All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - 05x04 - Halloveen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:07,208 Halloween. Mua-ha-ha-ha. 2 00:00:07,241 --> 00:00:10,144 It's heist time. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,512 - Dah! - Thought you could get 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,281 a head start on heist prep? Good luck. 5 00:00:13,314 --> 00:00:14,448 I'm already dressed. 6 00:00:14,482 --> 00:00:17,051 Well... I'm also dressed, 7 00:00:17,085 --> 00:00:19,453 and I made breakfast. 8 00:00:19,487 --> 00:00:22,456 Wait, where are my eggs? In my belly. 9 00:00:22,490 --> 00:00:24,258 Now get a move on. 10 00:00:24,292 --> 00:00:25,526 It's heist time. 11 00:00:25,559 --> 00:00:27,395 I love Halloween! 12 00:00:30,431 --> 00:00:37,471 ♪ 13 00:00:47,448 --> 00:00:50,418 Some of you have asked me what got me through prison. 14 00:00:50,451 --> 00:00:52,586 Was it my family? Don't be stupid. 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,089 Was it knowing that my friends would eventually get me out? 16 00:00:55,123 --> 00:00:57,291 Of course not, I never believed in any of you. 17 00:00:57,325 --> 00:00:58,668 No, the only thing that kept me sane 18 00:00:58,692 --> 00:01:00,561 was planning for the Halloween heist 19 00:01:00,594 --> 00:01:02,863 those many years doing hard time. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,708 - It was eight weeks. - I also went to prison, dog. 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,543 - We're getting off track here. - No, we're not, dog. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,569 Peralta's just trying to play the sympathy card 23 00:01:08,602 --> 00:01:10,171 so we all go easy on him. 24 00:01:10,204 --> 00:01:11,572 I'd rather send you back to prison 25 00:01:11,605 --> 00:01:13,707 - than see you win. - Okay. 26 00:01:13,741 --> 00:01:15,876 This year, we compete for the most elegant and regal 27 00:01:15,909 --> 00:01:17,545 of all prizes... 28 00:01:17,578 --> 00:01:19,447 A championship cummerbund. 29 00:01:19,480 --> 00:01:21,182 Or belt, as normal people call it. 30 00:01:21,215 --> 00:01:22,659 Belt... I'd like to see the pair of slacks 31 00:01:22,683 --> 00:01:24,685 whose loops are large enough for this belt. 32 00:01:24,718 --> 00:01:26,654 No, it is a cummerbund. 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,589 - Well, whatever it is... - Cummerbund. 34 00:01:28,622 --> 00:01:31,125 It's inscribed with the words, "Amazing human/genius." 35 00:01:31,159 --> 00:01:33,561 The objective is to have it in your possession at midnight. 36 00:01:33,594 --> 00:01:35,396 This year, the competition is not limited 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,207 to winners of the past heists. That's right. 38 00:01:37,231 --> 00:01:38,599 Any man, or woman... 39 00:01:38,632 --> 00:01:40,534 #Resist... can enter. 40 00:01:40,568 --> 00:01:42,703 It's open to everyone. Ooh, every man for himself. 41 00:01:42,736 --> 00:01:44,572 It's like "Bachelor in Paradise." 42 00:01:44,605 --> 00:01:46,416 It's really cool that you guys opened it up to anyone. 43 00:01:46,440 --> 00:01:47,917 Oh, thanks. Yeah, we talked about it, 44 00:01:47,941 --> 00:01:49,453 and we just felt like it was only fair. 45 00:01:49,477 --> 00:01:50,654 I was being sarcastic. You all suck, 46 00:01:50,678 --> 00:01:52,480 and I hope Jake goes back to jail. 47 00:01:52,513 --> 00:01:54,158 Oh, cool, I'm glad everyone feels comfortable 48 00:01:54,182 --> 00:01:55,649 - joking about that. - Not joking. 49 00:01:55,683 --> 00:01:57,661 Insult me all you want, for I have only this to say... 50 00:01:57,685 --> 00:01:59,487 both: Victory shall be mine! 51 00:01:59,520 --> 00:02:00,664 I heard you practicing in the shower. 52 00:02:00,688 --> 00:02:02,656 You can't surprise me. 53 00:02:02,690 --> 00:02:04,534 Letting me into your life was the worst mistake you ever made. 54 00:02:04,558 --> 00:02:06,627 Cool, fun take on our relationship. 55 00:02:06,660 --> 00:02:08,338 Well, I for one thing you're perfect for each other... 56 00:02:08,362 --> 00:02:09,930 Feel like there's gonna be more. 57 00:02:09,963 --> 00:02:11,441 - Because you're both losers. - There it is. 58 00:02:11,465 --> 00:02:12,676 None of you stand a chance against me. 59 00:02:12,700 --> 00:02:15,403 No courage, no patience, no brains, 60 00:02:15,436 --> 00:02:18,639 and, of course, a bald old man. 61 00:02:18,672 --> 00:02:20,308 I'm younger than you. 62 00:02:20,341 --> 00:02:21,618 No comeback for the bald thing, I see. 63 00:02:21,642 --> 00:02:23,411 Yeah, I'm not doing the heist. I'm out. 64 00:02:23,444 --> 00:02:24,645 Okay. 65 00:02:24,678 --> 00:02:26,247 - Bull crap. - Yeah, right. 66 00:02:26,280 --> 00:02:27,948 Just like you were out last year. 67 00:02:27,981 --> 00:02:30,518 - I was out last year. - As a setup for this year. 68 00:02:30,551 --> 00:02:32,520 You're good, Jeffords, but not good enough. 