All language subtitles for Après.S01E01.VFQ.720p.Web-DL.x264-XMPQ.del

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,895 --> 00:00:15,830 We will insert excerpts from your interview 2 00:00:15,897 --> 00:00:17,332 and those of other witnesses 3 00:00:17,399 --> 00:00:19,167 between the segments of the rest of the documentary. 4 00:00:19,234 --> 00:00:21,369 Okay, yeah, I got it. 5 00:00:21,436 --> 00:00:23,571 Are you okay? Yeah, I'm fine. 6 00:00:23,638 --> 00:00:25,540 You want a minute before we start? 7 00:00:25,607 --> 00:00:28,310 No, no... let's see... 8 00:00:30,679 --> 00:00:33,081 As I was reading my pre-interview notes, 9 00:00:33,148 --> 00:00:34,582 I asked myself: 10 00:00:34,649 --> 00:00:37,452 how do you go on after a year? 11 00:00:37,519 --> 00:00:39,821 We take it one day at a time. 12 00:00:41,823 --> 00:00:44,459 And on average, is it good days or bad days? 13 00:00:44,526 --> 00:00:49,297 On average, it's one day, then another, then another. 14 00:00:49,364 --> 00:00:52,801 The day rises, then it lies down again. 15 00:00:52,867 --> 00:00:54,602 Are we turning? 16 00:00:54,669 --> 00:00:56,104 Yes, yes, we are shooting. 17 00:00:57,639 --> 00:01:00,642 Some people have called you a hero during the events. 18 00:01:00,709 --> 00:01:02,577 Do you see yourself as someone 19 00:01:02,644 --> 00:01:04,079 who took heroic action? 20 00:01:04,145 --> 00:01:06,581 No. 21 00:01:06,648 --> 00:01:10,385 But everyone was trying to get out, to run away, but you, 22 00:01:10,452 --> 00:01:12,887 according to the witnesses, you went for it. 23 00:01:12,954 --> 00:01:14,356 Why did you do that? 24 00:01:16,024 --> 00:01:18,126 My daughter. 25 00:01:26,701 --> 00:01:28,236 Sir, I... 26 00:01:31,639 --> 00:01:34,275 I'll be back. Danahée? 27 00:01:34,342 --> 00:01:35,343 Danahée. 28 00:01:35,410 --> 00:01:37,779 OK, we're going out, go! Go! 29 00:01:37,846 --> 00:01:40,115 Danahée. 30 00:01:45,553 --> 00:01:46,921 Danahée. 31 00:01:54,229 --> 00:01:56,097 (Woman): Who's the sick bastard that did this? 32 00:01:56,164 --> 00:01:58,833 (Man): There's a shooter inside. 33 00:01:58,900 --> 00:02:01,035 (radio): Our manager's special this week. 34 00:02:01,102 --> 00:02:02,537 Our pot of Chinese fondue. 35 00:02:02,604 --> 00:02:04,539 Ask the counter to make it for you. 36 00:02:04,606 --> 00:02:05,540 (Woman): Call 911! 37 00:02:05,607 --> 00:02:07,008 (Man): Help! 38 00:02:07,075 --> 00:02:09,010 I had to find my daughter. 39 00:02:09,077 --> 00:02:11,279 Anyone would have done the same thing. 40 00:02:11,346 --> 00:02:13,014 (Man) Really? 41 00:02:13,081 --> 00:02:14,549 Do you have children? 42 00:02:14,616 --> 00:02:15,784 Yes. 43 00:02:15,850 --> 00:02:17,552 You would have done the same thing. 44 00:02:19,587 --> 00:02:22,123 A lot of people have said that you have... 45 00:02:22,190 --> 00:02:23,324 The ones you're talking to, 46 00:02:23,391 --> 00:02:24,869 were they there when it happened? 47 00:02:24,893 --> 00:02:27,562 You should listen to the ones who were there. 48 00:02:27,629 --> 00:02:29,564 Danahée. 49 00:02:29,631 --> 00:02:31,499 Come on out. 50 00:02:31,566 --> 00:02:34,169 Danahée. 51 00:02:34,235 --> 00:02:35,904 Danahée? 52 00:02:35,970 --> 00:02:37,806 Ma'am, come on out. 53 00:02:37,872 --> 00:02:41,409 Mama? 54 00:02:41,476 --> 00:02:42,911 Are you here, are you hurt? 55 00:02:42,977 --> 00:02:44,012 No. 56 00:02:44,078 --> 00:02:46,080 Come on, we're going out, come with me. 57 00:02:46,147 --> 00:02:47,515 But it's all wrong. 58 00:02:47,582 --> 00:02:48,859 It's okay, come with me. 59 00:02:48,883 --> 00:02:50,084 Come, we'll go out together. 60 00:02:50,151 --> 00:02:52,987 It hurts. What's the matter? 61 00:02:53,054 --> 00:02:54,589 (Man): Did someone call the police? 62 00:02:54,656 --> 00:02:58,393 It's nothing. (Man) Come on. 63 00:02:58,460 --> 00:02:59,961 Come on, mom's here, come on. 64 00:03:02,564 --> 00:03:03,998 (radio): General message: 65 00:03:04,065 --> 00:03:06,701 Shooting in progress, Alimengo market at Lake Sabin. 66 00:03:06,768 --> 00:03:08,102 P-81-16, 67 00:03:08,169 --> 00:03:09,504 en route, 10-4. 68 00:03:14,442 --> 00:03:16,878 (Woman): He's still inside! 69 00:03:21,449 --> 00:03:24,085 Vanessa. 70 00:03:24,152 --> 00:03:26,187 Vanessa, where are you? 71 00:03:28,923 --> 00:03:30,825 Danielle. 72 00:03:35,597 --> 00:03:38,199 We're gonna go meet Danielle, okay? 73 00:03:41,302 --> 00:03:43,137 (Man): OKAY. 74 00:03:44,205 --> 00:03:45,573 Get out, get out! 75 00:03:45,640 --> 00:03:46,708 Have you seen Vanessa? 76 00:03:46,774 --> 00:03:47,976 No. 77 00:03:48,042 --> 00:03:50,278 I'm gonna call 911. Get out, Danahée. 78 00:03:50,345 --> 00:03:51,646 I'm not leaving without my daughter. 79 00:03:51,713 --> 00:03:52,747 Your daughter is not crazy, 80 00:03:52,814 --> 00:03:54,291 she's probably already out there, just get Danahée out. 81 00:03:54,315 --> 00:03:55,483 Danielle will go out with you. 82 00:03:55,550 --> 00:03:57,619 Mama's gonna meet you after. 83 00:03:57,685 --> 00:03:59,821 (Woman): It's beautiful, he's not here. 84 00:03:59,888 --> 00:04:01,322 Go. Go. And you? 85 00:04:01,389 --> 00:04:03,391 (Man): He's there! That's right, go. 86 00:04:03,458 --> 00:04:04,993 Come on, baby. 87 00:04:07,295 --> 00:04:08,429 What's the matter? 88 00:04:08,496 --> 00:04:10,231 Come on, let's go outside and talk. 89 00:04:10,298 --> 00:04:11,299 (Man): Go, go, go. 90 00:04:15,837 --> 00:04:19,140 Do you think you'll stay marked forever? 