All language subtitles for Après.S01E03.VFQ.720p.Web-DL.x264-XMPQ.del

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,421 --> 00:00:28,056 Have you seen this picture? 2 00:00:28,122 --> 00:00:29,624 Yes. 3 00:00:29,690 --> 00:00:31,858 My sister showed it to me. 4 00:00:31,925 --> 00:00:34,194 Our story was everywhere. 5 00:00:34,261 --> 00:00:35,996 Uh... 6 00:00:36,063 --> 00:00:37,798 The village canteen had become 7 00:00:37,864 --> 00:00:39,900 the journalists' newsroom... 8 00:00:40,901 --> 00:00:44,236 All the rooms in the area were rented by people 9 00:00:44,303 --> 00:00:46,539 that we called among ourselves "the grasshoppers". 10 00:00:46,605 --> 00:00:48,941 And what did they ask you about? 11 00:00:50,375 --> 00:00:52,911 They wanted emotional testimony. 12 00:00:54,446 --> 00:00:58,149 We were not able to think, to think, 13 00:00:58,216 --> 00:01:00,084 to absorb all that. 14 00:01:00,150 --> 00:01:02,319 (television): The victim is still to be determined. 15 00:01:02,386 --> 00:01:04,488 The population of the village 16 00:01:04,555 --> 00:01:06,690 had doubled in two days, 17 00:01:06,757 --> 00:01:08,301 then for a stranger of real use, 18 00:01:08,325 --> 00:01:09,759 there were perhaps 19 00:01:09,826 --> 00:01:11,260 three or four who were there 20 00:01:11,327 --> 00:01:13,207 just because they were told to be there or... 21 00:01:13,262 --> 00:01:14,897 or out of curiosity. 22 00:01:14,964 --> 00:01:17,733 You know, when the most important business in the life 23 00:01:17,800 --> 00:01:20,068 of a municipality is the winter carnival 24 00:01:20,135 --> 00:01:22,037 for the kids or the baseball tournament 25 00:01:22,104 --> 00:01:24,339 camping tournament in the summer, let's say 26 00:01:24,406 --> 00:01:26,842 everything was pretty much backwards. 27 00:01:28,509 --> 00:01:30,411 Everyone had to do their part. 28 00:01:30,478 --> 00:01:31,846 For example, 29 00:01:31,912 --> 00:01:33,347 my sister hosted a specialist 30 00:01:33,414 --> 00:01:35,616 who had been sent urgently by the ministry. 31 00:01:35,683 --> 00:01:38,918 I lent him one of my offices at the clinic. 32 00:01:38,985 --> 00:01:40,420 After the first few days, 33 00:01:40,487 --> 00:01:42,889 what was the prevailing feeling among you and the others? 34 00:01:42,956 --> 00:01:44,424 Revolt? 35 00:01:50,162 --> 00:01:51,663 Sadness. 36 00:02:39,740 --> 00:02:41,074 How did the policeman tell you that? 37 00:02:41,141 --> 00:02:42,441 His exact words, Maryse. 38 00:02:42,508 --> 00:02:44,686 He said that Audrey wasn't coming to shoot anyone. 39 00:02:44,710 --> 00:02:45,787 She was coming to kill me. 40 00:02:45,811 --> 00:02:47,914 Then he knows that how? She's dead, Audrey. 41 00:02:47,980 --> 00:02:49,191 A letter found in her car. 42 00:02:49,215 --> 00:02:50,782 What about it? And what did it say? 43 00:02:50,849 --> 00:02:52,117 Did you read it? Did he show it to you? 44 00:02:52,184 --> 00:02:53,118 No, he didn't show it to me. 45 00:02:53,185 --> 00:02:54,185 That's nonsense! 46 00:02:54,219 --> 00:02:55,153 Let's see... Stop it! 47 00:02:55,220 --> 00:02:56,521 You're stressing me out, not helping me. 48 00:02:56,588 --> 00:02:58,523 They're fishing. 49 00:02:58,590 --> 00:03:00,867 They're trying to destabilize us to see who will confess what. 50 00:03:00,891 --> 00:03:02,793 It will take months 51 00:03:02,860 --> 00:03:04,371 before we get to the bottom of this. 52 00:03:04,395 --> 00:03:06,597 That's if we ever find out. 53 00:03:06,664 --> 00:03:08,032 Me, Audrey, I didn't do anything. 54 00:03:08,098 --> 00:03:09,699 What am I doing now? 55 00:03:09,766 --> 00:03:11,601 You're still stronger than the rest of them. 56 00:03:56,608 --> 00:03:58,309 It's time. 57 00:03:58,376 --> 00:04:00,445 Thank you. Thank you, thank you. 58 00:04:23,832 --> 00:04:24,899 Get up, lazybones. 59 00:04:24,966 --> 00:04:25,867 No... 60 00:04:25,934 --> 00:04:27,569 Get up. Mmm? 61 00:04:27,636 --> 00:04:29,371 I want to sleep. You do? 62 00:04:29,437 --> 00:04:30,338 In this weather, 63 00:04:30,405 --> 00:04:31,406 we don't have a choice. 64 00:04:31,473 --> 00:04:33,073 Hey, get up. 65 00:04:33,140 --> 00:04:34,942 Send, get up. 66 00:04:35,009 --> 00:04:36,910 I made pancakes, OK? 67 00:04:36,977 --> 00:04:39,179 Mom? What's up? 68 00:04:39,246 --> 00:04:41,881 Who's going to take care of me? 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,350 Today, I thought you were going to the library. 70 00:04:44,417 --> 00:04:45,852 No, I mean, 71 00:04:45,918 --> 00:04:47,920 who's going to take care of me when you die? 72 00:04:49,522 --> 00:04:51,390 I'm always going to be here. 73 00:04:51,456 --> 00:04:52,791 A mother doesn't die. 74 00:04:52,858 --> 00:04:53,892 But Simone's mom, 75 00:04:53,959 --> 00:04:56,094 she died. 76 00:05:00,132 --> 00:05:03,067 You, for asking me questions in the same way, 77 00:05:03,134 --> 00:05:05,303 is because you do not want to go take your shower. 78 00:05:05,369 --> 00:05:07,305 Could that be it? 79 00:05:07,371 --> 00:05:09,206 Could it be? 80 00:05:09,273 --> 00:05:10,373 Send, go ahead. 81 00:05:10,440 --> 00:05:11,541 Hold on. 82 00:05:11,608 --> 00:05:13,176 OKAY, OKAY, OKAY. 83 00:05:14,711 --> 00:05:16,646 One, two, three. 84 00:05:17,781 --> 00:05:18,981 One... 85 00:05:19,048 --> 00:05:21,483 two... 86 00:05:24,019 --> 00:05:25,287 Ah... 87 00:05:25,354 --> 00:05:27,056 Excuse me. 88 00:05:38,031 --> 00:05:39,733 Go, walk faster, Simone. 89 00:05:39,800 --> 00:05:41,068 Hey, it's not a race, right? 90 00:05:46,239 --> 00:05:47,973 Who's this? Unknown number. 91 00:06:07,725 --> 00:06:09,093 You don't talk to me. 92 00:06:09,159 --> 00:06:10,427 You don't look at me. 93 00:06:10,494 --> 00:06:12,830 Move to the other side of the street. Move to the other side of the street! 94 00:06:15,932 --> 00:06:17,400 OKAY. OKAY. 95 00:06:23,905 --> 00:06:25,140 Here you go, sweetie. 96 00:06:25,207 --> 00:06:26,141 Hello. Hi. 97 00:06:26,208 --> 00:06:27,509 Hi. 98 00:06:28,677 --> 00:06:31,213 We're not in Laval, but we still have coffee. 99 00:06:31,279 --> 00:06:32,848 Thank you. 100 00:06:37,451 --> 00:06:39,387 Good morning, Danahée. 101 00:06:39,453 --> 00:06:40,621 Good morning, Mr. Antoine. 102 00:06:40,688 --> 00:06:42,389 You can call me just Antoine, right? 103 00:06:43,356 --> 00:06:45,525 Is that a name, "Just Antoine"? 104 00:06:53,465 --> 00:06:54,700 Danahée, that's right, 105 00:06:54,767 --> 00:06:56,568 I just dropped the utensils, it's okay. 106 00:06:57,970 --> 00:06:59,171 Danahée? 107 00:06:59,238 --> 00:07:01,239 Danahée, I just dropped the utensils. 