69 00:02:32,553 --> 00:02:35,356 In fact, you're an idiot. I should've fired you long ago. 70 00:02:35,389 --> 00:02:37,191 - What? - Relax, Terry, chill out. 71 00:02:37,225 --> 00:02:38,468 Get your undies out of your buns. 72 00:02:38,492 --> 00:02:40,528 Now, if everyone would rise. 73 00:02:40,561 --> 00:02:42,696 Rise like the army of the dead, 74 00:02:42,730 --> 00:02:46,634 and follow me into the bullpen of destiny. 75 00:02:46,667 --> 00:02:48,402 This heist, 76 00:02:48,436 --> 00:02:50,338 the belt will not be locked up or hidden away. 77 00:02:50,371 --> 00:02:52,673 It will be suspended from the ceiling in plain sight 78 00:02:52,706 --> 00:02:54,608 - for all to see. - How poetic. 79 00:02:54,642 --> 00:02:56,410 It will hang just out of reach, 80 00:02:56,444 --> 00:02:58,246 like Tantalus's fruit. 81 00:02:58,279 --> 00:03:00,414 Yes, that's where I got the inspiration from, 82 00:03:00,448 --> 00:03:03,417 Greek mythology, not an episode of the Nickelodeon show "Guts." 83 00:03:03,451 --> 00:03:04,694 Amy, will you please do the honors? 84 00:03:04,718 --> 00:03:06,387 Mm-hmm. 85 00:03:06,420 --> 00:03:08,989 ♪ 86 00:03:09,022 --> 00:03:11,992 The belt is in place. Whoever has it at midnight 87 00:03:12,025 --> 00:03:13,494 will be declared the... 88 00:03:13,527 --> 00:03:14,762 What's going on? 89 00:03:14,795 --> 00:03:16,464 - What's happening? - I can't see! 90 00:03:16,497 --> 00:03:17,774 Everybody just grab something random. 91 00:03:17,798 --> 00:03:19,367 Back off, Hitchcock. 92 00:03:19,400 --> 00:03:20,634 Silence! 93 00:03:20,668 --> 00:03:22,736 It's gone. The cummerbund is gone! 94 00:03:22,770 --> 00:03:25,273 Who took it? We're all here. Where'd it go? 95 00:03:25,306 --> 00:03:27,541 Nowhere. It's still in this room. 96 00:03:27,575 --> 00:03:31,445 In fact, it's right here! 97 00:03:31,479 --> 00:03:33,281 Nope, it's just your tum-tum. 98 00:03:33,314 --> 00:03:37,251 I don't have the cummerbund, because it's right here! 99 00:03:37,285 --> 00:03:40,454 Or is it right here? 100 00:03:40,488 --> 00:03:41,722 Everybody stop undressing. 101 00:03:41,755 --> 00:03:43,491 We just had harassment training. 102 00:03:43,524 --> 00:03:46,460 Hey... over here, losers. 103 00:03:46,494 --> 00:03:48,429 This is Gina Linetti. 104 00:03:48,462 --> 00:03:49,839 You really thought you could do this without me? 105 00:03:49,863 --> 00:03:51,732 I'm the defending champion. 106 00:03:51,765 --> 00:03:54,502 Gina... I should have known it was you, you punk. 107 00:03:54,535 --> 00:03:56,036 Yeah, you punk, 108 00:03:56,069 --> 00:03:57,647 why aren't you showing your face, you punk? 109 00:03:57,671 --> 00:03:59,407 Yeah, I just had a baby. 110 00:03:59,440 --> 00:04:00,784 I haven't washed my hair in three weeks. 111 00:04:00,808 --> 00:04:02,610 Oh, how is she? 112 00:04:02,643 --> 00:04:04,554 - Yeah, how's she doing? - None of your business. 113 00:04:04,578 --> 00:04:06,680 Now, if you wanna find the belt, 114 00:04:06,714 --> 00:04:08,582 you're gonna have to work for it. 115 00:04:08,616 --> 00:04:10,684 Behind my desk are boxes of baby stuff 116 00:04:10,718 --> 00:04:12,620 that I didn't wanna assemble. 117 00:04:12,653 --> 00:04:15,289 You get a clue for each item you put together. 118 00:04:15,323 --> 00:04:17,491 Linetti, Lin-out-ti. 119 00:04:17,525 --> 00:04:18,859 This is crazy. 120 00:04:18,892 --> 00:04:20,328 I mean, no one is actually gonna do. 121 00:04:20,361 --> 00:04:21,762 Gina's dumb chores, right? 122 00:04:21,795 --> 00:04:23,364 Right, absolutely not. 123 00:04:23,397 --> 00:04:24,798 It's completely ridiculous. 124 00:04:26,534 --> 00:04:28,436 ♪ 125 00:04:28,469 --> 00:04:30,371 I got the reach-and-play! 126 00:04:30,404 --> 00:04:31,905 You can all suck it! 127 00:04:31,939 --> 00:04:37,711 ♪ 128 00:04:37,745 --> 00:04:40,648 They fell for it. Hook, line, and sphincter. 129 00:04:40,681 --> 00:04:42,750 - It's sinker. - No, it's sphincter. 130 00:04:42,783 --> 00:04:44,794 That's where you put the hook in when you're eeling. 131 00:04:44,818 --> 00:04:46,654 Well, I never use that expression again. 132 00:04:46,687 --> 00:04:48,356 - Hey, guys. - Ah. 133 00:04:48,389 --> 00:04:50,824 And right on time, here's Bill. Welcome. 134 00:04:50,858 --> 00:04:53,527 Man, it is amazing how similar you guys look. 135 00:04:53,561 --> 00:04:54,862 - I don't see it. - Me neither. 136 00:04:54,895 --> 00:04:56,530 - Not even a little. - Not at all. 137 00:04:56,564 --> 00:04:58,399 Twins. So, did you have any issues 138 00:04:58,432 --> 00:05:00,434 getting into the vents? Went like clockwork. 139 00:05:00,468 --> 00:05:02,670 Sir, only authorized personnel are allowed up here. 140 00:05:02,703 --> 00:05:04,672 Oh, Detective Boyle, didn't see it was you. 141 00:05:04,705 --> 00:05:06,907 Get better eyes, you moron. 142 00:05:06,940 --> 00:05:09,543 Ah, man, I'm friends with Officer Lou. 143 00:05:09,577 --> 00:05:11,479 Not anymore. He was very upset. 144 00:05:11,512 --> 00:05:13,557 Anyway, once I got in the vents, it was smooth sailing. 