All language subtitles for subtitles-en-GBffff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,370 --> 00:00:32,499 Okay, Right. 2 00:00:32,510 --> 00:00:34,659 It's never be easy. 3 00:00:35,350 --> 00:00:35,709 Okay. 4 00:00:37,880 --> 00:00:38,340 One. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,469 Okay. 6 00:00:52,530 --> 00:00:53,340 Okay. 7 00:00:58,320 --> 00:01:00,189 Oh, What? 8 00:01:00,200 --> 00:01:01,639 You're doing good. 9 00:01:01,640 --> 00:01:02,149 Yeah. 10 00:01:02,920 --> 00:01:03,670 You good? 11 00:01:05,010 --> 00:01:05,729 Okay. 12 00:01:05,740 --> 00:01:07,940 You've done way scarier than this. 13 00:01:07,950 --> 00:01:09,200 Remember A J. 14 00:01:09,200 --> 00:01:09,700 Hackett? 15 00:01:09,710 --> 00:01:10,800 Snake dyke. 16 00:01:10,810 --> 00:01:12,709 Stupid singing competition. 17 00:01:12,710 --> 00:01:14,899 Don't you mind this sad set for principle? 18 00:01:16,340 --> 00:01:17,599 Yeah. 19 00:01:18,770 --> 00:01:23,259 12, three. 20 00:01:24,000 --> 00:01:24,829 Uh huh. 21 00:01:26,190 --> 00:01:26,658 That's fine. 22 00:01:30,760 --> 00:01:31,249 Wow. 23 00:01:35,660 --> 00:01:37,220 Comes Ethan Hunt. 24 00:01:37,230 --> 00:01:38,689 Catholics is loose. 25 00:01:38,690 --> 00:01:40,220 Rock around the elbow. 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,250 I'm fine. 27 00:01:55,580 --> 00:01:55,899 Uh huh. 28 00:01:57,680 --> 00:01:58,539 I think your time there. 29 00:02:35,690 --> 00:02:37,120 Yeah. 30 00:02:46,490 --> 00:02:47,249 Oh, God. 31 00:02:55,400 --> 00:02:55,919 Come on. 32 00:02:56,120 --> 00:03:03,520 Come get a kith secure. 33 00:03:04,060 --> 00:03:04,729 Is he here? 34 00:03:04,740 --> 00:03:05,189 Yes. 35 00:03:05,200 --> 00:03:09,149 You have to be able to swim to the rock. 36 00:03:09,160 --> 00:03:10,299 Okay, I think I can. 37 00:03:15,630 --> 00:03:16,310 Yeah. 38 00:03:17,650 --> 00:03:23,770 Just so I can make it What we're saying. 39 00:03:27,640 --> 00:03:27,899 Yeah. 40 00:03:56,140 --> 00:03:58,350 Hey, just expected it down. 41 00:03:58,390 --> 00:04:01,450 Leaving hey back here to me. 42 00:04:02,280 --> 00:04:04,439 Got to try to control you every way. 43 00:04:04,440 --> 00:04:09,400 I know how I I can't help you if you don't. 44 00:04:11,230 --> 00:04:13,138 We are not worried about you. 45 00:04:13,150 --> 00:04:18,230 So whenever you stop hating on me, I am here. 46 00:04:48,520 --> 00:04:49,479 Hey, Sorry. 47 00:04:50,780 --> 00:05:00,520 This is just the voicemail reached down to get it off the Hey. 48 00:05:02,960 --> 00:05:12,950 Yes, Dad? 49 00:05:12,960 --> 00:05:14,450 What are you stalking? 50 00:05:15,700 --> 00:05:19,029 I just don't know what else to do because you're not answering your phone. 51 00:05:19,460 --> 00:05:21,750 I think this could get a little bit ridiculous. 52 00:05:21,760 --> 00:05:22,959 ridiculous. 53 00:05:22,970 --> 00:05:27,489 You told me I shouldn't be so broken up about him because he was an asshole. 54 00:05:27,500 --> 00:05:31,589 No, I said that maybe he didn't belong on this pedestal that you were putting him up on. 55 00:05:31,590 --> 00:05:34,650 That he wasn't this martyr that you've been making him out to be. 56 00:05:34,660 --> 00:05:36,289 This is how you can sell your daughter. 57 00:05:36,290 --> 00:05:38,569 I just want you to be able to move on with your life. 58 00:05:38,580 --> 00:05:40,490 I don't want to move on. 59 00:05:40,600 --> 00:05:43,720 I miss him every day. 60 00:05:43,720 --> 00:05:45,129 I miss the way he looked at me. 61 00:05:45,130 --> 00:05:46,870 I miss the way he made me feel. 62 00:05:46,880 --> 00:05:48,310 Don't Don't. 63 00:05:48,320 --> 00:05:50,290 What do you think you're doing, Becky? 64 00:05:50,300 --> 00:05:52,209 You are not driving stuff. 