91 00:04:20,408 --> 00:04:22,143 It was the day after my party. 92 00:04:22,210 --> 00:04:23,978 Mmm, I see. 93 00:04:25,513 --> 00:04:27,482 No, you don't. 94 00:04:46,401 --> 00:04:49,404 One or more shooters? 95 00:04:50,438 --> 00:04:52,373 (Dispatcher): The call mentions one shooter. 96 00:04:52,440 --> 00:04:55,276 How long before backup? 97 00:04:55,343 --> 00:04:56,511 At least 20 minutes. 98 00:04:56,578 --> 00:04:58,379 Forty for a supervising sergeant. 99 00:04:58,446 --> 00:04:59,981 OK, that's fine, we'll go with that. 100 00:05:00,048 --> 00:05:01,316 P-81-16 out. 101 00:05:01,382 --> 00:05:03,594 Once we get there, you do everything I tell you, 102 00:05:03,618 --> 00:05:05,663 no more, no less, and then we stay together the whole way. 103 00:05:05,687 --> 00:05:07,388 You just got out of school, 104 00:05:07,455 --> 00:05:08,957 you're still in diapers. 105 00:05:09,023 --> 00:05:11,192 This is not a class, this is real life. 106 00:05:11,259 --> 00:05:13,628 The priority is to neutralize the shooter. 107 00:05:13,695 --> 00:05:15,797 You don't stop to help a wounded person, 108 00:05:15,863 --> 00:05:17,365 even if it's a child. 109 00:05:19,033 --> 00:05:20,635 I don't want to go to your funeral. 110 00:05:20,702 --> 00:05:22,303 You don't want to go to my funeral, so 111 00:05:22,370 --> 00:05:24,305 you don't assume anything because the shooter, 112 00:05:24,372 --> 00:05:26,841 it could be anyone, but that's no reason 113 00:05:26,908 --> 00:05:28,843 to shoot me and then look back. 114 00:05:28,910 --> 00:05:30,378 OKAY? 115 00:05:30,445 --> 00:05:32,046 Shooting still going on... OKAY. 116 00:05:32,113 --> 00:05:34,415 Send, tabar... 117 00:05:43,925 --> 00:05:45,827 (Woman): Vanessa! 118 00:05:53,434 --> 00:05:55,536 (Woman): Run, run! Quickly! 119 00:05:55,603 --> 00:05:58,539 Ma'am. Ma'am, get out. 120 00:05:58,606 --> 00:06:01,009 Get out. 121 00:06:01,075 --> 00:06:03,053 Our homemade muffins are delicious and fresh daily. 122 00:06:03,077 --> 00:06:04,512 Go to the bakery department. 123 00:06:04,579 --> 00:06:05,747 Leonie? 124 00:06:07,281 --> 00:06:08,950 Maryse... 125 00:06:09,017 --> 00:06:10,251 Ah... OK... 126 00:06:10,318 --> 00:06:11,786 You didn't go out? Wait a moment. 127 00:06:16,090 --> 00:06:18,559 Wait, wait, wait, wait... 128 00:06:20,294 --> 00:06:21,729 I'll get you out of here. 129 00:06:33,875 --> 00:06:35,476 What the hell are you doing? 130 00:06:35,543 --> 00:06:37,645 This is sick. Osti that's crazy. 131 00:06:40,381 --> 00:06:41,949 Osti that's sick. 132 00:06:42,016 --> 00:06:44,385 Oh, my God. 133 00:06:44,452 --> 00:06:46,788 Oh, fuck. 134 00:06:48,056 --> 00:06:49,257 Hey. 135 00:06:49,323 --> 00:06:52,126 What the fuck? Help me out. 136 00:06:54,128 --> 00:06:55,063 Did you see him? 137 00:06:55,129 --> 00:06:56,831 No. Leonie. 138 00:06:56,898 --> 00:06:58,666 I'll just look. 139 00:06:58,733 --> 00:07:00,001 Alright... 140 00:07:00,068 --> 00:07:02,070 Go get a pallet from the back. 141 00:07:05,006 --> 00:07:06,574 Leonie? Look at me. 142 00:07:07,809 --> 00:07:09,077 Right, Leo? 143 00:07:09,143 --> 00:07:10,645 Stay with me. 144 00:07:23,057 --> 00:07:26,194 Call 911. Yeah... wait... 145 00:07:26,260 --> 00:07:27,729 Just... 146 00:07:29,831 --> 00:07:31,499 Dad. Let me think. 147 00:07:49,617 --> 00:07:51,819 Come on. 148 00:07:51,886 --> 00:07:53,988 Shoot, quickly. 149 00:07:54,055 --> 00:07:55,623 We'll get you out, okay? 150 00:07:55,690 --> 00:07:57,391 I'll put you on this. 151 00:08:02,597 --> 00:08:04,098 Okay, Leo. 152 00:08:08,236 --> 00:08:11,839 I'll be right there. Yeah, I'll be right there. 153 00:08:11,906 --> 00:08:13,541 Set up a consultation with him... 154 00:08:13,608 --> 00:08:15,009 or one of his colleagues for tomorrow. 155 00:08:16,244 --> 00:08:17,578 Luc? 156 00:08:17,645 --> 00:08:19,280 Is it about the fire? 157 00:08:21,449 --> 00:08:22,583 Where are you now? 158 00:08:24,719 --> 00:08:27,755 There's been a shooting at the grocery store. What's going on? 159 00:08:27,822 --> 00:08:30,324 Get the trauma kit, quick. 160 00:08:30,391 --> 00:08:32,160 OKAY, OKAY, OKAY. You guys go. 161 00:08:32,226 --> 00:08:35,029 We'll call you back to reschedule. 162 00:08:35,096 --> 00:08:36,097 Go ahead, go ahead. 163 00:08:36,164 --> 00:08:37,832 (What's going on? 164 00:08:37,899 --> 00:08:39,066 (Woman): I had an appointment. 165 00:08:42,170 --> 00:08:43,714 She got shot in the leg. 166 00:08:43,738 --> 00:08:45,173 I got another one in the pickup. 167 00:08:45,239 --> 00:08:46,483 There's more coming. 168 00:08:46,507 --> 00:08:47,542 Call 911 dispatch. 169 00:08:47,608 --> 00:08:49,453 Have them redirect what ambulance we can get. 170 00:08:49,477 --> 00:08:51,078 Then make sure they got it right. 171 00:08:51,145 --> 00:08:53,314 that it was here at Lac Sabin, not Lac Morin. 172 00:08:59,654 --> 00:09:01,189 Vanessa, where are you? 173 00:09:09,330 --> 00:09:11,899 Talk about a bunch of morons. 174 00:09:11,966 --> 00:09:14,635 Take cover, please. Get out of the way. 175 00:09:14,702 --> 00:09:16,413 If the paramedics haven't arrived yet, 176 00:09:16,437 --> 00:09:18,515 we need someone to take her to my sister's clinic. 177 00:09:18,539 --> 00:09:21,108 Move. It's complicated. Just sit down. 178 00:09:21,175 --> 00:09:22,910 I'm gonna go meet you at the emergency room, okay? 179 00:09:22,977 --> 00:09:24,278 Okay, you stay with me. 180 00:09:24,345 --> 00:09:25,980 OKAY, OKAY, OKAY. 181 00:09:26,047 --> 00:09:27,715 Maryse, where is he? Hurry up. 182 00:09:29,016 --> 00:09:31,052 Get back! Get back! Get back! 183 00:09:31,819 --> 00:09:34,155 I need help! I need help! I need help! 184 00:09:36,791 --> 00:09:38,759 Focusse, Maryse, I'm talking to you. It is where? 