145 00:05:13,581 --> 00:05:15,549 The belt is in place. 146 00:05:15,583 --> 00:05:18,419 Whoever has it at midnight will be declared the winner 147 00:05:18,452 --> 00:05:19,753 of the fifth annual... 148 00:05:19,787 --> 00:05:21,355 What's going on? What's happening? 149 00:05:21,389 --> 00:05:22,756 I can't see! 150 00:05:22,790 --> 00:05:23,833 Everyone just grab something randomly. 151 00:05:23,857 --> 00:05:25,559 Back off, Hitchcock. 152 00:05:25,593 --> 00:05:29,397 ♪ 153 00:05:29,430 --> 00:05:31,365 Hey, over here, losers. 154 00:05:31,399 --> 00:05:33,510 I gotta say, Bill, your Gina impression was spot-on. 155 00:05:33,534 --> 00:05:34,802 I'm very good at roleplay, 156 00:05:34,835 --> 00:05:36,637 and I'm super comfortable wearing masks. 157 00:05:36,670 --> 00:05:38,582 Right, I forgot you were maybe a male prostitute. 158 00:05:38,606 --> 00:05:39,849 I was definitely a male prostitute, 159 00:05:39,873 --> 00:05:41,385 but I don't do that profession anymore. 160 00:05:41,409 --> 00:05:42,843 Now I sell vitamin supplements. 161 00:05:42,876 --> 00:05:45,145 I made $90,000 this year alone, 162 00:05:45,178 --> 00:05:46,947 working out of the comfort of my own home. 163 00:05:46,980 --> 00:05:48,148 - Uh-huh? - How did I do it? 164 00:05:48,181 --> 00:05:49,750 - NutriBoom. - Right. 165 00:05:49,783 --> 00:05:51,619 And the good news is, you can do it too. 166 00:05:51,652 --> 00:05:53,492 Okay, Bill, this is clearly a pyramid scheme. 167 00:05:53,521 --> 00:05:54,798 We're not interested, just... Okay, your loss. 168 00:05:54,822 --> 00:05:56,757 - Here's the belt... - Ah... 169 00:05:56,790 --> 00:05:58,859 - she's a beauty. - Hi-yah! 170 00:05:58,892 --> 00:06:00,894 Ow! Charles, what are you doing? 171 00:06:00,928 --> 00:06:02,739 - The hardest thing I've ever done: Betraying you. 172 00:06:02,763 --> 00:06:04,498 Bill, the belt. 173 00:06:04,532 --> 00:06:05,942 - Bill, you're in on this too? - Yep. 174 00:06:05,966 --> 00:06:07,677 Charles promised he'd buy a ton of supplements 175 00:06:07,701 --> 00:06:09,470 and become one of my downstream distributors. 176 00:06:09,503 --> 00:06:10,914 No, look, listen to me, don't do this, okay? 177 00:06:10,938 --> 00:06:13,474 I really need to win this year. I'm begging you. 178 00:06:13,507 --> 00:06:14,784 Uh-uh, those baby browns aren't gonna work on me, 179 00:06:14,808 --> 00:06:16,777 - not today. - This is crazy. 180 00:06:16,810 --> 00:06:18,555 You're never gonna get out of here with that belt on your own. 181 00:06:18,579 --> 00:06:20,514 I'm not on my own. I have an alliance. 182 00:06:21,649 --> 00:06:23,651 An alliance. 183 00:06:23,684 --> 00:06:25,886 It's not "Bachelor in Paradise." It's "Survivor." 184 00:06:25,919 --> 00:06:27,955 Rosa, I am very disappointed in you. 185 00:06:27,988 --> 00:06:29,757 Your approval means nothing to me. 186 00:06:29,790 --> 00:06:31,568 Copy that... and Terry, I knew you were playing. 187 00:06:31,592 --> 00:06:33,627 Last year was a setup. Hell yeah, it was. 188 00:06:33,661 --> 00:06:35,629 I'm sick of you, Amy, and Holt winning. 189 00:06:35,663 --> 00:06:37,998 - You're all so damn smug. - Yeah, you guys may be champs, 190 00:06:38,031 --> 00:06:41,735 but this year... this year belongs to The Tramps. 191 00:06:41,769 --> 00:06:43,513 - Charles, that's a bad name. - Ha, you're just jealous. 192 00:06:43,537 --> 00:06:44,838 - Everyone loves it. - No. 193 00:06:44,872 --> 00:06:46,707 - Nuh-uh. - Bill, keep an eye on him. 194 00:06:46,740 --> 00:06:49,810 Let's go, Tramps. Charles, no! No! 195 00:06:49,843 --> 00:06:51,445 Hey, let me ask you this, 196 00:06:51,479 --> 00:06:52,522 how would you like to be your own boss? 197 00:06:52,546 --> 00:06:53,581 Not now, Bill! 198 00:06:56,750 --> 00:06:58,686 Amy! Amy, in here! 199 00:06:58,719 --> 00:07:01,455 In here. Help. 200 00:07:01,489 --> 00:07:03,223 - Hello, fake Charles. - Hi. 201 00:07:03,256 --> 00:07:04,958 Hello, tied-up Jake. 202 00:07:04,992 --> 00:07:06,860 Will you please help me get out of this? 203 00:07:06,894 --> 00:07:08,896 It's not for the heist. I just really have to pee. 204 00:07:08,929 --> 00:07:11,240 I know you don't drink water. You pee once every two days. 205 00:07:11,264 --> 00:07:12,833 And you went this morning. 206 00:07:12,866 --> 00:07:13,943 Damn it, you know me so well. 207 00:07:13,967 --> 00:07:15,736 All right, how about this? 208 00:07:15,769 --> 00:07:17,805 I've got top secret info about various dealings. 209 00:07:17,838 --> 00:07:19,740 If you let me out of these cuffs, 210 00:07:19,773 --> 00:07:21,842 I'll share it with you. What kind of info? 211 00:07:21,875 --> 00:07:23,844 Well, first off, Wolf Gina... 212 00:07:23,877 --> 00:07:26,179 Was just a ruse so you and Charles could steal the belt. 213 00:07:26,213 --> 00:07:28,215 Yeah-huh, but also... 214 00:07:28,248 --> 00:07:29,726 Charles teamed up with Rosa and Terry 215 00:07:29,750 --> 00:07:30,884 to form The Tramps. 