108 00:07:03,708 --> 00:07:05,176 Hey, it's okay, 109 00:07:05,243 --> 00:07:06,520 it's just the utensils, honey. 110 00:07:06,544 --> 00:07:08,346 It's not... 111 00:07:08,413 --> 00:07:09,790 I wouldn't touch her... It's okay. 112 00:07:09,814 --> 00:07:11,381 It's okay, it's okay. 113 00:07:11,448 --> 00:07:12,582 Oh... 114 00:07:12,649 --> 00:07:15,385 Hey, it's okay, it's okay. No, it's me, it's mom. 115 00:07:15,452 --> 00:07:16,920 Come here, come on. No, it's okay. 116 00:07:16,987 --> 00:07:18,255 I'll handle this. 117 00:07:18,321 --> 00:07:20,281 Does she have a favorite thing that makes her feel safe? 118 00:07:20,322 --> 00:07:22,391 Yeah, the white bear in her room. 119 00:07:22,458 --> 00:07:23,769 (whispering): Come here, Mommy's here. 120 00:07:23,793 --> 00:07:25,094 It's okay, what... 121 00:07:25,161 --> 00:07:26,328 Hey, it's okay, 122 00:07:26,395 --> 00:07:27,395 I'm here, this... 123 00:07:29,731 --> 00:07:31,099 Danahée... 124 00:07:31,166 --> 00:07:32,200 This is Mommy. 125 00:07:32,267 --> 00:07:33,101 We're safe here. 126 00:07:33,168 --> 00:07:34,736 It's OK. No... 127 00:07:36,771 --> 00:07:39,373 Just keep bringing her back with your voice. 128 00:07:39,440 --> 00:07:40,774 No, but she's better now. 129 00:07:42,810 --> 00:07:43,844 Do you want me to sing? 130 00:07:45,179 --> 00:07:46,513 Yes? 131 00:07:51,284 --> 00:07:53,052 You can't do that. 132 00:07:53,119 --> 00:07:54,854 The consequences, 133 00:07:54,921 --> 00:07:55,998 not just for us, 134 00:07:56,022 --> 00:07:57,889 for all the other villages in the area. 135 00:07:57,956 --> 00:07:59,257 You haven't thought this through. 136 00:07:59,324 --> 00:08:00,601 I didn't come here to negotiate, 137 00:08:00,625 --> 00:08:02,561 I came here to tell you first. 138 00:08:02,627 --> 00:08:03,929 You keep this to yourself 139 00:08:03,995 --> 00:08:05,406 until I talk to the employees. 140 00:08:05,430 --> 00:08:07,631 Deep down, you're worse than she is, Roger. 141 00:08:07,698 --> 00:08:09,834 You'll kill the whole village. 142 00:08:11,001 --> 00:08:12,770 Be careful what you say. 143 00:08:14,104 --> 00:08:16,139 Why don't we tell her? 144 00:08:16,206 --> 00:08:18,808 What difference would it make? 145 00:08:18,875 --> 00:08:21,110 He'll find out from someone else, Mom. 146 00:08:22,512 --> 00:08:23,746 I will cross this bridge 147 00:08:23,813 --> 00:08:25,173 when I get to the river. 148 00:08:27,216 --> 00:08:28,617 Here. 149 00:08:28,684 --> 00:08:30,986 Take your pain pills. 150 00:08:32,187 --> 00:08:34,031 It's pills for the head that I need. 151 00:08:34,055 --> 00:08:35,933 I swear, I can't get it out of my head, 152 00:08:35,957 --> 00:08:36,957 it's like... 153 00:08:36,991 --> 00:08:39,093 I know, Vanessa. No, you don't. 154 00:08:39,160 --> 00:08:40,962 I know how it feels. 155 00:08:41,028 --> 00:08:42,330 The sound of bullets whizzing by. 156 00:08:42,396 --> 00:08:44,264 What it feels like inside a mother, 157 00:08:44,331 --> 00:08:46,199 a bullet in her daughter's leg. 158 00:08:47,400 --> 00:08:49,736 I know the fear, I was there too. 159 00:08:53,873 --> 00:08:56,542 Now I don't know how to take it back with her. 160 00:08:58,210 --> 00:08:59,812 Should I talk to him again? 161 00:08:59,879 --> 00:09:01,513 Or should I not talk to her about it? 162 00:09:02,680 --> 00:09:04,582 My daughter is usually like Velcro. 163 00:09:05,917 --> 00:09:07,461 I can't even hold her. 164 00:09:07,485 --> 00:09:09,320 You have to give her brain time 165 00:09:09,387 --> 00:09:10,821 to process all this. 166 00:09:10,888 --> 00:09:13,257 Right now, she needs to get back into her routines. 167 00:09:14,691 --> 00:09:16,827 You also have to remember to take care of yourself. 168 00:09:16,894 --> 00:09:20,196 Because if you break, she'll break with you. 169 00:09:20,263 --> 00:09:22,164 Yes. 170 00:09:22,231 --> 00:09:24,367 Yes, but for her, what do I do? 171 00:09:24,433 --> 00:09:26,369 I'm sorry, actually, this is the first time 172 00:09:26,435 --> 00:09:29,170 I've ever had to help a person with Down's Syndrome in a situation like this. 173 00:09:30,772 --> 00:09:32,674 I'll have to talk to one of my colleagues 174 00:09:32,741 --> 00:09:34,643 to make sure I don't make her reactions worse. 175 00:09:34,709 --> 00:09:36,711 Okay, well, talk to her soon. 176 00:09:36,778 --> 00:09:39,046 I can't leave my daughter like this for long. 177 00:09:40,447 --> 00:09:41,916 Yes. 178 00:10:15,212 --> 00:10:17,332 So you knew this, but you didn't tell me? 179 00:10:18,949 --> 00:10:20,793 You found Audrey's letter and then you didn't say: 180 00:10:20,817 --> 00:10:22,152 "It seems to me that it would be fun 181 00:10:22,218 --> 00:10:23,696 if Maryse found out about this before anyone else"? 182 00:10:23,720 --> 00:10:25,688 You're my girlfriend, but the job is the job. 183 00:10:25,754 --> 00:10:28,057 Suzanne, what is written in the letter? 184 00:10:30,759 --> 00:10:32,528 It's not my place to tell you that. 185 00:10:32,595 --> 00:10:34,028 It's the whole village... 186 00:10:34,095 --> 00:10:35,406 who thinks I'm sleeping with Eric... 187 00:10:35,430 --> 00:10:38,399 Since when do you care what the village thinks? 188 00:10:38,466 --> 00:10:40,835 Look, the whole point of an investigation, 189 00:10:40,902 --> 00:10:42,337 is to lie to you long enough 190 00:10:42,403 --> 00:10:44,404 to get you to tell the truth. 191 00:10:44,471 --> 00:10:47,441 Mmm, especially when it looks like it's true. 192 00:10:47,507 --> 00:10:49,176 What? 193 00:10:51,979 --> 00:10:54,013 She posted this last night. 194 00:10:54,080 --> 00:10:55,114 Who posted it? 195 00:10:58,017 --> 00:10:59,185 Hello. 196 00:10:59,251 --> 00:11:01,886 I have something important to tell you. 197 00:11:01,953 --> 00:11:03,254 It's got to come out. 198 00:11:05,023 --> 00:11:06,667 Two weeks ago, I caught Maryse and Eric 199 00:11:06,691 --> 00:11:08,059 making out 200 00:11:08,126 --> 00:11:09,937 in the church parking lot in Maryse's float. 201 00:11:09,961 --> 00:11:10,962 What? 202 00:11:12,262 --> 00:11:13,740 Anyway, if they were sleeping together, 203 00:11:13,764 --> 00:11:14,698 it's no surprise. 204 00:11:14,765 --> 00:11:15,766 She's lying! 205 00:11:15,833 --> 00:11:17,067 That's bullshit. 206 00:11:17,134 --> 00:11:19,136 I never kissed Eric. 207 00:11:19,203 --> 00:11:20,637 Okay, why is she saying that, anyway? 208 00:11:23,306 --> 00:11:25,150 I couldn't have kissed him in the parking lot 209 00:11:25,174 --> 00:11:26,476 of the church two weeks ago, 210 00:11:26,542 --> 00:11:28,020 my car is in my yard, you have my keys. 211 00:11:28,044 --> 00:11:29,479 It was either that or a ticket 212 00:11:29,544 --> 00:11:30,946 that was going to put you out of business. 