm saying.
251
00:16:56,153 --> 00:16:58,363
Then your world is better than mine.
252
00:16:58,778 --> 00:17:00,530
But so far, I think it's pretty clear.
253
00:17:59,923 --> 00:18:01,925
I NEED TO SEE YOU, IT'S URGENT
254
00:18:06,180 --> 00:18:08,390
I KNOW YOU'RE THERE
255
00:18:08,473 --> 00:18:11,227
I'LL MEET YOU IN AN HOUR
AT THE OLD MUSEUM
256
00:18:11,310 --> 00:18:13,603
YOU KNOW WHICH ONE
257
00:18:41,465 --> 00:18:43,175
Sir, there's no need for you to be here.
258
00:18:44,258 --> 00:18:46,678
I can take care of her.
You should get some rest.
259
00:18:48,888 --> 00:18:50,140
Do you speak Spanish?
260
00:18:51,893 --> 00:18:53,393
I would drop it if I were you.
261
00:18:56,980 --> 00:18:58,608
He'll never leave my side.
262
00:19:07,823 --> 00:19:08,950
Thank you, Shiro.
263
00:19:12,998 --> 00:19:13,998
Thank you.
264
00:19:24,258 --> 00:19:26,760
- Room service.
- God, Jorge, you scared me!
265
00:19:29,513 --> 00:19:31,098
I wanted to see you, too.
266
00:19:31,808 --> 00:19:34,308
I thought you were going to stay
with Chisca tonight.
267
00:19:36,603 --> 00:19:39,983
I was there for a while.
I'll go back tomorrow.
268
00:19:43,028 --> 00:19:44,695
Aren't you going to ask how she's doing?
269
00:19:45,070 --> 00:19:49,240
Yes, of course.
You just didn't even give me a chance.
270
00:19:49,658 --> 00:19:53,578
She's still weak, but improving.
271
00:19:53,663 --> 00:19:54,663
You know how it is.
272
00:19:54,998 --> 00:19:55,998
That's great.
273
00:19:58,917 --> 00:20:01,002
Hey, are you going out?
274
00:20:01,085 --> 00:20:05,798
No. I mean, yes.
I was going to get a bite to eat.
275
00:20:06,550 --> 00:20:08,510
Don't worry! I read your mind.
276
00:20:12,430 --> 00:20:13,723
Should I pour you a glass?
277
00:20:16,978 --> 00:20:20,148
Hey, why were you going out to get dinner?
278
00:20:20,438 --> 00:20:22,358
I mean, you always order on your phone.
279
00:20:23,692 --> 00:20:27,612
Well, it's just that the app
wasn't working today.
280
00:20:29,990 --> 00:20:30,990
That's weird.
281
00:20:41,503 --> 00:20:43,878
Come here. Come closer.
282
00:20:53,098 --> 00:20:54,098
Sit with me.
283
00:20:57,225 --> 00:20:58,935
Tomorrow will be complicated for me.
284
00:21:02,397 --> 00:21:04,607
Miguel,
before you start with your business...
285
00:21:04,693 --> 00:21:07,943
I'll personally take care
of Farchala's wife. Don't worry.
286
00:21:08,363 --> 00:21:09,363
Thank you.
287
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Did you miss me?
288
00:21:16,328 --> 00:21:17,328
I did.
289
00:21:18,288 --> 00:21:19,288
How much?
290
00:21:20,540 --> 00:21:21,543
You'll find out.
291
00:21:23,210 --> 00:21:24,963
But you'll have to wait until tomorrow.
292
00:21:31,218 --> 00:21:32,218
Miguel.
293
00:21:37,598 --> 00:21:38,808
You have got to be kidding me.
294
00:21:42,062 --> 00:21:43,188
What's wrong with him?
295
00:21:44,188 --> 00:21:47,358
He tells me to come closer,
I sit down in the cold with him
296
00:21:47,568 --> 00:21:51,070
and he leaves with that ridiculous robe.
297
00:21:51,948 --> 00:21:54,908
And here I am,
looking like a fool, as usual.
298
00:21:55,450 --> 00:22:00,330
Waiting for him.
Tomorrow! What's that supposed to mean!
299
00:22:14,218 --> 00:22:15,470
What are you doing, Jorge?
300
00:22:15,678 --> 00:22:17,805
Why are you using my computer
without asking me?