185 00:09:38,826 --> 00:09:41,295 Esti, Lucy ... 186 00:09:41,362 --> 00:09:43,898 Later, stay with me. Tell me what you know. 187 00:09:44,999 --> 00:09:46,400 Tell me what you know. 188 00:09:47,635 --> 00:09:49,070 In the warehouse, the last shot, 189 00:09:49,136 --> 00:09:50,814 he was here about five minutes ago. 190 00:09:50,838 --> 00:09:53,507 He went through the stock room. Okay, is he alone? 191 00:09:53,574 --> 00:09:54,809 I didn't see anyone else. 192 00:09:54,876 --> 00:09:57,778 It's not a he, it's a she. 193 00:09:57,845 --> 00:09:59,113 Are you sure about that? 194 00:09:59,180 --> 00:10:01,816 It's Audrey Leclerc. 195 00:10:03,751 --> 00:10:04,862 Call the school board, 196 00:10:04,886 --> 00:10:05,886 we need buses 197 00:10:05,920 --> 00:10:08,589 to warm up the people here. 198 00:10:08,656 --> 00:10:11,592 Get the community center to open... 199 00:10:11,659 --> 00:10:14,662 Call Mont-Laurier. 200 00:10:14,729 --> 00:10:16,297 We need volunteers here. 201 00:10:16,364 --> 00:10:17,574 Are there people still back there? 202 00:10:17,598 --> 00:10:19,333 I don't know. What kind of gun did she have? 203 00:10:19,400 --> 00:10:21,211 I don't know, I don't know that, she had two. 204 00:10:21,235 --> 00:10:22,379 How many doors to the warehouse? 205 00:10:22,403 --> 00:10:24,338 One plus the one at the dock. I got to get back... 206 00:10:24,405 --> 00:10:26,374 Maryse, get out, you get out now. 207 00:10:26,440 --> 00:10:27,541 It's crowded... 208 00:10:27,608 --> 00:10:28,609 Get out now, Maryse. 209 00:10:28,676 --> 00:10:31,879 Send. Vic, in the back, on the right. 210 00:10:31,946 --> 00:10:34,482 (Woman): There are two ambulances in the corner. 211 00:10:34,548 --> 00:10:37,051 Maryse, we can go... I dropped my purse. 212 00:10:38,886 --> 00:10:42,189 Whoa! Get back! This ain't over! 213 00:10:42,256 --> 00:10:43,291 Go home! 214 00:10:43,357 --> 00:10:45,357 Without my keys, I can not get back in my car. 215 00:10:47,061 --> 00:10:48,663 (Dispatcher): P-81-16, status? 216 00:10:48,729 --> 00:10:52,566 P-81-16 to central, code 131 confirmed. 217 00:10:52,633 --> 00:10:56,404 Codes 122 and 125. 122 and 125. 218 00:10:56,470 --> 00:10:59,373 Shooting confirmed, operation in progress. 219 00:10:59,440 --> 00:11:00,508 Radio silence. 220 00:11:00,574 --> 00:11:01,809 Good luck. 221 00:11:08,883 --> 00:11:11,085 Where's Danahée? Where is Danahée? 222 00:11:11,152 --> 00:11:14,588 Esti, I was scared... 223 00:11:15,990 --> 00:11:17,258 I was so scared. 224 00:11:17,325 --> 00:11:19,660 But you're the one who told me to come out. 225 00:11:19,727 --> 00:11:21,495 Yes. 226 00:11:21,562 --> 00:11:23,831 Shall I go and get a bandage? 227 00:11:23,898 --> 00:11:26,901 You never change. 228 00:11:26,968 --> 00:11:28,202 OK? 229 00:11:28,269 --> 00:11:30,171 You never change. I can't find Vanessa. 230 00:11:30,237 --> 00:11:32,573 She's still in there. No, she's not. 231 00:11:32,640 --> 00:11:34,542 I went down every aisle. She's not here. 232 00:11:34,608 --> 00:11:36,544 She went back to your place, she's not far. 233 00:11:36,610 --> 00:11:38,846 Wait here. Danielle. 234 00:11:38,913 --> 00:11:40,753 The police are inside, you'll get shot. 235 00:11:40,781 --> 00:11:41,882 Just wait here. 236 00:11:41,949 --> 00:11:43,084 Stay... 237 00:11:53,694 --> 00:11:56,197 Audrey, it's me again. Where are you? 238 00:11:56,263 --> 00:11:59,066 Call back, OK? 239 00:11:59,133 --> 00:12:01,702 We're worried. 240 00:12:04,672 --> 00:12:06,674 She won't talk to us. 241 00:12:08,209 --> 00:12:09,777 She must be... 242 00:12:11,045 --> 00:12:12,613 Maybe... 243 00:12:14,281 --> 00:12:16,617 I'll go see 244 00:12:16,684 --> 00:12:18,119 if I can't find her. 245 00:12:18,185 --> 00:12:20,388 What do I do if she comes back? 246 00:12:46,147 --> 00:12:48,783 No, no, you'll contaminate the scene. 247 00:12:58,759 --> 00:13:00,628 P-81-16 to central. 248 00:13:00,694 --> 00:13:02,163 End of radio silence. 249 00:13:02,229 --> 00:13:03,764 Suspect is neutralized, 250 00:13:03,831 --> 00:13:05,933 no indication of a second shooter. 251 00:13:06,000 --> 00:13:08,202 Beginning to secure the site. 252 00:13:10,538 --> 00:13:13,507 Central to p-81-16, copy that. 253 00:13:23,884 --> 00:13:25,529 Get me some clamps. Good on oxygen? 254 00:13:25,553 --> 00:13:26,620 Yeah, she's 255 00:13:26,687 --> 00:13:28,989 in hemorrhagic shock, she's gonna need a stat lapo. 256 00:13:29,056 --> 00:13:31,459 Get me an ambulance asap. 257 00:13:31,525 --> 00:13:33,127 With volume and O-negative blood. 258 00:13:33,194 --> 00:13:34,328 No problem. 259 00:13:34,395 --> 00:13:35,872 I've got three more Code 27s waiting. 260 00:13:35,896 --> 00:13:37,164 Just yellow, no red. 261 00:13:37,231 --> 00:13:39,133 Okay, got it. Send, Leonie, help me. 262 00:13:39,200 --> 00:13:41,569 (mumbled): I'm not in pain, it's not my time... 263 00:13:41,635 --> 00:13:43,170 What? 264 00:13:43,237 --> 00:13:44,805 It's not my time. 265 00:13:44,872 --> 00:13:46,006 That's my girl. 266 00:13:46,073 --> 00:13:47,708 What? I'm not talking to you. 267 00:13:47,775 --> 00:13:49,743 Let the clamps do it. Compresses. 268 00:13:53,981 --> 00:13:56,817 If you can, go to Mont-Laurier to give blood! 