213 00:11:31,013 --> 00:11:32,781 Suzanne, that means it's not true. 214 00:11:34,650 --> 00:11:36,618 Who is he? Do you know? 215 00:11:36,685 --> 00:11:38,120 He is a lawyer from St-Sauveur, 216 00:11:38,186 --> 00:11:40,121 he's going to sue the grocery store. 217 00:11:40,187 --> 00:11:41,747 Stop changing the subject, it annoys me. 218 00:11:42,657 --> 00:11:45,126 Yeah... after the journalists, 219 00:11:45,192 --> 00:11:46,727 the lawyers. 220 00:11:46,794 --> 00:11:48,762 Look, Maryse, let us do our job, 221 00:11:48,828 --> 00:11:51,331 and then... just keep your head down. 222 00:11:51,398 --> 00:11:53,566 If I run into Vanessa, it's not gonna be pretty. 223 00:11:53,633 --> 00:11:55,502 Hey, don't say stuff like that. 224 00:11:55,568 --> 00:11:57,536 It's girl talk, Vic, really. 225 00:11:59,972 --> 00:12:01,306 Your sister's here. 226 00:12:03,008 --> 00:12:04,176 Hello. 227 00:12:04,243 --> 00:12:05,911 Hello. Have a nice day, Vic. 228 00:12:05,978 --> 00:12:07,979 Have a nice day. Well, yes, good day. 229 00:12:17,521 --> 00:12:18,355 Good. 230 00:12:18,422 --> 00:12:19,589 Break over. 231 00:12:22,759 --> 00:12:24,094 Suzanne. 232 00:12:24,161 --> 00:12:25,637 What is written in the letter? 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,296 No, please... Maryse. 234 00:12:27,363 --> 00:12:30,332 You won't tell Vanessa, you won't do anything to her either, 235 00:12:30,399 --> 00:12:33,836 and I'm telling you again so that it gets into your cement head: 236 00:12:33,903 --> 00:12:35,437 you will not do anything to her. 237 00:12:35,503 --> 00:12:36,938 OKAY? 238 00:12:52,686 --> 00:12:54,987 Dani. 239 00:12:55,054 --> 00:12:56,556 You want me to turn up your oxygen? 240 00:13:00,126 --> 00:13:01,761 Why didn't you tell me? 241 00:13:03,261 --> 00:13:04,730 Vanessa 242 00:13:04,796 --> 00:13:06,898 was shot. 243 00:13:06,965 --> 00:13:09,034 You almost died. 244 00:13:09,101 --> 00:13:11,136 Then you didn't tell me. 245 00:13:15,806 --> 00:13:17,141 What good would it do to complain? 246 00:13:17,208 --> 00:13:18,743 Osti... 247 00:13:22,112 --> 00:13:24,380 I've only seen death up close once. 248 00:13:24,447 --> 00:13:26,649 You, you live with it every day. 249 00:13:27,650 --> 00:13:30,319 You know, I think I'll keep my pain to myself. 250 00:13:30,385 --> 00:13:32,421 Dani... 251 00:13:57,943 --> 00:13:59,111 Hey, dumb-ass bitch. 252 00:13:59,178 --> 00:14:01,781 My aunt is in the hospital because of you people. 253 00:14:01,847 --> 00:14:03,415 You're as crazy as your mother. 254 00:14:03,482 --> 00:14:05,017 Leave me alone. 255 00:14:05,918 --> 00:14:07,185 You feel like bawling, huh? 256 00:14:07,252 --> 00:14:09,187 I'll give you something to holler about. 257 00:14:09,254 --> 00:14:11,055 Hey! 258 00:14:11,122 --> 00:14:12,123 She did nothing to you. 259 00:14:12,190 --> 00:14:13,801 Stay out of this, Poulin, please. 260 00:14:13,825 --> 00:14:15,560 She's a crazy bitch, okay? 261 00:14:15,627 --> 00:14:16,994 Checke her... 262 00:14:18,962 --> 00:14:20,430 You're a crazy esti. 263 00:14:20,497 --> 00:14:21,832 Get off! 264 00:14:27,436 --> 00:14:28,905 Are you okay? 265 00:14:28,971 --> 00:14:30,673 Simone. 266 00:14:52,693 --> 00:14:54,060 Send, answer. 267 00:14:54,127 --> 00:14:55,762 Hello, this is the voice mail 268 00:14:55,829 --> 00:14:57,530 of Eric Leclerc, leave a message. 269 00:15:03,836 --> 00:15:05,537 Did you see this? 270 00:15:07,639 --> 00:15:09,341 It doesn't make sense. 271 00:15:09,408 --> 00:15:11,052 Something is going to happen somewhere else. 272 00:15:11,076 --> 00:15:12,410 Okay. 273 00:15:12,476 --> 00:15:13,954 You're coming with me to Montreal to talk 274 00:15:13,978 --> 00:15:15,189 with the company lawyers. 275 00:15:15,213 --> 00:15:17,224 No, I have to stay here with Danahée, I can't. 276 00:15:17,248 --> 00:15:18,968 Leave her with your sister, I need you. 277 00:15:19,016 --> 00:15:20,351 No. 278 00:15:22,919 --> 00:15:24,321 I think I've been patient. 279 00:15:24,387 --> 00:15:25,488 No. 280 00:15:27,090 --> 00:15:28,825 Maryse... 281 00:15:28,892 --> 00:15:31,527 No, I work for you, but you don't own me. 282 00:15:31,594 --> 00:15:32,595 I can't. 283 00:15:32,661 --> 00:15:34,430 I pulled you out of your bartending hole, 284 00:15:34,496 --> 00:15:35,574 I think you owe me one. 285 00:15:35,598 --> 00:15:37,933 Aren't you tired of pulling that one out for me? 286 00:15:38,000 --> 00:15:39,134 Don't pull too hard, 287 00:15:39,201 --> 00:15:41,078 Mr. Thomas, that rubber band's gonna snap in your face. 288 00:15:41,102 --> 00:15:42,837 Is that a threat? 289 00:15:44,105 --> 00:15:45,106 No, it's a guarantee. 290 00:15:55,349 --> 00:15:57,150 Hey, man. 291 00:15:57,217 --> 00:15:58,351 Hey, man. 292 00:15:58,417 --> 00:16:01,220 Go to him. 293 00:16:02,455 --> 00:16:04,056 Hi, Danahée. Hello. 294 00:16:04,123 --> 00:16:05,057 You good? Yeah, I'm fine. 295 00:16:05,124 --> 00:16:06,058 Puff? 296 00:16:06,125 --> 00:16:07,059 Hey... 297 00:16:07,126 --> 00:16:08,059 No, thanks, man. 298 00:16:08,126 --> 00:16:09,294 I'd like to, but no. 299 00:16:09,361 --> 00:16:10,961 Yeah, here, take the dog instead. 300 00:16:14,199 --> 00:16:15,433 Come on. 301 00:16:19,236 --> 00:16:20,237 Are you okay? 302 00:16:25,142 --> 00:16:27,777 I really wanted to say thank you. 303 00:16:29,145 --> 00:16:30,313 There's no stress. 304 00:16:34,317 --> 00:16:37,052 Hey, no! We don't want pictures! 305 00:16:37,119 --> 00:16:39,988 Leave it, she won't make the news often either. 306 00:16:48,629 --> 00:16:50,665 Danahée, come on, we'll go. 307 00:17:01,908 --> 00:17:03,242 I owe you one, OK? 308 00:17:13,851 --> 00:17:16,354 Do you want my picture? 309 00:17:27,331 --> 00:17:28,799 Suzanne? 310 00:17:42,777 --> 00:17:44,145 How are you? 311 00:17:54,355 --> 00:17:56,123 Don't say anything, okay? 312 00:18:13,972 --> 00:18:15,507 Is my daughter here? 313 00:18:15,574 --> 00:18:17,241 Hello to you too. 314 00:18:17,308 --> 00:18:18,552 She's telling lies about me, 315 00:18:18,576 --> 00:18:19,744 and it's time for it to stop. 316 00:18:19,810 --> 00:18:21,846 Vanessa's asleep and we're gonna let her sleep. 317 00:18:23,814 --> 00:18:25,416 What are you talking about? 318 00:18:29,052 --> 00:18:30,186 Look at this. 319 00:18:30,253 --> 00:18:32,288 Hello, I have something important to tell you. 320 00:18:32,355 --> 00:18:34,724 It has to come out. 321 00:18:36,058 --> 00:18:37,538 Two weeks ago, I caught Maryse 322 00:18:37,593 --> 00:18:39,595 and Eric making out 323 00:18:39,661 --> 00:18:42,064 in the church parking lot in Maryse's float. 