301
00:22:17,888 --> 00:22:19,473
Look, I wasn't doing anything.
302
00:22:19,558 --> 00:22:21,810
I just heard a noise
and I wanted to know what it was.
303
00:22:21,893 --> 00:22:24,813
It's a notification to update my apps.
That's all.
304
00:22:25,730 --> 00:22:27,023
OK, I'm sorry.
305
00:22:32,695 --> 00:22:33,698
No.
306
00:22:34,908 --> 00:22:35,948
I'm sorry.
307
00:22:37,118 --> 00:22:38,743
I don't like people checking my stuff.
308
00:22:39,828 --> 00:22:42,580
That's what we do, isn't it?
309
00:22:43,165 --> 00:22:44,208
It's not the same.
310
00:22:46,333 --> 00:22:47,335
It's exactly the same.
311
00:22:47,418 --> 00:22:48,713
Jorge, it's not the same!
312
00:22:49,295 --> 00:22:52,298
Why have you been acting so weird
since I came home?
313
00:22:53,343 --> 00:22:55,843
It's nothing. I had a bad day.
314
00:22:57,720 --> 00:22:59,013
Do you want to talk about it?
315
00:23:01,098 --> 00:23:05,063
- If you don't, I can't help you.
- Enough with the questions, please!
316
00:23:06,813 --> 00:23:07,813
It's weird.
317
00:23:07,898 --> 00:23:10,483
It is. That's what it's like
to live with a woman.
318
00:23:35,343 --> 00:23:36,553
My name is Braulio L�pez.
319
00:23:37,428 --> 00:23:38,845
I'm doing this of my own volition.
320
00:23:39,638 --> 00:23:40,638
For my own safety.
321
00:23:41,890 --> 00:23:44,143
What I'm about to say is a true story.
322
00:23:45,435 --> 00:23:47,938
Two years ago,
I was working for Epigmenio Moncada,
323
00:23:48,648 --> 00:23:50,023
one of the bosses of El Salado.
324
00:23:51,567 --> 00:23:53,610
It started
when he called me to an apartment
325
00:23:53,693 --> 00:23:54,863
in Colonia Renacimiento.
326
00:23:56,738 --> 00:23:58,073
I'll make an anonymous call.
327
00:23:58,823 --> 00:24:00,243
The police will come for you.
328
00:24:01,368 --> 00:24:06,873
All you have to do is act surprised,
as if you didn't know they were coming.
329
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
What about my family?
330
00:24:10,043 --> 00:24:11,878
You take the fall for the girl's death
331
00:24:13,298 --> 00:24:15,673
and you don't have to worry
about your family ever again.
332
00:24:18,510 --> 00:24:21,263
He asked me to take the fall
for Natalia R�os's death
333
00:24:21,555 --> 00:24:23,683
and I didn't have a choice,
because if I refused,
334
00:24:24,015 --> 00:24:25,518
Epigmenio would have killed me.
335
00:24:35,818 --> 00:24:37,113
- Freeze!
- The next day,
336
00:24:37,195 --> 00:24:38,613
I was arrested coming out of a bar.
337
00:24:38,780 --> 00:24:41,825
I was carrying the gun I shot her with,
but she was already dead.
338
00:24:44,453 --> 00:24:46,328
I don't know who killed Natalia R�os,
339
00:24:46,913 --> 00:24:49,623
but she was already dead
when Epigmenio Moncada talked with me.
340
00:24:50,958 --> 00:24:52,210
If anything happens to me,
341
00:24:52,418 --> 00:24:54,420
I'm making him responsible
through this video.
342
00:25:21,363 --> 00:25:23,783
What are you doing, Braulio?
Don't be rude.
343
00:25:24,493 --> 00:25:25,910
Can't you see it's Walter's turn?
344
00:25:46,765 --> 00:25:50,268
I want to offer you a sincere apology
after everything that's happened.
345
00:25:51,143 --> 00:25:53,020
Everything I promised Al�,
I'll give to you.
346
00:25:53,438 --> 00:25:55,065
I don't care about the money.
347
00:25:56,398 --> 00:26:01,195
I cared about him and my mother
and they're gone.
348
00:26:01,655 --> 00:26:03,073
I'm not only talking about money.
