Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,895 --> 00:00:15,830
We will insert excerpts from your interview
2
00:00:15,897 --> 00:00:17,332
and those of other witnesses
3
00:00:17,399 --> 00:00:19,167
between the segments of the rest of the
documentary.
4
00:00:19,234 --> 00:00:21,369
Okay, yeah, I got it.
5
00:00:21,436 --> 00:00:23,571
Are you okay? Yeah, I'm fine.
6
00:00:23,638 --> 00:00:25,540
You want a minute before we start?
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,310
No, no... let's see...
8
00:00:30,679 --> 00:00:33,081
As I was reading my pre-interview notes,
9
00:00:33,148 --> 00:00:34,582
I asked myself:
10
00:00:34,649 --> 00:00:37,452
how do you go on after a year?
11
00:00:37,519 --> 00:00:39,821
We take it one day at a time.
12
00:00:41,823 --> 00:00:44,459
And on average, is it good days or bad days?
13
00:00:44,526 --> 00:00:49,297
On average, it's one day, then another, then
another.
14
00:00:49,364 --> 00:00:52,801
The day rises, then it lies down again.
15
00:00:52,867 --> 00:00:54,602
Are we turning?
16
00:00:54,669 --> 00:00:56,104
Yes, yes, we are shooting.
17
00:00:57,639 --> 00:01:00,642
Some people have called you a hero during the
events.
18
00:01:00,709 --> 00:01:02,577
Do you see yourself as someone
19
00:01:02,644 --> 00:01:04,079
who took heroic action?
20
00:01:04,145 --> 00:01:06,581
No.
21
00:01:06,648 --> 00:01:10,385
But everyone was trying to get out, to run away,
but you,
22
00:01:10,452 --> 00:01:12,887
according to the witnesses, you went for it.
23
00:01:12,954 --> 00:01:14,356
Why did you do that?
24
00:01:16,024 --> 00:01:18,126
My daughter.
25
00:01:26,701 --> 00:01:28,236
Sir, I...
26
00:01:31,639 --> 00:01:34,275
I'll be back. Danahée?
27
00:01:34,342 --> 00:01:35,343
Danahée.
28
00:01:35,410 --> 00:01:37,779
OK, we're going out, go! Go!
29
00:01:37,846 --> 00:01:40,115
Danahée.
30
00:01:45,553 --> 00:01:46,921
Danahée.
31
00:01:54,229 --> 00:01:56,097
(Woman): Who's the sick bastard that did this?
32
00:01:56,164 --> 00:01:58,833
(Man): There's a shooter inside.
33
00:01:58,900 --> 00:02:01,035
(radio): Our manager's special this week.
34
00:02:01,102 --> 00:02:02,537
Our pot of Chinese fondue.
35
00:02:02,604 --> 00:02:04,539
Ask the counter to make it for you.
36
00:02:04,606 --> 00:02:05,540
(Woman): Call 911!
37
00:02:05,607 --> 00:02:07,008
(Man): Help!
38
00:02:07,075 --> 00:02:09,010
I had to find my daughter.
39
00:02:09,077 --> 00:02:11,279
Anyone would have done the same thing.
40
00:02:11,346 --> 00:02:13,014
(Man) Really?
41
00:02:13,081 --> 00:02:14,549
Do you have children?
42
00:02:14,616 --> 00:02:15,784
Yes.
43
00:02:15,850 --> 00:02:17,552
You would have done the same thing.
44
00:02:19,587 --> 00:02:22,123
A lot of people have said that you have...
45
00:02:22,190 --> 00:02:23,324
The ones you're talking to,
46
00:02:23,391 --> 00:02:24,869
were they there when it happened?
47
00:02:24,893 --> 00:02:27,562
You should listen to the ones who were there.
48
00:02:27,629 --> 00:02:29,564
Danahée.
49
00:02:29,631 --> 00:02:31,499
Come on out.
50
00:02:31,566 --> 00:02:34,169
Danahée.
51
00:02:34,235 --> 00:02:35,904
Danahée?
52
00:02:35,970 --> 00:02:37,806
Ma'am, come on out.
53
00:02:37,872 --> 00:02:41,409
Mama?
54
00:02:41,476 --> 00:02:42,911
Are you here, are you hurt?
55
00:02:42,977 --> 00:02:44,012
No.
56
00:02:44,078 --> 00:02:46,080
Come on, we're going out, come with me.
57
00:02:46,147 --> 00:02:47,515
But it's all wrong.
58
00:02:47,582 --> 00:02:48,859
It's okay, come with me.
59
00:02:48,883 --> 00:02:50,084
Come, we'll go out together.
60
00:02:50,151 --> 00:02:52,987
It hurts. What's the matter?
61
00:02:53,054 --> 00:02:54,589
(Man): Did someone call the police?
62
00:02:54,656 --> 00:02:58,393
It's nothing. (Man) Come on.
63
00:02:58,460 --> 00:02:59,961
Come on, mom's here, come on.
64
00:03:02,564 --> 00:03:03,998
(radio): General message:
65
00:03:04,065 --> 00:03:06,701
Shooting in progress, Alimengo market at Lake
Sabin.
66
00:03:06,768 --> 00:03:08,102
P-81-16,
67
00:03:08,169 --> 00:03:09,504
en route, 10-4.
68
00:03:14,442 --> 00:03:16,878
(Woman): He's still inside!
69
00:03:21,449 --> 00:03:24,085
Vanessa.
70
00:03:24,152 --> 00:03:26,187
Vanessa, where are you?
71
00:03:28,923 --> 00:03:30,825
Danielle.
72
00:03:35,597 --> 00:03:38,199
We're gonna go meet Danielle, okay?
73
00:03:41,302 --> 00:03:43,137
(Man): OKAY.
74
00:03:44,205 --> 00:03:45,573
Get out, get out!
75
00:03:45,640 --> 00:03:46,708
Have you seen Vanessa?
76
00:03:46,774 --> 00:03:47,976
No.
77
00:03:48,042 --> 00:03:50,278
I'm gonna call 911. Get out, Danahée.
78
00:03:50,345 --> 00:03:51,646
I'm not leaving without my daughter.
79
00:03:51,713 --> 00:03:52,747
Your daughter is not crazy,
80
00:03:52,814 --> 00:03:54,291
she's probably already out there, just get Danahée
out.
81
00:03:54,315 --> 00:03:55,483
Danielle will go out with you.
82
00:03:55,550 --> 00:03:57,619
Mama's gonna meet you after.
83
00:03:57,685 --> 00:03:59,821
(Woman): It's beautiful, he's not here.
84
00:03:59,888 --> 00:04:01,322
Go. Go. And you?
85
00:04:01,389 --> 00:04:03,391
(Man): He's there! That's right, go.
86
00:04:03,458 --> 00:04:04,993
Come on, baby.
87
00:04:07,295 --> 00:04:08,429
What's the matter?
88
00:04:08,496 --> 00:04:10,231
Come on, let's go outside and talk.
89
00:04:10,298 --> 00:04:11,299
(Man): Go, go, go.
90
00:04:15,837 --> 00:04:19,140
Do you think you'll stay marked forever?