65 00:05:52,430 --> 00:05:53,889 Cough. 66 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 You don't get to talk to me like that. 67 00:05:55,710 --> 00:05:58,250 Your mother and I were raised you better than that. 68 00:05:58,260 --> 00:06:03,070 So getting shitfaced and pushing the people away that love you. 69 00:06:04,040 --> 00:06:04,970 I'm going to work. 70 00:06:05,480 --> 00:06:11,319 I look horrible thing happened to you, but you have to start living your life again. 71 00:06:11,330 --> 00:06:11,940 All right? 72 00:06:11,940 --> 00:06:14,399 There's a whole big wide world out there that needs you. 73 00:06:14,400 --> 00:06:16,099 And believe or not, I need you. 74 00:06:17,300 --> 00:06:19,009 Let me give you a ride home. 75 00:06:21,110 --> 00:06:22,689 I'd rather walk. 76 00:06:25,890 --> 00:06:27,289 Let me ask you something. 77 00:06:28,850 --> 00:06:32,410 If roles were reversed if it had been you that had fallen that day. 78 00:06:32,970 --> 00:06:42,329 Do you think Dan is standing out here alone, Drowning in booze, grief, sorrow, whatever the hell this is, he's not. 79 00:06:43,380 --> 00:06:44,699 And you damn well know it. 80 00:06:46,310 --> 00:06:47,009 Goddammit. 81 00:06:47,010 --> 00:06:48,529 Becky, I need you to try. 82 00:06:51,250 --> 00:06:52,079 Do you know what I need? 83 00:06:52,080 --> 00:06:52,620 Job. 84 00:06:53,430 --> 00:06:55,470 I need you to leave me alone. 85 00:07:04,230 --> 00:07:04,980 Goddamn. 86 00:07:14,090 --> 00:07:16,460 Remember, you have called Has been disconnected. 87 00:07:28,720 --> 00:08:00,109 Yeah, yeah, yeah, yeah. 88 00:08:02,060 --> 00:08:03,199 Hi. 89 00:08:03,210 --> 00:08:04,010 Hey. 90 00:08:04,580 --> 00:08:08,859 You look, um oh, yeah. 91 00:08:08,870 --> 00:08:10,449 Like, really freaking awful. 92 00:08:10,450 --> 00:08:12,729 Well, come here. 93 00:08:15,250 --> 00:08:18,490 So what brings you back? 94 00:08:19,040 --> 00:08:20,609 We find the ready to rest. 95 00:08:21,790 --> 00:08:23,139 I'll rest when I'm Dad. 96 00:08:24,550 --> 00:08:28,019 I have something that's planned, and I need a partner in crime. 97 00:08:30,110 --> 00:08:33,239 Look, your dad called me a few weeks ago. 98 00:08:34,060 --> 00:08:35,819 He didn't know who else to turn to. 99 00:08:35,830 --> 00:08:37,599 And he said that you were in a bad place. 100 00:08:37,610 --> 00:08:38,799 You have no right to do that. 101 00:08:38,810 --> 00:08:40,160 He's worried about you. 102 00:08:40,310 --> 00:08:41,449 It's coming up on a year. 103 00:08:41,450 --> 00:08:42,839 He doesn't want you to be alone. 104 00:08:43,680 --> 00:08:50,579 Look, the only thing that drives me crazier than dance boxed ashes, collecting dust in there is my best friend stuck in here with him. 105 00:08:51,750 --> 00:08:54,129 So I have something that I want to pitch you. 106 00:08:54,140 --> 00:09:03,039 You're not gonna like it, but just try to keep it up in one Look, the B 67 TV tower. 107 00:09:03,950 --> 00:09:05,839 It's only a six hour drive from here. 108 00:09:05,840 --> 00:09:10,029 I was planning on climbing it this weekend, and I wanted to see if you climb it with me. 109 00:09:13,510 --> 00:09:20,299 It would be an adventure, like all times, and you can scatter dance ashes on top. 110 00:09:22,430 --> 00:09:30,109 Well, I haven't climbed since again, but if you don't confront your face, you are always going to be afraid. 111 00:09:30,920 --> 00:09:32,599 What is it that Dan used to say? 112 00:09:32,610 --> 00:09:37,659 Don't die if you want to live, Keep living. 113 00:09:37,660 --> 00:09:38,760 Even if you're dying. 114 00:09:39,480 --> 00:09:40,039 Shit. 115 00:09:40,040 --> 00:09:41,429 I feel like I'm messing this picture. 