216 00:07:30,918 --> 00:07:32,119 Gah! How did you know that? 217 00:07:32,152 --> 00:07:33,787 I gave Charles the idea last year. 218 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 Gina's one of the champs. 219 00:07:36,957 --> 00:07:39,026 And I'm just one of the tramps. 220 00:07:39,059 --> 00:07:41,161 Ooh, The Tramps. 221 00:07:41,194 --> 00:07:43,697 That's a great name for something. 222 00:07:43,731 --> 00:07:46,767 I just don't know what. 223 00:07:46,800 --> 00:07:48,168 But I do. 224 00:07:48,201 --> 00:07:50,771 I told you, I'll always be one step ahead of you. 225 00:07:50,804 --> 00:07:52,806 You can't surprise me. Ya boring. 226 00:07:52,840 --> 00:07:54,675 You know what spices up a relationship? 227 00:07:54,708 --> 00:07:56,677 Co-owning a multi-tiered marketing... 228 00:07:56,710 --> 00:07:58,121 Ignore him. Look, there are three Tramps. 229 00:07:58,145 --> 00:07:59,789 The only way we're gonna win is if we team up. 230 00:07:59,813 --> 00:08:02,950 Good point. I guess my response is, 231 00:08:02,983 --> 00:08:04,952 rot in hell, crap-face! 232 00:08:04,985 --> 00:08:06,787 Also, I love you, and I treasure you, 233 00:08:06,820 --> 00:08:09,757 and ya bore me. God, you're being so mean. 234 00:08:09,790 --> 00:08:11,291 - Do it more. - I hope you die. 235 00:08:11,324 --> 00:08:13,694 Bye. 236 00:08:13,727 --> 00:08:17,130 Fine! Go! Who needs you, ya freakin' jag! 237 00:08:17,164 --> 00:08:19,099 Looks like we're all clear. Good job, guys. 238 00:08:19,132 --> 00:08:22,069 Oh, nothing can stop this Tramp train. 239 00:08:22,102 --> 00:08:24,772 Boyle, stop finding variations on a word we hate. 240 00:08:24,805 --> 00:08:26,215 Okay, Sarge, lift up the super heavy thing 241 00:08:26,239 --> 00:08:28,208 that no one else is strong enough to lift. 242 00:08:33,280 --> 00:08:35,315 Nice, Sarge! Keep lifting heavy stuff like that, 243 00:08:35,348 --> 00:08:37,226 and maybe you'll work off some of that bulk, huh? 244 00:08:37,250 --> 00:08:38,919 What? 245 00:08:38,952 --> 00:08:40,821 I set up an electric eye yesterday, 246 00:08:40,854 --> 00:08:42,165 so if anyone enters this room, an alarm will go off. 247 00:08:42,189 --> 00:08:44,958 Let's move. Don't cross the beam. 248 00:08:51,131 --> 00:08:52,766 Cool, yeah, that's something I can do, 249 00:08:52,800 --> 00:08:54,768 without any problem. 250 00:08:56,937 --> 00:08:58,205 Alarm works. 251 00:08:58,238 --> 00:09:00,574 All right, fine, 252 00:09:00,608 --> 00:09:03,176 looks like I'm gonna have to "127 Hours" this sitch. 253 00:09:03,210 --> 00:09:04,253 You're gonna cut off your own arm? 254 00:09:04,277 --> 00:09:06,079 Is that how it ends? 255 00:09:06,113 --> 00:09:07,256 Oh, man, I got busy, and my rental period expired. 256 00:09:07,280 --> 00:09:08,982 I thought he just wiggled out. 257 00:09:09,016 --> 00:09:10,059 Come, will you just please un-cuff me? 258 00:09:10,083 --> 00:09:11,819 Please, you gotta, man. 259 00:09:11,852 --> 00:09:13,587 I've never treated you like a prostitute. 260 00:09:13,621 --> 00:09:15,823 - You just did. - Touché. 261 00:09:15,856 --> 00:09:17,825 All right, how about this? I will buy... 262 00:09:17,858 --> 00:09:19,335 double the amount of supplements that Boyle did. 263 00:09:19,359 --> 00:09:22,229 - $8,000? - What? He gave you 4 grand? 264 00:09:22,262 --> 00:09:24,197 All right, fine, I'm in. 265 00:09:24,231 --> 00:09:27,034 He didn't give it to me. He invested it in his future. 266 00:09:27,067 --> 00:09:28,969 And you can too. Yeah, I already agreed to it. 267 00:09:29,002 --> 00:09:30,213 You don't have to keep selling me. 268 00:09:30,237 --> 00:09:31,772 Sorry, the script we're given 269 00:09:31,805 --> 00:09:33,082 anticipates a lot more resistance. 270 00:09:33,106 --> 00:09:34,942 Okay, so let's get the paperwork started. 271 00:09:34,975 --> 00:09:36,777 First things first, you are not allowed 272 00:09:36,810 --> 00:09:38,779 to have any of this reviewed by an attorney. 273 00:09:38,812 --> 00:09:40,013 Yeah, this seems bad. 274 00:09:40,047 --> 00:09:41,381 So, where on Gina's mobile 275 00:09:41,414 --> 00:09:43,383 should I place this moonless Jupiter? 276 00:09:43,416 --> 00:09:46,153 I pity the child who lies beneath this solar system. 277 00:09:46,186 --> 00:09:48,856 Hey, Captain, something's going on with this heist. 278 00:09:48,889 --> 00:09:50,223 You tell us everything you know, 279 00:09:50,257 --> 00:09:52,025 and we'll tell you everything we know. 280 00:09:52,059 --> 00:09:53,927 - I'd rather not. - Jokes on you, 281 00:09:53,961 --> 00:09:56,029 we don't know anything. Well, good day then. 282 00:09:56,063 --> 00:09:58,365 - Wait, why are you sweating? - I'm not sweating. 283 00:09:58,398 --> 00:10:00,300 No, I've had enough heart attacks 284 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 to know what sweating looks like, and that's sweat. 