All language subtitles for twilight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,474 --> 00:00:09,178 BUDAPEST FILMSTUDIO COMPANY, HUNGARIAN TELEVISION 2 00:00:10,007 --> 00:00:18,133 TWILIGHT a Gy�rgy Feh�r film 3 00:03:30,849 --> 00:03:32,247 Terribly sorry... 4 00:03:34,531 --> 00:03:36,787 for bothering you 5 00:03:36,907 --> 00:03:39,943 during last days of your job. 6 00:03:44,059 --> 00:03:47,179 I don't even know who to replace you with. 7 00:04:15,611 --> 00:04:18,450 Good morning, inspector! An 8-year-old girl... 8 00:04:18,570 --> 00:04:22,273 was found up there at the cross. She is dead some days back. 9 00:04:22,607 --> 00:04:24,970 - How was it done? - Razor. 10 00:08:15,056 --> 00:08:17,029 Did you send her any place? 11 00:08:24,088 --> 00:08:26,274 Did she always take the same route? 12 00:08:39,616 --> 00:08:42,141 The little girl was found dead in the forest. 13 00:08:43,823 --> 00:08:44,982 She was murdered. 14 00:09:33,991 --> 00:09:35,447 My child... 15 00:09:35,922 --> 00:09:38,493 I want to see her... 16 00:09:38,656 --> 00:09:42,846 My child... I want to see her... 17 00:09:46,412 --> 00:09:49,167 Who murdered her? Who did it? 18 00:09:49,569 --> 00:09:50,967 Who killed her? 19 00:09:51,087 --> 00:09:52,228 Who did it? 20 00:09:54,694 --> 00:09:57,337 - You shouldn't see her. - Who did it? 21 00:09:57,457 --> 00:09:59,508 Who murdered her? 22 00:10:00,280 --> 00:10:02,033 Who did it? 23 00:10:03,311 --> 00:10:05,035 Who killed her? 24 00:10:07,957 --> 00:10:11,774 You have to find the killer. You have to... 25 00:10:13,098 --> 00:10:15,861 I will... I promise. 26 00:12:37,443 --> 00:12:39,250 Do something! 27 00:12:40,638 --> 00:12:42,217 I tried. 28 00:12:44,588 --> 00:12:46,376 People don't listen. All is in vain. 29 00:12:47,669 --> 00:12:50,959 People want to get their hands this man. 30 00:13:09,482 --> 00:13:11,364 You found the girl? 31 00:13:15,454 --> 00:13:16,956 Yes, sir. 32 00:13:19,999 --> 00:13:22,053 You know what the people want? 33 00:13:25,620 --> 00:13:27,104 Yes, sir, I know. 34 00:13:30,089 --> 00:13:31,706 Do you know why? 35 00:13:33,999 --> 00:13:36,357 You've been involved in a similar case. 36 00:13:38,230 --> 00:13:40,759 - I'm innocent, inspector. - Oh, really.... 37 00:13:51,139 --> 00:13:52,965 He's not under arrest... 38 00:13:54,059 --> 00:13:56,008 only a witness. 39 00:14:05,082 --> 00:14:07,416 You are here... 40 00:14:12,786 --> 00:14:16,271 to keep order in the village, he is either guilty or not guilty. 41 00:14:17,093 --> 00:14:20,868 If free passage isn't provided, you'll be sorry. 42 00:14:21,698 --> 00:14:25,699 Make sure there's no hitch in the investigation. 43 00:14:28,209 --> 00:14:29,083 Now go outside! 44 00:14:31,776 --> 00:14:33,328 Send them home. 45 00:18:22,284 --> 00:18:24,014 What was it with Anna? 46 00:18:26,199 --> 00:18:27,684 Look at me. 47 00:18:36,153 --> 00:18:37,995 What was it with Anna? 48 00:18:38,709 --> 00:18:42,190 The Giant met Anna... 49 00:18:42,780 --> 00:18:44,682 every week. 50 00:18:48,393 --> 00:18:49,248 And? 51 00:18:52,786 --> 00:18:54,421 Look at me. 52 00:18:57,845 --> 00:19:00,868 - Where? - At the cross. 53 00:19:04,364 --> 00:19:05,772 Look at me! 54 00:19:17,996 --> 00:19:20,621 Sure it was the Giant's picture Anna drew? 55 00:19:20,741 --> 00:19:21,724 Yes. 56 00:19:33,910 --> 00:19:37,357 - Did you see the Giant? - No, I didn't unfortunately. 57 00:19:41,404 --> 00:19:45,451 Where did they meet? - At the cross. 58 00:19:46,905 --> 00:19:50,967 - What did the Giant give Anna? - Small hedgehogs. 59 00:19:51,529 --> 00:19:54,628 - Don't look away! - Small hedgehogs. 