All language subtitles for What We Do in the Shadows s04e06 The Wedding.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,059 --> 00:00:15,364 My wedding to Marwa is quickly approaching, 2 00:00:15,397 --> 00:00:17,736 but treachery is afoot. There are people 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,775 that are against me getting married and being happy. 4 00:00:20,808 --> 00:00:23,113 No one is against you or you getting married. 5 00:00:23,146 --> 00:00:25,050 Don't be so naive, my little friend. 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,056 Conspiracy is abound! Ask the djinn. He will tell you. 7 00:00:28,089 --> 00:00:30,562 Do you wish to know if conspiracies abound? 8 00:00:30,595 --> 00:00:33,501 No! Stop trying to trick me into using up all my wishes. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,404 You're just not thinking straight, Master. 10 00:00:35,437 --> 00:00:37,208 - Maybe it's because you haven't slept in a week? - (groans) 11 00:00:37,241 --> 00:00:39,278 GUILLERMO: Nandor is so hyper-focused on having 12 00:00:39,312 --> 00:00:41,316 the perfect wedding, he doesn't even slumber anymore. 13 00:00:41,349 --> 00:00:44,255 He just lies awake all day, thinking of more things 14 00:00:44,288 --> 00:00:46,392 to make the wedding even more perfect. 15 00:00:46,426 --> 00:00:48,230 NANDOR: Ah. 16 00:00:48,263 --> 00:00:49,833 GUILLERMO: More things. More. 17 00:00:49,866 --> 00:00:52,706 More, more, more. (laughs) 18 00:00:52,739 --> 00:00:54,509 Maybe you are the one who is not thinking straight 19 00:00:54,543 --> 00:00:56,279 because you have not slept in a week! 20 00:00:56,312 --> 00:00:58,718 (snoring) 21 00:00:58,751 --> 00:01:00,387 (gasps) 22 00:01:00,420 --> 00:01:02,525 Yeah, no. I'm awake, I'm awake. I was just... 23 00:01:02,559 --> 00:01:04,262 I was just... Uh, my eyes were just a little, just... 24 00:01:04,295 --> 00:01:05,732 What were we talking about? 25 00:01:05,765 --> 00:01:07,101 CREWMAN: We were just talking about how hard 26 00:01:07,134 --> 00:01:08,771 you're working on the wedding. 27 00:01:08,804 --> 00:01:12,211 Yeah, no, it's true. I haven't slept in a week, but I guess 28 00:01:12,244 --> 00:01:14,215 that's what it's like to be the best man to a vampire 29 00:01:14,248 --> 00:01:16,219 who is absolutely losing his fucking mind 30 00:01:16,252 --> 00:01:19,258 because he wants to have the perfect fucking wedding! 31 00:01:19,292 --> 00:01:20,762 Can I do that last part again? 32 00:01:20,795 --> 00:01:23,300 Just without the cursing this time? 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,437 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 34 00:01:25,470 --> 00:01:27,842 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 35 00:01:27,876 --> 00:01:30,447 ♪ They have no use for your song ♪ 36 00:01:30,480 --> 00:01:33,186 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 37 00:01:33,219 --> 00:01:36,125 ♪ You're dead and out of this world ♪ 38 00:01:37,562 --> 00:01:40,602 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 39 00:01:40,635 --> 00:01:43,373 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 40 00:01:43,406 --> 00:01:45,645 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 41 00:01:45,678 --> 00:01:48,383 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 42 00:01:48,416 --> 00:01:50,187 ♪ ♪ 43 00:01:58,838 --> 00:02:00,140 NANDOR: Twirl it. 44 00:02:00,942 --> 00:02:03,380 Mm, no. 45 00:02:03,413 --> 00:02:06,219 You know, I've always dreamed of having a big wedding. 