269 00:13:56,884 --> 00:13:59,220 (Suzanne): But... 270 00:13:59,286 --> 00:14:01,555 did you know her? 271 00:14:01,622 --> 00:14:03,424 No, not really. 272 00:14:03,491 --> 00:14:04,758 Mom? 273 00:14:04,825 --> 00:14:06,494 Could I be 274 00:14:06,560 --> 00:14:08,496 police like Suzie later? 275 00:14:09,763 --> 00:14:11,398 Tell you about me, you don't want that. 276 00:14:13,067 --> 00:14:14,268 Her address? 277 00:14:15,402 --> 00:14:16,537 I don't know. 278 00:14:16,604 --> 00:14:18,339 Well, let's see, Maryse. 279 00:14:18,405 --> 00:14:19,607 Eric. 280 00:14:19,673 --> 00:14:22,176 He's staying in the old white house. 281 00:14:22,243 --> 00:14:23,544 You know, near our house. 282 00:14:23,611 --> 00:14:26,647 The one with the red around the windows. 283 00:14:28,415 --> 00:14:29,884 That's where Simone stays. 284 00:14:29,950 --> 00:14:31,519 Then Eric, that's his daddy. 285 00:14:31,585 --> 00:14:33,630 You know, I think we're going to make a detective out of you, 286 00:14:33,654 --> 00:14:34,755 my beautiful, eh? 287 00:14:36,457 --> 00:14:37,925 I have to talk to my boss. 288 00:14:37,992 --> 00:14:40,427 Your coat, can I keep it? 289 00:14:40,494 --> 00:14:42,563 I shake all over. 290 00:14:42,630 --> 00:14:44,274 Yeah, the coat, as long as you don't pretend 291 00:14:44,298 --> 00:14:45,633 for me, there is no problem, 292 00:14:45,699 --> 00:14:47,344 then the shakes, it's normal, it's been 30 minutes 293 00:14:47,368 --> 00:14:48,802 you've been on pure adrenaline. 294 00:14:48,869 --> 00:14:51,305 Will you send someone to Eric's? 295 00:14:51,372 --> 00:14:53,674 When we have enough people. This isn't Montreal. 296 00:14:58,679 --> 00:15:00,157 I'm at the scene of the shooting, 297 00:15:00,181 --> 00:15:01,491 I can confirm multiple victims. 298 00:15:01,515 --> 00:15:03,317 I don't believe it. 299 00:15:04,652 --> 00:15:06,120 Here, at Lac Sabin. 300 00:15:06,187 --> 00:15:09,290 A fire, OK, a drowning, I don't say, but this? 301 00:15:09,356 --> 00:15:11,392 How many victims? 302 00:15:11,458 --> 00:15:14,161 I don't know. A nasty gang. 303 00:15:14,228 --> 00:15:16,173 A couple of them went to my sister's clinic, 304 00:15:16,197 --> 00:15:17,631 there's some on the way to the hospital, 305 00:15:17,698 --> 00:15:19,934 there's a couple that are still inside, 306 00:15:20,000 --> 00:15:21,602 there's some that went to who knows where. 307 00:15:21,669 --> 00:15:23,804 There are several employees. 308 00:15:23,871 --> 00:15:25,739 Leonie too. 309 00:15:29,043 --> 00:15:30,344 And you couldn't do anything? 310 00:15:30,411 --> 00:15:32,513 Don't talk to me like that. 311 00:15:32,580 --> 00:15:34,648 Not in front of my daughter either. 312 00:15:34,715 --> 00:15:36,884 What did you want me to do? 313 00:15:45,826 --> 00:15:47,528 Madame, we're going to Mont-Laurier. 314 00:15:52,266 --> 00:15:54,768 You want to give me the boy? 315 00:15:54,835 --> 00:15:56,770 It's just a formality, don't worry about it. 316 00:16:14,555 --> 00:16:16,523 Mom. 317 00:16:16,590 --> 00:16:18,125 You're squeezing too hard. 318 00:17:31,532 --> 00:17:32,900 Cuddle up... 319 00:17:32,966 --> 00:17:35,569 We gave him a ticket, what, an hour ago? 320 00:17:35,636 --> 00:17:36,970 Mmm. 321 00:17:47,281 --> 00:17:49,483 Vic, go check over there. Yeah. 322 00:17:53,821 --> 00:17:55,122 Where were you when it started? 323 00:17:56,857 --> 00:17:58,292 I was in the upstairs office. 324 00:17:58,359 --> 00:18:00,594 She left the registers, she was walking down the aisle. 325 00:18:00,661 --> 00:18:02,696 Wait, who's "she"? 326 00:18:03,797 --> 00:18:05,232 That's Audrey. 327 00:18:05,299 --> 00:18:07,134 Eric's wife. 328 00:18:12,973 --> 00:18:14,508 I don't understand this. 329 00:18:16,910 --> 00:18:18,746 OKAY, OKAY, OKAY. 330 00:18:18,812 --> 00:18:20,247 No, I don't get it. 331 00:18:20,314 --> 00:18:23,150 That woman was on her own and did all of this, 332 00:18:23,217 --> 00:18:24,518 are you kidding me? 333 00:18:26,353 --> 00:18:28,922 Well, why did she do it? 334 00:18:30,591 --> 00:18:32,359 I don't know, maybe Eric will tell me. 335 00:18:32,426 --> 00:18:33,761 If she didn't... 336 00:18:35,162 --> 00:18:36,864 If she didn't what? 337 00:18:38,031 --> 00:18:39,199 Ah, well... 338 00:18:40,834 --> 00:18:42,669 OKAY. 339 00:18:42,736 --> 00:18:44,972 Hello, prosecution. 340 00:18:45,038 --> 00:18:46,540 Mom. 341 00:18:46,607 --> 00:18:47,841 I'm cold. 342 00:18:47,908 --> 00:18:50,144 We'll put you in a tank, just wait. 343 00:18:50,210 --> 00:18:51,688 I'm gonna find out whose float it is, 344 00:18:51,712 --> 00:18:53,180 I'll put you in it, okay? 345 00:18:53,247 --> 00:18:55,115 Lake Sabin, do you know where it is? 346 00:18:55,182 --> 00:18:56,683 No, why? 347 00:18:56,750 --> 00:18:58,185 A shooting 348 00:18:58,252 --> 00:18:59,453 in a grocery store. 349 00:18:59,520 --> 00:19:01,622 A lot of victims. 350 00:19:01,688 --> 00:19:02,856 No, no, no. 351 00:19:02,923 --> 00:19:04,391 Antoine. 352 00:19:04,458 --> 00:19:06,994 Forest fires, sinkholes, 353 00:19:07,060 --> 00:19:09,897 floods, okay, but no shootings. 354 00:19:09,963 --> 00:19:11,732 Look, you're leaving now. 355 00:19:11,799 --> 00:19:13,634 My contract says I got no business here. 356 00:19:13,700 --> 00:19:15,202 Normally, but not today. 357 00:19:15,269 --> 00:19:17,604 The order came from upstairs. 358 00:19:21,809 --> 00:19:23,510 Ciborium of bad luck. 359 00:19:23,577 --> 00:19:25,846 No, luck has nothing to do with it, Mr. Thomas. 