285 00:10:06,206 --> 00:10:09,042 Well, if I'm sweating, as you claim, 286 00:10:09,076 --> 00:10:11,912 it's because I was watching an exciting video on the net. 287 00:10:11,945 --> 00:10:13,647 Really? What? 288 00:10:13,681 --> 00:10:16,249 It was a video of an American gymnast. 289 00:10:16,283 --> 00:10:19,186 His leotard ripped, exposing his butt. 290 00:10:19,219 --> 00:10:21,088 It was highly erotic. You're lying. 291 00:10:21,121 --> 00:10:23,356 I.T. just installed blocker software, 292 00:10:23,390 --> 00:10:25,325 - thanks to moi. - Uh, yes, 293 00:10:25,358 --> 00:10:27,661 but they didn't install it on my computer, 294 00:10:27,695 --> 00:10:29,229 because I'm a captain. 295 00:10:29,262 --> 00:10:30,974 You don't look hot and bothered at all to me. 296 00:10:30,998 --> 00:10:32,933 Show us the erotica. 297 00:10:32,966 --> 00:10:34,443 Gentlemen, I assure you, there's nothing to see. 298 00:10:34,467 --> 00:10:37,404 Now, if you'll excuse me, I have to grab some fresh air. 299 00:10:37,437 --> 00:10:44,411 ♪ 300 00:10:46,213 --> 00:10:48,348 Good boy, Cheddar. Bring me that cummerbund. 301 00:10:48,381 --> 00:10:51,451 Oh, yeah. 302 00:10:51,484 --> 00:10:53,353 Wait a minute... 303 00:10:53,386 --> 00:10:55,689 this isn't the championship cummerbund. 304 00:10:55,723 --> 00:10:58,425 This is some common cummerbund. 305 00:10:58,458 --> 00:11:02,062 And you're not Cheddar. You're just some common bitch. 306 00:11:02,095 --> 00:11:03,907 And this says you've received your sales training. 307 00:11:03,931 --> 00:11:05,699 - Great. - And this one is 308 00:11:05,733 --> 00:11:08,111 a sworn affidavit stating that you have seen Debbie Stovelman, 309 00:11:08,135 --> 00:11:10,037 the wife of NutriBoom founder, David Stovelman, 310 00:11:10,070 --> 00:11:12,372 and that you found her to be happy, healthy, and alive. 311 00:11:12,405 --> 00:11:13,907 Okay, fine. Great, all right, done. 312 00:11:13,941 --> 00:11:15,308 Just get me out of these. 313 00:11:18,278 --> 00:11:20,147 Hey, what's going on here? 314 00:11:22,916 --> 00:11:25,719 Yeah! Didn't think I could get out of my cuffs, did you, Boyle? 315 00:11:25,753 --> 00:11:27,888 But you forgot about one important thing... 316 00:11:27,921 --> 00:11:30,423 - NutriBoom. - NutriBoom! That's right. 317 00:11:30,457 --> 00:11:32,425 I'm in the President's Circle now. 318 00:11:32,459 --> 00:11:35,028 Sorry, Charles, this year's heist was just too important. 319 00:11:35,062 --> 00:11:37,497 Watch him, Bill. Check in, Boyle, check in. 320 00:11:37,530 --> 00:11:40,000 Uh-oh, Jake, they check in every ten minutes, 321 00:11:40,033 --> 00:11:44,171 and I have to respond with a code only we know. 322 00:11:46,073 --> 00:11:48,008 - I am a Tramp. - Copy that. 323 00:11:48,041 --> 00:11:49,285 Did I guess it? Did I guess the code? 324 00:11:49,309 --> 00:11:51,078 I couldn't hear what Rosa said back, 325 00:11:51,111 --> 00:11:52,521 but it was the first thing I guessed... was that right? 326 00:11:52,545 --> 00:11:54,281 - You got it. - Yeah, I thought so, okay. 327 00:11:54,314 --> 00:11:56,950 Okay, security system, talk to me. 328 00:11:56,984 --> 00:11:59,052 What have I missed? What's going on? 329 00:11:59,086 --> 00:12:02,055 Ah-ha! Holt used Cheddar to steal the belt. 330 00:12:02,089 --> 00:12:03,957 But that's not Cheddar. 331 00:12:03,991 --> 00:12:05,401 Holt and Cheddar always walk in a perfect lockstep. 332 00:12:05,425 --> 00:12:06,994 Which means someone took Cheddar, 333 00:12:07,027 --> 00:12:08,395 and that person has the belt. 334 00:12:08,428 --> 00:12:13,000 But who? Who took Cheddar? 335 00:12:13,033 --> 00:12:15,068 - Where are you coming from? - Why do you care? 336 00:12:15,102 --> 00:12:17,037 Thought you weren't heisting. I'm not. 337 00:12:17,070 --> 00:12:19,006 I'm just interested in your comings and goings, 338 00:12:19,039 --> 00:12:21,074 because I care about you as a friend. 339 00:12:21,108 --> 00:12:22,418 Okay, friend, I went to the bathroom. 340 00:12:22,442 --> 00:12:24,411 Well, you were gone a long time, friend. 341 00:12:24,444 --> 00:12:26,546 You feeling okay, friend? No, it was number two, 342 00:12:26,579 --> 00:12:29,449 and it was very intense, friend. 343 00:12:29,482 --> 00:12:31,384 Bless you. 344 00:12:31,418 --> 00:12:33,486 She sneezed. Dog allergies. 345 00:12:33,520 --> 00:12:35,989 Which means that Amy took... 346 00:12:36,023 --> 00:12:37,490 Cheddar! 347 00:12:38,491 --> 00:12:40,327 Where is my dog? 348 00:12:40,360 --> 00:12:42,029 Aren't you standing right next to him? 349 00:12:42,062 --> 00:12:44,464 This bitch? Please. Watch. 350 00:12:44,497 --> 00:12:46,433 Shake. Shake. 351 00:12:46,466 --> 00:12:48,401 Idiot. 352 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 I know one of you took Cheddar, 353 00:12:50,470 --> 00:12:52,305 and you did it for the sake of the heist, 354 00:12:52,339 --> 00:12:55,308 but if anything happens to him, I will end you. 355 00:12:55,342 --> 00:12:57,377 I couldn't bring myself to neuter Cheddar, 356 00:12:57,410 --> 00:12:59,246 but I will neuter you all. 357 00:12:59,279 --> 00:13:00,814 ♪ 358 00:13:00,848 --> 00:13:02,015 Uh, bing-pot. 359 00:13:09,156 --> 00:13:12,025 Cheddar? Cheddar? 