324 00:18:55,042 --> 00:18:56,309 Ah. 325 00:18:56,376 --> 00:18:58,545 Between you and my boss, 326 00:18:58,612 --> 00:19:00,280 the days are pretty busy. 327 00:19:00,347 --> 00:19:01,481 Sorry about that. 328 00:19:01,548 --> 00:19:02,983 What's this about? 329 00:19:03,050 --> 00:19:05,217 It's about the funeral. 330 00:19:05,284 --> 00:19:06,619 The families have agreed. 331 00:19:06,685 --> 00:19:08,120 As soon as we pick up the bodies, 332 00:19:08,187 --> 00:19:09,522 we'll hold separate wakes, 333 00:19:09,588 --> 00:19:11,433 but all the services will be held at the same time. 334 00:19:11,457 --> 00:19:13,558 OK. 335 00:19:13,625 --> 00:19:15,336 Well, that's why I wanted to talk to you, 336 00:19:15,360 --> 00:19:17,328 is we can't find anyone to contact 337 00:19:17,395 --> 00:19:18,830 for Leonie Meilleur. 338 00:19:18,897 --> 00:19:21,699 She has no family, she has no will, 339 00:19:21,766 --> 00:19:24,301 no one to pay for the funeral expenses. 340 00:19:24,368 --> 00:19:26,136 OK, then the government money? 341 00:19:26,203 --> 00:19:27,805 For that you need a designated successor, 342 00:19:27,871 --> 00:19:29,306 she has no will. 343 00:19:29,373 --> 00:19:31,075 Well, can the municipality help? 344 00:19:31,141 --> 00:19:33,209 Yeah, well, I thought about it. 345 00:19:33,276 --> 00:19:35,116 I talked to the council, but they don't want to. 346 00:19:36,245 --> 00:19:37,480 It would set a precedent. 347 00:19:39,449 --> 00:19:40,549 I'll pay. 348 00:19:40,615 --> 00:19:42,818 No, I'm not telling you that, you don't have to do that. 349 00:19:42,884 --> 00:19:44,529 She's going to leave with the others, 350 00:19:44,553 --> 00:19:45,854 like the others. 351 00:19:49,424 --> 00:19:50,925 My boss. 352 00:19:50,991 --> 00:19:52,927 Would you like a job as a grocery store manager? 353 00:19:57,398 --> 00:19:58,532 I'll pay for Leonie. 354 00:19:58,599 --> 00:19:59,732 Do you have the money for that? 355 00:19:59,799 --> 00:20:01,234 Am I not making myself clear? 356 00:20:01,301 --> 00:20:02,502 I'll pay 357 00:20:02,569 --> 00:20:04,404 the expenses. 358 00:20:06,673 --> 00:20:07,707 How do you prepare that, 359 00:20:07,774 --> 00:20:10,242 a funeral, for your one year old son? 360 00:20:11,777 --> 00:20:13,112 I'm tired. 361 00:20:16,148 --> 00:20:17,949 I'm tired of crying. 362 00:20:18,015 --> 00:20:20,952 I'm tired of remembering. 363 00:20:21,018 --> 00:20:23,855 And I'm tired of blaming myself. 364 00:20:25,490 --> 00:20:27,457 For not knowing 365 00:20:27,524 --> 00:20:28,558 how to protect him. 366 00:20:28,625 --> 00:20:30,093 For not knowing what to do. 367 00:20:31,528 --> 00:20:33,964 No parent thinks about outliving their child. 368 00:20:35,665 --> 00:20:37,666 I'm not gonna lie to you, Evelyn, but... 369 00:20:38,801 --> 00:20:40,169 it's going to be a long road. 370 00:20:44,273 --> 00:20:46,174 Your night, I walked it too. 371 00:20:49,844 --> 00:20:51,146 How are you feeling? 372 00:20:51,212 --> 00:20:52,747 Hey, I still can't believe it. 373 00:20:52,814 --> 00:20:53,748 This is my first international competition 374 00:20:53,815 --> 00:20:55,749 international competition, and then I come in fifth. 375 00:20:55,816 --> 00:20:57,217 I'm so proud of you. 376 00:20:57,284 --> 00:20:59,295 When I think that you came all this distance 377 00:20:59,319 --> 00:21:00,964 just to see me cross a finish line. 378 00:21:00,988 --> 00:21:02,265 You'll pay for my plane ticket. 379 00:21:02,289 --> 00:21:04,590 I'm going to the bathroom, when I come back... 380 00:21:04,657 --> 00:21:06,058 Let's get some champagne. Well, no. 381 00:21:15,167 --> 00:21:16,601 Good. 382 00:21:16,668 --> 00:21:18,737 Would anyone like to start? 383 00:21:18,803 --> 00:21:20,672 Yes. 384 00:21:20,739 --> 00:21:22,506 I'm tired of hearing about it. 385 00:21:22,573 --> 00:21:25,242 Everywhere I go, it's all about this. 386 00:21:25,309 --> 00:21:27,154 Maybe it's because we need to talk about it. 387 00:21:27,178 --> 00:21:28,245 Have you ever thought about that? 388 00:21:28,312 --> 00:21:29,847 Maybe you have, but not me. 389 00:21:29,914 --> 00:21:31,582 What are you doing here in the first place? 390 00:21:31,649 --> 00:21:33,859 Then complain to the people who think they're stars. 391 00:21:33,883 --> 00:21:34,784 I didn't do anything. 392 00:21:34,851 --> 00:21:36,686 Come on, you're everywhere. 393 00:21:36,753 --> 00:21:37,954 What's the difference? 394 00:21:38,021 --> 00:21:39,956 Is it the presence of the media that bothers you? 395 00:21:40,023 --> 00:21:41,623 Or what they say, what they write? 396 00:21:41,690 --> 00:21:43,358 He is against progress, esti. 397 00:21:43,425 --> 00:21:45,327 What are you saying? 398 00:21:45,394 --> 00:21:46,628 You forgot what it is, 399 00:21:46,695 --> 00:21:48,373 to be young in a backwater like this, man. 400 00:21:48,397 --> 00:21:50,074 Let's talk about how we feel, please. 401 00:21:50,098 --> 00:21:51,898 Yeah, we don't have to spank each other 402 00:21:51,933 --> 00:21:53,367 because we're in pain. 403 00:21:53,434 --> 00:21:54,669 Look who's talking. 404 00:21:54,735 --> 00:21:55,975 You're spanking all over the internet. 405 00:21:56,003 --> 00:21:57,305 Hey, you're lucky it was you 406 00:21:57,371 --> 00:21:58,639 who pulled me out of the grocery store. 407 00:21:58,706 --> 00:22:01,007 Otherwise, it would have been a long time... Hello, gratitude. 408 00:22:01,074 --> 00:22:02,475 Luc. 409 00:22:02,542 --> 00:22:04,377 How are you feeling? 410 00:22:04,444 --> 00:22:05,946 I don't know, man. 411 00:22:07,747 --> 00:22:10,583 An overloaded pickup truck. 412 00:22:13,052 --> 00:22:14,887 Then freehand, 413 00:22:14,954 --> 00:22:16,522 how many of you feel like 414 00:22:16,589 --> 00:22:18,623 you're always on the verge of exploding? 415 00:22:23,027 --> 00:22:24,963 And what do you find hardest? 416 00:22:26,931 --> 00:22:28,999 Having no one to vent to. 417 00:22:29,066 --> 00:22:31,902 Because she's dead, the esti bitch. 418 00:22:31,969 --> 00:22:33,470 Yeah... 419 00:22:39,909 --> 00:22:41,177 Ah fuck. 420 00:22:41,244 --> 00:22:42,545 Me, then my big mouth. 421 00:22:42,612 --> 00:22:44,480 Well then, let her go. 422 00:22:46,414 --> 00:22:48,494 You have to tell it like it is, don't you think? 423 00:22:50,051 --> 00:22:51,653 How are these things? 424 00:22:51,720 --> 00:22:54,422 What the fuck do you know about what we go through? 