91
00:04:20,408 --> 00:04:22,143
It was the day after my party.
92
00:04:22,210 --> 00:04:23,978
Mmm, I see.
93
00:04:25,513 --> 00:04:27,482
No, you don't.
94
00:04:46,401 --> 00:04:49,404
One or more shooters?
95
00:04:50,438 --> 00:04:52,373
(Dispatcher): The call mentions one shooter.
96
00:04:52,440 --> 00:04:55,276
How long before backup?
97
00:04:55,343 --> 00:04:56,511
At least 20 minutes.
98
00:04:56,578 --> 00:04:58,379
Forty for a supervising sergeant.
99
00:04:58,446 --> 00:04:59,981
OK, that's fine, we'll go with that.
100
00:05:00,048 --> 00:05:01,316
P-81-16 out.
101
00:05:01,382 --> 00:05:03,594
Once we get there, you do everything I tell you,
102
00:05:03,618 --> 00:05:05,663
no more, no less, and then we stay together the
whole way.
103
00:05:05,687 --> 00:05:07,388
You just got out of school,
104
00:05:07,455 --> 00:05:08,957
you're still in diapers.
105
00:05:09,023 --> 00:05:11,192
This is not a class, this is real life.
106
00:05:11,259 --> 00:05:13,628
The priority is to neutralize the shooter.
107
00:05:13,695 --> 00:05:15,797
You don't stop to help a wounded person,
108
00:05:15,863 --> 00:05:17,365
even if it's a child.
109
00:05:19,033 --> 00:05:20,635
I don't want to go to your funeral.
110
00:05:20,702 --> 00:05:22,303
You don't want to go to my funeral, so
111
00:05:22,370 --> 00:05:24,305
you don't assume anything because the shooter,
112
00:05:24,372 --> 00:05:26,841
it could be anyone, but that's no reason
113
00:05:26,908 --> 00:05:28,843
to shoot me and then look back.
114
00:05:28,910 --> 00:05:30,378
OKAY?
115
00:05:30,445 --> 00:05:32,046
Shooting still going on... OKAY.
116
00:05:32,113 --> 00:05:34,415
Send, tabar...
117
00:05:43,925 --> 00:05:45,827
(Woman): Vanessa!
118
00:05:53,434 --> 00:05:55,536
(Woman): Run, run! Quickly!
119
00:05:55,603 --> 00:05:58,539
Ma'am. Ma'am, get out.
120
00:05:58,606 --> 00:06:01,009
Get out.
121
00:06:01,075 --> 00:06:03,053
Our homemade muffins are delicious and fresh
daily.
122
00:06:03,077 --> 00:06:04,512
Go to the bakery department.
123
00:06:04,579 --> 00:06:05,747
Leonie?
124
00:06:07,281 --> 00:06:08,950
Maryse...
125
00:06:09,017 --> 00:06:10,251
Ah... OK...
126
00:06:10,318 --> 00:06:11,786
You didn't go out? Wait a moment.
127
00:06:16,090 --> 00:06:18,559
Wait, wait, wait, wait...
128
00:06:20,294 --> 00:06:21,729
I'll get you out of here.
129
00:06:33,875 --> 00:06:35,476
What the hell are you doing?
130
00:06:35,543 --> 00:06:37,645
This is sick. Osti that's crazy.
131
00:06:40,381 --> 00:06:41,949
Osti that's sick.
132
00:06:42,016 --> 00:06:44,385
Oh, my God.
133
00:06:44,452 --> 00:06:46,788
Oh, fuck.
134
00:06:48,056 --> 00:06:49,257
Hey.
135
00:06:49,323 --> 00:06:52,126
What the fuck? Help me out.
136
00:06:54,128 --> 00:06:55,063
Did you see him?
137
00:06:55,129 --> 00:06:56,831
No. Leonie.
138
00:06:56,898 --> 00:06:58,666
I'll just look.
139
00:06:58,733 --> 00:07:00,001
Alright...
140
00:07:00,068 --> 00:07:02,070
Go get a pallet from the back.
141
00:07:05,006 --> 00:07:06,574
Leonie? Look at me.
142
00:07:07,809 --> 00:07:09,077
Right, Leo?
143
00:07:09,143 --> 00:07:10,645
Stay with me.
144
00:07:23,057 --> 00:07:26,194
Call 911. Yeah... wait...
145
00:07:26,260 --> 00:07:27,729
Just...
146
00:07:29,831 --> 00:07:31,499
Dad. Let me think.
147
00:07:49,617 --> 00:07:51,819
Come on.
148
00:07:51,886 --> 00:07:53,988
Shoot, quickly.
149
00:07:54,055 --> 00:07:55,623
We'll get you out, okay?
150
00:07:55,690 --> 00:07:57,391
I'll put you on this.
151
00:08:02,597 --> 00:08:04,098
Okay, Leo.
152
00:08:08,236 --> 00:08:11,839
I'll be right there. Yeah, I'll be right there.
153
00:08:11,906 --> 00:08:13,541
Set up a consultation with him...
154
00:08:13,608 --> 00:08:15,009
or one of his colleagues for tomorrow.
155
00:08:16,244 --> 00:08:17,578
Luc?
156
00:08:17,645 --> 00:08:19,280
Is it about the fire?
157
00:08:21,449 --> 00:08:22,583
Where are you now?
158
00:08:24,719 --> 00:08:27,755
There's been a shooting at the grocery store.
What's going on?
159
00:08:27,822 --> 00:08:30,324
Get the trauma kit, quick.
160
00:08:30,391 --> 00:08:32,160
OKAY, OKAY, OKAY. You guys go.
161
00:08:32,226 --> 00:08:35,029
We'll call you back to reschedule.
162
00:08:35,096 --> 00:08:36,097
Go ahead, go ahead.
163
00:08:36,164 --> 00:08:37,832
(What's going on?
164
00:08:37,899 --> 00:08:39,066
(Woman): I had an appointment.
165
00:08:42,170 --> 00:08:43,714
She got shot in the leg.
166
00:08:43,738 --> 00:08:45,173
I got another one in the pickup.
167
00:08:45,239 --> 00:08:46,483
There's more coming.
168
00:08:46,507 --> 00:08:47,542
Call 911 dispatch.
169
00:08:47,608 --> 00:08:49,453
Have them redirect what ambulance we can get.
170
00:08:49,477 --> 00:08:51,078
Then make sure they got it right.
171
00:08:51,145 --> 00:08:53,314
that it was here at Lac Sabin, not Lac Morin.
172
00:08:59,654 --> 00:09:01,189
Vanessa, where are you?
173
00:09:09,330 --> 00:09:11,899
Talk about a bunch of morons.
174
00:09:11,966 --> 00:09:14,635
Take cover, please. Get out of the way.
175
00:09:14,702 --> 00:09:16,413
If the paramedics haven't arrived yet,
176
00:09:16,437 --> 00:09:18,515
we need someone to take her to my sister's clinic.
177
00:09:18,539 --> 00:09:21,108
Move. It's complicated. Just sit down.
178
00:09:21,175 --> 00:09:22,910
I'm gonna go meet you at the emergency room, okay?