46 00:02:06,252 --> 00:02:07,589 Or at least since that time 47 00:02:07,622 --> 00:02:09,158 that we watched The Wedding Planner 48 00:02:09,191 --> 00:02:10,695 on that rainy Sunday together. 49 00:02:10,728 --> 00:02:12,766 - That was nice. - It was okay. 50 00:02:12,799 --> 00:02:14,368 - (knocking) - MARWA: Knock, knock. 51 00:02:14,402 --> 00:02:16,306 - NANDOR: Come in, my love. Hi. - GUILLERMO: Hey. 52 00:02:16,339 --> 00:02:18,644 I wanted to ask you about the flower arrangements. 53 00:02:18,678 --> 00:02:21,717 Yes. Red and black roses. 54 00:02:21,750 --> 00:02:24,923 But I was really hoping we could go for white and pink. 55 00:02:24,956 --> 00:02:28,798 That's... What about the black and the red? 56 00:02:28,831 --> 00:02:30,635 No. 57 00:02:30,668 --> 00:02:33,808 I will have Guillermo look into it straightaway for you. 58 00:02:33,841 --> 00:02:35,578 Thank you, my love. Thank you, Guillermo. 59 00:02:35,611 --> 00:02:37,281 - Of course. - Bye. 60 00:02:37,314 --> 00:02:38,851 - (door closes) - You see? 61 00:02:38,884 --> 00:02:41,389 Even my own bride is trying to sabotage this wedding 62 00:02:41,422 --> 00:02:42,726 with her insane demands! 63 00:02:42,759 --> 00:02:44,462 - Enough. - But... what? 64 00:02:44,495 --> 00:02:46,265 (door opens) 65 00:02:46,299 --> 00:02:47,736 So you're just going to abandon me in my darkest hour? 66 00:02:47,769 --> 00:02:49,706 No one's trying to sabotage your wedding, okay? 67 00:02:49,740 --> 00:02:51,844 - Pull yourself together. - You pull yourself together. 68 00:02:51,877 --> 00:02:53,446 And you do not snap at me. 69 00:02:53,480 --> 00:02:55,317 - I'll snap at you. - You just did. 70 00:02:55,350 --> 00:02:56,854 Nandor, quick question. 71 00:02:56,887 --> 00:02:58,724 Did you invite Sean and Charmaine to your wedding? 72 00:02:58,758 --> 00:03:01,830 Why would I do that? It is an all-vampire wedding, Laszlo. 73 00:03:01,864 --> 00:03:04,268 But I think he would be greatly offended 74 00:03:04,301 --> 00:03:06,272 - if you didn't invite him. - Okay, fine. 75 00:03:06,305 --> 00:03:07,942 Guillermo, figure out a way to make it work. 76 00:03:07,976 --> 00:03:09,980 - LASZLO: Good man. - His request 77 00:03:10,013 --> 00:03:12,251 for a human plus-two is all too transparent. 78 00:03:12,284 --> 00:03:14,823 Add another name to the list of people that are against me 79 00:03:14,856 --> 00:03:16,527 - and my wedding. - (groans softly) 80 00:03:16,560 --> 00:03:18,764 Oh, perhaps I should add your name to the list, also? 81 00:03:18,798 --> 00:03:20,267 How much do you want some of this stuff? 82 00:03:20,300 --> 00:03:21,335 'Cause you literally have a genie... 83 00:03:21,369 --> 00:03:22,505 - A djinn. - who can solve 84 00:03:22,539 --> 00:03:24,241 all these problems, but no. 85 00:03:24,275 --> 00:03:25,812 You don't want to use any of your precious wishes. 86 00:03:25,845 --> 00:03:27,247 Well, P. S.: you're gonna have to, because some of these 87 00:03:27,281 --> 00:03:28,784 things are literally impossible. 