360 00:19:25,913 --> 00:19:27,414 Well, what? 361 00:19:27,481 --> 00:19:29,216 Do you think that... No, I don't. 362 00:19:29,283 --> 00:19:30,393 I'm too tired to think. 363 00:19:30,417 --> 00:19:32,217 You're here, I'm taking Danahée to the clinic. 364 00:19:32,252 --> 00:19:33,287 No, you stay here. 365 00:19:33,353 --> 00:19:35,656 You're the one the world listens to, I need you. 366 00:19:35,722 --> 00:19:38,025 Everyone will do what they can. 367 00:19:38,091 --> 00:19:39,393 I'll be back after. 368 00:19:39,460 --> 00:19:40,928 Make it quick. 369 00:19:46,834 --> 00:19:48,802 Where is she? Vanessa? 370 00:19:49,636 --> 00:19:51,572 Hey, Vanessa! 371 00:19:51,638 --> 00:19:53,674 Nobody told you? 372 00:19:53,740 --> 00:19:55,285 She's on her way to the CH in Mont-Laurier. 373 00:19:55,309 --> 00:19:56,410 She's what? 374 00:19:56,477 --> 00:19:57,787 She got shot in the leg, 375 00:19:57,811 --> 00:19:59,046 but she's okay. 376 00:19:59,112 --> 00:20:00,881 The bullet partially hit the tibia, 377 00:20:00,948 --> 00:20:02,392 but I can't be sure without an X-ray. 378 00:20:02,416 --> 00:20:04,093 She went in the first group by ambulance. 379 00:20:04,117 --> 00:20:06,620 She should be fine. What is all this stuff? 380 00:20:06,687 --> 00:20:09,423 Why... my... daughter? 381 00:20:09,490 --> 00:20:11,225 Do you understand that? 382 00:20:11,291 --> 00:20:12,926 Your lift has arrived. This is my code 27. 383 00:20:12,993 --> 00:20:14,103 We're going to check with Mont-Laurier 384 00:20:14,127 --> 00:20:15,662 if we can't get some news. 385 00:20:19,366 --> 00:20:22,436 We always talk about the dead, but not the wounded. 386 00:20:22,503 --> 00:20:24,505 However, it is them others that remain. 387 00:20:25,839 --> 00:20:27,541 What we didn't know was that two others 388 00:20:27,608 --> 00:20:29,248 would die in the following hours. 389 00:20:29,309 --> 00:20:31,278 Eight dead. 390 00:20:31,345 --> 00:20:33,046 Seven. 391 00:20:33,113 --> 00:20:34,781 No, eight. 392 00:20:34,848 --> 00:20:36,483 With Audrey Leclerc. 393 00:20:37,885 --> 00:20:40,587 Yeah, in a village of 3,000 people, 394 00:20:40,654 --> 00:20:43,390 that's like 8,500 dead all at once in Montreal. 395 00:20:43,457 --> 00:20:46,059 Mmm, quite a shock. 396 00:20:46,126 --> 00:20:48,762 It's a nasty slap in the face. 397 00:20:48,829 --> 00:20:50,564 We didn't know everything. 398 00:20:53,734 --> 00:20:56,570 Police. 399 00:20:56,637 --> 00:20:58,138 Don't move. 400 00:21:01,842 --> 00:21:04,111 Keep your hands where we can see them. 401 00:21:04,177 --> 00:21:06,513 Is this where Audrey Leclerc stays? 402 00:21:16,523 --> 00:21:17,758 Where is Laurence? 403 00:21:17,824 --> 00:21:19,359 In her office. 404 00:21:29,202 --> 00:21:31,438 Hi. Oh. 405 00:21:38,078 --> 00:21:40,347 Hello, beautiful. 406 00:21:43,450 --> 00:21:44,785 Damn, that was weird. 407 00:21:44,851 --> 00:21:47,621 What did you do to yourself? Oh no, it's okay. 408 00:21:47,688 --> 00:21:49,523 Ah... You'll need a radio. 409 00:21:49,590 --> 00:21:51,858 No, go take care of the others. Just a second. 410 00:21:51,925 --> 00:21:52,960 Do you want to sit down? 411 00:21:53,026 --> 00:21:54,394 Sit down. 412 00:21:55,729 --> 00:21:58,131 This way you'll be fine. 413 00:21:58,198 --> 00:21:59,633 You're going to put this on right away. 414 00:22:01,602 --> 00:22:03,170 I'll look at it later, okay? 415 00:22:03,236 --> 00:22:05,238 Yeah, can you watch her leg 416 00:22:05,305 --> 00:22:06,583 when you're less juiced? 417 00:22:06,607 --> 00:22:07,951 Right there. Will you show him, Danahée? 418 00:22:07,975 --> 00:22:09,409 OKAY, UM... 419 00:22:11,578 --> 00:22:13,246 I gotta go talk to the police. 420 00:22:13,313 --> 00:22:14,514 OK, leave it with me here, 421 00:22:14,581 --> 00:22:16,941 I'll put her in the kitchen and I'll look at it later. 422 00:22:18,585 --> 00:22:19,853 How is Leonie? 423 00:22:19,920 --> 00:22:22,723 She left for the CH in Mont-Laurier. 424 00:22:22,789 --> 00:22:26,727 She's hanging on, but it's not looking good, Maryse. 425 00:22:26,793 --> 00:22:29,863 Your fruit and vegetable guy, Gilbert... 426 00:22:29,930 --> 00:22:31,598 What, Gilbert? How many are there? 427 00:22:31,665 --> 00:22:34,735 There's six of your gang... Six injured? 428 00:22:34,801 --> 00:22:36,403 We'll wait, Maryse, huh? 429 00:22:36,470 --> 00:22:38,839 Mont-Laurier will keep us informed, that's better. 430 00:22:38,905 --> 00:22:40,741 I have to go back. 431 00:22:42,442 --> 00:22:43,882 You'll stay with my aunt Laurence. 432 00:22:43,910 --> 00:22:45,712 I'll come back after. 433 00:22:45,779 --> 00:22:47,247 Are you going to be okay? 434 00:22:47,314 --> 00:22:49,383 Come on, doctor, go save some lives. 435 00:22:49,449 --> 00:22:51,251 You, wash your face, you're scary. 436 00:22:51,318 --> 00:22:54,588 Martin. Come to my office. 437 00:22:56,657 --> 00:22:58,692 Does anyone have a cigarette? A light? 438 00:22:58,759 --> 00:23:01,094 Come with me. Okay, thanks. 439 00:23:42,569 --> 00:23:46,673 You can go help set up the coffee, 440 00:23:46,740 --> 00:23:48,241 go warm up on the bus, 441 00:23:48,308 --> 00:23:49,910 you'll feel better. 442 00:23:51,178 --> 00:23:53,914 Why did this have to happen in my store? 443 00:23:53,980 --> 00:23:56,483 Roger? Roger, are you okay? 444 00:23:56,550 --> 00:23:59,019 I'm fine. Do you need someone? 445 00:23:59,086 --> 00:24:01,364 No, I don't. I'm okay. I just want to try to untangle 446 00:24:01,388 --> 00:24:03,323 this whole thing before it gets too out of hand. 447 00:24:03,390 --> 00:24:05,192 Are you able to do the press briefing? 