179
00:09:22,977 --> 00:09:24,278
Okay, you stay with me.
180
00:09:24,345 --> 00:09:25,980
OKAY, OKAY, OKAY.
181
00:09:26,047 --> 00:09:27,715
Maryse, where is he? Hurry up.
182
00:09:29,016 --> 00:09:31,052
Get back! Get back! Get back!
183
00:09:31,819 --> 00:09:34,155
I need help! I need help! I need help!
184
00:09:36,791 --> 00:09:38,759
Focusse, Maryse, I'm talking to you. It is where?
185
00:09:38,826 --> 00:09:41,295
Esti, Lucy ...
186
00:09:41,362 --> 00:09:43,898
Later, stay with me. Tell me what you know.
187
00:09:44,999 --> 00:09:46,400
Tell me what you know.
188
00:09:47,635 --> 00:09:49,070
In the warehouse, the last shot,
189
00:09:49,136 --> 00:09:50,814
he was here about five minutes ago.
190
00:09:50,838 --> 00:09:53,507
He went through the stock room. Okay, is he alone?
191
00:09:53,574 --> 00:09:54,809
I didn't see anyone else.
192
00:09:54,876 --> 00:09:57,778
It's not a he, it's a she.
193
00:09:57,845 --> 00:09:59,113
Are you sure about that?
194
00:09:59,180 --> 00:10:01,816
It's Audrey Leclerc.
195
00:10:03,751 --> 00:10:04,862
Call the school board,
196
00:10:04,886 --> 00:10:05,886
we need buses
197
00:10:05,920 --> 00:10:08,589
to warm up the people here.
198
00:10:08,656 --> 00:10:11,592
Get the community center to open...
199
00:10:11,659 --> 00:10:14,662
Call Mont-Laurier.
200
00:10:14,729 --> 00:10:16,297
We need volunteers here.
201
00:10:16,364 --> 00:10:17,574
Are there people still back there?
202
00:10:17,598 --> 00:10:19,333
I don't know. What kind of gun did she have?
203
00:10:19,400 --> 00:10:21,211
I don't know, I don't know that, she had two.
204
00:10:21,235 --> 00:10:22,379
How many doors to the warehouse?
205
00:10:22,403 --> 00:10:24,338
One plus the one at the dock. I got to get back...
206
00:10:24,405 --> 00:10:26,374
Maryse, get out, you get out now.
207
00:10:26,440 --> 00:10:27,541
It's crowded...
208
00:10:27,608 --> 00:10:28,609
Get out now, Maryse.
209
00:10:28,676 --> 00:10:31,879
Send. Vic, in the back, on the right.
210
00:10:31,946 --> 00:10:34,482
(Woman): There are two ambulances in the corner.
211
00:10:34,548 --> 00:10:37,051
Maryse, we can go... I dropped my purse.
212
00:10:38,886 --> 00:10:42,189
Whoa! Get back! This ain't over!
213
00:10:42,256 --> 00:10:43,291
Go home!
214
00:10:43,357 --> 00:10:45,357
Without my keys, I can not get back in my car.
215
00:10:47,061 --> 00:10:48,663
(Dispatcher): P-81-16, status?
216
00:10:48,729 --> 00:10:52,566
P-81-16 to central, code 131 confirmed.
217
00:10:52,633 --> 00:10:56,404
Codes 122 and 125. 122 and 125.
218
00:10:56,470 --> 00:10:59,373
Shooting confirmed, operation in progress.
219
00:10:59,440 --> 00:11:00,508
Radio silence.
220
00:11:00,574 --> 00:11:01,809
Good luck.
221
00:11:08,883 --> 00:11:11,085
Where's Danahée? Where is Danahée?
222
00:11:11,152 --> 00:11:14,588
Esti, I was scared...
223
00:11:15,990 --> 00:11:17,258
I was so scared.
224
00:11:17,325 --> 00:11:19,660
But you're the one who told me to come out.
225
00:11:19,727 --> 00:11:21,495
Yes.
226
00:11:21,562 --> 00:11:23,831
Shall I go and get a bandage?
227
00:11:23,898 --> 00:11:26,901
You never change.
228
00:11:26,968 --> 00:11:28,202
OK?
229
00:11:28,269 --> 00:11:30,171
You never change. I can't find Vanessa.
230
00:11:30,237 --> 00:11:32,573
She's still in there. No, she's not.
231
00:11:32,640 --> 00:11:34,542
I went down every aisle. She's not here.
232
00:11:34,608 --> 00:11:36,544
She went back to your place, she's not far.
233
00:11:36,610 --> 00:11:38,846
Wait here. Danielle.
234
00:11:38,913 --> 00:11:40,753
The police are inside, you'll get shot.
235
00:11:40,781 --> 00:11:41,882
Just wait here.
236
00:11:41,949 --> 00:11:43,084
Stay...
237
00:11:53,694 --> 00:11:56,197
Audrey, it's me again. Where are you?
238
00:11:56,263 --> 00:11:59,066
Call back, OK?
239
00:11:59,133 --> 00:12:01,702
We're worried.
240
00:12:04,672 --> 00:12:06,674
She won't talk to us.
241
00:12:08,209 --> 00:12:09,777
She must be...
242
00:12:11,045 --> 00:12:12,613
Maybe...
243
00:12:14,281 --> 00:12:16,617
I'll go see
244
00:12:16,684 --> 00:12:18,119
if I can't find her.
245
00:12:18,185 --> 00:12:20,388
What do I do if she comes back?
246
00:12:46,147 --> 00:12:48,783
No, no, you'll contaminate the scene.
247
00:12:58,759 --> 00:13:00,628
P-81-16 to central.
248
00:13:00,694 --> 00:13:02,163
End of radio silence.
249
00:13:02,229 --> 00:13:03,764
Suspect is neutralized,
250
00:13:03,831 --> 00:13:05,933
no indication of a second shooter.
251
00:13:06,000 --> 00:13:08,202
Beginning to secure the site.
252
00:13:10,538 --> 00:13:13,507
Central to p-81-16, copy that.
253
00:13:23,884 --> 00:13:25,529
Get me some clamps. Good on oxygen?
254
00:13:25,553 --> 00:13:26,620
Yeah, she's
255
00:13:26,687 --> 00:13:28,989
in hemorrhagic shock, she's gonna need a stat
lapo.
256
00:13:29,056 --> 00:13:31,459
Get me an ambulance asap.
257
00:13:31,525 --> 00:13:33,127
With volume and O-negative blood.
258
00:13:33,194 --> 00:13:34,328
No problem.
259
00:13:34,395 --> 00:13:35,872
I've got three more Code 27s waiting.
260
00:13:35,896 --> 00:13:37,164
Just yellow, no red.
261
00:13:37,231 --> 00:13:39,133
Okay, got it. Send, Leonie, help me.
262
00:13:39,200 --> 00:13:41,569
(mumbled): I'm not in pain, it's not my time...
263
00:13:41,635 --> 00:13:43,170
What?
264
00:13:43,237 --> 00:13:44,805
It's not my time.
265
00:13:44,872 --> 00:13:46,006
That's my girl.
266
00:13:46,073 --> 00:13:47,708
What? I'm not talking to you.