425 00:22:54,489 --> 00:22:56,824 You're here, what is it, your little job? 426 00:22:56,890 --> 00:22:58,559 Is this theory for you? 427 00:22:58,626 --> 00:23:00,127 Is it? 428 00:23:01,462 --> 00:23:02,529 You're right. 429 00:23:02,596 --> 00:23:04,631 I'm not the one living with your pain. 430 00:23:06,132 --> 00:23:08,501 So why don't you tell me what it looks like? 431 00:23:13,939 --> 00:23:15,040 I don't know what it looks like. 432 00:23:15,107 --> 00:23:16,041 Ah... 433 00:23:16,108 --> 00:23:17,376 gang of civil servants. 434 00:23:17,442 --> 00:23:19,411 Okay, what's going on here? 435 00:23:19,478 --> 00:23:21,079 I want to take pictures. 436 00:23:21,146 --> 00:23:22,257 The insurance company wants pictures, 437 00:23:22,281 --> 00:23:23,214 I can't go home. 438 00:23:23,281 --> 00:23:24,758 Okay, then what's it got to do with me? 439 00:23:24,782 --> 00:23:26,584 Did you hear about the appeal? 440 00:23:26,651 --> 00:23:27,852 That's not going anywhere. 441 00:23:27,918 --> 00:23:29,020 Well, it's not. 442 00:23:29,086 --> 00:23:30,621 There will always be those who want to 443 00:23:30,688 --> 00:23:32,265 to make a buck off of me, always. 444 00:23:32,289 --> 00:23:33,223 Well... 445 00:23:33,290 --> 00:23:34,791 Like this is all my fault. 446 00:23:36,092 --> 00:23:37,761 OK. 447 00:23:39,329 --> 00:23:41,298 Don't you have something to tell me? 448 00:23:41,364 --> 00:23:44,199 The police say it's your ass they want. 449 00:23:46,001 --> 00:23:48,771 The police are stirring up shit to find out what it smells like. 450 00:23:48,837 --> 00:23:51,572 Me, apart from doing what you told me to do, 451 00:23:51,639 --> 00:23:52,874 I have nothing to reproach myself for. 452 00:23:52,940 --> 00:23:55,810 So when are you going to talk to the police? 453 00:23:55,877 --> 00:23:58,746 I may have forced Eric to sign the letter of resignation, 454 00:23:58,813 --> 00:24:00,881 but that was between you and him. 455 00:24:00,947 --> 00:24:02,949 It was your decision, Mr. Thomas. 456 00:24:03,016 --> 00:24:05,619 No, no, no, no, no. Don't play that game with me right now. 457 00:24:05,686 --> 00:24:08,588 Well, don't make me take the fall for you. 458 00:24:08,655 --> 00:24:10,156 Maryse, we just need to make sure 459 00:24:10,222 --> 00:24:12,058 that we're saying the same thing, you and me. 460 00:24:12,124 --> 00:24:13,292 The same thing. 461 00:24:13,359 --> 00:24:16,395 Okay, then what are we going to do when he says the opposite? 462 00:24:16,462 --> 00:24:19,364 He won't tell the police otherwise, trust me. 463 00:24:26,705 --> 00:24:29,773 Hello, hello! Hi, there. 464 00:24:39,148 --> 00:24:41,284 Here you go. No, thanks. 465 00:24:43,252 --> 00:24:46,321 How are you? Not so much. 466 00:24:47,389 --> 00:24:49,200 My daughter is not well. I don't know what's wrong with her. 467 00:24:49,224 --> 00:24:51,024 My boss wants to send me a week in Montreal 468 00:24:51,059 --> 00:24:52,070 without her coming with me, 469 00:24:52,094 --> 00:24:53,137 I have to find some cash 470 00:24:53,161 --> 00:24:54,539 to pay for my girlfriend's funeral. 471 00:24:54,563 --> 00:24:56,373 The police are asking questions about me and even the friend I have in the 472 00:24:56,397 --> 00:24:58,041 I have a friend in the police who hides things from me. 473 00:24:58,065 --> 00:24:59,800 I'm tired of going through this alone. 474 00:24:59,867 --> 00:25:02,136 I want someone to hold me. 475 00:25:02,203 --> 00:25:04,105 I want someone to hold me. 476 00:25:04,171 --> 00:25:07,407 And you, how was your day? How was it? 477 00:25:17,583 --> 00:25:19,785 We can't. 478 00:25:22,020 --> 00:25:24,455 Why did I know you'd say that? 479 00:25:24,522 --> 00:25:27,158 It wouldn't be right for you right now. 480 00:25:27,225 --> 00:25:28,535 Besides, I've got rules to follow. 481 00:25:28,559 --> 00:25:30,561 Hey, slack off, you're not on the job. 482 00:25:33,463 --> 00:25:35,031 I just... 483 00:25:36,032 --> 00:25:37,701 I'm not your type, am I? 484 00:25:40,036 --> 00:25:42,037 You're a victim, too. 485 00:25:43,139 --> 00:25:45,141 Then I don't want to be your rebound. 486 00:25:45,207 --> 00:25:47,276 No, that's not what a rebound is. 487 00:25:50,813 --> 00:25:52,414 All right, well, I'm gonna go to bed. 488 00:25:54,616 --> 00:25:56,918 Make yourself at home. 489 00:25:58,453 --> 00:26:01,889 Good night, guys. Bye! Good night, guys! 490 00:26:07,995 --> 00:26:10,329 Hey, there's more underneath it all. 491 00:26:10,396 --> 00:26:12,698 Well, the other one who's into conspiracies. 492 00:26:12,765 --> 00:26:14,410 Sometimes, a woman can skip a beat. 493 00:26:14,434 --> 00:26:16,369 It's not just for men. 494 00:26:16,436 --> 00:26:19,337 Weapons? Yes. 495 00:26:19,404 --> 00:26:22,107 Neither she nor her husband had any in their names. 496 00:26:22,174 --> 00:26:24,509 Fifteen victims from 37 shots fired. 497 00:26:24,576 --> 00:26:26,845 She's been practicing somewhere. 498 00:26:26,912 --> 00:26:29,213 Yeah. That doesn't mean anything. 499 00:26:29,280 --> 00:26:31,782 Nobody registers their hunting weapons here. 500 00:26:34,185 --> 00:26:35,419 If I want to buy guns 501 00:26:35,486 --> 00:26:36,763 on the black market around here, 502 00:26:36,787 --> 00:26:38,721 where do I go? 503 00:26:38,788 --> 00:26:42,926 Why are you asking me? You know everyone here. 504 00:26:42,992 --> 00:26:44,961 Yeah, I can ask around. 505 00:26:45,028 --> 00:26:45,962 Thank you. 506 00:26:46,029 --> 00:26:47,138 Is there anyone here 507 00:26:47,162 --> 00:26:48,797 who sells guns without registering them? 508 00:26:48,864 --> 00:26:50,899 No. No. 509 00:26:50,966 --> 00:26:52,277 Yes, there is. I asked around. 510 00:26:52,301 --> 00:26:53,578 There's nobody who does that here. 511 00:26:53,602 --> 00:26:54,536 You're funny, 512 00:26:54,603 --> 00:26:56,604 very funny. 513 00:26:56,671 --> 00:26:58,539 I hope you like patrolling 514 00:26:58,606 --> 00:26:59,874 because it's not the same 515 00:26:59,941 --> 00:27:02,186 you're going to get a promotion or a transfer to investigations. 516 00:27:02,210 --> 00:27:04,154 It's a good thing because I don't want either one. 517 00:27:04,178 --> 00:27:05,112 You, in a few days, 518 00:27:05,179 --> 00:27:06,522 you're going to leave on another murder. 519 00:27:06,546 --> 00:27:08,124 But I'll have to stay here. 520 00:27:08,148 --> 00:27:09,282 And then? 521 00:27:10,484 --> 00:27:12,085 You just want another hunting trophy. 522 00:27:12,152 --> 00:27:13,362 Me, I'll have to continue 523 00:27:13,386 --> 00:27:15,721 to serve this world and if they don't trust me anymore, 524 00:27:15,788 --> 00:27:17,656 well, I might as well go to work on the investigations 525 00:27:17,723 --> 00:27:19,658 to... to push a pencil, you know. 526 00:27:24,162 --> 00:27:26,006 You can sit right here, please. 