448 00:24:05,258 --> 00:24:08,128 I'd rather have Maryse do it, okay? 449 00:24:08,195 --> 00:24:10,130 No, she's not here. She'll be back. 450 00:24:10,197 --> 00:24:11,798 Go inside and warm up. 451 00:24:11,865 --> 00:24:12,799 The media show, 452 00:24:12,866 --> 00:24:14,177 can we do this somewhere else, 453 00:24:14,201 --> 00:24:15,511 like, I don't know, city hall? 454 00:24:15,535 --> 00:24:16,575 Why would we do that here? 455 00:24:16,603 --> 00:24:17,971 Don't you think I'm getting 456 00:24:18,038 --> 00:24:19,439 I'm going to get enough bad press as it is? 457 00:24:37,224 --> 00:24:39,024 (Man): I'm going to go get an extension. 458 00:24:39,960 --> 00:24:41,128 Suzanne? 459 00:24:41,194 --> 00:24:42,329 When you're done, 460 00:24:42,395 --> 00:24:44,407 the investigators want to talk to you at the command post. 461 00:24:44,431 --> 00:24:46,366 Yes, sergeant. 462 00:24:46,433 --> 00:24:48,168 Yes, sergeant. 463 00:24:48,235 --> 00:24:50,370 We're going to get another explanation of what we didn't do 464 00:24:50,437 --> 00:24:52,215 ...and what we should have done by the people who come in... 465 00:24:52,239 --> 00:24:53,673 ...who always come in afterwards, and that's great. 466 00:24:53,740 --> 00:24:56,843 What do you say? Oh, nothing. 467 00:24:56,910 --> 00:24:58,512 Why don't you go check the trunk? 468 00:24:58,578 --> 00:25:00,280 I'll open it for you. 469 00:25:07,888 --> 00:25:10,724 Fuck me. Come here. 470 00:25:14,995 --> 00:25:18,398 Yes, she was equipped to stay up late. 471 00:25:18,465 --> 00:25:19,599 Yes. 472 00:25:31,611 --> 00:25:33,013 Command post. 473 00:25:33,079 --> 00:25:34,281 (Woman): Stand by. 474 00:25:34,347 --> 00:25:36,583 We're gonna need an ident. 475 00:25:36,650 --> 00:25:38,084 (Female): Copy that. 476 00:25:53,166 --> 00:25:55,202 Are we doing this here? 477 00:25:55,268 --> 00:25:57,237 We do what we can with what we have. 478 00:25:57,304 --> 00:25:59,539 Come on, let's talk in the office. 479 00:26:04,177 --> 00:26:06,179 Have a seat. 480 00:26:07,547 --> 00:26:10,884 Why didn't you pull the fire alarm? 481 00:26:10,951 --> 00:26:12,385 Uh, 'cause she was in the basement, 482 00:26:12,452 --> 00:26:14,921 because it was in the lobby next to the cash registers. 483 00:26:14,988 --> 00:26:16,556 Then there must be other exits 484 00:26:16,623 --> 00:26:18,225 other than the front, right? 485 00:26:18,291 --> 00:26:21,161 Usually when you hear an alarm in a store, 486 00:26:21,228 --> 00:26:22,829 you go to the main door, 487 00:26:22,896 --> 00:26:24,540 I wasn't going to serve him his victims 488 00:26:24,564 --> 00:26:25,498 in a six-pack. 489 00:26:25,565 --> 00:26:29,002 Why do you think she did it? 490 00:26:30,237 --> 00:26:32,005 Why would I know that? 491 00:26:35,475 --> 00:26:36,910 I was working in the inventory. 492 00:26:36,977 --> 00:26:38,178 I heard thumps. 493 00:26:38,245 --> 00:26:39,822 I checked the security cameras. 494 00:26:39,846 --> 00:26:41,581 I saw her at the entrance. 495 00:26:41,648 --> 00:26:43,326 I called 911 and by the time I got downstairs, 496 00:26:43,350 --> 00:26:45,118 it was shooting every five seconds. 497 00:26:45,185 --> 00:26:48,488 Normally, we hide. You don't go in front of the bullets. 498 00:26:48,555 --> 00:26:50,666 Well, my daughter, she was putting canes in the aisles. 499 00:26:50,690 --> 00:26:52,001 I'm gonna need to talk to her. 500 00:26:52,025 --> 00:26:53,760 No! 501 00:26:55,562 --> 00:26:56,806 Are we almost done here? 502 00:26:56,830 --> 00:26:58,865 My boss wants me to go to the press conference 503 00:26:58,932 --> 00:27:00,600 and then I have some... employee families 504 00:27:00,667 --> 00:27:01,677 that I have to meet with. 505 00:27:01,701 --> 00:27:03,570 Yes, the family notifications are us. 506 00:27:05,005 --> 00:27:06,339 Go ahead, but don't wander off. 507 00:27:06,406 --> 00:27:08,909 We're going to need to talk to you again. 508 00:27:11,111 --> 00:27:13,880 I'll talk to whoever I want, whenever I want. 509 00:27:22,856 --> 00:27:24,724 (Male): The exact number of victims 510 00:27:24,791 --> 00:27:25,892 has yet to be determined 511 00:27:25,959 --> 00:27:28,161 as are the exact circumstances of the shooting. 512 00:27:28,228 --> 00:27:30,397 Mr. Mayor, do you plan to impose a curfew? 513 00:27:30,463 --> 00:27:32,032 A curfew? 514 00:27:32,098 --> 00:27:33,800 No, there will be no curfew here. 515 00:27:35,468 --> 00:27:36,736 Stay in your homes. 516 00:27:36,803 --> 00:27:39,873 Call 911 if you see anything suspicious. 517 00:27:39,940 --> 00:27:42,509 Call the special number to report a missing person 518 00:27:42,575 --> 00:27:45,045 or to report yourself as safe. 519 00:27:45,111 --> 00:27:46,923 (Male): Was the suspect a store employee? 520 00:27:46,947 --> 00:27:48,248 Did he have any accomplices? 521 00:27:48,315 --> 00:27:49,592 That's not the kind of information 522 00:27:49,616 --> 00:27:51,227 we can give you right now, 523 00:27:51,251 --> 00:27:52,519 but as soon as we can, 524 00:27:52,585 --> 00:27:54,025 we'll hold another press conference. 525 00:28:09,970 --> 00:28:12,405 Come with us, we have questions. 526 00:28:13,907 --> 00:28:15,709 Hey, my dad didn't do anything. 527 00:28:15,775 --> 00:28:17,477 Okay, Simone. 528 00:28:19,679 --> 00:28:22,349 That won't be necessary. At least not right away. 529 00:28:22,415 --> 00:28:24,351 I'll be back as soon as I can, okay? 530 00:28:24,417 --> 00:28:26,119 You're not leaving the house. 