360 00:13:12,059 --> 00:13:15,062 Shake. Ah, good grip, pristine coat. 361 00:13:15,095 --> 00:13:16,864 That's my doggie! 362 00:13:16,897 --> 00:13:18,999 You betrayed me. You'll explain yourself later. 363 00:13:19,032 --> 00:13:21,534 Return to my office. 364 00:13:21,568 --> 00:13:24,304 Guys, why is there smoke coming from the break room? 365 00:13:24,337 --> 00:13:26,115 What's going on? Is someone doing something? 366 00:13:26,139 --> 00:13:28,541 Who's doing something? 367 00:13:28,575 --> 00:13:30,510 "Handmaid's Tale." This is Amy. 368 00:13:30,543 --> 00:13:32,421 She won't shut up about how relevant that show is 369 00:13:32,445 --> 00:13:34,623 in today's political landscape. It's relevant as hell, 370 00:13:34,647 --> 00:13:36,884 but I'm not doing anything. 371 00:13:36,917 --> 00:13:38,852 Terry also loved the show. This is him. 372 00:13:38,886 --> 00:13:41,054 No, no, I love Elisabeth Moss. 373 00:13:41,088 --> 00:13:42,528 Terry thought the show was too bleak. 374 00:13:42,555 --> 00:13:44,024 Oh, they're coming from everywhere. 375 00:13:44,057 --> 00:13:46,994 Hello. Blessed be the fruit, baby. 376 00:13:47,027 --> 00:13:48,495 Hitchcock, you watch that show? 377 00:13:48,528 --> 00:13:50,397 Watch what? That's my pickup line. 378 00:13:50,430 --> 00:13:52,108 - What are they doing? - We haven't heard from Charles. 379 00:13:52,132 --> 00:13:53,476 We need to check to make sure everything's fine. 380 00:13:53,500 --> 00:13:55,402 Check what? The server? 381 00:13:55,435 --> 00:13:57,113 I stole the cummerbund from under there an hour ago. 382 00:13:57,137 --> 00:14:00,573 - You knew about... - About you playing? The server? 383 00:14:00,607 --> 00:14:02,575 I've known about your plans for weeks. 384 00:14:02,609 --> 00:14:05,178 Uh-oh, they're circling. Stop! 385 00:14:05,212 --> 00:14:07,447 Hello, Ofamy. 386 00:14:07,480 --> 00:14:10,083 Hello. 387 00:14:10,117 --> 00:14:12,886 I don't know what's going on. I do. 388 00:14:12,920 --> 00:14:14,421 Handmaids, out! 389 00:14:15,688 --> 00:14:17,457 They really listen to you. 390 00:14:17,490 --> 00:14:19,426 You figured out I had the belt in my safe, 391 00:14:19,459 --> 00:14:21,070 and you thought you could distract me and steal the key. 392 00:14:21,094 --> 00:14:22,529 I did think those things, yes, 393 00:14:22,562 --> 00:14:25,165 and then... I did it. 394 00:14:25,198 --> 00:14:27,067 Please. Impossible. 395 00:14:27,100 --> 00:14:30,403 The key has been in my shoe the entire time. 396 00:14:30,437 --> 00:14:32,205 Okay, well, it's almost midnight. 397 00:14:32,239 --> 00:14:34,541 Why don't you try and use your key? 398 00:14:37,377 --> 00:14:38,946 It fits. 399 00:14:38,979 --> 00:14:40,948 I knew you were lying. You are so predictable. 400 00:14:40,981 --> 00:14:42,916 Uh-oh, it's not turning. 401 00:14:42,950 --> 00:14:44,460 I guess I'm not quite as predictable as you thought. 402 00:14:44,484 --> 00:14:46,186 And I also bet none of you can predict 403 00:14:46,219 --> 00:14:48,388 what I'm gonna do next. 404 00:14:48,421 --> 00:14:49,999 Use your key to open the safe and act like a dick about it? 405 00:14:50,023 --> 00:14:51,500 Yes, obviously that's what I'm gonna do, Rosa. 406 00:14:51,524 --> 00:14:53,593 You just have to be so spot-on all the time. 407 00:14:53,626 --> 00:14:55,062 If I may... mm... 408 00:14:55,095 --> 00:14:58,598 Just get my skirt up, thanks. 409 00:14:58,631 --> 00:15:00,500 Oh, look at that, the key fits. 410 00:15:00,533 --> 00:15:04,437 And the lock is turning, and the safe is... empty? 411 00:15:04,471 --> 00:15:05,973 - What? - There's no cummerbund? 412 00:15:06,006 --> 00:15:07,183 Never was. It was always a belt. 413 00:15:07,207 --> 00:15:08,675 I don't understand. Who took it? 414 00:15:08,708 --> 00:15:09,986 We haven't heard from Charles in an hour. 415 00:15:10,010 --> 00:15:11,244 Maybe he betrayed The Tramps. 416 00:15:11,278 --> 00:15:12,245 Oh, God, I just called us The Tramps. 417 00:15:12,279 --> 00:15:13,680 What have I become? 418 00:15:13,713 --> 00:15:15,515 It's not Charles. I locked him up. 419 00:15:15,548 --> 00:15:17,060 Ah-ah-ah-ah-ah, I put a GPS tracker on the belt. 420 00:15:17,084 --> 00:15:18,585 It's on the move, and it's going fast! 421 00:15:18,618 --> 00:15:20,263 Let's take my bike. They'll never catch us. 422 00:15:20,287 --> 00:15:22,122 Later, dorks. Should we follow them? I... 423 00:15:23,991 --> 00:15:25,959 Captain, why are you giggling? 424 00:15:25,993 --> 00:15:29,997 I put a GPS tracker inside of Terry. 425 00:15:30,030 --> 00:15:33,566 Sarge, Kevin purchased one too many full-fat French yogurts. 426 00:15:33,600 --> 00:15:38,238 - You want it? - Absolutely. 427 00:15:38,271 --> 00:15:40,673 Enjoy, Jeffords. Enjoy. 428 00:15:40,707 --> 00:15:42,475 Devious, I know, but... 429 00:15:42,509 --> 00:15:43,719 I also put a tracker in Terry's yogurt. 430 00:15:43,743 --> 00:15:45,545 Same here. No reason. 