88 00:03:28,818 --> 00:03:30,788 - Like what? Name one. - Oh, one? Um, I don't know. 89 00:03:30,822 --> 00:03:34,295 You want a live dodo bird to roast for the wraiths to eat. 90 00:03:34,328 --> 00:03:35,932 Oh, you would deny the servants a hearty meal of their own? 91 00:03:35,965 --> 00:03:38,303 - Can't we just do turkey? - No! 92 00:03:38,336 --> 00:03:40,775 It has be a dodo. What's the problem here? 93 00:03:40,808 --> 00:03:42,746 They're very slow birds, very easy to catch. 94 00:03:42,779 --> 00:03:44,549 - They're everywhere! - Not anymore! 95 00:03:44,583 --> 00:03:47,354 - Since when? - 1681! 96 00:03:47,387 --> 00:03:50,494 - You'll figure it out. - (gasps) I'll figure it out. 97 00:03:50,528 --> 00:03:52,364 - Oh. (yelling) - (crashing, clattering) 98 00:03:52,397 --> 00:03:53,801 GUIDE: The nightclub needs cheaper drinks. 99 00:03:53,834 --> 00:03:56,573 No, we want the drinks to be very expensive, 100 00:03:56,607 --> 00:03:58,744 so then we attract rich humans. 101 00:03:58,778 --> 00:04:01,249 Am I right? They gorge themselves 102 00:04:01,282 --> 00:04:02,852 on sauces and creams, 103 00:04:02,886 --> 00:04:05,558 and get their muscles massaged. Oh. 104 00:04:05,591 --> 00:04:07,428 Rich humans are basically like veal-- 105 00:04:07,461 --> 00:04:11,469 conceptually repulsive, but so buttery on my tongue. 106 00:04:11,503 --> 00:04:13,741 (yelling, clattering continuing) 107 00:04:13,774 --> 00:04:15,243 Hello? 108 00:04:16,647 --> 00:04:18,016 Hello? 109 00:04:18,049 --> 00:04:19,820 What the fuck? 110 00:04:21,355 --> 00:04:23,393 Are you okay? 111 00:04:24,896 --> 00:04:26,466 I'm fine. 112 00:04:26,499 --> 00:04:28,470 - (Nadja clears throat) - Mm, my goodness. 113 00:04:28,504 --> 00:04:31,375 Guillermo, did you kick five holes in the wall 114 00:04:31,409 --> 00:04:34,482 - and then fuck a chicken? - Hmm. 115 00:04:34,516 --> 00:04:37,387 - No. - What happened to the lamp? 116 00:04:37,421 --> 00:04:39,058 You know what? 117 00:04:39,091 --> 00:04:41,563 I think this little feller is having a tantrum. 118 00:04:41,597 --> 00:04:43,667 Is this true, Guillermo? Is Nandor's wedding 119 00:04:43,701 --> 00:04:45,705 making you put your knickers inside a twist? 120 00:04:45,738 --> 00:04:47,775 It's just too much for you, isn't it? 121 00:04:47,809 --> 00:04:49,846 - Let him speak. - I'm perfectly fine to... 122 00:04:49,880 --> 00:04:52,619 Say no more. We can help. 123 00:04:52,652 --> 00:04:54,523 - Okay. - GUIDE: Let's see here, let's see here. 124 00:04:54,556 --> 00:04:57,094 Oh, well, getting a dodo bird is easy. That's no problem. 125 00:04:57,127 --> 00:04:59,599 - It is? - Yes, I have an antique dodo bird net 126 00:04:59,633 --> 00:05:01,435 in the Chamber of Curiosities. You can borrow it. 127 00:05:01,469 --> 00:05:02,772 NADJA: It is obviously 128 00:05:02,806 --> 00:05:04,643 not in my nature to want to help Guillermo. 129 00:05:04,676 --> 00:05:07,314 Don't put your back out being grateful. (sputters) 130 00:05:07,347 --> 00:05:09,351 But because he is the nightclub's accountant, I really 131 00:05:09,385 --> 00:05:10,588 need him to not have a stroke. 132 00:05:10,621 --> 00:05:11,890 The Baron has not gotten back to you 133 00:05:11,924 --> 00:05:13,994 about officiating the wedding ceremony? 