531 00:28:50,210 --> 00:28:52,879 They're all at the hospital. 532 00:29:04,524 --> 00:29:06,760 Thank you. 533 00:29:06,826 --> 00:29:10,897 Thank you for what? For her. 534 00:29:12,198 --> 00:29:14,601 I had to get her out of there. 535 00:29:16,336 --> 00:29:18,338 Is Gilbert gonna be okay? 536 00:29:18,405 --> 00:29:20,807 The bullet grazed the lung, but it's manageable. 537 00:29:20,874 --> 00:29:22,308 Vanessa, too. 538 00:29:22,375 --> 00:29:24,644 Danielle was looking for her everywhere, what did she get? 539 00:29:24,711 --> 00:29:27,380 Ah! Her leg, it's nothing major. 540 00:29:29,883 --> 00:29:30,984 OK. 541 00:29:37,557 --> 00:29:39,526 Leonie? 542 00:29:51,771 --> 00:29:54,507 She lost too much blood. 543 00:29:56,943 --> 00:29:58,511 I was thinking about you. 544 00:29:59,412 --> 00:30:01,848 Oh! Thanks. 545 00:30:05,452 --> 00:30:06,953 Oh! 546 00:30:07,020 --> 00:30:08,721 It's just like yours. 547 00:30:11,124 --> 00:30:12,859 I feel so sorry for you, Maryse. 548 00:30:20,533 --> 00:30:21,701 It's going to be okay. 549 00:30:22,969 --> 00:30:24,604 It must. 550 00:30:26,639 --> 00:30:28,675 Is she asleep? 551 00:30:30,310 --> 00:30:32,745 I'll go carry her home. Ouch, estie! 552 00:30:32,812 --> 00:30:34,714 Come, I will look at your hand. 553 00:30:34,781 --> 00:30:36,316 It's not related. Hey! 554 00:30:36,382 --> 00:30:39,085 They say to deal with threats to life first, 555 00:30:39,152 --> 00:30:41,855 the bleeding stuff second, and then the little boo-boos last. 556 00:30:41,921 --> 00:30:42,856 That's triage. 557 00:30:42,922 --> 00:30:44,724 Then, well, it's time for the boo-boos. 558 00:30:48,094 --> 00:30:50,763 You're going to have to watch it so it doesn't get too big. 559 00:30:57,837 --> 00:30:58,771 Oh... 560 00:30:58,838 --> 00:31:01,141 Okay, Mom, that's okay, right there. 561 00:31:02,442 --> 00:31:04,210 Well, is this where you hide? 562 00:31:04,277 --> 00:31:06,746 Shh! Get out of here! 563 00:31:07,814 --> 00:31:09,582 Can you leave it with us on your way home? 564 00:31:09,649 --> 00:31:11,351 Yes, I'll take care of it. 565 00:31:11,417 --> 00:31:13,720 Maryse! I said: "Out!" 566 00:31:13,786 --> 00:31:16,256 Hey! 567 00:31:17,490 --> 00:31:18,791 Hey... 568 00:31:18,858 --> 00:31:20,660 It is correct. 569 00:31:22,862 --> 00:31:25,231 Be careful not to burn too quickly, Mr. Mayor, 570 00:31:25,298 --> 00:31:27,409 you're gonna have a lot of 20-hour days. 571 00:31:27,433 --> 00:31:29,802 I know, I have mobilized all my resources, 572 00:31:29,869 --> 00:31:31,871 you'll see, there aren't many of us here. 573 00:31:31,938 --> 00:31:34,574 Do you have a gathering point for families? 574 00:31:34,641 --> 00:31:38,211 Yes, it's here at the town hall. Everything is centralized here. 575 00:31:40,947 --> 00:31:41,947 Hello? 576 00:31:44,050 --> 00:31:46,619 Mr. Langlois, I can't hear you. 577 00:31:46,686 --> 00:31:48,388 Mr. Langlois? 578 00:31:48,454 --> 00:31:51,624 It's going to take a central phone number 579 00:31:51,691 --> 00:31:53,826 to report missing persons, 580 00:31:53,893 --> 00:31:55,728 but also to take calls from people 581 00:31:55,795 --> 00:31:57,897 who want to say they are okay. 582 00:31:57,964 --> 00:31:59,899 We must not clog up 911. 583 00:31:59,966 --> 00:32:01,834 I'm arriving in Mont-Laurier now. 584 00:32:01,901 --> 00:32:03,269 I'm going to sleep for a couple of hours 585 00:32:03,336 --> 00:32:05,171 because I won't be much use to you, 586 00:32:05,238 --> 00:32:06,339 tired as I am. 587 00:32:06,406 --> 00:32:07,883 I'll go join you tomorrow morning 588 00:32:07,907 --> 00:32:08,908 first thing in the morning. 589 00:32:11,978 --> 00:32:15,081 Well, we need to talk about what we're going to do. 590 00:32:15,148 --> 00:32:17,951 Yes, but not right now, I'm burnt out. 591 00:32:18,017 --> 00:32:20,353 The building's gonna be a bitch to, to clean. 592 00:32:21,487 --> 00:32:23,167 You don't ask employees to clean up. 593 00:32:23,223 --> 00:32:26,859 OKAY, OKAY... We'll get a specialized company. 594 00:32:26,926 --> 00:32:29,362 Nasty waste! What waste? 595 00:32:29,429 --> 00:32:32,398 Of lives, I mean. 596 00:32:33,499 --> 00:32:34,934 OK. 597 00:32:39,205 --> 00:32:41,474 Fact that, fifteen, altogether. 598 00:32:41,541 --> 00:32:44,510 She knew what she was doing. 599 00:32:44,577 --> 00:32:47,013 How does someone get that far? 600 00:32:47,080 --> 00:32:50,049 Doing so much damage. 601 00:32:50,116 --> 00:32:51,985 If her piss-ant husband had had a bit of a grip. 602 00:32:52,051 --> 00:32:53,853 Estie. If she... 603 00:32:53,920 --> 00:32:57,290 Well, stop with the "ifs", the blame won't stop there. 604 00:32:58,625 --> 00:33:00,065 What did you mean by that? 605 00:33:19,545 --> 00:33:21,981 What did you mean by that? 606 00:33:22,048 --> 00:33:26,552 I don't mean anything. Are you going to the hospital? What for? 607 00:33:26,619 --> 00:33:28,179 I've never been good at holding hands 608 00:33:28,221 --> 00:33:29,621 then comfort those who bawl. 609 00:33:32,759 --> 00:33:34,327 Maryse, 610 00:33:34,394 --> 00:33:37,130 have you talked to Eric? 611 00:33:38,398 --> 00:33:39,499 No. 612 00:33:41,167 --> 00:33:43,536 No, I haven't talked to him yet. 613 00:33:43,603 --> 00:33:45,004 What a pain in the ass! 614 00:34:15,134 --> 00:34:17,637 We don't need a visit from the minister. 