All language subtitles for subtitles-ru-RU-4444

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,050 --> 00:00:52,959 и хорошо. 2 00:01:07,310 --> 00:01:08,540 А у меня еще второй рейс. 3 00:01:08,870 --> 00:01:17,279 Значит, в Москву У меня жена и сын Дело местной милиции не было. 4 00:01:38,990 --> 00:01:44,050 Что там постоянно рискуешь секрет Потом покажу. 5 00:01:53,490 --> 00:01:59,550 Холодно становится сейчас друг друга. 6 00:02:03,480 --> 00:02:05,569 Обещает смотреть совершенно. 7 00:02:10,010 --> 00:02:51,980 Я мигом и и вырос. 8 00:02:51,980 --> 00:03:04,429 Пишет Вот из пишет Ну почему, Почему тех решил поиздеваться желтого. 9 00:03:06,580 --> 00:03:11,069 Вот почему вот я не волновалась. 10 00:03:11,070 --> 00:03:14,478 Но не сам справляться с трудностями. 11 00:03:14,870 --> 00:03:24,559 Они честно меня так далеко и налоги. 12 00:03:24,820 --> 00:03:25,570 А мне ты думаешь? 13 00:03:25,580 --> 00:03:47,800 И и тогда мы летим Или и нужно. 14 00:04:06,390 --> 00:04:11,410 Вы говорите все выдавая спектакль. 15 00:04:18,880 --> 00:04:28,389 Ну по два Вы свою всё собрали. 16 00:04:30,090 --> 00:04:31,210 То, что нужно, собрали. 17 00:04:32,360 --> 00:04:35,670 А виноваты уже с этим сложнее. 18 00:04:38,710 --> 00:04:39,859 Каждый допустил ошибку. 19 00:04:39,870 --> 00:04:42,730 Непонятно, кто больше ваши. 20 00:04:42,740 --> 00:04:46,670 Найти всегда легче, чем истину. 21 00:04:51,180 --> 00:04:52,920 Это не я это написал. 22 00:04:55,910 --> 00:10:47,389 Да и даже и и графики, и и и и советник при этом пресс. 23 00:10:48,930 --> 00:10:57,650 И что? 24 00:10:57,750 --> 00:10:58,330 Молитва. 25 00:10:58,340 --> 00:11:01,389 Где За медицинском? 26 00:11:02,130 --> 00:11:03,980 Недоумевает председатель исполкома. 27 00:11:04,530 --> 00:11:05,760 Я не могут договориться. 28 00:11:05,780 --> 00:11:13,289 Поехать туда будет закрыто с И тебе надо отдохнуть хотя бы пару часов. 29 00:11:13,290 --> 00:11:14,559 Так как тебе надо. 30 00:11:14,990 --> 00:11:17,600 Надо, надо ехать. 31 00:11:17,600 --> 00:11:19,649 Я хочу знать, что случилось с моей дочери. 32 00:11:30,970 --> 00:11:31,549 Имеется. 33 00:11:33,140 --> 00:11:41,590 И вы не имеете право взять. 34 00:11:41,600 --> 00:11:43,029 Перекрыть дорогу. 35 00:11:43,190 --> 00:11:43,619 Пустить. 36 00:11:44,850 --> 00:11:49,359 Я вам еще раз говорю Эпидемия ящеров Город Проезд закрыт. 37 00:11:49,610 --> 00:11:50,330 Здравствуйте. 38 00:11:50,340 --> 00:11:51,279 Никого не пускают. 39 00:11:51,280 --> 00:11:52,069 И ничего объяснять. 40 00:11:52,070 --> 00:11:54,690 И у меня знает. 41 00:11:54,930 --> 00:11:56,510 Мы учились вместе с Брежнева. 42 00:11:56,510 --> 00:11:56,950 Учились. 43 00:11:56,960 --> 00:11:58,129 У меня приказ. 44 00:11:58,140 --> 00:11:58,679 Звоните. 45 00:11:58,680 --> 00:11:59,890 Пусть вам свой проект. 46 00:11:59,900 --> 00:12:04,740 Как связи Видео. 47 00:12:08,220 --> 00:12:15,979 И что будем делать? 48 00:12:18,270 --> 00:12:19,640 Дозвониться. 49 00:12:22,720 --> 00:12:23,859 То есть туда поехали. 50 00:12:30,480 --> 00:12:46,789 А ля И и Да. 51 00:13:12,780 --> 00:13:13,900 Динамо. 52 00:13:14,290 --> 00:13:15,740 Где дозвониться? 53 00:13:16,810 --> 00:13:17,760 Да, знаю. 54 00:13:19,270 --> 00:13:21,799 Посмотреть было на тысяч странствует. 55 00:13:23,370 --> 00:13:24,200 Что такое? 56 00:13:24,630 --> 00:13:25,679 Отпустите их. 57 00:13:25,680 --> 00:13:26,500 Они ко мне. 58 00:13:26,510 --> 00:13:28,039 Они нас чуть не сбили. 59 00:13:28,050 --> 00:13:29,540 Дмитриева избили. 60 00:13:30,310 --> 00:13:31,329 Я разберусь. 