431 00:15:45,578 --> 00:15:47,047 Just 'cause you're a great sergeant. 432 00:15:47,080 --> 00:15:49,082 Now suck it down. 433 00:15:49,116 --> 00:15:51,151 Eh, no problem, take it. 434 00:15:51,184 --> 00:15:52,585 Swallow the 'gurt. 435 00:15:52,619 --> 00:15:54,154 Do you guys think all that radiation 436 00:15:54,187 --> 00:15:56,089 is bad for him? I'm sure he'll be fine. 437 00:15:56,123 --> 00:15:57,200 He's lived a long life already. 438 00:15:57,224 --> 00:15:59,259 Yeah. 439 00:16:02,562 --> 00:16:03,739 Good luck keeping up with me. 440 00:16:03,763 --> 00:16:05,498 I've done my morning calisthenics. 441 00:16:05,532 --> 00:16:07,067 Oh, I'll keep up with you... 442 00:16:07,100 --> 00:16:08,668 Rah! 443 00:16:08,701 --> 00:16:12,239 In hell. Mua-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 444 00:16:12,272 --> 00:16:18,478 ♪ 445 00:16:19,546 --> 00:16:21,048 - Hello, Jacob. - Dah! 446 00:16:21,081 --> 00:16:22,749 What... Ames... What are you doing here? 447 00:16:22,782 --> 00:16:24,651 Why aren't you out looking for the belt? 448 00:16:24,684 --> 00:16:26,329 You and I both know the belt never left the precinct. 449 00:16:26,353 --> 00:16:28,188 I don't know that. Nobody knows that. 450 00:16:28,221 --> 00:16:30,323 I kept thinking, "How did anyone swap my key?" 451 00:16:30,357 --> 00:16:33,760 And then it hit me... they didn't. They swapped the safe. 452 00:16:33,793 --> 00:16:36,096 One of the handmaids, I'm assuming fake Charles, 453 00:16:36,129 --> 00:16:41,101 took my safe, and then Ofamy deposited a lookalike. 454 00:16:41,134 --> 00:16:42,678 What did you give fake Charles so he'd help you? 455 00:16:42,702 --> 00:16:44,213 Nothing. In fact, he gave me something, 456 00:16:44,237 --> 00:16:46,206 the power of financial freedom. 457 00:16:46,239 --> 00:16:47,740 I invested in a pyramid scheme. 458 00:16:47,774 --> 00:16:49,509 It's no time to go into it right now. 459 00:16:49,542 --> 00:16:51,287 Okay... so, while we all tried to figure out 460 00:16:51,311 --> 00:16:53,280 who had the real key, 461 00:16:53,313 --> 00:16:55,158 fake Charles broke into the safe, removed the tracker, 462 00:16:55,182 --> 00:16:56,359 and led Terry and the whole squad 463 00:16:56,383 --> 00:16:58,118 on a wild goose chase. 464 00:16:58,151 --> 00:17:00,653 My only question is, which box is the belt in? 465 00:17:00,687 --> 00:17:02,622 Well, good luck figuring it out, 466 00:17:02,655 --> 00:17:05,158 because the clock is tick-tick-tocking. 467 00:17:05,192 --> 00:17:07,060 - It's that one. - No! 468 00:17:07,094 --> 00:17:09,105 The dust pattern on top doesn't match its neighbors. 469 00:17:09,129 --> 00:17:11,698 You see, Jake, I'm always gonna be one step ahead of you. 470 00:17:11,731 --> 00:17:13,666 You've lost the ability to surprise me. 471 00:17:13,700 --> 00:17:15,568 Ya just plain boring. 472 00:17:15,602 --> 00:17:17,770 Again, weird take on a very loving relationship. 473 00:17:17,804 --> 00:17:19,306 And it's midnight, 474 00:17:19,339 --> 00:17:23,110 so I guess I'm an amazing human/genius. 475 00:17:23,143 --> 00:17:25,712 Yeah. Although... 476 00:17:25,745 --> 00:17:28,115 you might wanna read the inscription on that there belt. 477 00:17:28,148 --> 00:17:31,751 Why? Oh, no, what does it say? 478 00:17:31,784 --> 00:17:34,087 "Amy Santiago, will you marry me?" 479 00:17:36,556 --> 00:17:37,757 Surprise. 480 00:17:43,363 --> 00:17:45,308 I'm so confused... I don't know what's happening right now. 481 00:17:45,332 --> 00:17:47,210 "I'm so confused... I don't know what's happening right now," 482 00:17:47,234 --> 00:17:49,112 title of your sex tape. "Oh, my God, I'm shaking. 483 00:17:49,136 --> 00:17:51,404 I'm definitely gonna cry," Title of your sex tape. 484 00:17:51,438 --> 00:17:54,241 Wait, is this really happening? Is this part of the heist? 485 00:17:54,274 --> 00:17:56,843 If this is part of the heist, I will dump you so hard. 486 00:17:56,876 --> 00:17:59,312 No, please, Ames, look, it's really happening, okay? 487 00:17:59,346 --> 00:18:01,848 It's not part of the heist. I promise, this is real. 488 00:18:01,881 --> 00:18:04,517 - It is? - Yeah. 489 00:18:04,551 --> 00:18:07,154 Okay, here it goes. 490 00:18:07,187 --> 00:18:09,889 Ames, I love you. 491 00:18:09,922 --> 00:18:13,226 I love how smart you are. I love how beautiful you are. 492 00:18:13,260 --> 00:18:15,462 I love your face, and I love your butt. 493 00:18:15,495 --> 00:18:17,130 I should've written this down first. 494 00:18:17,164 --> 00:18:18,565 No, no, it's okay. Go on. 495 00:18:18,598 --> 00:18:21,334 I love how much you pretend to like "Die Hard." 496 00:18:21,368 --> 00:18:23,270 - I like the second one. - You don't have to. 497 00:18:23,303 --> 00:18:24,771 - Okay. - Yeah. 498 00:18:24,804 --> 00:18:26,506 You're kind, and you're funny, 499 00:18:26,539 --> 00:18:28,341 and you're the best person I know, 500 00:18:28,375 --> 00:18:31,278 and the best detective. 