All language subtitles for [DragsterPS] Toradora! S01E01 [720p] [English-Japanese Audio] [Multi-Subs] [ED93BC97]_track16_ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:07,382 ‏في هذا العالم 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,342 ‏يوجد شيء لم يره أحد من قبل. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,229 ‏"غرة جانبية خفيفة لتصير على جانبها الجيد" 4 00:00:21,312 --> 00:00:22,480 ‏هذه كذبة. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,735 ‏الأمر عديم الجدوى... 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,362 ‏يا للهول... 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,491 ‏عفن؟ يا للعجب؟ 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,952 ‏لم يمض وقت طويل على تنظيفي له... 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,997 ‏ذلك الشيء طيب ورقيق. 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,919 ‏لو قُدر لأحد أن يراه لمرة، ‏سيتمنى على الأرجح أن يراه ثانيةً. 11 00:00:49,257 --> 00:00:55,847 ‏لهذا السبب اختار العالم أن يخبئه، ‏مما يجعل الحصول عليه صعب. 12 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 ‏اللعنة، لا أستطيع إزالته. 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,187 ‏- لا بأس، حان وقت إخراج ‏- لكن يوماً ما، 14 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 ‏- عصا "تاكاسو"! ‏- سيجده أحدهم. 15 00:01:05,190 --> 00:01:09,819 ‏ذلك الشخص، سيكون الشخص المُقدر له أن يجده. 16 00:01:15,700 --> 00:01:18,161 ‏- مُقدر للأمر السير بتلك الطريقة. ‏- مُقدر للأمر السير بتلك الطريقة. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,711 ‏بيئة، علم البيئة... 18 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 ‏هل ما زلت نائمة يا "إنكو"؟ 19 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 ‏استيقظي. 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,516 ‏أمسكت بك! 21 00:01:45,647 --> 00:01:48,191 ‏أنت شخص لئيم يا "ريوجي". 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,693 ‏أخبرتك الليلة الماضية أن المدرسة ‏تبدأ اليوم. 23 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 ‏صحيح. 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 ‏يوم حفل الافتتاح، صحيح؟ 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 ‏مبروك على التخرج من الصف السابق. 26 00:01:55,573 --> 00:01:58,535 ‏هل هذا كل ما عندك لتقوليه ‏لي في بداية المدرسة؟ 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 ‏اسمع، الظلام حالك هنا. 28 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 ‏هلّا أزحت الستائر؟ 29 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 ‏سبق وأزحتها. 30 00:02:07,627 --> 00:02:10,088 ‏ذلك المبنى السكني ضخم... 31 00:02:10,171 --> 00:02:12,090 ‏أتساءل أي نوع من الناس يعيشون فيه. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 ‏منذ بنُي ذلك المبنى، لم نعد نرى ضوء الشمس، 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,762 ‏لذا، تستغرق ملابسنا الآن ‏وقتاً طويلاً لتجف، 34 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 ‏وأنا أُضطر لتنظيف العفن كل يوم... 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,100 ‏تلك هي النظرة المفضلة عندي! 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,519 ‏أنت تزداد شبهاً بوالدك كل يوم! 37 00:02:24,602 --> 00:02:27,897 ‏... تزداد شبهاً بوالدك! 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,649 ‏لا تقارنيني بذلك الـ... 39 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 ‏هذا رائع! 40 00:02:31,693 --> 00:02:33,903 ‏والآن أنت تشبهه أكثر! 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 ‏ماذا؟ هل ستغادر بهذه السرعة يا "ريوجي"؟ 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,035 ‏ماذا عن طعامي؟ 43 00:02:41,744 --> 00:02:43,246 ‏إنه في مكانه المعتاد. 