349
00:26:04,323 --> 00:26:07,453
I'll always be afraid
for my daughter and myself.
350
00:26:09,870 --> 00:26:12,040
That's why I'm offering to send you away.
351
00:26:14,208 --> 00:26:16,335
What part of the country
do you think is safe?
352
00:26:17,295 --> 00:26:19,713
I'm not talking about Mexico.
I'm talking about Japan.
353
00:26:21,090 --> 00:26:22,093
Japan?
354
00:26:22,550 --> 00:26:23,553
It's my second home.
355
00:26:25,263 --> 00:26:27,848
I know a lot of people there
who can make you feel right at home.
356
00:26:31,768 --> 00:26:32,768
Look at me.
357
00:26:35,023 --> 00:26:37,940
You and your daughter
are my responsibilities now.
358
00:26:39,318 --> 00:26:41,193
I'll make sure nothing happens to you.
359
00:26:41,653 --> 00:26:44,863
You'll live like queens,
surrounded by everything you want,
360
00:26:44,948 --> 00:26:46,700
especially peace and safety.
361
00:26:48,743 --> 00:26:51,078
Do you think my daughter
could be happy in Japan?
362
00:26:53,038 --> 00:26:54,165
I was very happy there.
363
00:26:58,252 --> 00:26:59,253
Peligros!
364
00:27:00,338 --> 00:27:01,338
Boss.
365
00:27:01,840 --> 00:27:03,468
Keep them safe until they get to Japan.
366
00:27:04,050 --> 00:27:05,593
Consider it done. Let's go.
367
00:27:06,385 --> 00:27:07,387
Thank you.
368
00:27:16,313 --> 00:27:21,025
- You look great, Lily!
- I feel great and it's all thanks to you.
369
00:27:21,318 --> 00:27:26,113
What do you mean thanks to you.
Don't forget you're the brave one here.
370
00:27:26,698 --> 00:27:30,785
All right, but I have to confess
that sometimes I get sad.
371
00:27:31,913 --> 00:27:33,830
That's normal. This is serious business.
372
00:27:34,205 --> 00:27:35,208
I know.
373
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
- Hey.
- Yes?
374
00:27:37,833 --> 00:27:38,878
How are the kids doing?
375
00:27:39,418 --> 00:27:41,378
They're doing better, little by little.
376
00:27:41,588 --> 00:27:45,758
The oldest is having a hard time,
but he's doing fine.
377
00:27:45,925 --> 00:27:50,388
That's normal.
You're going through some radical changes.
378
00:27:50,473 --> 00:27:52,015
Yes, but he's strong.
379
00:27:52,558 --> 00:27:53,893
What about work?
380
00:27:54,018 --> 00:27:57,270
You won't believe it,
but the car wash is doing great.
381
00:27:57,353 --> 00:27:58,353
- Really?
- Yes.
382
00:27:58,730 --> 00:28:02,108
I'm a cashier in the drive-through,
or whatever it's called.
383
00:28:02,318 --> 00:28:04,110
I can even afford to rent a small room.
384
00:28:04,193 --> 00:28:06,070
- Oh, I want to see it!
- Of course!
385
00:28:06,153 --> 00:28:08,198
- I just need to get some chairs.
- All right.
386
00:28:08,280 --> 00:28:12,953
Yes, Adela, honestly,
the work you're doing here is miraculous.
387
00:28:13,368 --> 00:28:14,370
Oh, man.
388
00:28:14,538 --> 00:28:17,873
I'm not alone.
There are so many people behind all this.
389
00:28:17,958 --> 00:28:21,628
I know that, but I want to thank you
from the bottom of my heart
390
00:28:22,295 --> 00:28:24,005
for what you do for women like me.
391
00:28:24,548 --> 00:28:25,758
You have to keep doing it.
392
00:28:41,773 --> 00:28:44,233
Hey. What's up, man?
393
00:28:45,528 --> 00:28:46,735
I have no beef with you.
394
00:28:47,028 --> 00:28:50,533
No beef, we just want to talk.
395
00:28:52,450 --> 00:28:53,493
Now!
396
00:29:08,173 --> 00:29:10,843
- I can't give you more painkillers.
- Why not?
397
00:29:10,928 --> 00:29:14,223
- Because I already gave you some.
- Give me more, please.
398
00:29:14,555 --> 00:29:16,975
- I can't do that.