267
00:13:47,775 --> 00:13:49,743
Let the clamps do it. Compresses.
268
00:13:53,981 --> 00:13:56,817
If you can, go to Mont-Laurier to give blood!
269
00:13:56,884 --> 00:13:59,220
(Suzanne): But...
270
00:13:59,286 --> 00:14:01,555
did you know her?
271
00:14:01,622 --> 00:14:03,424
No, not really.
272
00:14:03,491 --> 00:14:04,758
Mom?
273
00:14:04,825 --> 00:14:06,494
Could I be
274
00:14:06,560 --> 00:14:08,496
police like Suzie later?
275
00:14:09,763 --> 00:14:11,398
Tell you about me, you don't want that.
276
00:14:13,067 --> 00:14:14,268
Her address?
277
00:14:15,402 --> 00:14:16,537
I don't know.
278
00:14:16,604 --> 00:14:18,339
Well, let's see, Maryse.
279
00:14:18,405 --> 00:14:19,607
Eric.
280
00:14:19,673 --> 00:14:22,176
He's staying in the old white house.
281
00:14:22,243 --> 00:14:23,544
You know, near our house.
282
00:14:23,611 --> 00:14:26,647
The one with the red around the windows.
283
00:14:28,415 --> 00:14:29,884
That's where Simone stays.
284
00:14:29,950 --> 00:14:31,519
Then Eric, that's his daddy.
285
00:14:31,585 --> 00:14:33,630
You know, I think we're going to make a detective
out of you,
286
00:14:33,654 --> 00:14:34,755
my beautiful, eh?
287
00:14:36,457 --> 00:14:37,925
I have to talk to my boss.
288
00:14:37,992 --> 00:14:40,427
Your coat, can I keep it?
289
00:14:40,494 --> 00:14:42,563
I shake all over.
290
00:14:42,630 --> 00:14:44,274
Yeah, the coat, as long as you don't pretend
291
00:14:44,298 --> 00:14:45,633
for me, there is no problem,
292
00:14:45,699 --> 00:14:47,344
then the shakes, it's normal, it's been 30 minutes
293
00:14:47,368 --> 00:14:48,802
you've been on pure adrenaline.
294
00:14:48,869 --> 00:14:51,305
Will you send someone to Eric's?
295
00:14:51,372 --> 00:14:53,674
When we have enough people. This isn't Montreal.
296
00:14:58,679 --> 00:15:00,157
I'm at the scene of the shooting,
297
00:15:00,181 --> 00:15:01,491
I can confirm multiple victims.
298
00:15:01,515 --> 00:15:03,317
I don't believe it.
299
00:15:04,652 --> 00:15:06,120
Here, at Lac Sabin.
300
00:15:06,187 --> 00:15:09,290
A fire, OK, a drowning, I don't say, but this?
301
00:15:09,356 --> 00:15:11,392
How many victims?
302
00:15:11,458 --> 00:15:14,161
I don't know. A nasty gang.
303
00:15:14,228 --> 00:15:16,173
A couple of them went to my sister's clinic,
304
00:15:16,197 --> 00:15:17,631
there's some on the way to the hospital,
305
00:15:17,698 --> 00:15:19,934
there's a couple that are still inside,
306
00:15:20,000 --> 00:15:21,602
there's some that went to who knows where.
307
00:15:21,669 --> 00:15:23,804
There are several employees.
308
00:15:23,871 --> 00:15:25,739
Leonie too.
309
00:15:29,043 --> 00:15:30,344
And you couldn't do anything?
310
00:15:30,411 --> 00:15:32,513
Don't talk to me like that.
311
00:15:32,580 --> 00:15:34,648
Not in front of my daughter either.
312
00:15:34,715 --> 00:15:36,884
What did you want me to do?
313
00:15:45,826 --> 00:15:47,528
Madame, we're going to Mont-Laurier.
314
00:15:52,266 --> 00:15:54,768
You want to give me the boy?
315
00:15:54,835 --> 00:15:56,770
It's just a formality, don't worry about it.
316
00:16:14,555 --> 00:16:16,523
Mom.
317
00:16:16,590 --> 00:16:18,125
You're squeezing too hard.
318
00:17:31,532 --> 00:17:32,900
Cuddle up...
319
00:17:32,966 --> 00:17:35,569
We gave him a ticket, what, an hour ago?
320
00:17:35,636 --> 00:17:36,970
Mmm.
321
00:17:47,281 --> 00:17:49,483
Vic, go check over there. Yeah.
322
00:17:53,821 --> 00:17:55,122
Where were you when it started?
323
00:17:56,857 --> 00:17:58,292
I was in the upstairs office.
324
00:17:58,359 --> 00:18:00,594
She left the registers, she was walking down the
aisle.
325
00:18:00,661 --> 00:18:02,696
Wait, who's "she"?
326
00:18:03,797 --> 00:18:05,232
That's Audrey.
327
00:18:05,299 --> 00:18:07,134
Eric's wife.
328
00:18:12,973 --> 00:18:14,508
I don't understand this.
329
00:18:16,910 --> 00:18:18,746
OKAY, OKAY, OKAY.
330
00:18:18,812 --> 00:18:20,247
No, I don't get it.
331
00:18:20,314 --> 00:18:23,150
That woman was on her own and did all of this,
332
00:18:23,217 --> 00:18:24,518
are you kidding me?
333
00:18:26,353 --> 00:18:28,922
Well, why did she do it?
334
00:18:30,591 --> 00:18:32,359
I don't know, maybe Eric will tell me.
335
00:18:32,426 --> 00:18:33,761
If she didn't...
336
00:18:35,162 --> 00:18:36,864
If she didn't what?
337
00:18:38,031 --> 00:18:39,199
Ah, well...
338
00:18:40,834 --> 00:18:42,669
OKAY.
339
00:18:42,736 --> 00:18:44,972
Hello, prosecution.
340
00:18:45,038 --> 00:18:46,540
Mom.
341
00:18:46,607 --> 00:18:47,841
I'm cold.
342
00:18:47,908 --> 00:18:50,144
We'll put you in a tank, just wait.
343
00:18:50,210 --> 00:18:51,688
I'm gonna find out whose float it is,
344
00:18:51,712 --> 00:18:53,180
I'll put you in it, okay?
345
00:18:53,247 --> 00:18:55,115
Lake Sabin, do you know where it is?
346
00:18:55,182 --> 00:18:56,683
No, why?
347
00:18:56,750 --> 00:18:58,185
A shooting
348
00:18:58,252 --> 00:18:59,453
in a grocery store.
349
00:18:59,520 --> 00:19:01,622
A lot of victims.
350
00:19:01,688 --> 00:19:02,856
No, no, no.
351
00:19:02,923 --> 00:19:04,391
Antoine.
352
00:19:04,458 --> 00:19:06,994
Forest fires, sinkholes,
353
00:19:07,060 --> 00:19:09,897
floods, okay, but no shootings.
354
00:19:09,963 --> 00:19:11,732
Look, you're leaving now.
355
00:19:11,799 --> 00:19:13,634
My contract says I got no business here.