44 00:02:44,038 --> 00:02:45,165 ‏كان ذلك... 45 00:02:48,001 --> 00:02:52,171 ‏كان ذلك آخر شيء وددت سماعه. 46 00:02:55,884 --> 00:02:58,887 ‏بفضل النظرة التي تتحدثين عنها دائماً... 47 00:02:58,970 --> 00:03:01,097 ‏أنا... 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,515 ‏مهلاً! انتظر! 49 00:03:03,349 --> 00:03:04,225 ‏اللعنة! 50 00:03:06,185 --> 00:03:07,729 ‏- "تاكاسو"! ‏- "تاكاسو"! 51 00:03:07,812 --> 00:03:08,855 ‏ما الذي تفعله؟ 52 00:03:08,938 --> 00:03:10,899 ‏- ماذا؟ ‏- لم يكن الأمر متعمداً! 53 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 ‏- خذها واعف عنا! ‏- خذها واعف عنا! 54 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 ‏هذا كل ما نملكه! 55 00:03:14,819 --> 00:03:15,695 ‏نقسم لك! 56 00:03:15,778 --> 00:03:17,697 ‏-لا توجد فكّة، صحيح؟ ‏- ماذا... 57 00:03:17,780 --> 00:03:19,616 ‏نحن آسفان! 58 00:03:19,699 --> 00:03:20,575 ‏مخيف... 59 00:03:20,658 --> 00:03:22,243 ‏هاتان عينا قاتل! 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,286 ‏أنا... 61 00:03:28,875 --> 00:03:29,751 ‏"صندوق المفقودات" 62 00:03:29,834 --> 00:03:31,002 ‏ثانيةً؟ 63 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 ‏أنت تلتقط الكثير من المحافظ. 64 00:03:33,421 --> 00:03:34,255 ‏نعم. 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,090 ‏آمل أن نأخذ الدروس معاً. 66 00:03:36,174 --> 00:03:37,008 ‏نعم. 67 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 ‏وجدته! 68 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 ‏رائع! نحن في نفس الصف! 69 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 ‏عيناه كعيني قاتل! 70 00:03:49,729 --> 00:03:51,189 ‏اللعنة، ليس مجدداً. 71 00:03:51,272 --> 00:03:52,232 ‏أنت. 72 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 ‏هذه السنة أيضاً نحن في نفس الصف ‏يا "تاكاسو". 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 ‏"كيتامورا"! 74 00:03:58,905 --> 00:04:01,783 ‏وهذا يتضمن حفل افتتاح هذه السنة. 75 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 ‏اتجهوا إلى صفوفكم رجاءً ‏واستعدوا للصف الموحّد. 76 00:04:05,620 --> 00:04:06,913 ‏صف جديد... 77 00:04:07,413 --> 00:04:11,000 ‏كالعادة، سأضطر للبدء بتصحيح سوء الفهم ‏الذي يأخذه الجميع عني. 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,252 ‏لا تقلق. 79 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 ‏على الأقل، لن تفعل هذا ‏مع جميع الطلاب الآن. 80 00:04:15,088 --> 00:04:16,839 ‏فأنا أعرفك على حقيقتك مسبقاً. 81 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 ‏نعم، شكراً. 82 00:04:20,677 --> 00:04:21,970 ‏هذا صحيح. 83 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 ‏ثمّة أناس يفهمونني. 84 00:04:24,555 --> 00:04:26,349 ‏وأيضاً، هذا الصف... 85 00:04:26,432 --> 00:04:27,684 ‏مرحباً، "كيتامورا"! 86 00:04:29,227 --> 00:04:31,145 ‏نحن في نفس الصف هذه السنة. 87 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 ‏"كوشيدا". 88 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 ‏أنت أيضاً في الصف "سي"؟ 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 ‏"تاكاسو"، صحيح؟ 90 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 ‏هل تذكرني؟ 91 00:04:38,653 --> 00:04:41,531 ‏التقينا قبلاً، رأيتك تتسكع ‏مع "كيتامورا" من قبل! 92 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‏"مينوري كوشيدا"، صحيح؟ 93 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 ‏يا للمفاجأة! 94 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 ‏أنت تتذكّر اسمي الكامل! 95 00:04:49,622 --> 00:04:51,332 ‏هذا يسرّني. 96 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 ‏حسناً إذاً، 97 00:04:55,461 --> 00:04:59,424 ‏دعونا نستمتع بسنوات مراهقتنا ‏إلى أقصى درجة! 98 00:04:59,507 --> 00:05:00,383 ‏نعم. 99 00:05:00,466 --> 00:05:01,676 ‏صحيح. 