- Call the doctor, then.
399
00:29:17,058 --> 00:29:18,560
He said I wasn't going to be in pain.
400
00:29:18,643 --> 00:29:19,810
- All right.
- Please.
401
00:29:19,893 --> 00:29:21,980
- I'll call him.
- Shiro, say something, please.
402
00:29:23,815 --> 00:29:26,358
She won't give me more medicine.
403
00:29:27,193 --> 00:29:29,403
Tell her to get the doctor, please.
404
00:29:29,737 --> 00:29:30,738
Shiro.
405
00:30:13,740 --> 00:30:16,450
Attention, everyone.
We have a situation in the shower room.
406
00:30:18,745 --> 00:30:22,373
The issue with Panama and Aventour
is finally under control.
407
00:30:23,208 --> 00:30:26,668
Sadly, we haven't figured out
how the information leaked.
408
00:30:27,338 --> 00:30:28,798
They're watching us closely.
409
00:30:29,630 --> 00:30:30,633
That's right.
410
00:30:31,465 --> 00:30:34,885
From now on,
we have to keep our eyes open.
411
00:30:35,595 --> 00:30:38,348
Especially now, Howard is on my back.
What about Hans?
412
00:30:38,848 --> 00:30:40,518
That guy gives me the creeps.
413
00:30:40,768 --> 00:30:43,185
He's still on the run,
but police are looking for him.
414
00:30:43,603 --> 00:30:46,063
- A bad penny always turns up.
- I hope you're wrong.
415
00:30:46,898 --> 00:30:49,735
Hey, Boss, what's going to happen to Tania
and her daughter?
416
00:30:49,818 --> 00:30:51,318
I was just getting to that.
417
00:30:51,988 --> 00:30:53,655
I want you to get them new identities.
418
00:30:53,738 --> 00:30:55,783
- They'll fly to Japan on my plane.
- Wow.
419
00:30:56,073 --> 00:31:00,620
- Anything else I should know?
- I think we can manage from here.
420
00:31:01,163 --> 00:31:02,580
What about you? How are you doing?
421
00:31:03,080 --> 00:31:05,625
We thought, after so long,
you'd come visit us.
422
00:31:05,792 --> 00:31:07,918
I'm dealing with some personal issues.
423
00:31:08,168 --> 00:31:11,923
Since you ask, I'm letting everyone know
I'll be taking some days to rest.
424
00:31:12,548 --> 00:31:14,300
Keep doing what you've been doing.
425
00:31:14,718 --> 00:31:16,178
Don't worry, we'll be here.
426
00:31:16,803 --> 00:31:19,763
- Trejo, can I talk to you?
- Yes, of course. I'm here.
427
00:31:20,013 --> 00:31:21,015
In private.
428
00:31:21,098 --> 00:31:23,183
- Call my cellphone in five minutes.
- OK.
429
00:31:24,518 --> 00:31:26,353
All right, guys. Duty calls.
430
00:31:33,193 --> 00:31:34,195
What was that?
431
00:31:35,070 --> 00:31:39,283
That's called Jimena
is upset and she won't sleep tonight.
432
00:31:40,033 --> 00:31:41,368
Why don't you just shut up?
433
00:31:43,328 --> 00:31:44,373
Relax, Blondie.
434
00:31:53,338 --> 00:31:54,340
What happened?
435
00:31:54,715 --> 00:31:56,175
- I don't know.
- It's Braulio.
436
00:31:56,675 --> 00:31:58,135
Didn't they tell us to stay away?
437
00:31:58,468 --> 00:32:00,763
Someone wasn't listening.
Do you think he's alive?
438
00:32:01,263 --> 00:32:02,390
How should I know?
439
00:32:10,858 --> 00:32:11,858
Miss Dora.
440
00:32:13,068 --> 00:32:14,903
- Are you leaving?
- What does it looks like?
441
00:32:15,320 --> 00:32:16,738
Where, if you don't mind?
442
00:32:16,820 --> 00:32:18,198
To Cancun, with some friends.
443
00:32:18,658 --> 00:32:21,200
Some friends? Who else is joining us?
444
00:32:22,118 --> 00:32:23,328
Nobody needs me here.
445
00:32:24,120 --> 00:32:26,623
- What's wrong?