134 00:05:14,028 --> 00:05:16,767 - GUIDE: Hey. - Yes. 135 00:05:16,800 --> 00:05:18,971 We will take care of The Baron so then you can turn all 136 00:05:19,004 --> 00:05:20,641 of your attentions to catching the dodo bird. 137 00:05:20,675 --> 00:05:22,010 Oh, wow. That feels 138 00:05:22,044 --> 00:05:23,479 really weird being so nice. (gags) Ooh. 139 00:05:31,663 --> 00:05:32,932 - He is a good boy. - (Sire chuffs) 140 00:05:32,966 --> 00:05:35,103 Would either of you like to give him 141 00:05:35,136 --> 00:05:36,707 - a little scritchie? - No, but... 142 00:05:36,740 --> 00:05:38,711 - (barks) - Oh. - Eeh. 143 00:05:38,744 --> 00:05:41,617 Of course, I am so flattered that Nandor asked me 144 00:05:41,650 --> 00:05:43,486 to officiate his wedding 145 00:05:43,521 --> 00:05:45,390 - to the beautiful and charming what's-her-name. - Hmm. 146 00:05:45,423 --> 00:05:46,793 - Marwa. - Gesundheit. 147 00:05:46,827 --> 00:05:48,664 But what you ask of me-- 148 00:05:48,697 --> 00:05:51,670 - it is simply not possible. - Baron, 149 00:05:51,703 --> 00:05:54,543 everyone who's anyone who's a vampire is going be there. 150 00:05:54,576 --> 00:05:56,547 Yes, I am aware of that. 151 00:05:56,580 --> 00:05:59,084 I am sorry. 152 00:05:59,118 --> 00:06:03,092 But look at my wretched state. 153 00:06:03,126 --> 00:06:05,698 Oh, I could not bear so many witnesses 154 00:06:05,731 --> 00:06:07,769 to this tattered vessel. 155 00:06:07,802 --> 00:06:11,475 Once they dined on the lavish feast 156 00:06:11,510 --> 00:06:13,413 that was my visage, 157 00:06:13,446 --> 00:06:15,818 but now, well, I serve them 158 00:06:15,851 --> 00:06:20,528 only a charred and flaking peasant's crust. 159 00:06:20,561 --> 00:06:22,431 - Oh. You look great. - Yes, - Oh. 160 00:06:22,464 --> 00:06:24,936 - NADJA: Never looked better. - Oh, you are too kind. 161 00:06:24,970 --> 00:06:26,773 - GUIDE: We're being honest. - NADJA: Yeah, it's the truth. 162 00:06:26,807 --> 00:06:29,579 But I am not the dashing, radiant being 163 00:06:29,613 --> 00:06:31,449 that I once was. 164 00:06:31,482 --> 00:06:33,520 I think I might know just what you need. 165 00:06:33,554 --> 00:06:35,190 Are you thinking what I'm thinking? 166 00:06:35,223 --> 00:06:36,927 That he's still fuckable 167 00:06:36,960 --> 00:06:39,465 - even though he looks like a burnt log? - No. 168 00:06:39,498 --> 00:06:41,570 Obviously, he's fuckable. I mean, come on. 169 00:06:41,603 --> 00:06:43,439 I am thinking that somebody 170 00:06:43,473 --> 00:06:46,412 needs a... 171 00:06:46,445 --> 00:06:49,552 - makeover. Makeover. - Makeover. 172 00:06:49,586 --> 00:06:50,988 ♪ What I want ♪ 173 00:06:51,022 --> 00:06:52,659 ♪ You've got and it might ♪ 174 00:06:52,692 --> 00:06:54,996 ♪ Be hard to handle ♪ 175 00:06:55,030 --> 00:06:57,467 ♪ But like a flame that burns the candle ♪ 176 00:06:57,502 --> 00:07:01,008 ♪ The candle feeds the flame ♪ 177 00:07:01,042 --> 00:07:03,079 ♪ Yeah, yeah, what I've got, full stock ♪ 178 00:07:03,112 --> 00:07:06,620 ♪ Of thoughts and dreams that scatter ♪ 179 00:07:06,653 --> 00:07:08,824 ♪ And you pull them all together ♪ 180 00:07:08,857 --> 00:07:12,164 ♪ And a-how, I can't explain ♪ 181 00:07:12,197 --> 00:07:14,703 ♪ Oh, yeah, well, well, you ♪ 182 00:07:16,840 --> 00:07:20,113 ♪ You make a-my dreams come true ♪ 183 00:07:23,019 --> 00:07:25,625 ♪ Whoa, oh, waiting for, waiting for ♪ 184 00:07:25,658 --> 00:07:27,895 ♪ Waiting for, waiting for, waiting for ♪ 185 00:07:27,929 --> 00:07:30,735 - ♪ Waiting for ♪ - ♪ You make my dreams. ♪ 186 00:07:30,768 --> 00:07:34,475 (laughing) 187 00:07:34,509 --> 00:07:36,513 - Okay, what about this one? - DJINN: It's just kind of what 188 00:07:36,546 --> 00:07:38,182 you're wearing right now. 189 00:07:38,216 --> 00:07:40,755 Back in Al-Qolnidar, I would just wear the severed penis 190 00:07:40,788 --> 00:07:44,194 of an enemy on a sling made from his dismembered intestines. 