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,637 ‏وبعدها... 101 00:05:06,055 --> 00:05:07,140 ‏ما الأمر يا "تاكاسو"؟ 102 00:05:07,223 --> 00:05:10,101 ‏لا شيء، سأذهب إلى الحمّام وحسب. 103 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 ‏حسناً، أراك في الصف. 104 00:05:17,275 --> 00:05:18,234 ‏ماذا؟ 105 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 ‏معركة من أجل السيطرة؟ 106 00:05:21,154 --> 00:05:22,947 ‏بين "ريوجي تاكاسو" و"تايغا أيساكا"! 107 00:05:23,031 --> 00:05:25,283 ‏رائع، أقوى طالبين سيتعاركان ‏في اليوم الأول! 108 00:05:25,366 --> 00:05:27,118 ‏معركة تقرير من الأقوى قد بدأت! 109 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 ‏ما هذا؟ 110 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 ‏حجمها صغير. 111 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 ‏وكأنها لعبة. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,502 ‏لكنها تعطي... 113 00:05:38,296 --> 00:05:40,381 ‏انطباعاً أنها فتاة شرسة جداً، 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 ‏وكأنها ستأكلني إن تخليت عن حذري. 115 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‏هذا... 116 00:05:44,218 --> 00:05:45,344 ‏يا للهول، أمر صحيح 117 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 ‏أن "تاكاسو" و"نمرة كفّ اليد"... 118 00:05:47,847 --> 00:05:48,806 ‏اصمتي! 119 00:05:49,182 --> 00:05:50,058 ‏"شرسة كالنمر لكنها صغيرة" 120 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 ‏"نمرة كفّ اليد"؟ 121 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 ‏الآن فهمت. 122 00:05:54,312 --> 00:05:55,146 ‏لقب "كفّ اليد"... 123 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 ‏نعم. 124 00:05:57,982 --> 00:05:59,275 ‏يناسبها تماماً. 125 00:06:03,029 --> 00:06:03,905 ‏حسناً. 126 00:06:03,988 --> 00:06:05,656 ‏هذا كل شيء لهذا اليوم. 127 00:06:05,782 --> 00:06:09,744 ‏إن لم تسلّموا خطة المهن، اذهبوا ‏إلى مكتب الموظفين لاحقاً. 128 00:06:10,161 --> 00:06:11,662 ‏هل سمعت هذا يا "تاكاسو"؟ 129 00:06:11,746 --> 00:06:13,122 ‏نعم. 130 00:06:16,793 --> 00:06:18,544 ‏هل أنت بخير يا "تايغا"؟ 131 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 ‏اليوم أيضاً تأخرت. 132 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 ‏لست بخير البتة، ذهبت لرؤية الطبيب. 133 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 ‏فذكر شيئاً عن غبار المنزل. 134 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 ‏هذا المرض منتشر هذه الأيام. 135 00:06:26,552 --> 00:06:27,804 ‏لا بد وأن الأمر صعب عليك. 136 00:06:28,930 --> 00:06:30,223 ‏"نمرة كفّ اليد"... 137 00:06:31,557 --> 00:06:34,060 ‏صديقة "مينوري كوشيدا"؟ 138 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 ‏أنا من يمر بوقت عصيب. 139 00:06:37,396 --> 00:06:38,397 ‏هل أنت بخير؟ 140 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 ‏نعم. 141 00:06:40,191 --> 00:06:41,275 ‏نوعاً ما. 142 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‏لكن هل تعرفون... 143 00:06:42,610 --> 00:06:45,363 ‏"أيساكا" و"تاكاسو" شخصان نشيطان! 144 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 ‏"نمرة كفّ اليد" أقوى من أي وقت مضى. 145 00:06:47,532 --> 00:06:50,284 ‏"تاكاسو" مخيف في المظهر وحسب، ‏لكنه لا يقصّر في واجباته. 146 00:06:50,368 --> 00:06:51,202 ‏حقاً؟ 147 00:06:51,285 --> 00:06:53,329 ‏يبدو أن سوء الفهم المتعلق بك بدأ ينجلي. 148 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‏"تايغا"؟ 149 00:06:56,541 --> 00:06:57,583 ‏ما الخطب؟ 150 00:06:58,751 --> 00:06:59,836 ‏لا شيء. 151 00:07:01,462 --> 00:07:05,675 ‏"تاكاسو"، هل أنت متردد ‏بشأن ما تريد فعله في حياتك؟ 152 00:07:06,551 --> 00:07:09,679 ‏الأمر فقط... أنني أريد منك أن ‏تسلّم خطة المهن الخاصة بك. 153 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 ‏فقد سبق للجميع أن سلّموها. 154 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 ‏آسف، قد نسيت. 155 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 ‏لا، أنا التي يجب أن تعتذر! 