60 00:19:57,319 --> 00:20:00,229 He gave her small hedgehogs. 61 00:20:04,438 --> 00:20:07,398 - Where? - At the cross... 62 00:20:10,098 --> 00:20:12,970 Sure that's the Gian's picture Anna drew? 63 00:20:23,604 --> 00:20:25,197 CLASSROOM 64 00:27:47,470 --> 00:27:48,859 The professor... 65 00:28:40,790 --> 00:28:45,677 He doesn't give the impression of a murderer. 66 00:29:04,569 --> 00:29:07,968 Hadn't he been sentenced before... 67 00:29:08,088 --> 00:29:10,852 for an act of indecency? 68 00:29:15,332 --> 00:29:18,317 He had an affair with a 14-year-old girl. 69 00:29:36,707 --> 00:29:40,929 What about other women? 70 00:29:49,088 --> 00:29:51,520 He is a peddler... 71 00:29:54,212 --> 00:29:56,681 wandering around... 72 00:29:57,993 --> 00:29:59,400 in different places... 73 00:30:14,439 --> 00:30:16,493 What a pity he'll die... 74 00:30:40,300 --> 00:30:42,696 On the other hand, 75 00:30:44,559 --> 00:30:47,469 the child observed the car quite accurately. 76 00:30:50,542 --> 00:30:52,330 So accurately, 77 00:30:55,154 --> 00:30:58,272 I'm inclined to say that... 78 00:31:03,739 --> 00:31:07,869 the car might be an old fashioned one. 79 00:31:15,031 --> 00:31:17,695 But in this case, of course... 80 00:31:17,815 --> 00:31:20,131 it is just a vague assumption. 81 00:31:30,472 --> 00:31:32,612 If this hypothesis were true... 82 00:31:46,375 --> 00:31:48,782 then the killer is now... 83 00:31:50,568 --> 00:31:54,194 travelling from place to place... 84 00:31:55,263 --> 00:31:58,390 in an old fashioned car. 85 00:32:07,196 --> 00:32:10,614 I've found the killer on the drawing... 86 00:32:10,734 --> 00:32:12,813 it's just a hypothesis. 87 00:32:19,449 --> 00:32:21,500 It's just a hypothesis. 88 00:32:22,629 --> 00:32:25,303 Let's see where it'll take us. 89 00:32:36,983 --> 00:32:40,667 What you're trying to do is impossible... 90 00:32:44,768 --> 00:32:46,372 But if you now... 91 00:32:50,498 --> 00:32:55,223 insist on chasing a killer, 92 00:32:59,710 --> 00:33:03,395 who probably does not exist. 93 00:33:09,225 --> 00:33:11,625 And even if he exists... 94 00:33:26,912 --> 00:33:29,129 You will never find him. 95 00:33:33,507 --> 00:33:35,565 As there are too many, 96 00:33:39,751 --> 00:33:43,207 who fail to kill only by accident. 97 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 There are too many... 98 00:34:03,627 --> 00:34:04,746 Well... 99 00:34:06,474 --> 00:34:10,188 Your predicament is alarming, I'm afraid. 100 00:37:49,555 --> 00:37:50,952 You said... 101 00:37:52,103 --> 00:37:55,998 after you rest, you went into the forest... 102 00:37:56,675 --> 00:37:58,731 to return to the town. 103 00:38:08,000 --> 00:38:10,377 You bumped into the dead body. 104 00:38:16,629 --> 00:38:19,072 Without even touching it. 105 00:38:30,912 --> 00:38:33,848 We've given you clean clothes. 106 00:38:34,881 --> 00:38:36,699 Can you guess why? 107 00:38:41,539 --> 00:38:44,718 We found bloodstains on your coat... 108 00:38:45,229 --> 00:38:48,210 The girl's blood were on your coat. 109 00:38:57,746 --> 00:39:00,823 Because I bumped into the body. 110 00:39:01,979 --> 00:39:05,594 Of course, you kept silent out of fear. 111 00:39:14,034 --> 00:39:17,738 And now you ask us to believe you again. 112 00:39:34,248 --> 00:39:35,787 Don't worry. 113 00:39:36,945 --> 00:39:38,951 We won't torture you. 114 00:39:39,785 --> 00:39:42,410 We're only trying to find out the truth. 115 00:39:42,530 --> 00:39:44,272 That's why you're here. 116 00:39:45,185 --> 00:39:48,341 You're our major witness. Help us. 117 00:39:49,915 --> 00:39:51,313 Yes, sir. 118 00:39:51,806 --> 00:39:53,204 Tell me, 119 00:39:53,523 --> 00:39:57,813 what kind of stuff do you hawk? Towels? 