501 00:18:33,513 --> 00:18:35,382 Also, for reals, I love your butt. 502 00:18:35,415 --> 00:18:37,384 - I love yours too. - Gross. 503 00:18:38,885 --> 00:18:41,188 Amy Santiago... 504 00:18:41,221 --> 00:18:43,156 will you marry me? 505 00:18:43,190 --> 00:18:45,492 Jake Peralta, I will marry you. 506 00:18:49,496 --> 00:18:54,467 ♪ 507 00:18:54,501 --> 00:18:56,269 I love you so much. 508 00:18:56,303 --> 00:18:58,238 Hey, jerkos, this little Tramp escaped, 509 00:18:58,271 --> 00:19:00,507 so that ought to teach... 510 00:19:00,540 --> 00:19:02,542 - D-did you just... - Mm-hmm. 511 00:19:02,575 --> 00:19:04,644 - And did you say... - Mm-hmm. 512 00:19:09,449 --> 00:19:11,384 - To Jake and Amy. All: To Jake and Amy! 513 00:19:11,418 --> 00:19:13,186 Great stuff, great stuff. 514 00:19:13,220 --> 00:19:14,597 So, since Peralta altered the cummerbund, 515 00:19:14,621 --> 00:19:16,323 no one really won the heist this year. 516 00:19:16,356 --> 00:19:17,924 Is that what everyone's thinking? 517 00:19:17,957 --> 00:19:19,526 - Captain... - Right, right, sorry. 518 00:19:19,559 --> 00:19:21,261 Not the time. I'm so happy for you both. 519 00:19:21,294 --> 00:19:22,595 Technically, there was no winner. 520 00:19:22,629 --> 00:19:24,464 Continue. Hey, Gina just texted me. 521 00:19:24,497 --> 00:19:26,575 She said, "Weird, I didn't even realize they were dating." 522 00:19:26,599 --> 00:19:28,868 JK, so happy for you bitches." 523 00:19:28,901 --> 00:19:31,271 - Oh. - So, Jake, tell us everything. 524 00:19:31,304 --> 00:19:33,640 Did you call Amy's dad first? I actually did. 525 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 Mr. Santiago, I'm calling to inform you 526 00:19:35,875 --> 00:19:37,620 that I plan to ask your daughter to marry me, 527 00:19:37,644 --> 00:19:39,412 but since it's 2017, 528 00:19:39,446 --> 00:19:40,689 I am not asking you for your permission, 529 00:19:40,713 --> 00:19:42,549 as she is not your property, 530 00:19:42,582 --> 00:19:44,293 nor would she be mine, if she chooses to say yes. 531 00:19:44,317 --> 00:19:45,528 She's a strong independent woman, 532 00:19:45,552 --> 00:19:47,254 and she don't need no man. 533 00:19:47,287 --> 00:19:48,664 That being said, I truly hope she says yes. 534 00:19:48,688 --> 00:19:50,490 But it's her decision, so just back off! 535 00:19:50,523 --> 00:19:52,925 Aww, that was perfect. What did he say? 536 00:19:52,959 --> 00:19:54,370 I have no idea, I left a voicemail. 537 00:19:54,394 --> 00:19:55,528 - I'm terrified of him. - Mm. 538 00:19:55,562 --> 00:19:57,430 Not to talk out of turn, 539 00:19:57,464 --> 00:20:00,400 but I think I get credit for giving Jake the idea to propose. 540 00:20:00,433 --> 00:20:01,668 - How's that? - Remember? 541 00:20:01,701 --> 00:20:02,902 That day in the kitchen. 542 00:20:02,935 --> 00:20:04,337 So, what I'm saying is, 543 00:20:04,371 --> 00:20:05,572 vanilla yogurt is good, 544 00:20:05,605 --> 00:20:08,408 but pair it with a blueberry yogurt, 545 00:20:08,441 --> 00:20:10,377 and both of them taste even better. 546 00:20:10,410 --> 00:20:12,879 - Get it? - Yes? 547 00:20:12,912 --> 00:20:15,282 I did not get it, but speaking of yogurt, 548 00:20:15,315 --> 00:20:16,625 you've eaten six GPS devices this week. 549 00:20:16,649 --> 00:20:17,926 You should definitely see a doctor. 550 00:20:17,950 --> 00:20:19,552 - What? - Hm? 551 00:20:19,586 --> 00:20:21,029 Look, Sarge, I think everyone knows that 552 00:20:21,053 --> 00:20:22,889 I planted the idea in Jake's head 553 00:20:22,922 --> 00:20:24,891 eight years ago. 554 00:20:24,924 --> 00:20:27,894 Oh, hi, I'm starting today. Detective Santiago. 555 00:20:27,927 --> 00:20:30,563 Oh, Detective Peralta. Welcome aboard. 556 00:20:30,597 --> 00:20:33,533 I'm hearing wedding bells. 557 00:20:33,566 --> 00:20:35,335 Hi, Detective Boyle. 558 00:20:35,368 --> 00:20:37,008 That actually really slowed things down. 559 00:20:37,036 --> 00:20:39,047 It took, like, four years for me to forget that memory. 560 00:20:39,071 --> 00:20:41,417 - Yeah, I'm my own worst enemy. - Look, no one gave me the idea. 561 00:20:41,441 --> 00:20:45,412 I decided to ask Amy to marry me all on my own on April 28th. 562 00:20:45,445 --> 00:20:49,482 There's a typo in this crossword puzzle. 563 00:20:52,051 --> 00:20:53,753 I don't get it. Seems pretty normal. 564 00:20:53,786 --> 00:20:55,731 I don't know what to tell you. That's just when I knew. 565 00:20:55,755 --> 00:20:57,457 Romantic epiphanies are dope. 566 00:20:57,490 --> 00:20:58,991 Thank you, Rosa. They are dope. 567 00:20:59,025 --> 00:21:01,027 Yes, dope. Congratulations. 568 00:21:01,060 --> 00:21:02,762 I'm so happy you two are getting married. 569 00:21:02,795 --> 00:21:05,298 - We're getting married. - We're getting married! 570 00:21:05,332 --> 00:21:07,767 - And no one won the heist. All: Captain! 571 00:21:07,800 --> 00:21:09,502 Get over it, ya jag! 572 00:21:09,536 --> 00:21:10,970 Yeah, ya jag! 42907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.