156 00:07:15,518 --> 00:07:18,688 ‏لا يجب أن تنصحك عانس ‏في حوالي الـ30 من عمرها! 157 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 ‏آسفة لأني تخطيت حدودي! 158 00:07:22,817 --> 00:07:24,610 ‏اللعنة، سأتأخر! 159 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 ‏الحسومات الخاصة ذات الوقت المحدود سوف... 160 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 ‏هل أنت بخير؟ 161 00:07:48,718 --> 00:07:49,677 ‏في الحقيقة... 162 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 ‏سآخذ حقيبتي وحسب. 163 00:07:53,639 --> 00:07:55,808 ‏علي أن أتركها وشأنها على الأرجح. 164 00:07:57,059 --> 00:07:58,019 ‏ماذا؟ 165 00:07:58,102 --> 00:08:01,063 ‏- ما الذي تفعله؟ ‏- ما الذي أفعله... 166 00:08:01,147 --> 00:08:03,232 ‏أنا هنا لأحضر حقيبتي. 167 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 ‏هل تلك حقيبتك؟ 168 00:08:05,401 --> 00:08:07,737 ‏أليس مقعدك جانب مقعدي؟ 169 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 ‏هل بادلت بينهما... 170 00:08:10,239 --> 00:08:12,408 ‏ابتعد... 171 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 ‏ابتعد! 172 00:08:13,409 --> 00:08:14,577 ‏عن الحقيبة! 173 00:08:18,080 --> 00:08:21,292 ‏لماذا تريدين الاستيلاء على حقيبتي؟ 174 00:08:23,419 --> 00:08:24,295 ‏مهلاً. 175 00:08:24,378 --> 00:08:25,922 ‏كفّي عن هذا. 176 00:08:31,427 --> 00:08:32,845 ‏مؤلم... 177 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 ‏ما خطبك... 178 00:08:35,973 --> 00:08:37,558 ‏"أيساكا"؟ 179 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 ‏مهلاً! 180 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 ‏غبي! 181 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 ‏يا لها من فوضى. 182 00:08:56,118 --> 00:08:57,620 ‏يا لها من فوضى! 183 00:09:11,259 --> 00:09:13,594 ‏والدك قد تُوفي. 184 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 ‏كان رجلاً وسيماً! 185 00:09:15,763 --> 00:09:19,350 ‏كان يضع مجلات تحت حزامه ‏كي يحمي نفسه من طعنة مفاجئة! 186 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 ‏كان شخصاً مذهلاً! 187 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 ‏فقط لأني أبدو مثلك... 188 00:09:25,314 --> 00:09:27,316 ‏لم أرث سوى الحزن والأسى! 189 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 ‏لو لم يكن لدي هذا الوجه، 190 00:09:30,903 --> 00:09:32,405 ‏ما كان الناس ليخافوا مني، 191 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 ‏ولما أزعجتني "نمرة كفّ اليد". 192 00:09:36,325 --> 00:09:38,411 ‏ولكنت تمتعت بالمزيد من الثقة... 193 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 ‏"أغاني نزهات، الربيع" 194 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 ‏وبعدها... 195 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 ‏خطة المهن. 196 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 ‏ماذا؟ 197 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 ‏"إلى السيد (يوساكو كيتامورا)." 198 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 ‏"تايغا... 199 00:09:54,385 --> 00:09:55,469 ‏أيساكا"؟ 200 00:09:57,013 --> 00:09:58,222 ‏فهمت. 201 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 ‏لا بد وأنها وضعت هذه في حقيبتي بالخطأ. 202 00:10:03,811 --> 00:10:07,648 ‏لم أفتحها، لذا ليس لدي أدنى فكرة ‏عن محتوياتها. 203 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 ‏سأعيدها لها وحسب. 204 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 ‏اللعنة! 205 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 ‏يجب أن أعيد ختمها! 206 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 ‏"من (تايغا أيساكا)" 207 00:10:17,408 --> 00:10:18,451 ‏هل هي... 208 00:10:18,534 --> 00:10:22,246 ‏حقاً بهذا الغباء؟ 