527 00:27:26,030 --> 00:27:27,065 Thank you. 528 00:27:28,233 --> 00:27:30,502 Um, I wanted to talk to you, actually, 529 00:27:30,568 --> 00:27:33,670 more about the coroner here, 530 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 but I don't have an answer. 531 00:27:35,138 --> 00:27:37,074 Yeah, okay. 532 00:27:37,140 --> 00:27:39,343 I have questions about the time frame for returning 533 00:27:39,409 --> 00:27:40,911 the bodies to the families. 534 00:27:40,978 --> 00:27:42,821 Um, I'm not sure I'm the right person 535 00:27:42,845 --> 00:27:44,080 to help you, for example. 536 00:27:44,146 --> 00:27:46,449 What we're gonna do is we're gonna do 537 00:27:46,516 --> 00:27:48,818 all seven funerals in community mode. 538 00:27:48,885 --> 00:27:51,686 Eight. No, not eight. 539 00:27:51,753 --> 00:27:53,588 Well, with Audrey Leclerc, that's eight. 540 00:27:53,655 --> 00:27:55,090 No, we're not going there, okay? 541 00:27:55,156 --> 00:27:57,325 We're gonna do all 7 funerals, 542 00:27:57,392 --> 00:27:59,995 the ceremonies at the same time, of the victims, OK? 543 00:28:00,061 --> 00:28:01,962 Because we don't want to relive them 7 times. 544 00:28:02,029 --> 00:28:03,831 Ah! I understood that, yes. 545 00:28:03,898 --> 00:28:07,201 Uh, "we" is the Council, right? 546 00:28:08,536 --> 00:28:10,870 I'm not sure that's the best idea. 547 00:28:10,937 --> 00:28:12,972 The community has already decided. 548 00:28:13,039 --> 00:28:16,009 The community is... is you, Luc Dompierre, 549 00:28:16,075 --> 00:28:18,711 2 or 3 other city councillors, right? 550 00:28:18,778 --> 00:28:20,512 That's right, yes. 551 00:28:20,579 --> 00:28:22,681 But why are you asking my opinion first? 552 00:28:22,748 --> 00:28:24,616 I just want to know why the coroner 553 00:28:24,683 --> 00:28:27,119 was taking so long to give us answers. 554 00:28:27,185 --> 00:28:29,120 We don't have any: I want some. 555 00:28:29,186 --> 00:28:30,888 Well, call him yourself, the coroner. 556 00:28:42,732 --> 00:28:44,534 Hello! 557 00:28:45,969 --> 00:28:49,238 Hey! Forget about yesterday. I'm sorry about that. 558 00:28:49,305 --> 00:28:50,372 There's nothing there. 559 00:28:50,439 --> 00:28:53,342 Hey! Do you have those, you, lined gloves 560 00:28:53,409 --> 00:28:57,078 and maybe a toque and a warmer scarf? 561 00:28:59,781 --> 00:29:02,150 Mister is not equipped for our wilderness? 562 00:29:02,216 --> 00:29:04,385 Let's say it's different. 563 00:29:04,452 --> 00:29:08,155 It's wetter, less wet, or even frostier. 564 00:29:08,221 --> 00:29:10,023 Let's say it's colder! 565 00:29:10,090 --> 00:29:11,992 Do you have a girlfriend? 566 00:29:12,059 --> 00:29:14,061 No, I don't. I am single. 567 00:29:14,127 --> 00:29:16,329 I saw the picture on your wallpaper. It's cute. 568 00:29:16,395 --> 00:29:17,873 No, she's not. That, no, you are so wrong. 569 00:29:17,897 --> 00:29:20,566 (gasps): Mom! What's wrong? 570 00:29:23,069 --> 00:29:25,103 What's wrong? 571 00:29:26,438 --> 00:29:29,240 That's right. Oh, excuse me! I'm not supposed to touch. I'm sorry. 572 00:29:29,307 --> 00:29:32,110 Look, breathe. Here. 573 00:29:33,178 --> 00:29:36,347 Breathe with me, Mommy is here. 574 00:29:36,413 --> 00:29:38,549 I'm afraid. 575 00:29:38,616 --> 00:29:40,818 Danahée, look at me. 576 00:29:41,852 --> 00:29:46,723 Repeat after me: yellow, blue, green, 577 00:29:46,789 --> 00:29:48,691 yellow, red, orange. 578 00:29:48,758 --> 00:29:51,628 "Yellow, blue, green, 579 00:29:51,694 --> 00:29:53,762 yellow, red, orange." 580 00:29:53,829 --> 00:29:55,063 Again. 581 00:29:55,130 --> 00:29:57,899 "Yellow, blue, green, 582 00:29:57,966 --> 00:30:00,535 yellow, red, orange." 583 00:30:00,602 --> 00:30:02,746 Yes, when you get scared and then you get mixed up, 584 00:30:02,770 --> 00:30:05,773 you're gonna repeat this in exactly the same order 585 00:30:05,840 --> 00:30:08,209 until you calm down, okay? 586 00:30:08,275 --> 00:30:10,277 You want to try it again? 587 00:30:10,344 --> 00:30:13,279 "Yellow, blue, green, 588 00:30:13,346 --> 00:30:16,249 yellow, red, orange." 589 00:30:16,316 --> 00:30:18,284 That's beautiful, baby. Try it again. 590 00:30:18,351 --> 00:30:21,920 "Yellow, blue, green..." 591 00:30:21,987 --> 00:30:23,322 (whispering): It works! 592 00:30:23,389 --> 00:30:25,100 I have to go. Are you going to be okay? 593 00:30:25,124 --> 00:30:26,492 Yes. 594 00:30:26,558 --> 00:30:28,327 Is it working? 595 00:30:28,394 --> 00:30:29,427 "Blue." 596 00:30:29,494 --> 00:30:31,372 (whispering): Hold on, I'll be right back. Mommy's coming back. 597 00:30:31,396 --> 00:30:33,498 "yellow, red, orange." 598 00:30:38,802 --> 00:30:40,904 That, in my rules, means thank you. 599 00:30:43,907 --> 00:30:45,642 The mistake is to believe that the reaction 600 00:30:45,709 --> 00:30:46,789 is purely psychological. 601 00:30:46,843 --> 00:30:48,744 It is also physiological. 602 00:30:48,811 --> 00:30:50,746 The survival management part of the brain 603 00:30:50,813 --> 00:30:52,157 swells, it becomes hyperactive. 604 00:30:52,181 --> 00:30:53,916 So, to make room for it, 605 00:30:53,983 --> 00:30:55,727 the part that manages memories, emotions, 606 00:30:55,751 --> 00:30:57,686 must decrease in volume. 607 00:30:57,752 --> 00:31:01,022 On the other hand, we try afterwards to access 608 00:31:01,089 --> 00:31:02,290 to these memories, 609 00:31:02,357 --> 00:31:04,359 everything is confused, chaotic. 610 00:31:04,426 --> 00:31:07,928 The people of Lac-Sabin seem to have appreciated your work. 611 00:31:07,995 --> 00:31:11,432 And your bosses have nothing but praise for you. 612 00:31:11,498 --> 00:31:13,300 Well, thank you. 613 00:31:13,367 --> 00:31:15,768 They also told us that your personal background 614 00:31:15,835 --> 00:31:17,437 prepared you for this job. 615 00:31:17,503 --> 00:31:19,505 What were they referring to? 616 00:31:21,407 --> 00:31:23,810 We're here to talk about community resilience, 617 00:31:23,876 --> 00:31:25,811 not my personal life. 618 00:31:25,877 --> 00:31:28,780 Yes, but you were molded and shaped by drama. 619 00:31:28,847 --> 00:31:31,983 I'm just trying to figure out if being tested 620 00:31:32,050 --> 00:31:34,652 makes us someone who can more easily 621 00:31:34,719 --> 00:31:35,653 to help others. 622 00:31:35,720 --> 00:31:37,955 Next question. 623 00:31:38,022 --> 00:31:40,725 Yes, well, between you and your father, 624 00:31:40,791 --> 00:31:43,960 if we keep pushing you the same way, we're gonna make arms. 625 00:31:44,027 --> 00:31:45,729 Except that I didn't ask for anything. 