116 00:09:41,440 --> 00:09:44,469 I'm sorry I'm joined as I can. 117 00:09:46,390 --> 00:09:47,939 It's like you know I can't do it. 118 00:09:47,940 --> 00:09:48,729 I'm sorry. 119 00:09:48,780 --> 00:09:51,959 Hey, you're gonna be OK. 120 00:09:51,970 --> 00:09:52,690 It's OK. 121 00:09:53,550 --> 00:09:54,500 It's okay. 122 00:09:58,590 --> 00:11:04,450 Yes, Francis. 123 00:11:07,330 --> 00:11:11,830 Tom, if you're scared of dying, don't be afraid of love. 124 00:11:13,590 --> 00:11:15,119 That's what Danny has to say. 125 00:11:17,460 --> 00:11:18,940 Let's do it. 126 00:11:18,950 --> 00:11:21,899 Let's climb your stupid tower. 127 00:11:23,730 --> 00:11:23,989 Mhm. 128 00:11:27,510 --> 00:11:27,710 Yeah. 129 00:11:32,000 --> 00:11:33,340 I've never actually seen this. 130 00:11:36,370 --> 00:11:36,539 What? 131 00:11:36,540 --> 00:11:37,500 I was doing the rounds. 132 00:11:38,460 --> 00:11:39,809 You're awesome. 133 00:11:40,410 --> 00:11:42,179 That is the best thing that we need for this trip. 134 00:11:44,960 --> 00:11:45,099 Yeah. 135 00:11:46,010 --> 00:11:47,279 Holy ship. 136 00:11:47,290 --> 00:11:49,189 You're painting face. 137 00:11:50,420 --> 00:11:52,400 Who do I don't know, it's an oldie. 138 00:11:53,290 --> 00:11:54,189 Who is it? 139 00:11:54,200 --> 00:11:56,999 Nobody just wholly impressed. 140 00:11:57,010 --> 00:11:57,669 Nothing. 141 00:11:57,680 --> 00:12:02,620 Just some guy that some guys you're going to tickle here with. 142 00:12:14,890 --> 00:12:16,069 Yo, what's up, guys? 143 00:12:16,080 --> 00:12:16,929 Danger denied. 144 00:12:16,940 --> 00:12:18,139 Back stateside. 145 00:12:18,150 --> 00:12:18,770 No. 146 00:12:18,920 --> 00:12:20,229 Check Superbad. 147 00:12:20,560 --> 00:12:26,859 Okay, In my defence, I may act like a total dick on camera, but it's worth it. 148 00:12:26,870 --> 00:12:28,149 I get paid for the ship. 149 00:12:28,160 --> 00:12:29,459 It's enough to keep me travelling. 150 00:12:29,460 --> 00:12:30,359 And you know me. 151 00:12:30,370 --> 00:12:35,120 I have to be doing dangerous shit to keep my blood pumping, So I might as well monetise. 152 00:12:35,130 --> 00:12:38,899 I'm just saying, If you're going to be a youtuber, why not get yourself? 153 00:12:38,910 --> 00:12:40,130 You are awesome. 154 00:12:40,140 --> 00:12:41,449 Natural born click thing. 155 00:12:41,460 --> 00:12:43,909 Know what we're doing here? 156 00:12:43,920 --> 00:12:45,370 This thing? 157 00:12:48,960 --> 00:12:50,099 Excuse me. 158 00:12:51,210 --> 00:12:52,919 Do you have somewhere I can charge my phone? 159 00:12:52,930 --> 00:12:58,209 How would a free man Oh, and do you know where the B 67 TV tower is? 160 00:12:58,210 --> 00:12:59,639 We can't find it on a map. 161 00:13:00,330 --> 00:13:01,440 You don't need a man. 162 00:13:02,790 --> 00:13:04,410 You see that right way up there? 163 00:13:06,170 --> 00:13:07,140 That should tell. 164 00:13:07,960 --> 00:13:09,839 That's insanely high. 165 00:13:12,520 --> 00:13:13,360 What's with the line? 166 00:13:13,360 --> 00:13:16,289 I thought you said I was out of commission so aircraft can see it. 167 00:13:17,300 --> 00:13:20,079 You know, this is once the tallest structure in the US. 168 00:13:21,510 --> 00:13:22,809 It's just his old relic. 169 00:13:28,900 --> 00:13:29,650 Thank you. 170 00:13:30,830 --> 00:13:31,649 What? 171 00:13:31,660 --> 00:13:32,709 Give me your phone charger. 172 00:13:33,720 --> 00:13:34,950 What are you doing? 173 00:13:35,850 --> 00:13:38,970 Okay, a very cool AIPAC. 174 00:13:41,430 --> 00:13:45,050 Now I'm just going to line up the bombs with the elements in the land. 175 00:13:45,260 --> 00:13:49,870 And how's that for that? 176 00:13:49,870 --> 00:13:50,419 Made you? 177 00:13:54,820 --> 00:13:55,299 Yeah. 178 00:14:10,790 --> 00:14:11,500 Hey, honey. 