209 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 ‏سأذهب للنوم. 210 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‏ماذا؟ 211 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 ‏"ياسوكو"... 212 00:10:41,932 --> 00:10:45,019 ‏لا، لن تعود في هذا الوقت المبكر. 213 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 ‏حسناً، سأشرب هذه! 214 00:10:47,521 --> 00:10:49,649 ‏اشربيها يا "ميرانو"! 215 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 ‏مرحباً؟ 216 00:10:57,990 --> 00:10:59,116 ‏النافذة... 217 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 ‏اللعنة، هذا مؤلم! 218 00:11:10,336 --> 00:11:12,213 ‏ما هذا؟ 219 00:11:15,549 --> 00:11:16,467 ‏ماذا؟ 220 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 ‏أتذكر رؤية شخص بهذا الحجم من قبل. 221 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 ‏"تايغا"! 222 00:11:37,321 --> 00:11:38,781 ‏استخدمي منديلاً! 223 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 ‏ماذا؟ 224 00:11:47,790 --> 00:11:48,666 ‏ماذا... 225 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 ‏ما 226 00:11:50,042 --> 00:11:50,960 ‏هذا. 227 00:11:51,043 --> 00:11:51,919 ‏الذي 228 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 ‏تقومين 229 00:11:53,170 --> 00:11:54,213 ‏بفعله؟ 230 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 ‏انس الأمر. 231 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 ‏ماذا؟ أنسى أمر ماذا؟ 232 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 ‏هل تعنين... 233 00:12:01,637 --> 00:12:02,805 ‏الرسالة. 234 00:12:02,888 --> 00:12:06,851 ‏الآن وقد انفضح سرّي، ‏لا يمكنني الاستمرار في العيش. 235 00:12:06,934 --> 00:12:08,227 ‏يجب أن أموت! 236 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 ‏إذاً توقفي عن محاولة قتلي! 237 00:12:10,312 --> 00:12:12,815 ‏لكني لا أريد الموت، لذا يجب أن أقتلك! 238 00:12:13,649 --> 00:12:16,610 ‏إلّا إن فقدت ذاكرتك بأكملها! 239 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 ‏هذا مستحيل! 240 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 ‏لا تقلق. 241 00:12:20,489 --> 00:12:23,784 ‏لن تموت بسبب ضربة على الرأس بهذا الشيء. 242 00:12:23,868 --> 00:12:26,203 ‏لكن بإمكاني على الأقل محو ذاكرتك به! 243 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 ‏لا تمحي شيئاً! 244 00:12:27,538 --> 00:12:28,581 ‏أصغي إلي! 245 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 ‏- الرسالة... ‏- اصمت. 246 00:12:31,542 --> 00:12:33,169 ‏اصمت! 247 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 ‏رأيتها، صحيح؟ هل قرأتها؟ 248 00:12:34,962 --> 00:12:36,797 ‏كما كنت أحاول أن أقول... 249 00:12:37,423 --> 00:12:38,632 ‏لن أصغي. 250 00:12:38,716 --> 00:12:41,385 ‏انس أمر رسالة... 251 00:12:41,469 --> 00:12:45,055 ‏رسالة الحب تلك! 252 00:12:45,848 --> 00:12:47,349 ‏كانت فارغة! 253 00:12:52,646 --> 00:12:54,064 ‏فارغة؟ 254 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 ‏هذا صحيح. 255 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 ‏لم يكن هناك شيء لأقرأه. 256 00:12:58,444 --> 00:13:01,197 ‏أنت محظوظة أنك لم تعطيها لـ"يوساكو". 257 00:13:01,655 --> 00:13:03,574 ‏لن يعرف الآن أنك أخطأت! 258 00:13:04,366 --> 00:13:05,493 ‏ماذا... 259 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 ‏مهلاً. 260 00:13:15,920 --> 00:13:18,088 ‏منذ متى لم تأكلي؟ 261 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 ‏سئمت من الطعام الجاهز. 262 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 ‏الطعام الجاهز؟ 263 00:13:25,429 --> 00:13:27,014 ‏لماذا لا يطبخ والداك... 264 00:13:28,098 --> 00:13:30,684 ‏أظن أن جميع العائلات لديها مشاكل. 