356
00:19:13,700 --> 00:19:15,202
Normally, but not today.
357
00:19:15,269 --> 00:19:17,604
The order came from upstairs.
358
00:19:21,809 --> 00:19:23,510
Ciborium of bad luck.
359
00:19:23,577 --> 00:19:25,846
No, luck has nothing to do with it, Mr. Thomas.
360
00:19:25,913 --> 00:19:27,414
Well, what?
361
00:19:27,481 --> 00:19:29,216
Do you think that... No, I don't.
362
00:19:29,283 --> 00:19:30,393
I'm too tired to think.
363
00:19:30,417 --> 00:19:32,217
You're here, I'm taking Danahée to the clinic.
364
00:19:32,252 --> 00:19:33,287
No, you stay here.
365
00:19:33,353 --> 00:19:35,656
You're the one the world listens to, I need you.
366
00:19:35,722 --> 00:19:38,025
Everyone will do what they can.
367
00:19:38,091 --> 00:19:39,393
I'll be back after.
368
00:19:39,460 --> 00:19:40,928
Make it quick.
369
00:19:46,834 --> 00:19:48,802
Where is she? Vanessa?
370
00:19:49,636 --> 00:19:51,572
Hey, Vanessa!
371
00:19:51,638 --> 00:19:53,674
Nobody told you?
372
00:19:53,740 --> 00:19:55,285
She's on her way to the CH in Mont-Laurier.
373
00:19:55,309 --> 00:19:56,410
She's what?
374
00:19:56,477 --> 00:19:57,787
She got shot in the leg,
375
00:19:57,811 --> 00:19:59,046
but she's okay.
376
00:19:59,112 --> 00:20:00,881
The bullet partially hit the tibia,
377
00:20:00,948 --> 00:20:02,392
but I can't be sure without an X-ray.
378
00:20:02,416 --> 00:20:04,093
She went in the first group by ambulance.
379
00:20:04,117 --> 00:20:06,620
She should be fine. What is all this stuff?
380
00:20:06,687 --> 00:20:09,423
Why... my... daughter?
381
00:20:09,490 --> 00:20:11,225
Do you understand that?
382
00:20:11,291 --> 00:20:12,926
Your lift has arrived. This is my code 27.
383
00:20:12,993 --> 00:20:14,103
We're going to check with Mont-Laurier
384
00:20:14,127 --> 00:20:15,662
if we can't get some news.
385
00:20:19,366 --> 00:20:22,436
We always talk about the dead, but not the
wounded.
386
00:20:22,503 --> 00:20:24,505
However, it is them others that remain.
387
00:20:25,839 --> 00:20:27,541
What we didn't know was that two others
388
00:20:27,608 --> 00:20:29,248
would die in the following hours.
389
00:20:29,309 --> 00:20:31,278
Eight dead.
390
00:20:31,345 --> 00:20:33,046
Seven.
391
00:20:33,113 --> 00:20:34,781
No, eight.
392
00:20:34,848 --> 00:20:36,483
With Audrey Leclerc.
393
00:20:37,885 --> 00:20:40,587
Yeah, in a village of 3,000 people,
394
00:20:40,654 --> 00:20:43,390
that's like 8,500 dead all at once in Montreal.
395
00:20:43,457 --> 00:20:46,059
Mmm, quite a shock.
396
00:20:46,126 --> 00:20:48,762
It's a nasty slap in the face.
397
00:20:48,829 --> 00:20:50,564
We didn't know everything.
398
00:20:53,734 --> 00:20:56,570
Police.
399
00:20:56,637 --> 00:20:58,138
Don't move.
400
00:21:01,842 --> 00:21:04,111
Keep your hands where we can see them.
401
00:21:04,177 --> 00:21:06,513
Is this where Audrey Leclerc stays?
402
00:21:16,523 --> 00:21:17,758
Where is Laurence?
403
00:21:17,824 --> 00:21:19,359
In her office.
404
00:21:29,202 --> 00:21:31,438
Hi. Oh.
405
00:21:38,078 --> 00:21:40,347
Hello, beautiful.
406
00:21:43,450 --> 00:21:44,785
Damn, that was weird.
407
00:21:44,851 --> 00:21:47,621
What did you do to yourself? Oh no, it's okay.
408
00:21:47,688 --> 00:21:49,523
Ah... You'll need a radio.
409
00:21:49,590 --> 00:21:51,858
No, go take care of the others. Just a second.
410
00:21:51,925 --> 00:21:52,960
Do you want to sit down?
411
00:21:53,026 --> 00:21:54,394
Sit down.
412
00:21:55,729 --> 00:21:58,131
This way you'll be fine.
413
00:21:58,198 --> 00:21:59,633
You're going to put this on right away.
414
00:22:01,602 --> 00:22:03,170
I'll look at it later, okay?
415
00:22:03,236 --> 00:22:05,238
Yeah, can you watch her leg
416
00:22:05,305 --> 00:22:06,583
when you're less juiced?
417
00:22:06,607 --> 00:22:07,951
Right there. Will you show him, Danahée?
418
00:22:07,975 --> 00:22:09,409
OKAY, UM...
419
00:22:11,578 --> 00:22:13,246
I gotta go talk to the police.
420
00:22:13,313 --> 00:22:14,514
OK, leave it with me here,
421
00:22:14,581 --> 00:22:16,941
I'll put her in the kitchen and I'll look at it
later.
422
00:22:18,585 --> 00:22:19,853
How is Leonie?
423
00:22:19,920 --> 00:22:22,723
She left for the CH in Mont-Laurier.
424
00:22:22,789 --> 00:22:26,727
She's hanging on, but it's not looking good,
Maryse.
425
00:22:26,793 --> 00:22:29,863
Your fruit and vegetable guy, Gilbert...
426
00:22:29,930 --> 00:22:31,598
What, Gilbert? How many are there?
427
00:22:31,665 --> 00:22:34,735
There's six of your gang... Six injured?
428
00:22:34,801 --> 00:22:36,403
We'll wait, Maryse, huh?
429
00:22:36,470 --> 00:22:38,839
Mont-Laurier will keep us informed, that's better.
430
00:22:38,905 --> 00:22:40,741
I have to go back.
431
00:22:42,442 --> 00:22:43,882
You'll stay with my aunt Laurence.
432
00:22:43,910 --> 00:22:45,712
I'll come back after.
433
00:22:45,779 --> 00:22:47,247
Are you going to be okay?
434
00:22:47,314 --> 00:22:49,383
Come on, doctor, go save some lives.
435
00:22:49,449 --> 00:22:51,251
You, wash your face, you're scary.
436
00:22:51,318 --> 00:22:54,588
Martin. Come to my office.
437
00:22:56,657 --> 00:22:58,692
Does anyone have a cigarette? A light?
438
00:22:58,759 --> 00:23:01,094
Come with me. Okay, thanks.
439
00:23:42,569 --> 00:23:46,673
You can go help set up the coffee,
440
00:23:46,740 --> 00:23:48,241
go warm up on the bus,
441
00:23:48,308 --> 00:23:49,910
you'll feel better.
442
00:23:51,178 --> 00:23:53,914
Why did this have to happen in my store?