615 00:34:19,272 --> 00:34:20,573 It's just for show now. 616 00:34:20,640 --> 00:34:22,785 If he doesn't come, everyone will say he has no heart 617 00:34:22,809 --> 00:34:24,711 Well then, moderate your statements to the media 618 00:34:24,777 --> 00:34:26,379 because if not, in 20 years from now, 619 00:34:26,446 --> 00:34:28,581 we're going to be the shooting gallery again. 620 00:34:28,648 --> 00:34:30,450 It will kill all the tourism here. 621 00:34:30,516 --> 00:34:31,836 The last time I looked, 622 00:34:31,884 --> 00:34:33,862 you're a councilman, I'm the mayor. 623 00:34:33,886 --> 00:34:35,588 If you want to speak for the village, 624 00:34:35,655 --> 00:34:37,735 run against me in the next election, OK? 625 00:34:41,160 --> 00:34:45,431 Dr. Malo? Look, we'll talk about it again. 626 00:34:45,498 --> 00:34:48,601 Are you OK, Luc? Yes... 627 00:34:48,668 --> 00:34:50,803 We'll go through here. 628 00:34:52,905 --> 00:34:53,840 If I was listening to me, 629 00:34:53,906 --> 00:34:55,184 I'd ask you for some tranquilizers 630 00:34:55,208 --> 00:34:56,542 for the whole village, including me. 631 00:34:57,810 --> 00:34:58,845 Thank you for being here. 632 00:34:58,911 --> 00:35:00,646 What can I do for you? 633 00:35:00,713 --> 00:35:02,982 There are a lot of people still looking for their loved ones. 634 00:35:03,049 --> 00:35:04,059 If I could know, uh, 635 00:35:04,083 --> 00:35:06,652 who went to your clinic, what hospital... 636 00:35:06,719 --> 00:35:08,397 I don't remember half the faces. 637 00:35:08,421 --> 00:35:09,898 I just saw the wounds to be treated. 638 00:35:09,922 --> 00:35:11,791 I'd be afraid to give you the wrong names. 639 00:35:11,858 --> 00:35:14,994 Then anyway, I can't, I'm not allowed. 640 00:35:17,397 --> 00:35:18,865 Mr. Mayor. 641 00:35:18,931 --> 00:35:20,800 Yes, thank you. 642 00:35:20,867 --> 00:35:22,802 Yes? 643 00:35:41,387 --> 00:35:43,890 You can't say that. 644 00:35:46,225 --> 00:35:48,694 Calvary. 645 00:35:48,761 --> 00:35:52,231 I don't believe you. Don't call me again. 646 00:35:54,567 --> 00:35:56,369 Threats because of your mother, that? 647 00:35:57,970 --> 00:35:59,405 Is your father here? 648 00:36:00,773 --> 00:36:02,642 The police took him away. 649 00:36:09,449 --> 00:36:11,317 My mother is dead. 650 00:36:14,954 --> 00:36:16,989 Come here. 651 00:36:26,265 --> 00:36:28,968 Is it true that she did all this? 652 00:36:31,070 --> 00:36:34,574 You must hate us so much. 653 00:36:34,640 --> 00:36:36,843 No. 654 00:36:36,909 --> 00:36:38,578 It's not your fault, you and your father. 655 00:36:38,644 --> 00:36:40,346 OK? 656 00:36:40,413 --> 00:36:41,747 Simone. 657 00:36:46,919 --> 00:36:48,788 There will always be morons 658 00:36:48,855 --> 00:36:50,523 to make threats. 659 00:36:53,092 --> 00:36:55,228 I'll help you pick up. 660 00:36:55,294 --> 00:36:57,129 OKAY? 661 00:37:11,344 --> 00:37:13,279 Dani? 662 00:37:20,720 --> 00:37:22,388 Yes? 663 00:37:23,890 --> 00:37:25,391 You're here late. 664 00:37:25,458 --> 00:37:28,160 Where is Vanessa? 665 00:37:29,695 --> 00:37:31,797 I didn't get my dinner, honey. 666 00:37:33,199 --> 00:37:35,801 We had an unscheduled meeting at the grocery store. 667 00:37:37,637 --> 00:37:39,071 Vanessa is in Mont-Laurier, 668 00:37:39,138 --> 00:37:40,978 she stayed with her friend Carolanne. 669 00:37:41,040 --> 00:37:44,010 I didn't know, nobody told me. 670 00:37:44,076 --> 00:37:47,313 I'll change and make you dinner? 671 00:37:47,380 --> 00:37:48,881 Ok, thanks. 672 00:38:36,596 --> 00:38:38,264 What are you doing here? 673 00:38:39,632 --> 00:38:41,367 She came to see you, 674 00:38:41,434 --> 00:38:44,070 then she stayed to help me pick up. 675 00:38:45,471 --> 00:38:47,039 We don't need her. 676 00:38:48,407 --> 00:38:50,643 I just came to tell you that... 677 00:38:50,710 --> 00:38:52,078 No, go away, here. 678 00:38:54,213 --> 00:38:56,816 Eric, I am so sorry. 679 00:38:56,882 --> 00:38:59,051 Get out. 680 00:39:01,053 --> 00:39:03,356 If you need anything, will you call me? 681 00:39:03,422 --> 00:39:04,423 Just go. Yeah. 682 00:39:04,490 --> 00:39:06,926 Get out. Get out. Get out! 683 00:39:06,993 --> 00:39:09,261 Get out, and don't ever come back here again! 684 00:40:35,314 --> 00:40:36,682 Mom? 685 00:40:36,749 --> 00:40:38,284 Yes? 686 00:40:38,350 --> 00:40:39,685 Shall we go join the others? 687 00:40:39,752 --> 00:40:42,421 Yeah, just a minute, sweetie. 688 00:40:42,488 --> 00:40:45,157 Won't take long. 689 00:40:49,161 --> 00:40:50,329 Ma? 690 00:40:50,396 --> 00:40:52,064 Yeah. 691 00:40:54,333 --> 00:40:57,670 Why is the world so mean? 692 00:40:59,872 --> 00:41:01,383 (Host): What did you answer him? 693 00:41:01,407 --> 00:41:06,011 I didn't know what to say. I was asking myself the same question. 694 00:41:06,078 --> 00:41:08,848 All these lost lives. 695 00:41:08,914 --> 00:41:10,349 It's funny, too, 696 00:41:10,416 --> 00:41:12,184 how you say: "Losing a life". 697 00:41:12,251 --> 00:41:13,891 As if we were talking about a bunch of keys 698 00:41:13,953 --> 00:41:15,454 or a credit card. 699 00:42:39,371 --> 00:42:42,374 Subtitles: MELS 700 00:42:44,476 --> 00:42:46,879 It won't be easy. 701 00:42:46,946 --> 00:42:48,614 But it will happen. 702 00:42:48,681 --> 00:42:50,950 With hard work, 703 00:42:51,016 --> 00:42:54,954 patience, leadership, it will happen. 704 00:42:55,020 --> 00:42:56,121 Life always wins 705 00:42:56,188 --> 00:42:58,557 if you give it a chance. 706 00:42:58,624 --> 00:43:00,824 It seemed to me that we already had one, a priest, in the village. 47538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.