- That's precisely the problem, nothing.
446
00:32:26,998 --> 00:32:28,373
I'm not following.
447
00:32:29,208 --> 00:32:31,960
Everyone does whatever they want here.
448
00:32:32,463 --> 00:32:34,423
I'm just getting in the way,
so I'm leaving.
449
00:32:34,505 --> 00:32:36,133
How can you say that?
450
00:32:36,548 --> 00:32:39,468
- The kids need you.
- What kids?
451
00:32:39,678 --> 00:32:42,513
Chisca is being taken cared for,
Jorge doesn't live here anymore
452
00:32:42,598 --> 00:32:43,723
and Miguel is his own boss.
453
00:32:44,140 --> 00:32:46,308
They will miss you because they love you.
454
00:32:46,683 --> 00:32:48,518
They have a funny way of showing it.
455
00:32:48,938 --> 00:32:51,023
Did you tell them? Will you let them know?
456
00:32:51,605 --> 00:32:53,398
No, I don't want to tell them, Rosario.
457
00:32:53,942 --> 00:32:55,860
What do I do? What do I tell them?
458
00:32:55,943 --> 00:32:58,363
You're good at making up things,
so make something up.
459
00:32:59,030 --> 00:33:00,238
Let me help you with that.
460
00:33:00,490 --> 00:33:01,490
It has wheels.
461
00:33:16,173 --> 00:33:17,173
What's wrong?
462
00:33:17,882 --> 00:33:20,175
- Is everything OK?
- Yes, everything's fine.
463
00:33:20,258 --> 00:33:22,638
I just can't stop thinking about Tania
and her daughter.
464
00:33:24,305 --> 00:33:26,140
I can't focus.
465
00:33:26,433 --> 00:33:30,228
You'll see, they'll get over this.
It's just a matter of time, right?
466
00:33:35,273 --> 00:33:36,275
Who is that?
467
00:33:37,528 --> 00:33:38,820
I don't know.
468
00:33:38,903 --> 00:33:41,030
I've been getting a lot of calls
from this number.
469
00:33:41,113 --> 00:33:42,658
I'll be right back.
470
00:33:44,033 --> 00:33:46,118
This amount will look great in my account.
471
00:33:46,493 --> 00:33:48,245
Yours and everyone else's.
472
00:33:48,663 --> 00:33:50,080
What are you doing with the money?
473
00:33:50,288 --> 00:33:51,915
Invest it, obviously.
474
00:33:52,708 --> 00:33:53,708
What a drag.
475
00:33:54,418 --> 00:33:55,420
For real.
476
00:33:55,503 --> 00:33:57,338
Really? What are you going to do?
477
00:34:01,093 --> 00:34:02,218
You don't want to know.
478
00:34:27,743 --> 00:34:29,663
I'VE BEEN WAITING FOR YOU
COME OVER HERE, NOW
479
00:34:29,745 --> 00:34:31,123
WE ARE IN DANGER
480
00:34:44,553 --> 00:34:46,345
Patty, I'm going out for a while.
481
00:34:46,970 --> 00:34:48,890
- Are you coming back?
- I guess so.
482
00:34:48,973 --> 00:34:51,933
If Jorge asks,
can you tell him I was feeling sick?
483
00:34:53,018 --> 00:34:55,938
- Why?
- Just tell him I went to the doctor.
484
00:34:57,023 --> 00:34:58,023
- All right.
- Thanks.
485
00:35:04,905 --> 00:35:05,908
Oh, boy.
486
00:35:07,115 --> 00:35:08,118
What's all this?
487
00:35:20,462 --> 00:35:25,342
No! No! No! No!
488
00:35:29,888 --> 00:35:30,890
What?
489
00:35:34,728 --> 00:35:35,813
I can't believe it.
490
00:35:40,693 --> 00:35:43,485
It cannot be!
491
00:35:44,320 --> 00:35:46,988
"I'll meet you at the Burdeos hotel
at 9:00 p.m."
492
00:35:49,033 --> 00:35:50,033
Miguel.
493
00:35:52,788 --> 00:35:55,080
I must be dreaming!
494
00:36:21,482 --> 00:36:26,237
CHRISTIAN BARRERA, A.K.A. "ABDUL"
TERRORIST CELL LEADER
495
00:36:28,948 --> 00:36:29,990
What are you doing here?