443
00:23:53,980 --> 00:23:56,483
Roger? Roger, are you okay?
444
00:23:56,550 --> 00:23:59,019
I'm fine. Do you need someone?
445
00:23:59,086 --> 00:24:01,364
No, I don't. I'm okay. I just want to try to
untangle
446
00:24:01,388 --> 00:24:03,323
this whole thing before it gets too out of hand.
447
00:24:03,390 --> 00:24:05,192
Are you able to do the press briefing?
448
00:24:05,258 --> 00:24:08,128
I'd rather have Maryse do it, okay?
449
00:24:08,195 --> 00:24:10,130
No, she's not here. She'll be back.
450
00:24:10,197 --> 00:24:11,798
Go inside and warm up.
451
00:24:11,865 --> 00:24:12,799
The media show,
452
00:24:12,866 --> 00:24:14,177
can we do this somewhere else,
453
00:24:14,201 --> 00:24:15,511
like, I don't know, city hall?
454
00:24:15,535 --> 00:24:16,575
Why would we do that here?
455
00:24:16,603 --> 00:24:17,971
Don't you think I'm getting
456
00:24:18,038 --> 00:24:19,439
I'm going to get enough bad press as it is?
457
00:24:37,224 --> 00:24:39,024
(Man): I'm going to go get an extension.
458
00:24:39,960 --> 00:24:41,128
Suzanne?
459
00:24:41,194 --> 00:24:42,329
When you're done,
460
00:24:42,395 --> 00:24:44,407
the investigators want to talk to you at the
command post.
461
00:24:44,431 --> 00:24:46,366
Yes, sergeant.
462
00:24:46,433 --> 00:24:48,168
Yes, sergeant.
463
00:24:48,235 --> 00:24:50,370
We're going to get another explanation of what we
didn't do
464
00:24:50,437 --> 00:24:52,215
...and what we should have done by the people who
come in...
465
00:24:52,239 --> 00:24:53,673
...who always come in afterwards, and that's
great.
466
00:24:53,740 --> 00:24:56,843
What do you say? Oh, nothing.
467
00:24:56,910 --> 00:24:58,512
Why don't you go check the trunk?
468
00:24:58,578 --> 00:25:00,280
I'll open it for you.
469
00:25:07,888 --> 00:25:10,724
Fuck me. Come here.
470
00:25:14,995 --> 00:25:18,398
Yes, she was equipped to stay up late.
471
00:25:18,465 --> 00:25:19,599
Yes.
472
00:25:31,611 --> 00:25:33,013
Command post.
473
00:25:33,079 --> 00:25:34,281
(Woman): Stand by.
474
00:25:34,347 --> 00:25:36,583
We're gonna need an ident.
475
00:25:36,650 --> 00:25:38,084
(Female): Copy that.
476
00:25:53,166 --> 00:25:55,202
Are we doing this here?
477
00:25:55,268 --> 00:25:57,237
We do what we can with what we have.
478
00:25:57,304 --> 00:25:59,539
Come on, let's talk in the office.
479
00:26:04,177 --> 00:26:06,179
Have a seat.
480
00:26:07,547 --> 00:26:10,884
Why didn't you pull the fire alarm?
481
00:26:10,951 --> 00:26:12,385
Uh, 'cause she was in the basement,
482
00:26:12,452 --> 00:26:14,921
because it was in the lobby next to the cash
registers.
483
00:26:14,988 --> 00:26:16,556
Then there must be other exits
484
00:26:16,623 --> 00:26:18,225
other than the front, right?
485
00:26:18,291 --> 00:26:21,161
Usually when you hear an alarm in a store,
486
00:26:21,228 --> 00:26:22,829
you go to the main door,
487
00:26:22,896 --> 00:26:24,540
I wasn't going to serve him his victims
488
00:26:24,564 --> 00:26:25,498
in a six-pack.
489
00:26:25,565 --> 00:26:29,002
Why do you think she did it?
490
00:26:30,237 --> 00:26:32,005
Why would I know that?
491
00:26:35,475 --> 00:26:36,910
I was working in the inventory.
492
00:26:36,977 --> 00:26:38,178
I heard thumps.
493
00:26:38,245 --> 00:26:39,822
I checked the security cameras.
494
00:26:39,846 --> 00:26:41,581
I saw her at the entrance.
495
00:26:41,648 --> 00:26:43,326
I called 911 and by the time I got downstairs,
496
00:26:43,350 --> 00:26:45,118
it was shooting every five seconds.
497
00:26:45,185 --> 00:26:48,488
Normally, we hide. You don't go in front of the
bullets.
498
00:26:48,555 --> 00:26:50,666
Well, my daughter, she was putting canes in the
aisles.
499
00:26:50,690 --> 00:26:52,001
I'm gonna need to talk to her.
500
00:26:52,025 --> 00:26:53,760
No!
501
00:26:55,562 --> 00:26:56,806
Are we almost done here?
502
00:26:56,830 --> 00:26:58,865
My boss wants me to go to the press conference
503
00:26:58,932 --> 00:27:00,600
and then I have some... employee families
504
00:27:00,667 --> 00:27:01,677
that I have to meet with.
505
00:27:01,701 --> 00:27:03,570
Yes, the family notifications are us.
506
00:27:05,005 --> 00:27:06,339
Go ahead, but don't wander off.
507
00:27:06,406 --> 00:27:08,909
We're going to need to talk to you again.
508
00:27:11,111 --> 00:27:13,880
I'll talk to whoever I want, whenever I want.
509
00:27:22,856 --> 00:27:24,724
(Male): The exact number of victims
510
00:27:24,791 --> 00:27:25,892
has yet to be determined
511
00:27:25,959 --> 00:27:28,161
as are the exact circumstances of the shooting.
512
00:27:28,228 --> 00:27:30,397
Mr. Mayor, do you plan to impose a curfew?
513
00:27:30,463 --> 00:27:32,032
A curfew?
514
00:27:32,098 --> 00:27:33,800
No, there will be no curfew here.
515
00:27:35,468 --> 00:27:36,736
Stay in your homes.
516
00:27:36,803 --> 00:27:39,873
Call 911 if you see anything suspicious.
517
00:27:39,940 --> 00:27:42,509
Call the special number to report a missing person
518
00:27:42,575 --> 00:27:45,045
or to report yourself as safe.
519
00:27:45,111 --> 00:27:46,923
(Male): Was the suspect a store employee?
520
00:27:46,947 --> 00:27:48,248
Did he have any accomplices?
521
00:27:48,315 --> 00:27:49,592
That's not the kind of information
522
00:27:49,616 --> 00:27:51,227
we can give you right now,
523
00:27:51,251 --> 00:27:52,519
but as soon as we can,
524
00:27:52,585 --> 00:27:54,025
we'll hold another press conference.
525
00:28:09,970 --> 00:28:12,405
Come with us, we have questions.
526
00:28:13,907 --> 00:28:15,709
Hey, my dad didn't do anything.
527
00:28:15,775 --> 00:28:17,477
Okay, Simone.
528
00:28:19,679 --> 00:28:22,349
That won't be necessary. At least not right away.
529
00:28:22,415 --> 00:28:24,351
I'll be back as soon as I can, okay?