626 00:31:47,197 --> 00:31:48,841 It would do you good to get some air. 627 00:31:48,865 --> 00:31:51,043 Ah, I'm old enough to know what's good for me. 628 00:31:51,067 --> 00:31:53,736 Please, just tell me what you want. 629 00:31:53,802 --> 00:31:56,472 Or leave me alone. Hey! You're wearing me out, Vanessa. 630 00:31:56,538 --> 00:31:58,807 I saw Maryse. 631 00:32:00,542 --> 00:32:02,043 Then? 632 00:32:02,110 --> 00:32:04,545 She showed me the videos. 633 00:32:05,947 --> 00:32:08,216 Is it true what you say? 634 00:32:08,282 --> 00:32:09,217 Made you believe her 635 00:32:09,283 --> 00:32:10,603 before you believe me, right? 636 00:32:12,552 --> 00:32:15,388 If it's slander, you can be sued. 637 00:32:15,455 --> 00:32:16,523 You can ruin lives. 638 00:32:16,590 --> 00:32:18,859 Well, she ruined my life, so... 639 00:32:20,127 --> 00:32:21,961 What are you talking about? 640 00:32:22,962 --> 00:32:24,563 You want me to get you help? 641 00:32:24,630 --> 00:32:26,732 The social worker's scout case, no. 642 00:32:26,799 --> 00:32:27,833 We sit in a circle, 643 00:32:27,900 --> 00:32:29,901 hold hands and then sing Country Folks. 644 00:32:29,968 --> 00:32:31,936 A psychologist? 645 00:32:32,003 --> 00:32:34,906 I'm not the crazy one in the head, okay? It's you. 646 00:32:34,973 --> 00:32:37,175 It's only been a week, you want to forget everything, 647 00:32:37,242 --> 00:32:39,343 sweep it under the rug like it never happened? 648 00:32:39,409 --> 00:32:42,179 The truth is, I'm sick of it! We go home. 649 00:32:42,246 --> 00:32:44,014 It's cold. 650 00:32:47,184 --> 00:32:48,251 Will you help me? 651 00:32:50,086 --> 00:32:52,855 Fucking chair shit! OK... 652 00:32:55,158 --> 00:32:58,093 You, if you were still mayor, what would you do? 653 00:32:58,160 --> 00:32:59,795 I'd quit. 654 00:33:04,633 --> 00:33:06,268 Are you frustrated? 655 00:33:06,334 --> 00:33:09,570 I think it's being handled very poorly. 656 00:33:09,637 --> 00:33:11,405 You know what your mother would say to you? 657 00:33:11,472 --> 00:33:13,140 No, what would she say? 658 00:33:13,207 --> 00:33:15,352 She'd say you can't figure out why you're in this business. 659 00:33:15,376 --> 00:33:16,476 Don't you dare. 660 00:33:16,543 --> 00:33:20,547 Because the day you think you have an answer, 661 00:33:20,613 --> 00:33:23,850 you realize that life has already changed the question. 662 00:33:25,217 --> 00:33:27,219 OK. 663 00:33:27,286 --> 00:33:30,355 Your mother, she was brilliant. 664 00:33:32,891 --> 00:33:35,026 She'd be proud of you. 665 00:33:36,327 --> 00:33:38,262 Ah, I don't know. 666 00:33:38,329 --> 00:33:40,131 She was always disappointed in me. 667 00:33:42,200 --> 00:33:44,134 How do you deal with your roomer, 668 00:33:44,201 --> 00:33:46,203 your... your pretend priest? 669 00:33:48,471 --> 00:33:49,606 Uh, I don't know. 670 00:33:49,673 --> 00:33:50,774 I can't read him. 671 00:33:50,841 --> 00:33:53,075 I don't know what he thinks, I don't know what he wants. 672 00:33:55,411 --> 00:33:57,446 You know, that rubber band he's got on his wrist... 673 00:33:57,513 --> 00:33:58,447 Yes? 674 00:33:58,514 --> 00:34:00,249 Back when I had a foreman 675 00:34:00,316 --> 00:34:02,084 who worked for me, he had one. 676 00:34:02,150 --> 00:34:05,453 He used to do that too, snapping all the time. 677 00:34:05,520 --> 00:34:06,588 The rest of us thought 678 00:34:06,654 --> 00:34:09,157 that it was because he liked to get hurt. 679 00:34:09,224 --> 00:34:11,491 But, in fact, he was doing it so he wouldn't slip up 680 00:34:11,558 --> 00:34:14,494 and then to not spank the world that was buying him. 681 00:34:14,561 --> 00:34:18,098 And I can tell you that there was a whole gang of us that would do it. 682 00:34:19,533 --> 00:34:22,635 No, girl, it's not love that's the problem. 683 00:34:22,702 --> 00:34:24,637 It's the world. 684 00:34:24,704 --> 00:34:27,406 Oh, Mr. Latour, there's nobody here who's in love. 685 00:34:30,242 --> 00:34:33,778 Hey! No, no. No. 686 00:34:40,084 --> 00:34:43,153 You didn't come here to fold laundry. 687 00:34:43,220 --> 00:34:45,155 This is for you. 688 00:34:45,222 --> 00:34:47,524 To thank you for taking care of Danahée 689 00:34:47,591 --> 00:34:49,192 when I don't provide. 690 00:34:50,960 --> 00:34:52,795 Correct? 691 00:34:52,862 --> 00:34:55,632 Your little one and I make a good team. 692 00:34:57,367 --> 00:34:59,968 But in general, she is much faster than me. 693 00:35:00,035 --> 00:35:03,238 A lot faster than many people. 694 00:35:04,239 --> 00:35:07,108 I'll take care of it, that's correct! 695 00:35:16,083 --> 00:35:17,751 How are you doing? 696 00:35:19,286 --> 00:35:20,754 I was a bit abrupt earlier 697 00:35:20,820 --> 00:35:23,089 and it's not in my habits 698 00:35:23,156 --> 00:35:24,658 nor in my values. 699 00:35:24,724 --> 00:35:27,359 We don't need that right now. 700 00:35:27,426 --> 00:35:29,428 I wanted to apologize. 701 00:35:30,796 --> 00:35:33,399 But yes, it's okay, it's... 702 00:35:33,465 --> 00:35:35,266 OKAY. 703 00:35:37,268 --> 00:35:39,404 I thought, this is to make it up to you. 704 00:35:39,470 --> 00:35:41,005 No, thank you, no. 705 00:35:41,072 --> 00:35:44,041 That's really... No, I can't take those. 706 00:35:44,107 --> 00:35:45,742 I would love to... 707 00:35:45,809 --> 00:35:47,287 No, it's really not what you think. 708 00:35:47,311 --> 00:35:48,545 I'm very allergic. 709 00:35:49,947 --> 00:35:51,882 OKAY, OKAY, OKAY. 710 00:35:51,949 --> 00:35:54,250 I'm sorry. I'm sorry. 711 00:35:54,317 --> 00:35:55,918 No, don't. Don't do that. 712 00:35:59,121 --> 00:36:00,456 I'm sorry. I'm sorry. 713 00:36:01,524 --> 00:36:04,359 Chocolate next time. Chocolate is better. 714 00:36:05,527 --> 00:36:07,647 I don't understand why I have to come back here. 715 00:36:07,696 --> 00:36:09,597 Didn't you watch the tapes? 716 00:36:09,664 --> 00:36:12,733 Yes, but just open the boxes and then the warehouse. 717 00:36:12,800 --> 00:36:14,735 From the beginning, please. 718 00:36:14,802 --> 00:36:16,437 Calvary! 719 00:36:18,005 --> 00:36:20,607 I came from there, 720 00:36:20,674 --> 00:36:22,675 I passed through here. 721 00:36:25,645 --> 00:36:27,613 The milk delivery man who was there. 722 00:36:28,781 --> 00:36:31,416 Here, it was a tourist from Montreal who was here. 723 00:36:31,483 --> 00:36:35,520 I had checked if... if he was okay. 724 00:36:36,722 --> 00:36:38,890 Here it was... 725 00:36:38,957 --> 00:36:40,491 There was one that was here, 726 00:36:40,558 --> 00:36:42,893 it was a... he had come to visit his sister, I think. 