179 00:14:13,280 --> 00:14:13,819 Mm. 180 00:14:21,290 --> 00:14:29,569 Hey, look, you're not gonna say it back. 181 00:14:31,220 --> 00:14:32,710 I am saying it. 182 00:14:33,580 --> 00:14:36,179 Yeah, four. 183 00:14:38,250 --> 00:14:38,669 It's true. 184 00:14:40,120 --> 00:15:13,909 I love you, but I've got a copy town. 185 00:15:13,920 --> 00:15:15,390 I don't know if something's up. 186 00:15:15,390 --> 00:15:18,549 Sports Illustrated reflex. 187 00:15:23,100 --> 00:15:26,659 Are you live streaming a shooting's house liner? 188 00:15:26,670 --> 00:15:27,990 Okay, I don't want to be in it. 189 00:15:29,850 --> 00:15:31,169 Hey, guys. 190 00:15:31,180 --> 00:15:32,620 Dangerous there. 191 00:15:32,630 --> 00:15:34,529 And I have somebody very special. 192 00:15:39,020 --> 00:15:44,340 And we have something totally batshit crazy for you guys today. 193 00:15:44,350 --> 00:15:48,330 The V 60 70 tower. 194 00:15:48,340 --> 00:15:54,789 This bad boy is over 2000 ft tall, and your whole girls are going to be climbing to the tip. 195 00:16:05,180 --> 00:16:09,829 Yeah, holy ship. 196 00:16:10,700 --> 00:17:01,639 You a more like Looks like we're walking from here. 197 00:17:01,650 --> 00:17:03,020 How far? 198 00:17:03,030 --> 00:17:04,220 I don't know. 199 00:17:06,110 --> 00:17:18,709 Like a mild, maybe to wish hot, you know, full diamonds to get some air time. 200 00:17:19,540 --> 00:17:20,480 We got the party. 201 00:17:20,480 --> 00:17:23,599 Thinks Waters check harnesses check. 202 00:17:23,600 --> 00:17:26,369 Super badass four k drone check. 203 00:17:26,370 --> 00:17:28,510 Selfie, stick all the essentials. 204 00:17:29,160 --> 00:17:32,630 Food now back in time before a mile of Jesus. 205 00:17:35,740 --> 00:17:36,089 Yeah. 206 00:17:36,610 --> 00:17:38,860 Holy sh it a bit. 207 00:17:43,020 --> 00:17:44,789 It's still alive. 208 00:17:44,800 --> 00:17:58,099 Get open Birthday. 209 00:18:02,710 --> 00:18:03,579 Thanks. 210 00:18:05,940 --> 00:18:07,019 Survival of the fittest. 211 00:18:07,020 --> 00:18:07,650 Right? 212 00:18:09,120 --> 00:18:10,070 You do the same. 213 00:18:10,070 --> 00:18:15,760 If you were starting out here feeling peckish, Hunter. 214 00:18:15,840 --> 00:18:16,709 What? 215 00:18:17,130 --> 00:18:17,999 That's funny. 216 00:18:31,950 --> 00:18:34,890 Holy ship 300 likes, All right? 217 00:18:36,250 --> 00:18:38,230 3 50. 218 00:18:38,240 --> 00:18:41,160 I wonder how many of your followers are serial killers? 219 00:18:44,280 --> 00:18:44,920 Oh, sure. 220 00:18:47,140 --> 00:18:48,699 That's a lot of people Close, right? 221 00:18:51,300 --> 00:18:52,879 This is sick. 222 00:18:54,820 --> 00:19:00,520 This is awful Danger d here. 223 00:19:00,520 --> 00:19:07,170 And we are at the foot of the stomach churning Lee massive fourth highest structure in the US. 224 00:19:07,180 --> 00:19:20,769 We're going to begin our growing journey with an 1800 ft ladder, climb inside a steel cage and then after the cage, we have a 200 ft vertical inspiring master. 225 00:19:20,770 --> 00:19:22,089 The external ladder. 226 00:19:22,100 --> 00:19:24,969 Your girl is going to be wide open to the elements. 227 00:19:25,000 --> 00:19:31,910 And then beyond that, we have the precipice, the ledge at the top of the world Law. 228 00:19:37,130 --> 00:19:37,829 I'm sorry. 229 00:19:37,830 --> 00:19:38,609 I can't do it. 230 00:19:38,900 --> 00:19:40,289 Hey, of course you can't. 231 00:19:40,300 --> 00:19:41,770 You know, I really can't. 232 00:19:41,770 --> 00:19:45,069 I'm like I'm countrified shaking. 233 00:19:45,810 --> 00:19:54,879 Yeah, take a breath after day and I was afraid of my own shadow.15100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.