120 00:39:59,189 --> 00:40:02,557 - That too... - What else? 121 00:40:07,157 --> 00:40:08,751 Shoelaces... 122 00:40:09,850 --> 00:40:11,248 Inspector. 123 00:40:12,648 --> 00:40:14,466 Toothbrushes... 124 00:40:16,703 --> 00:40:18,136 Soap... 125 00:40:20,540 --> 00:40:23,168 - Shaving soap... - Is that all? 126 00:40:24,188 --> 00:40:27,737 All right. I think you forgot something. 127 00:40:28,318 --> 00:40:32,096 Tell me, what else you've got. 128 00:40:32,216 --> 00:40:34,512 We looked over your bags. 129 00:40:35,882 --> 00:40:36,897 Well? 130 00:40:47,802 --> 00:40:49,849 - Kitchen knives. - Continue! 131 00:40:50,454 --> 00:40:52,529 What else apart from that? 132 00:41:18,306 --> 00:41:19,413 Razor. 133 00:41:26,328 --> 00:41:29,095 Why were you so reluctant to admit it? 134 00:41:30,529 --> 00:41:34,654 The girl was killed with a razor. 135 00:41:39,427 --> 00:41:42,781 Look, I know you are the killer... 136 00:41:43,765 --> 00:41:45,244 But I also know, 137 00:41:46,186 --> 00:41:49,315 that you're just as shocked by what you did as we are. 138 00:41:51,356 --> 00:41:54,243 Something turned you into an animal. 139 00:41:54,624 --> 00:41:57,423 You murdered her without any reason... 140 00:41:58,980 --> 00:42:01,314 The urge was stronger than you, 141 00:42:02,463 --> 00:42:05,005 You wanted to give yourself up in the village... 142 00:42:05,679 --> 00:42:06,440 True? 143 00:42:19,307 --> 00:42:20,552 I'm tired. 144 00:42:22,009 --> 00:42:23,721 So are we. 145 00:42:26,228 --> 00:42:27,981 Get us some coffee... 146 00:42:29,209 --> 00:42:33,030 And two bottles of beer. For our guest, too. 147 00:42:35,641 --> 00:42:37,927 We are human here at the police. 148 00:42:45,296 --> 00:42:47,094 I'm innocent, Inspector. 149 00:42:49,792 --> 00:42:50,794 Yes? 150 00:43:07,264 --> 00:43:09,442 What did you eat that day? 151 00:43:12,952 --> 00:43:14,501 Stuffed chicken breast... 152 00:43:16,628 --> 00:43:18,478 and steamed cabbage. 153 00:43:23,518 --> 00:43:27,097 - You, peddlers, live well. - Anything else? 154 00:43:29,327 --> 00:43:31,489 Did you eat chocolate? 155 00:43:33,910 --> 00:43:36,423 I got the information right now. 156 00:43:36,543 --> 00:43:39,109 The autopsy revealed chocolate in the child's stomach. 157 00:44:38,668 --> 00:44:40,328 He jumped to his death. 158 00:45:05,637 --> 00:45:07,971 Give me this case, please. 159 00:45:08,680 --> 00:45:10,738 The killer isn't from here. 160 00:45:12,501 --> 00:45:15,544 The same guy committed the other murders too. 161 00:45:16,029 --> 00:45:17,810 He probably drives a car. 162 00:45:18,536 --> 00:45:22,430 - Maybe a traveler... - I can't allow it. 163 00:45:22,915 --> 00:45:24,875 You're no longer work here. 164 00:53:27,826 --> 00:53:31,509 You want to stick around till something happens? 165 00:53:33,756 --> 00:53:36,075 Something that may never happen... 166 00:53:46,085 --> 00:53:48,212 And you just wait and wait forever. 167 00:53:54,060 --> 00:53:56,844 You shouldn't have been offended. 168 00:53:59,770 --> 00:54:02,137 Why don't you rejoin us? 169 00:54:05,561 --> 00:54:08,165 You could work with us... 170 00:54:08,656 --> 00:54:10,765 under the same conditions. 171 00:54:14,055 --> 00:54:17,409 The city police might take you on again, too. 172 00:54:23,628 --> 00:54:26,124 You ought to consider it. 173 00:54:27,588 --> 00:54:30,525 For financial reasons as well. 174 00:55:00,111 --> 00:55:02,129 Pretty little girl... 175 00:55:03,003 --> 00:55:05,760 Do they know why they're here? 176 01:00:48,258 --> 01:00:49,656 Oh my God! 177 01:00:54,478 --> 01:00:59,730 I can't stand it! I'm leaving... 