727 00:36:43,728 --> 00:36:46,664 There was a lady who was there, who was hiding. 728 00:36:46,731 --> 00:36:49,833 I went to see... my daughter was on the other side. 729 00:37:21,495 --> 00:37:24,731 No, no. 730 00:37:31,003 --> 00:37:32,972 Yes, you're not easy to find, you. 731 00:37:33,039 --> 00:37:35,774 Well, here I am. What do you want from me? 732 00:37:35,840 --> 00:37:37,485 What did I do to you to make you say 733 00:37:37,509 --> 00:37:39,377 lies about me to everyone else as well? 734 00:37:39,444 --> 00:37:42,280 I know what I saw. Well I know the truth. 735 00:37:42,347 --> 00:37:44,416 What's the truth? 736 00:37:45,416 --> 00:37:47,317 It's you, baby, sleeping with Eric. 737 00:37:47,384 --> 00:37:49,219 You're telling everyone that he and then I.., 738 00:37:49,286 --> 00:37:52,122 we're together to cover your ass. 739 00:37:53,624 --> 00:37:57,360 I didn't tell anyone. Then you won't say anything either. 740 00:37:57,427 --> 00:38:00,430 Just explain it to me, Vanessa. 741 00:38:02,632 --> 00:38:04,399 OKAY, 742 00:38:04,466 --> 00:38:06,377 Eric was the first man who ever really loved me. 743 00:38:06,401 --> 00:38:09,571 Not just some gross little teenager who wants to see me naked. 744 00:38:09,638 --> 00:38:13,908 He was smart, he was funny, he was turned on. 745 00:38:13,974 --> 00:38:15,476 Then you turned him off. 746 00:38:15,543 --> 00:38:17,878 You then Roger Thomas, you destroyed Eric. 747 00:38:17,945 --> 00:38:20,214 I saw him go down one step at a time 748 00:38:20,281 --> 00:38:21,581 after each humiliation. 749 00:38:21,648 --> 00:38:23,383 No, no. I never humiliated him. 750 00:38:23,450 --> 00:38:24,984 You mean you never 751 00:38:25,051 --> 00:38:26,986 tried to understand what he was going through. 752 00:38:27,053 --> 00:38:28,655 Hey, do you know how many employees I have? 753 00:38:28,721 --> 00:38:30,132 Full-time, part-time. 754 00:38:30,156 --> 00:38:32,391 Eric, I put him on the same level as everyone else. 755 00:38:32,458 --> 00:38:34,093 You're a liar. I saw you. 756 00:38:34,159 --> 00:38:36,195 Even his crazy wife saw you. 757 00:38:36,261 --> 00:38:38,597 Except she decided she wasn't going to sit around 758 00:38:38,664 --> 00:38:40,731 and do nothing. 759 00:38:42,667 --> 00:38:44,535 You see plots everywhere. 760 00:38:44,602 --> 00:38:46,003 No matter how hard I try to understand you... 761 00:38:46,070 --> 00:38:47,672 Anyway, you won't say anything. 762 00:38:48,739 --> 00:38:51,608 Because it would go to my mother. 763 00:38:51,675 --> 00:38:53,743 And you love my parents. 764 00:38:53,810 --> 00:38:56,413 You wouldn't want to hurt them. 765 00:38:59,748 --> 00:39:03,486 Hey boy! It's the same way you work, you? 766 00:39:06,489 --> 00:39:08,289 It's beautiful. 767 00:39:18,432 --> 00:39:22,703 Hey, it's me! Do you have two minutes? Just a second. 768 00:39:27,507 --> 00:39:32,245 Hey! What do you know about the mayor? 769 00:39:32,311 --> 00:39:33,455 Mr. Thomas doesn't like him very much. 770 00:39:33,479 --> 00:39:34,959 That should tell you he's a good guy. 771 00:39:36,214 --> 00:39:38,049 Other than that, politics, I don't know. 772 00:39:38,116 --> 00:39:40,051 What for? No reason. 773 00:39:40,118 --> 00:39:42,154 What did you want? 774 00:39:45,990 --> 00:39:48,659 I need a prescription for Danahée. 775 00:39:48,726 --> 00:39:51,962 Uh, has she started having nightmares? 776 00:39:52,029 --> 00:39:53,063 Have you noticed if... 777 00:39:53,130 --> 00:39:54,473 Don't give me the doctor act. 778 00:39:54,497 --> 00:39:55,999 Just get the stupid paper signed. 779 00:39:56,065 --> 00:39:57,600 Oh, yeah, right. 780 00:39:57,667 --> 00:39:59,979 You, can you tell me what the kissing estie with Eric was? 781 00:40:00,003 --> 00:40:02,138 You swore to me it wasn't true. 782 00:40:02,205 --> 00:40:03,365 The lies of an employee. 783 00:40:03,406 --> 00:40:05,407 Because if it's all bullshit... 784 00:40:05,474 --> 00:40:07,276 Hey, it's lies! 785 00:40:07,342 --> 00:40:09,220 Are you gonna believe her, or are you gonna believe me? 786 00:40:09,244 --> 00:40:11,713 For real, there are days I don't know anymore. 787 00:40:14,916 --> 00:40:16,584 Well, thank you very much. 788 00:40:18,920 --> 00:40:21,155 What's next? 789 00:40:22,756 --> 00:40:25,825 For the painkillers... Yes? 790 00:40:25,892 --> 00:40:27,170 I wish I could explain to you 791 00:40:27,194 --> 00:40:28,304 why for me it's not... 792 00:40:28,328 --> 00:40:30,597 No, I'm not interested. 793 00:40:30,664 --> 00:40:33,265 No, the next time I ask you a favor, 794 00:40:33,332 --> 00:40:35,868 I'll be married and then I'll have a doctorate. 795 00:41:06,395 --> 00:41:07,539 I come here too sometimes 796 00:41:07,563 --> 00:41:09,431 to find some peace. 797 00:41:10,899 --> 00:41:13,134 Have you found it? 798 00:41:17,138 --> 00:41:19,015 You know, Maryse, even if it's true what they say, 799 00:41:19,039 --> 00:41:20,074 for you and then Eric, 800 00:41:20,140 --> 00:41:22,843 it's not your fault what happened at the grocery store. 801 00:41:25,112 --> 00:41:26,889 You know, sometimes I think that if God allowed 802 00:41:26,913 --> 00:41:28,915 for that to happen... 803 00:41:30,617 --> 00:41:33,519 he must have had a reason. 804 00:41:33,586 --> 00:41:35,088 I don't know. 805 00:41:35,154 --> 00:41:38,390 Oh, well... OKAY. 806 00:41:39,891 --> 00:41:42,227 What I feel for Eric is pity. 807 00:41:43,462 --> 00:41:46,864 I never slept with him, OK? 808 00:41:46,931 --> 00:41:48,332 Yes. 809 00:41:48,399 --> 00:41:50,735 So, you bet this isn't all my fault! 810 00:41:53,337 --> 00:41:55,071 Your God, 811 00:41:55,138 --> 00:41:57,240 where was he the day of the shooting? 812 00:41:58,842 --> 00:42:02,846 Was he skiing? Was he in Mexico? Was he on sabbatical? 813 00:42:06,649 --> 00:42:10,786 That's a real question. Where was he? 814 00:42:13,921 --> 00:42:15,490 That's what I was thinking. 815 00:42:44,783 --> 00:42:47,986 I don't think so. Mr. Thomas. 816 00:42:48,053 --> 00:42:50,088 No, I'm selling. You can't do that. 817 00:42:50,155 --> 00:42:51,622 Please, please, please. Think of the jobs. 818 00:42:51,689 --> 00:42:53,891 Think of the distance we'll have to travel 819 00:42:53,957 --> 00:42:55,926 to get the commodities. 820 00:42:55,993 --> 00:42:57,003 If there is a real demand, 821 00:42:57,027 --> 00:42:59,163 there's a competitor who's going to take my place. 822 00:42:59,229 --> 00:43:01,230 I'll pull the plug. 823 00:43:04,067 --> 00:43:08,071 Subtitles: MELS 56954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.