265 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 ‏خذي. 266 00:13:36,565 --> 00:13:41,570 ‏ما كان هذا ليحدث لو أنك سلّمتني حقيبتك. 267 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 ‏كيف ستعوض الأمر علي؟ 268 00:13:44,073 --> 00:13:45,533 ‏ما زال بعض الطعام عالقاً على وجهك. 269 00:13:47,952 --> 00:13:53,457 ‏وكأنك وُلدت فقط لتضيف نكهة الثوم ‏على زيت الأرز المقلي! 270 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 ‏أصغي إليّ الآن... 271 00:14:03,384 --> 00:14:05,761 ‏ما المحرج في رسالة الحب؟ 272 00:14:06,428 --> 00:14:07,263 ‏أصغي إليّ. 273 00:14:07,346 --> 00:14:09,098 ‏لا شيء تخجلين منه. 274 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 ‏انتظري لحظة. 275 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 ‏"دفتر ملاحظات، مفكرة حلزونية" 276 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 ‏انظري. 277 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 ‏ما هذا؟ 278 00:14:19,567 --> 00:14:21,235 ‏ألا يمكنك أن تستنتجي؟ 279 00:14:21,318 --> 00:14:22,820 ‏لا أظن ذلك، صحيح؟ 280 00:14:22,945 --> 00:14:26,240 ‏إنها قائمة بالأغاني لحفل افتراضي 281 00:14:26,323 --> 00:14:28,742 ‏والتي قد أُسمعها لفتاة أحبها. 282 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 ‏وهذه قصيدة كتبتها لها دون قصد. 283 00:14:32,162 --> 00:14:34,123 ‏وهذه موسيقى نضعها بينما نذهب ‏في جولة بالسيارة. 284 00:14:34,206 --> 00:14:37,418 ‏ليس لدي رخصة قيادة، لكن لدي العديد ‏من الأقراص المدمجة الصغيرة. 285 00:14:38,168 --> 00:14:39,837 ‏ما رأيك؟ هل تشعرين بأن الأمر غريب؟ 286 00:14:40,379 --> 00:14:43,674 ‏بما أن ليس لدي الشجاعة لأخبرها بمشاعري، ‏كل ما يمكنني فعله هو التخيل. 287 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 ‏مؤكد أن هذا مثير للشفقة. 288 00:14:46,385 --> 00:14:48,178 ‏لكني لا أشعر بالخجل! 289 00:14:48,262 --> 00:14:50,055 ‏يجب أن تتحلي بالمزيد من الثقة! 290 00:14:50,598 --> 00:14:53,893 ‏فقد تخطيت مرحلة التخيل ‏وقررت الانتقال لمرحلة الفعل. 291 00:14:54,602 --> 00:14:56,312 ‏كوني أكثر تفاؤلاً. 292 00:14:56,395 --> 00:14:57,938 ‏فكري بأشياء سعيدة. 293 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 ‏"إلى الآنسة (مينوري كوشيدا)". 294 00:15:00,107 --> 00:15:02,443 ‏نعم، كوني مثل "مينوري كوشيدا"! 295 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 ‏مهلاً! 296 00:15:03,444 --> 00:15:04,278 ‏ماذا؟ 297 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 ‏هل تحب "مينوري"؟ 298 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 ‏أنت واثق جداً من نفسك. 299 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 ‏إنها مختلفة عنك تماماً. 300 00:15:10,701 --> 00:15:11,535 ‏أغلقي فمك! 301 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 ‏وكأنك عليك أن تتكلمي! 302 00:15:13,329 --> 00:15:15,414 ‏ماذا؟ أنا طلبت منك أن تنسى... 303 00:15:18,417 --> 00:15:19,543 ‏اصمتا! 304 00:15:19,627 --> 00:15:21,295 ‏قشعريرة! 305 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 ‏آسف بشأن هذا. 306 00:15:23,255 --> 00:15:24,381 ‏هل أيقظناك؟ 307 00:15:24,465 --> 00:15:26,675 ‏كيف تجرؤ على أن تريني شيئاً مريعاً كهذا! 308 00:15:26,759 --> 00:15:27,676 ‏ماذا قلت؟ 309 00:15:27,760 --> 00:15:29,303 ‏إنها جزء مهم من عائلتنا! 310 00:15:31,013 --> 00:15:32,598 ‏ستنجحين يا "إنكو"! 311 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 ‏عرفي عن نفسك! 312 00:15:34,224 --> 00:15:36,560 ‏اليوم هو اليوم الذي ستقولين فيه اسمك! 313 00:15:36,644 --> 00:15:38,145 ‏إ... 314 00:15:39,396 --> 00:15:40,397 ‏... عاقة. 315 00:15:45,694 --> 00:15:49,156 ‏في الواقع، "إنكو" ليست على طبيعتها اليوم. 316 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 ‏اللعنة! تأخر الوقت! 317 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 ‏على كل حال! 318 00:15:53,994 --> 00:15:55,871 ‏نحن الآن في مركب واحد! 319 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 ‏لن أخبر أحداً! 