530
00:28:24,417 --> 00:28:26,119
You're not leaving the house.
531
00:28:50,210 --> 00:28:52,879
They're all at the hospital.
532
00:29:04,524 --> 00:29:06,760
Thank you.
533
00:29:06,826 --> 00:29:10,897
Thank you for what? For her.
534
00:29:12,198 --> 00:29:14,601
I had to get her out of there.
535
00:29:16,336 --> 00:29:18,338
Is Gilbert gonna be okay?
536
00:29:18,405 --> 00:29:20,807
The bullet grazed the lung, but it's manageable.
537
00:29:20,874 --> 00:29:22,308
Vanessa, too.
538
00:29:22,375 --> 00:29:24,644
Danielle was looking for her everywhere, what did
she get?
539
00:29:24,711 --> 00:29:27,380
Ah! Her leg, it's nothing major.
540
00:29:29,883 --> 00:29:30,984
OK.
541
00:29:37,557 --> 00:29:39,526
Leonie?
542
00:29:51,771 --> 00:29:54,507
She lost too much blood.
543
00:29:56,943 --> 00:29:58,511
I was thinking about you.
544
00:29:59,412 --> 00:30:01,848
Oh! Thanks.
545
00:30:05,452 --> 00:30:06,953
Oh!
546
00:30:07,020 --> 00:30:08,721
It's just like yours.
547
00:30:11,124 --> 00:30:12,859
I feel so sorry for you, Maryse.
548
00:30:20,533 --> 00:30:21,701
It's going to be okay.
549
00:30:22,969 --> 00:30:24,604
It must.
550
00:30:26,639 --> 00:30:28,675
Is she asleep?
551
00:30:30,310 --> 00:30:32,745
I'll go carry her home. Ouch, estie!
552
00:30:32,812 --> 00:30:34,714
Come, I will look at your hand.
553
00:30:34,781 --> 00:30:36,316
It's not related. Hey!
554
00:30:36,382 --> 00:30:39,085
They say to deal with threats to life first,
555
00:30:39,152 --> 00:30:41,855
the bleeding stuff second, and then the little
boo-boos last.
556
00:30:41,921 --> 00:30:42,856
That's triage.
557
00:30:42,922 --> 00:30:44,724
Then, well, it's time for the boo-boos.
558
00:30:48,094 --> 00:30:50,763
You're going to have to watch it so it doesn't get
too big.
559
00:30:57,837 --> 00:30:58,771
Oh...
560
00:30:58,838 --> 00:31:01,141
Okay, Mom, that's okay, right there.
561
00:31:02,442 --> 00:31:04,210
Well, is this where you hide?
562
00:31:04,277 --> 00:31:06,746
Shh! Get out of here!
563
00:31:07,814 --> 00:31:09,582
Can you leave it with us on your way home?
564
00:31:09,649 --> 00:31:11,351
Yes, I'll take care of it.
565
00:31:11,417 --> 00:31:13,720
Maryse! I said: "Out!"
566
00:31:13,786 --> 00:31:16,256
Hey!
567
00:31:17,490 --> 00:31:18,791
Hey...
568
00:31:18,858 --> 00:31:20,660
It is correct.
569
00:31:22,862 --> 00:31:25,231
Be careful not to burn too quickly, Mr. Mayor,
570
00:31:25,298 --> 00:31:27,409
you're gonna have a lot of 20-hour days.
571
00:31:27,433 --> 00:31:29,802
I know, I have mobilized all my resources,
572
00:31:29,869 --> 00:31:31,871
you'll see, there aren't many of us here.
573
00:31:31,938 --> 00:31:34,574
Do you have a gathering point for families?
574
00:31:34,641 --> 00:31:38,211
Yes, it's here at the town hall. Everything is
centralized here.
575
00:31:40,947 --> 00:31:41,947
Hello?
576
00:31:44,050 --> 00:31:46,619
Mr. Langlois, I can't hear you.
577
00:31:46,686 --> 00:31:48,388
Mr. Langlois?
578
00:31:48,454 --> 00:31:51,624
It's going to take a central phone number
579
00:31:51,691 --> 00:31:53,826
to report missing persons,
580
00:31:53,893 --> 00:31:55,728
but also to take calls from people
581
00:31:55,795 --> 00:31:57,897
who want to say they are okay.
582
00:31:57,964 --> 00:31:59,899
We must not clog up 911.
583
00:31:59,966 --> 00:32:01,834
I'm arriving in Mont-Laurier now.
584
00:32:01,901 --> 00:32:03,269
I'm going to sleep for a couple of hours
585
00:32:03,336 --> 00:32:05,171
because I won't be much use to you,
586
00:32:05,238 --> 00:32:06,339
tired as I am.
587
00:32:06,406 --> 00:32:07,883
I'll go join you tomorrow morning
588
00:32:07,907 --> 00:32:08,908
first thing in the morning.
589
00:32:11,978 --> 00:32:15,081
Well, we need to talk about what we're going to
do.
590
00:32:15,148 --> 00:32:17,951
Yes, but not right now, I'm burnt out.
591
00:32:18,017 --> 00:32:20,353
The building's gonna be a bitch to, to clean.
592
00:32:21,487 --> 00:32:23,167
You don't ask employees to clean up.
593
00:32:23,223 --> 00:32:26,859
OKAY, OKAY... We'll get a specialized company.
594
00:32:26,926 --> 00:32:29,362
Nasty waste! What waste?
595
00:32:29,429 --> 00:32:32,398
Of lives, I mean.
596
00:32:33,499 --> 00:32:34,934
OK.
597
00:32:39,205 --> 00:32:41,474
Fact that, fifteen, altogether.
598
00:32:41,541 --> 00:32:44,510
She knew what she was doing.
599
00:32:44,577 --> 00:32:47,013
How does someone get that far?
600
00:32:47,080 --> 00:32:50,049
Doing so much damage.
601
00:32:50,116 --> 00:32:51,985
If her piss-ant husband had had a bit of a grip.
602
00:32:52,051 --> 00:32:53,853
Estie. If she...
603
00:32:53,920 --> 00:32:57,290
Well, stop with the "ifs", the blame won't stop
there.
604
00:32:58,625 --> 00:33:00,065
What did you mean by that?
605
00:33:19,545 --> 00:33:21,981
What did you mean by that?
606
00:33:22,048 --> 00:33:26,552
I don't mean anything. Are you going to the
hospital? What for?
607
00:33:26,619 --> 00:33:28,179
I've never been good at holding hands
608
00:33:28,221 --> 00:33:29,621
then comfort those who bawl.
609
00:33:32,759 --> 00:33:34,327
Maryse,
610
00:33:34,394 --> 00:33:37,130
have you talked to Eric?
611
00:33:38,398 --> 00:33:39,499
No.
612
00:33:41,167 --> 00:33:43,536
No, I haven't talked to him yet.
613
00:33:43,603 --> 00:33:45,004
What a pain in the ass!
614
00:34:15,134 --> 00:34:17,637
We don't need a visit from the minister.
615
00:34:19,272 --> 00:34:20,573
It's just for show now.