496
00:36:31,033 --> 00:36:32,033
Keep it down.
497
00:36:34,163 --> 00:36:35,413
What do you want?
498
00:36:35,955 --> 00:36:37,498
I need a place to crash.
499
00:36:38,290 --> 00:36:40,458
- I can't help you.
- The hell you can.
500
00:36:41,960 --> 00:36:44,548
Didn't you know I left all that behind?
501
00:36:45,923 --> 00:36:46,923
This is forever.
502
00:36:47,675 --> 00:36:48,675
Not for me.
503
00:36:49,635 --> 00:36:52,638
I don't want to get in trouble again.
504
00:36:53,973 --> 00:36:55,808
You should have thought about that sooner.
505
00:36:57,768 --> 00:37:01,398
Nobody ever gets out, understood?
506
00:37:13,993 --> 00:37:14,993
Miguel.
507
00:37:20,668 --> 00:37:21,668
Miguel?
508
00:37:26,798 --> 00:37:28,090
Miguel, are you in here?
509
00:37:39,560 --> 00:37:40,895
You look beautiful.
510
00:37:46,025 --> 00:37:47,653
You don't look so bad yourself.
511
00:37:50,403 --> 00:37:53,323
I have to admit, you have great taste.
512
00:37:56,953 --> 00:37:58,328
Well, where is everyone?
513
00:37:59,288 --> 00:38:00,413
Who are you talking about?
514
00:38:01,623 --> 00:38:04,128
The guests, the hotel staff.
Where are they?
515
00:38:04,878 --> 00:38:06,170
It's just you and I.
516
00:38:08,798 --> 00:38:10,718
Be serious!
It's not like you own this place.
517
00:38:13,468 --> 00:38:14,763
Is it?
518
00:38:16,430 --> 00:38:19,350
Buying the hotel was a better idea
than renting all the rooms.
519
00:38:21,518 --> 00:38:22,520
What a great idea.
520
00:38:23,688 --> 00:38:27,568
Especially if you know
we'll be using every single one of them.
521
00:38:30,527 --> 00:38:33,863
OK, I'm done.
I promise I'll stop talking nonsense.
522
00:38:34,198 --> 00:38:35,198
I'll be silent.
523
00:38:36,368 --> 00:38:38,243
Tonight I only want to be with you.
524
00:38:42,288 --> 00:38:43,290
That makes two of us.
525
00:38:45,375 --> 00:38:46,378
Shall we?
526
00:38:53,968 --> 00:38:57,220
I want to cherish this moment forever.
527
00:38:58,180 --> 00:38:59,223
It doesn't have to end.
528
00:39:02,268 --> 00:39:03,268
Adela.
529
00:39:04,728 --> 00:39:06,980
Why did you fall in love with me
and not V�ctor?
530
00:39:09,275 --> 00:39:11,152
Miguel, what kind of question is that?
531
00:39:12,318 --> 00:39:13,320
I want to know why.
532
00:39:14,488 --> 00:39:17,408
In the end,
V�ctor was the right man for you.
533
00:39:18,825 --> 00:39:19,828
According to whom?
534
00:39:21,370 --> 00:39:23,538
You can't choose
who you fall in love with.
535
00:39:24,665 --> 00:39:27,250
Why am I here instead of Jimena?
536
00:39:30,963 --> 00:39:31,963
You're right.
537
00:39:34,758 --> 00:39:36,718
Have you heard
about the Red Thread of Fate?
538
00:39:39,223 --> 00:39:42,223
The legend says that people
who are destined to meet one another
539
00:39:42,390 --> 00:39:43,893
are connected by a red thread.
540
00:39:44,768 --> 00:39:46,270
This thread is everlasting,
541
00:39:46,728 --> 00:39:47,730
it's always there.
542
00:39:48,980 --> 00:39:51,443
It may be a long time
before those people meet each other,
543
00:39:52,233 --> 00:39:55,445
there can even be a huge distance
between them.
544
00:39:57,323 --> 00:40:01,743
This thread is infinite
and it never breaks. Do you know why?
545
00:40:02,870 --> 00:40:03,870
Why?
546
00:40:04,413 --> 00:40:05,705
Because fate is its master.
547
00:40:08,583 --> 00:40:10,168
Do you believe in the Red Thread?