191 00:07:44,228 --> 00:07:46,198 - This is a wedding tradition? - No. 192 00:07:46,232 --> 00:07:48,036 For me, that was a Tuesday night. 193 00:07:48,069 --> 00:07:50,006 (titters) 194 00:07:51,042 --> 00:07:53,914 Nothing? Okay, whatever. 195 00:07:53,947 --> 00:07:56,152 - Nandor? - Yes, my love? 196 00:07:56,185 --> 00:07:57,889 - I was just looking through the guest list - Mm-hmm. 197 00:07:57,922 --> 00:08:00,193 and I noticed that my parents are not on here. 198 00:08:00,226 --> 00:08:03,199 They had a prior engagement of being very dead. 199 00:08:03,232 --> 00:08:05,203 I just always thought my parents would be there 200 00:08:05,236 --> 00:08:07,207 for my wedding day. 201 00:08:07,240 --> 00:08:09,946 Okay, fine. I will see what I can do. 202 00:08:09,979 --> 00:08:12,050 Thank you. 203 00:08:12,084 --> 00:08:13,954 (sighs) How many wishes do I have? 204 00:08:13,987 --> 00:08:16,225 - You know I can't tell you that. - Eh. 205 00:08:16,258 --> 00:08:18,630 Okay, fine. I wish 206 00:08:18,664 --> 00:08:21,302 for you to bring Marwa's parents back to life for the wedding. 207 00:08:21,335 --> 00:08:24,074 - And do you want them to speak English? - Sure. Why not? 208 00:08:24,108 --> 00:08:27,548 Do you want to bring them back to life permanently, or-or...? 209 00:08:27,582 --> 00:08:30,186 Eh, just for the weekend is fine. 210 00:08:30,220 --> 00:08:32,157 - It is done. - MARWA: Baba-joon! Maman! 211 00:08:32,190 --> 00:08:33,761 - MARWA'S MOTHER: Oh, my dearest. - MARWA'S FATHER: Where is that 212 00:08:33,794 --> 00:08:35,965 - idiot husband of yours? - MARWA: Baba, please. 213 00:08:35,998 --> 00:08:37,769 On second thoughts, 214 00:08:37,802 --> 00:08:40,941 maybe an early departure on Sunday after brunch. 215 00:08:42,612 --> 00:08:44,649 GUILLERMO: Oh, and for the chocolate fountain-- 216 00:08:44,682 --> 00:08:46,853 it's possible to just put stuff on that 217 00:08:46,887 --> 00:08:49,224 that's not necessarily chocolate, right? 218 00:08:49,258 --> 00:08:51,730 - WOMAN: Like what? - What? We want, uh, it... 219 00:08:51,763 --> 00:08:53,667 - I'm not sure yet, but it's... - Yes, that's fine. 220 00:08:53,700 --> 00:08:55,638 Okay, it's fine? Can I get a couple 221 00:08:55,671 --> 00:08:57,307 of those, uh, five-hour energy capsules, please? 222 00:08:57,340 --> 00:08:59,579 Talking about the normal ones or the kinds for your dick? 223 00:08:59,612 --> 00:09:01,717 Derek. Sorry, one se-one second. 224 00:09:01,750 --> 00:09:04,656 - Derek, what are you doing here? - I'm working. 225 00:09:04,689 --> 00:09:06,258 - Working? You're a vampire. - Hush. 226 00:09:06,292 --> 00:09:09,331 And being a vampire doesn't exactly pay the bills, so... 227 00:09:09,364 --> 00:09:11,603 - What bills? - Clothes, coffin, 228 00:09:11,636 --> 00:09:13,741 storage facility for the coffin. Which, by the way, 229 00:09:13,774 --> 00:09:15,009 I'm not allowed to sleep in, 230 00:09:15,043 --> 00:09:16,345 but whatever. But, you know, 231 00:09:16,378 --> 00:09:17,949 it's not a bad gig. 232 00:09:17,982 --> 00:09:19,118 Why don't you just take money from the peop... 233 00:09:21,322 --> 00:09:23,259 ...from the victims that you kill? 234 00:09:23,292 --> 00:09:25,296 Because I'm a vampire, not a thief. 