616
00:34:20,640 --> 00:34:22,785
If he doesn't come, everyone will say he has no
heart
617
00:34:22,809 --> 00:34:24,711
Well then, moderate your statements to the media
618
00:34:24,777 --> 00:34:26,379
because if not, in 20 years from now,
619
00:34:26,446 --> 00:34:28,581
we're going to be the shooting gallery again.
620
00:34:28,648 --> 00:34:30,450
It will kill all the tourism here.
621
00:34:30,516 --> 00:34:31,836
The last time I looked,
622
00:34:31,884 --> 00:34:33,862
you're a councilman, I'm the mayor.
623
00:34:33,886 --> 00:34:35,588
If you want to speak for the village,
624
00:34:35,655 --> 00:34:37,735
run against me in the next election, OK?
625
00:34:41,160 --> 00:34:45,431
Dr. Malo? Look, we'll talk about it again.
626
00:34:45,498 --> 00:34:48,601
Are you OK, Luc? Yes...
627
00:34:48,668 --> 00:34:50,803
We'll go through here.
628
00:34:52,905 --> 00:34:53,840
If I was listening to me,
629
00:34:53,906 --> 00:34:55,184
I'd ask you for some tranquilizers
630
00:34:55,208 --> 00:34:56,542
for the whole village, including me.
631
00:34:57,810 --> 00:34:58,845
Thank you for being here.
632
00:34:58,911 --> 00:35:00,646
What can I do for you?
633
00:35:00,713 --> 00:35:02,982
There are a lot of people still looking for their
loved ones.
634
00:35:03,049 --> 00:35:04,059
If I could know, uh,
635
00:35:04,083 --> 00:35:06,652
who went to your clinic, what hospital...
636
00:35:06,719 --> 00:35:08,397
I don't remember half the faces.
637
00:35:08,421 --> 00:35:09,898
I just saw the wounds to be treated.
638
00:35:09,922 --> 00:35:11,791
I'd be afraid to give you the wrong names.
639
00:35:11,858 --> 00:35:14,994
Then anyway, I can't, I'm not allowed.
640
00:35:17,397 --> 00:35:18,865
Mr. Mayor.
641
00:35:18,931 --> 00:35:20,800
Yes, thank you.
642
00:35:20,867 --> 00:35:22,802
Yes?
643
00:35:41,387 --> 00:35:43,890
You can't say that.
644
00:35:46,225 --> 00:35:48,694
Calvary.
645
00:35:48,761 --> 00:35:52,231
I don't believe you. Don't call me again.
646
00:35:54,567 --> 00:35:56,369
Threats because of your mother, that?
647
00:35:57,970 --> 00:35:59,405
Is your father here?
648
00:36:00,773 --> 00:36:02,642
The police took him away.
649
00:36:09,449 --> 00:36:11,317
My mother is dead.
650
00:36:14,954 --> 00:36:16,989
Come here.
651
00:36:26,265 --> 00:36:28,968
Is it true that she did all this?
652
00:36:31,070 --> 00:36:34,574
You must hate us so much.
653
00:36:34,640 --> 00:36:36,843
No.
654
00:36:36,909 --> 00:36:38,578
It's not your fault, you and your father.
655
00:36:38,644 --> 00:36:40,346
OK?
656
00:36:40,413 --> 00:36:41,747
Simone.
657
00:36:46,919 --> 00:36:48,788
There will always be morons
658
00:36:48,855 --> 00:36:50,523
to make threats.
659
00:36:53,092 --> 00:36:55,228
I'll help you pick up.
660
00:36:55,294 --> 00:36:57,129
OKAY?
661
00:37:11,344 --> 00:37:13,279
Dani?
662
00:37:20,720 --> 00:37:22,388
Yes?
663
00:37:23,890 --> 00:37:25,391
You're here late.
664
00:37:25,458 --> 00:37:28,160
Where is Vanessa?
665
00:37:29,695 --> 00:37:31,797
I didn't get my dinner, honey.
666
00:37:33,199 --> 00:37:35,801
We had an unscheduled meeting at the grocery
store.
667
00:37:37,637 --> 00:37:39,071
Vanessa is in Mont-Laurier,
668
00:37:39,138 --> 00:37:40,978
she stayed with her friend Carolanne.
669
00:37:41,040 --> 00:37:44,010
I didn't know, nobody told me.
670
00:37:44,076 --> 00:37:47,313
I'll change and make you dinner?
671
00:37:47,380 --> 00:37:48,881
Ok, thanks.
672
00:38:36,596 --> 00:38:38,264
What are you doing here?
673
00:38:39,632 --> 00:38:41,367
She came to see you,
674
00:38:41,434 --> 00:38:44,070
then she stayed to help me pick up.
675
00:38:45,471 --> 00:38:47,039
We don't need her.
676
00:38:48,407 --> 00:38:50,643
I just came to tell you that...
677
00:38:50,710 --> 00:38:52,078
No, go away, here.
678
00:38:54,213 --> 00:38:56,816
Eric, I am so sorry.
679
00:38:56,882 --> 00:38:59,051
Get out.
680
00:39:01,053 --> 00:39:03,356
If you need anything, will you call me?
681
00:39:03,422 --> 00:39:04,423
Just go. Yeah.
682
00:39:04,490 --> 00:39:06,926
Get out. Get out. Get out!
683
00:39:06,993 --> 00:39:09,261
Get out, and don't ever come back here again!
684
00:40:35,314 --> 00:40:36,682
Mom?
685
00:40:36,749 --> 00:40:38,284
Yes?
686
00:40:38,350 --> 00:40:39,685
Shall we go join the others?
687
00:40:39,752 --> 00:40:42,421
Yeah, just a minute, sweetie.
688
00:40:42,488 --> 00:40:45,157
Won't take long.
689
00:40:49,161 --> 00:40:50,329
Ma?
690
00:40:50,396 --> 00:40:52,064
Yeah.
691
00:40:54,333 --> 00:40:57,670
Why is the world so mean?
692
00:40:59,872 --> 00:41:01,383
(Host): What did you answer him?
693
00:41:01,407 --> 00:41:06,011
I didn't know what to say. I was asking myself the
same question.
694
00:41:06,078 --> 00:41:08,848
All these lost lives.
695
00:41:08,914 --> 00:41:10,349
It's funny, too,
696
00:41:10,416 --> 00:41:12,184
how you say: "Losing a life".
697
00:41:12,251 --> 00:41:13,891
As if we were talking about a bunch of keys
698
00:41:13,953 --> 00:41:15,454
or a credit card.
699
00:42:39,371 --> 00:42:42,374
Subtitles: MELS
700
00:42:44,476 --> 00:42:46,879
It won't be easy.
701
00:42:46,946 --> 00:42:48,614
But it will happen.
702
00:42:48,681 --> 00:42:50,950
With hard work,
703
00:42:51,016 --> 00:42:54,954
patience, leadership, it will happen.
704
00:42:55,020 --> 00:42:56,121
Life always wins
705
00:42:56,188 --> 00:42:58,557
if you give it a chance.
706
00:42:58,624 --> 00:43:00,824
It seemed to me that we already had one, a priest,
in the village.
47538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.