548
00:40:11,963 --> 00:40:12,963
Yes.
549
00:40:18,303 --> 00:40:20,428
Dinner is served. This way, please.
550
00:40:22,055 --> 00:40:23,058
Please.
551
00:40:31,398 --> 00:40:32,398
Thank you.
552
00:40:33,733 --> 00:40:34,735
Tacos?
553
00:40:37,238 --> 00:40:40,448
I know I'm low maintenance,
but this is too much.
554
00:40:40,783 --> 00:40:41,908
Why don't you try them?
555
00:40:42,868 --> 00:40:43,868
Let's see.
556
00:40:48,583 --> 00:40:49,583
What do they taste like?
557
00:40:51,168 --> 00:40:52,168
Glory.
558
00:40:52,588 --> 00:40:54,755
Do you know how long
it's been since I had tacos?
559
00:41:03,973 --> 00:41:05,723
- Hey!
- Simba!
560
00:41:08,978 --> 00:41:13,065
How are you?
I was thinking these tacos were special.
561
00:41:13,148 --> 00:41:14,818
- It's so great to see you!
- Likewise.
562
00:41:14,900 --> 00:41:19,573
Look at you, girl. Just look.
You look like a poster girl.
563
00:41:20,655 --> 00:41:21,658
Excuse him,
564
00:41:22,198 --> 00:41:25,243
but that's the best compliment
in our ranch.
565
00:41:26,413 --> 00:41:29,248
Did you really bring him here
just to make us some tacos?
566
00:41:29,333 --> 00:41:30,333
Of course.
567
00:41:30,875 --> 00:41:34,043
Like the first tacos
we ate together the day we met.
568
00:41:35,880 --> 00:41:37,213
Do you really remember that?
569
00:41:39,300 --> 00:41:41,010
I never forget a moment with you.
570
00:41:51,938 --> 00:41:54,105
Thank you for an unforgettable night,
Miguel.
571
00:41:55,983 --> 00:41:57,693
There's still something I haven't said.
572
00:41:57,778 --> 00:41:58,778
Oh, my...
573
00:41:59,613 --> 00:42:01,323
I don't want to know. I'm fine.
574
00:42:01,405 --> 00:42:02,908
You have to hear this.
575
00:42:04,493 --> 00:42:06,160
Are you going to break my heart again?
576
00:42:08,245 --> 00:42:09,247
I love you.
577
00:42:13,125 --> 00:42:14,125
What did you say?
578
00:42:15,335 --> 00:42:16,338
I love you.
579
00:42:17,338 --> 00:42:18,755
I want to be with you,
580
00:42:19,673 --> 00:42:21,343
because you brought me back to life.
581
00:42:27,848 --> 00:42:29,268
Let's see if you're up to the task.
582
00:42:30,808 --> 00:42:33,063
Uh? What do you mean?
583
00:42:34,228 --> 00:42:37,273
There are a lot of conditions to date me,
584
00:42:37,523 --> 00:42:41,153
and knowing you,
you'll run away so fast you'll fly.
585
00:42:41,488 --> 00:42:42,528
Try me.
586
00:42:44,072 --> 00:42:46,950
Believe me, I will, but that comes later.
587
00:42:47,075 --> 00:42:48,993
I meant I want to hear your rules.
588
00:42:49,203 --> 00:42:50,203
Number one.
589
00:42:51,705 --> 00:42:54,500
I won't share you with another woman.
590
00:42:54,958 --> 00:42:59,088
No business strategies or whatever.
Nobody else.
591
00:43:00,130 --> 00:43:01,132
OK.
592
00:43:01,883 --> 00:43:02,883
Two...
593
00:43:04,678 --> 00:43:07,220
I'd love it if you officially talked
to my grandma.
594
00:43:08,348 --> 00:43:10,265
The poor thing
has been trying to get me a man
595
00:43:10,348 --> 00:43:11,350
since I can remember.
596
00:43:12,433 --> 00:43:13,435
I'd love to.
597
00:43:14,103 --> 00:43:15,770
- Three...
- There's more!
598
00:43:17,983 --> 00:43:19,818
I'd like to have a kid with you some day.
599
00:43:22,695 --> 00:43:23,988
I'd love to be a mother.
600
00:43:28,243 --> 00:43:29,243
Done.
44054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.