235 00:09:25,330 --> 00:09:27,367 All right, so that's $16.56. 236 00:09:27,401 --> 00:09:31,208 - 18, 19, and 20. What's going on, my man? - Thanks. 237 00:09:31,242 --> 00:09:32,845 - I'm-I'm good. I just... Oh. - (phone buzzes) 238 00:09:32,879 --> 00:09:34,148 It's the flower people. I have to take... I have 239 00:09:34,181 --> 00:09:35,718 - to take this. Hello. Guillermo. - Oh, okay. 240 00:09:35,751 --> 00:09:36,720 Great shooting the shit with you, man. 241 00:09:36,753 --> 00:09:38,022 - Mm-hmm. - Really good. 242 00:09:38,055 --> 00:09:39,726 In fact, good to talk to, well, anyone. 243 00:09:39,759 --> 00:09:41,028 I'm sorry, can you give me one se-one second? 244 00:09:41,061 --> 00:09:42,732 Really quick, one second. 245 00:09:42,765 --> 00:09:44,903 Derek? 246 00:09:44,936 --> 00:09:46,873 - Are you okay? - Ye-Yeah. 247 00:09:46,907 --> 00:09:49,712 Yeah. No. Ish. 248 00:09:49,746 --> 00:09:51,048 You know, it's really lonely 249 00:09:51,081 --> 00:09:53,887 being a-a vampire. 250 00:09:53,921 --> 00:09:55,658 Say, do you want a key cut or something? 251 00:09:55,691 --> 00:09:59,331 Do you want to go to a vampire wedding? 252 00:09:59,364 --> 00:10:01,770 - I do. - I'll send you the info? 253 00:10:01,803 --> 00:10:03,005 - Yeah. Text it to me. - I'll text it to you. I have to go, 254 00:10:03,039 --> 00:10:04,843 - though, okay? Okay. - Okay. Cool. 255 00:10:04,876 --> 00:10:06,713 - Wait. You had my number this whole ti... Mm. - Hello? 256 00:10:06,746 --> 00:10:08,149 - Yeah. I have to go. - Hmm. Okay, yeah. 257 00:10:08,182 --> 00:10:09,786 NANDOR: I am not being 258 00:10:09,819 --> 00:10:11,122 greedy with my wishes. 259 00:10:11,155 --> 00:10:12,658 I simply do not have that many left. 260 00:10:12,692 --> 00:10:14,662 - How many do you have left? - Not many. 261 00:10:14,696 --> 00:10:16,666 - Ay... - GUIDE: Well, poor Guillermo. 262 00:10:16,700 --> 00:10:18,035 He's about to have a nervous breakdown 263 00:10:18,069 --> 00:10:19,873 with all this stuff he has to get done. 264 00:10:19,906 --> 00:10:21,877 - Boo-fucking-hoo. - NADJA: She's right. 265 00:10:21,910 --> 00:10:23,881 And it's a terrible thing when you work with someone, 266 00:10:23,914 --> 00:10:25,684 and all you want to do is please them, 267 00:10:25,718 --> 00:10:27,320 but they treat you like a piece of human shit they wish 268 00:10:27,354 --> 00:10:29,659 they could just scrape off the sole of their shoe. 269 00:10:29,692 --> 00:10:31,830 - What? - Huh? 270 00:10:31,863 --> 00:10:34,234 Nandor, what is the point in having a djinn 271 00:10:34,268 --> 00:10:35,738 if you're not going to use the djinn? 272 00:10:35,771 --> 00:10:37,642 - Uh... - GUIDE: With all due respect, 273 00:10:37,675 --> 00:10:39,344 you are being a real bridezilla. 274 00:10:39,378 --> 00:10:41,683 - I don't know what that is. - GUIDE: Oh, it's like 275 00:10:41,716 --> 00:10:43,887 a combination of a bride and a Godzilla. 276 00:10:43,921 --> 00:10:45,658 What is a Godzilla? 277 00:10:45,691 --> 00:10:47,829 Okay, I think we're getting a little bit off-topic. 278 00:10:47,862 --> 00:10:49,933 He's a giant lizard creature that destroys cities. 