320 00:15:57,247 --> 00:15:58,332 ‏ثقي بي! 321 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 ‏- لا. ‏- لم لا؟ 322 00:16:00,542 --> 00:16:02,670 ‏حتى إنني أطعمتك، اذهبي إلى منزلك حالاً! 323 00:16:02,753 --> 00:16:04,171 ‏أعني، غادري رجاءً! 324 00:16:04,254 --> 00:16:06,507 ‏أمي المريضة باضطراب الشخصية الحدية ‏على وشك أن تصل إلى المنزل! 325 00:16:07,257 --> 00:16:08,926 ‏لا أريد! 326 00:16:09,843 --> 00:16:11,553 ‏لا يمكنني الوثوق بك. 327 00:16:13,472 --> 00:16:14,431 ‏كما أنني... 328 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 ‏أريد أن أعرف رأيك برسائل الحب. 329 00:16:18,143 --> 00:16:19,770 ‏هل هي قديمة الطراز؟ 330 00:16:20,312 --> 00:16:22,648 ‏لا تستعجلي الأمر فجأة! 331 00:16:22,731 --> 00:16:25,025 ‏سأقدّم لك كل ما تريدينه ‏من النصائح المتعلقة بالعلاقات! 332 00:16:25,442 --> 00:16:27,903 ‏لكن الوقت تأخر الآن، ‏هل يمكنك تأجيل الأمر إلى الغد؟ 333 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 ‏حقاً؟ هل ستساعدني؟ 334 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 ‏نعم. 335 00:16:33,826 --> 00:16:34,785 ‏سأفعل أي شيء! 336 00:16:34,868 --> 00:16:36,036 ‏أي شيء؟ 337 00:16:36,704 --> 00:16:38,288 ‏هل ستطيعني كالكلب؟ 338 00:16:38,872 --> 00:16:41,333 ‏وتنفّذ كل أمر؟ 339 00:16:41,417 --> 00:16:42,584 ‏سأفعل، أقسم! 340 00:16:43,252 --> 00:16:45,713 ‏كل شيء على ما يُرام الآن، صحيح؟ 341 00:16:45,796 --> 00:16:47,256 ‏صحيح؟ 342 00:16:53,595 --> 00:16:56,098 ‏كيف دخلت عبر النافذة؟ 343 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 ‏لاحقاً. 344 00:16:57,182 --> 00:16:58,559 ‏سأرافقك إلى المنزل. 345 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 ‏لا حاجة لذلك، أعيش على مقربة. 346 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 ‏كما أن معي هذا السيف. 347 00:17:01,478 --> 00:17:03,063 ‏لهذا السبب الأمر خطير. 348 00:17:03,147 --> 00:17:04,606 ‏اسمع، بشأن الثقب... 349 00:17:07,901 --> 00:17:11,155 ‏أستطيع تغطيته ببعض الورق. 350 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 ‏"للسيد (يوساكو كيتامورا)" 351 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 ‏تفضل. 352 00:17:14,074 --> 00:17:15,534 ‏استخدمها كما تشاء. 353 00:17:16,577 --> 00:17:19,288 ‏إن انتهى بك المطاف بدفع نقود عليه، ‏سأسددها لك. 354 00:17:20,873 --> 00:17:22,082 ‏إلى اللقاء يا "ريوجي". 355 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 ‏نعم. 356 00:17:26,295 --> 00:17:29,006 ‏هل نادتني باسمي الأول للتو؟ 357 00:17:47,316 --> 00:17:49,902 ‏- مرحباً، معك "تاكاسو"... ‏- تعال إلى هنا أيها... 358 00:17:56,992 --> 00:17:58,494 ‏- ألو. ‏- أغلقت السماعة في وجهي! 359 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 ‏أين تريدينني أن أذهب؟ 360 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 ‏إلى الشرفة؟ 361 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 ‏لماذا؟ 362 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 ‏ماذا؟ 363 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 ‏لماذا؟ 364 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 ‏ألم تقل إنك ستطيع أوامري كالكلب؟ 365 00:18:16,678 --> 00:18:18,055 ‏انتظري! 366 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 ‏عنيت أني سأساعدك في مسألة "كيتامورا"... 367 00:18:20,349 --> 00:18:22,810 ‏هل تعرف ما الذي سيحدث إن لم تأتي؟ 368 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 ‏يمكنني أن أريك إن أردت. 369 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 ‏مهلاً... 370 00:18:27,606 --> 00:18:29,441 ‏حسناً، أمهليني 10 دقائق! 371 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 ‏سأكون قد أنهيت إعداد طبق الأرز عندها! 372 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 ‏3 دقائق؟ 