61 00:13:31,580 --> 00:13:32,529 Вы свободны. 62 00:13:32,670 --> 00:13:35,270 Езжайте на пост и вы свободны. 63 00:13:37,360 --> 00:13:38,639 Что случилось с самолетом? 64 00:13:39,940 --> 00:13:41,499 Я ничего не могу рассказывать. 65 00:13:41,990 --> 00:13:42,669 Не положен? 66 00:13:42,670 --> 00:13:44,110 Не в курсе, что не положено. 67 00:13:44,940 --> 00:13:46,869 Девушка выжила человеком. 68 00:13:47,930 --> 00:13:49,099 Там были наши дети. 69 00:13:51,930 --> 00:13:52,790 Очень пятьдесят. 70 00:13:52,790 --> 00:13:54,569 Эти бумажки соглашения подпишут. 71 00:13:58,390 --> 00:14:03,299 Для можно пару минут переговорить лично с вами. 72 00:14:03,610 --> 00:14:06,659 Что сделаю гражданский под мою ответственность. 73 00:14:06,670 --> 00:14:08,040 Подпишут соглашение. 74 00:14:10,130 --> 00:14:13,399 Точки не одна. 75 00:14:18,670 --> 00:14:19,569 И вот слушал. 76 00:14:20,240 --> 00:14:23,659 В общем я прошу разрешения рассказать. 77 00:14:23,660 --> 00:14:24,059 Рассказать? 78 00:14:24,060 --> 00:14:24,520 Что? 79 00:14:25,210 --> 00:14:25,929 Правду? 80 00:14:28,690 --> 00:14:29,459 Вы что вы знаете. 81 00:14:29,460 --> 00:14:29,849 Правда? 82 00:14:30,610 --> 00:14:32,210 Прекратите издеваться над нами! 83 00:14:33,190 --> 00:14:34,919 В этом самолете летел мой сын. 84 00:14:35,480 --> 00:14:36,809 Ему девятнадцать лет. 85 00:14:37,810 --> 00:14:41,510 Наши дети летели своим путешествием. 86 00:14:43,200 --> 00:14:43,869 Что случилось? 87 00:14:43,870 --> 00:14:44,490 В самолет? 88 00:14:46,450 --> 00:14:47,059 Он упал. 89 00:14:58,570 --> 00:15:00,579 Когда покажите мне тело моего сына. 90 00:15:07,240 --> 00:15:12,610 Я так понимаю, что против советской ничего не нашли. 91 00:15:14,020 --> 00:15:19,010 Значит они еще могут Быть же Это невозможно. 92 00:15:19,010 --> 00:15:20,360 Самолет упал в пяти километрах. 93 00:15:20,960 --> 00:15:46,419 Откуда вы знаете и смотрите. 94 00:15:46,430 --> 00:15:48,609 Возьмите. 95 00:15:48,740 --> 00:15:51,840 Посмотрите внимательно и запомните, пожалуйста, людей. 96 00:15:52,080 --> 00:15:56,339 Они мечтали вернуться и построить дом, родить детей. 97 00:15:56,770 --> 00:16:00,319 Вот Володин хотел стать врачом блестяще. 98 00:16:00,320 --> 00:16:06,149 И я понимаю, что шанс маленький, но вдруг А вдруг они еще живы? 99 00:16:06,160 --> 00:16:09,719 Говорите, что бессмысленно искать вообще. 100 00:16:11,540 --> 00:16:13,030 Послушайте, у вас есть дети? 101 00:16:14,910 --> 00:16:21,549 Если бы вы оказались на нашем месте, вам договорились бессмысленно искать выбор. 102 00:16:21,550 --> 00:16:23,479 Продолжали искать своего ребенка. 103 00:16:43,610 --> 00:17:16,989 Да да, в весела, чтобы подойти к тебе, не подтвердилась я. 104 00:17:20,700 --> 00:17:40,140 Это будет и это всегда страшно ехать в и да, боюсь, да. 105 00:18:52,930 --> 00:18:56,559 Мы с Иваном в институте вместе учились. 106 00:19:00,800 --> 00:19:04,020 Нет, он тогда как раз брали. 107 00:19:04,020 --> 00:19:07,859 Влюбился в нее уже дочка маленькая была. 108 00:19:07,910 --> 00:19:12,689 Лариса, вы когда там летали? 109 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 Ничего странного не заметили? 110 00:19:16,770 --> 00:19:20,670 Да вроде нет, говорит, что тогда? 111 00:19:24,710 --> 00:19:25,219 Какая? 112 00:19:25,230 --> 00:19:25,589 Говорит? 113 00:19:26,900 --> 00:19:29,609 Около лагеря махала борт. 114 00:19:29,610 --> 00:19:34,540 Механик, заметил Товарищ связь. 115 00:19:35,510 --> 00:19:39,519 Я в лагере всех знаю, там поварихи нету.9611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.