279 00:10:49,966 --> 00:10:51,235 - Enough! - Whoa! 280 00:10:51,268 --> 00:10:52,972 - Whoa! Fuck! - (high-pitched tone) 281 00:10:53,005 --> 00:10:55,376 - You were saying? - Nandor, 282 00:10:55,410 --> 00:10:57,080 if you want these impossible things, 283 00:10:57,113 --> 00:10:58,817 then you're going to have to use your wishes. 284 00:10:58,851 --> 00:11:02,090 Okay, fine! I wish for Baron Afanas to be returned 285 00:11:02,123 --> 00:11:04,963 to his original, non-burnt-up, non-just-a-torso form. 286 00:11:04,996 --> 00:11:07,133 - It is done. - I wish for a live dodo bird 287 00:11:07,167 --> 00:11:08,369 that we will slaughter and roast 288 00:11:08,402 --> 00:11:09,839 and feed to the Wraith waitstaff. 289 00:11:09,873 --> 00:11:11,710 - It is done. - And while we're at it, 290 00:11:11,743 --> 00:11:13,947 I wish that Marwa would like all the same things that I like. 291 00:11:13,981 --> 00:11:15,684 - NADJA: Ah. - It is done. - And I wish that... 292 00:11:15,718 --> 00:11:18,389 I'm sorry, but you've used up all your wishes now. 293 00:11:18,422 --> 00:11:21,328 - What? - Well, it's been, um... 294 00:11:21,362 --> 00:11:23,266 - Yes, yeah. Happy now? - I just got everything 295 00:11:23,299 --> 00:11:25,403 - I wanted out of this, so... Yeah, big smile. - Hmm. 296 00:11:25,436 --> 00:11:27,407 Okay, I wish for you all to get the fuck 297 00:11:27,440 --> 00:11:28,810 - out of my bedroom. - DJINN: Okay, I can do that. - (squawks) 298 00:11:34,321 --> 00:11:35,991 - ANNOUNCER: This season... - Game face. 299 00:11:36,025 --> 00:11:37,394 ...the boys are back with even bigger flips. 300 00:11:37,427 --> 00:11:39,732 More demo, more laughs... 301 00:11:39,766 --> 00:11:40,734 (laughing) 302 00:11:40,768 --> 00:11:42,137 Remove those blindfolds. 303 00:11:42,170 --> 00:11:43,840 ...and even more surprises than before. 304 00:11:44,842 --> 00:11:46,078 Tuesdays at 9:00. 305 00:11:49,451 --> 00:11:50,721 NANDOR: I am very glad that 306 00:11:50,754 --> 00:11:53,025 my wedding will now be perfect. 307 00:11:53,059 --> 00:11:54,361 I do feel a little sad that I had 308 00:11:54,394 --> 00:11:56,733 to use up all my wishes to make it so. 309 00:11:56,766 --> 00:11:59,438 Hmm. Looking back, 310 00:11:59,471 --> 00:12:01,375 - (yawning) - ...I probably should not 311 00:12:01,408 --> 00:12:04,114 have used up so many wishes on such trivial things. 312 00:12:04,147 --> 00:12:07,120 I wish for the lid of my coffin to be closed. 313 00:12:07,153 --> 00:12:08,924 Are you sure? I can just go fetch Guillermo. 314 00:12:08,957 --> 00:12:11,061 With Guillermo, it will be a whole thing. 315 00:12:11,095 --> 00:12:13,065 - (lid closes) - NANDOR: Ah. 316 00:12:13,099 --> 00:12:15,771 Guillermo. 317 00:12:15,804 --> 00:12:18,409 The dodo did a doo-doo. 318 00:12:20,881 --> 00:12:24,054 BOTH: Sean and Charmaine Rinaldi, 319 00:12:24,087 --> 00:12:26,458 you will not be freaked out 320 00:12:26,492 --> 00:12:29,131 that almost everyone at this wedding 321 00:12:29,164 --> 00:12:31,468 is a vampire. 322 00:12:31,503 --> 00:12:33,406 And tomorrow morning, 323 00:12:33,439 --> 00:12:36,011 you will remember 324 00:12:36,045 --> 00:12:38,750 ♪ Nothing. ♪ 325 00:12:39,852 --> 00:12:41,355 - ♪ ♪ - (indistinct conversations) 326 00:12:41,388 --> 00:12:43,225 Three-quarters full, and people are still coming in. 327 00:12:43,259 --> 00:12:45,798 Yes, I can hear them. I can hear their hushed whispers. 