373 00:18:34,696 --> 00:18:35,656 ‏أعني... 374 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 ‏هل تريدين بعضاً منه؟ 375 00:18:53,048 --> 00:18:54,925 ‏رباه. 376 00:19:02,141 --> 00:19:03,809 ‏رائع. 377 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 ‏"أيساكا" 378 00:19:08,647 --> 00:19:10,858 ‏المعذرة. 379 00:19:11,775 --> 00:19:12,776 ‏ماذا؟ 380 00:19:14,194 --> 00:19:15,279 ‏إنه غير مُقفل. 381 00:19:17,906 --> 00:19:19,700 ‏ما هذه الرائحة النتنة؟ 382 00:19:20,784 --> 00:19:22,578 ‏"أيساكا"؟ 383 00:19:22,661 --> 00:19:24,121 ‏سأدخل. 384 00:19:25,164 --> 00:19:26,957 ‏هذه الرائحة قوية بالفعل. 385 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 ‏"أيساكا"؟ 386 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 ‏"أيساكا"؟ 387 00:19:42,097 --> 00:19:42,973 ‏دعيني... 388 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 ‏أرجوك، دعيني... 389 00:19:44,975 --> 00:19:48,020 ‏أنظف مطبخك! 390 00:19:52,774 --> 00:19:53,859 ‏ماذا؟ 391 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 ‏عادت إلى النوم؟ 392 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 ‏تبدو مزيفة... 393 00:20:03,702 --> 00:20:06,872 ‏"أيساكا" وهي نائمة، تبدو تماماً كدمية. 394 00:20:07,664 --> 00:20:12,211 ‏كما أن شقتها خالية من أي مظهر للحياة، ‏وكأنه منزل دمية. 395 00:20:13,503 --> 00:20:17,299 ‏رغم أنه أكبر بكثير من أن يكون كذلك. 396 00:20:21,637 --> 00:20:23,722 ‏تقريباً... 15 دقيقة. 397 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 ‏حسناً. 398 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 ‏ما هذا؟ 399 00:20:51,667 --> 00:20:52,626 ‏أنت. 400 00:20:53,502 --> 00:20:55,128 ‏لم أنه عملي بعد، لكن... 401 00:20:55,212 --> 00:20:56,588 ‏لكنها أنظف بكثير، صحيح؟ 402 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 ‏كانت متسخة جداً. 403 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 ‏ماء راكد في المغسلة المسدودة... 404 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 ‏بدا منظر البالوعة المسدودة بسبب الطعام، ‏وكأنه قادم من الجحيم. 405 00:21:04,554 --> 00:21:06,181 ‏والغرفة كانت مغطاة بالغبار. 406 00:21:07,182 --> 00:21:08,517 ‏تعدّي على الملكية. 407 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 ‏وتنظيف قسري. 408 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 ‏أرجو ألّا تكون قد علّمت منطقتك أيها الكلب. 409 00:21:12,980 --> 00:21:13,814 ‏كلب؟ 410 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 ‏معك حق، هذه إهانة للكلاب. 411 00:21:16,149 --> 00:21:18,360 ‏لست سوى هجين. 412 00:21:18,443 --> 00:21:19,736 ‏هجين. 413 00:21:19,820 --> 00:21:21,989 ‏اللعنة على تلك الفتاة الجاحدة... 414 00:21:22,072 --> 00:21:23,407 ‏وبعد أن... 415 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 ‏ألن تقولي: "شكراً على الطعام"؟ 416 00:21:37,212 --> 00:21:39,589 ‏أشكر آلهة الأرز والمزارعين من قلبي ‏على هذه الوجبة! 417 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 ‏شكراً على الطعام! 418 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 ‏أرجوك... 419 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 ‏مهلاً، يبدو أن سيلان أنفك قد توقف. 420 00:21:48,348 --> 00:21:50,976 ‏ربما لأن المكان نظيف. 421 00:21:51,351 --> 00:21:52,894 ‏ماذا؟ ما الذي قلته للتو؟ 422 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 ‏غير مهم! 423 00:23:26,488 --> 00:23:29,533 ‏اتفاقية سيئة، سوء فهم جديد، قوة الجينات. 424 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 ‏"تايغا"، أنت... 425 00:23:31,618 --> 00:23:33,036 ‏فتاة حمقاء. 426 00:23:33,203 --> 00:23:34,996 ‏اصمت ولتتعفّن في الجحيم. 427 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 ‏ترجمة "شيرين سمعان" 32299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.