178 01:01:01,503 --> 01:01:02,900 Say something! 179 01:01:03,020 --> 01:01:07,628 I can't stand this any longer. You promised not to drink. 180 01:01:08,111 --> 01:01:12,002 You son of a bitch! You bastard! 181 01:01:21,884 --> 01:01:24,279 Leave me alone, you son of a bitch. 182 01:01:25,308 --> 01:01:27,435 You'll wake up the child. 183 01:01:29,859 --> 01:01:31,882 Leave me alone, you beast... 184 01:01:32,902 --> 01:01:35,236 You bastard... I don't want it... 185 01:01:36,827 --> 01:01:39,581 Leave me alone... You rotten bastard 186 01:01:45,494 --> 01:01:46,463 Don't do it! 187 01:01:51,378 --> 01:01:54,127 I don't want it... Leave me alone! 188 01:01:54,404 --> 01:01:56,047 I hate you... 189 01:03:38,860 --> 01:03:40,572 You promised that... 190 01:09:24,423 --> 01:09:26,533 Who gave you the chocolate? 191 01:09:30,607 --> 01:09:32,025 A girl. 192 01:09:35,587 --> 01:09:37,403 At school? 193 01:09:42,570 --> 01:09:44,127 Show it to me. 194 01:09:49,694 --> 01:09:51,302 Is there more? 195 01:09:55,034 --> 01:09:56,913 In your pocket? 196 01:10:20,731 --> 01:10:23,325 Did you get them from the magician? 197 01:10:37,387 --> 01:10:40,517 He said not to talk about the two of you? 198 01:10:50,328 --> 01:10:51,797 So don't talk. 199 01:10:54,011 --> 01:10:58,133 He's a nice magician of the forest. 200 01:11:06,208 --> 01:11:09,176 And you can see him any time you want. 201 01:11:16,579 --> 01:11:18,636 Let's go and play! 202 01:14:53,971 --> 01:14:55,769 Please, go away. 203 01:15:21,647 --> 01:15:24,657 Please, don't interfere with my work... 204 01:15:24,777 --> 01:15:27,009 Don't stand in the way... 205 01:15:31,073 --> 01:15:32,197 Please, go away. 206 01:15:35,997 --> 01:15:38,878 Don't do anything you'd regret later. 207 01:15:47,162 --> 01:15:48,746 Please, go away. 208 01:15:53,970 --> 01:15:56,661 You wouldn't leave in my place either. 209 01:15:57,241 --> 01:15:58,825 Both of us have the same aim. 210 01:15:58,945 --> 01:16:00,281 Remember our oath? 211 01:16:00,401 --> 01:16:02,149 It is our duty... 212 01:16:02,269 --> 01:16:05,121 to fight crime and to upkeep law and order. 213 01:16:05,241 --> 01:16:08,768 and protect the peace of the society... 214 01:18:51,990 --> 01:18:53,771 Who are you waiting for? 215 01:19:02,422 --> 01:19:03,528 Well?... 216 01:19:11,564 --> 01:19:13,033 Who are you waiting for? 217 01:19:24,005 --> 01:19:25,578 No answer? 218 01:19:33,620 --> 01:19:35,695 Somebody gave you chocolate... 219 01:19:39,401 --> 01:19:44,000 Remember? They look like small hedgehogs. 220 01:19:52,458 --> 01:19:55,419 You got them from a man in black coat. 221 01:20:02,806 --> 01:20:05,777 You must tell me who he is! 222 01:20:06,914 --> 01:20:09,940 Describe exactly what that man looked like! 223 01:20:14,089 --> 01:20:16,596 You must tell me who gave it to you! 224 01:20:22,072 --> 01:20:23,434 Do you understand? 225 01:20:25,455 --> 01:20:29,170 I just want to protect you. Stupid little child... 226 01:20:29,811 --> 01:20:31,128 Tell me... 227 01:20:32,817 --> 01:20:36,464 Who gave you the chocolate? 228 01:29:35,647 --> 01:29:37,168 When did it happen? 229 01:29:39,814 --> 01:29:40,748 Not long ago... 230 01:29:43,756 --> 01:29:44,742 Is he dead? 231 01:29:48,644 --> 01:29:49,855 He's disappeared. 232 01:29:50,183 --> 01:29:53,001 Was he a giant of a man in black? 233 01:29:56,062 --> 01:30:00,100 He was driving like he was chased. 234 01:33:05,691 --> 01:33:07,302 CAST: 235 01:33:30,218 --> 01:33:32,287 WRITTEN BY: Gy�rgy Feh�r 236 01:33:32,407 --> 01:33:37,142 Based on Es geschah am hellichten Tag movie script by F. D�rrenmatt 15813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.