328 00:12:45,831 --> 00:12:47,802 Hoping and praying for a disaster that will 329 00:12:47,835 --> 00:12:49,438 prevent my nuptials from being finalized. 330 00:12:49,471 --> 00:12:52,210 Will you listen to yourself? 'Cause maybe it's you 331 00:12:52,243 --> 00:12:54,414 who's actually not too sure about this wedding. 332 00:12:54,448 --> 00:12:56,218 And maybe you're the one trying to sabotage it 333 00:12:56,251 --> 00:12:58,189 by accusing everyone else of being against it. 334 00:13:01,495 --> 00:13:04,468 Can you blame me for being a little afraid? 335 00:13:05,470 --> 00:13:06,973 It's a big step for me. 336 00:13:07,007 --> 00:13:08,844 Hey, it's gonna be okay. 337 00:13:08,877 --> 00:13:10,848 You're gonna be okay. 338 00:13:10,881 --> 00:13:12,217 I'm gonna be right here by your side. 339 00:13:13,219 --> 00:13:15,524 So, if you're scared, I'll be right there. 340 00:13:15,557 --> 00:13:17,127 I never said I was scared. 341 00:13:17,160 --> 00:13:18,396 I said I was afraid. There's a difference. 342 00:13:18,429 --> 00:13:20,400 - Okay. - Hmm. 343 00:13:20,433 --> 00:13:22,872 - Well, if you get afraid, I'll be there. - Yes. 344 00:13:24,876 --> 00:13:26,445 Thank you, Guillermo. 345 00:13:26,478 --> 00:13:27,948 You're my best... 346 00:13:29,384 --> 00:13:31,488 ...man. 347 00:13:33,159 --> 00:13:34,996 - You're a vampire, too? - Yes, I am. 348 00:13:35,029 --> 00:13:37,000 - Get the fuck out of here. - (Charmaine squeals) 349 00:13:37,033 --> 00:13:38,603 That's so cool. Sean Rinaldi. 350 00:13:38,637 --> 00:13:40,273 - This is my wife Charmaine. - (Guillermo clears throat) 351 00:13:40,306 --> 00:13:43,346 And now, it gives me great pleasure 352 00:13:43,379 --> 00:13:45,116 to introduce tonight's officiant, 353 00:13:45,149 --> 00:13:47,855 a legend of the vampire world for over 354 00:13:47,888 --> 00:13:49,424 - ten centuries, - (Sire growls softly) 355 00:13:49,458 --> 00:13:52,430 please give it up for Baron Afanas! 356 00:13:52,464 --> 00:13:54,836 - (whooping) - Now we're talking. - Here we go. 357 00:13:54,869 --> 00:13:56,906 - ♪ ♪ - (cheering, applause) 358 00:13:59,645 --> 00:14:01,850 - (indistinct chatter) - (Guide catcalling) 359 00:14:05,924 --> 00:14:08,029 - Look at that. - (growls, laughs) 360 00:14:08,062 --> 00:14:09,231 LASZLO: Oh, yes, that'll do. 361 00:14:09,264 --> 00:14:10,400 NADJA: That will do very nicely. 362 00:14:10,433 --> 00:14:11,268 LASZLO: I'm as stiff as a board. 363 00:14:12,404 --> 00:14:13,573 NADJA DOLL: Make way. Coming through. 364 00:14:13,607 --> 00:14:17,013 Please rise for the bride. 365 00:14:17,047 --> 00:14:18,449 - (gallery gasps) - VAMPIRE: Beautiful! 366 00:14:18,482 --> 00:14:21,055 - GUIDE: Wow. - LASZLO: Oh, there we are. 367 00:14:21,088 --> 00:14:22,558 ♪ ♪ 368 00:14:22,591 --> 00:14:25,496 - Lovely. - You look beautiful. 369 00:14:28,269 --> 00:14:31,175 - Hi. - Mm. - You may sit. 370 00:14:31,208 --> 00:14:32,645 (whispers): Sit down, sit down. 371 00:14:32,678 --> 00:14:34,181 Let's leave it. 372 00:14:34,214 --> 00:14:35,884 Dearly benighted, 373 00:14:35,918 --> 00:14:38,022 we gather here tonight 374 00:14:38,055 --> 00:14:42,297 to join these two in unholy matrimony. 375 00:14:42,330 --> 00:14:44,468 - I'll be all over that later. - BARON: Not to bore you 376 00:14:44,502 --> 00:14:46,205 with a long speech because, well, 377 00:14:46,238 --> 00:14:48,209 it is not just the bride and groom 378 00:14:48,242 --> 00:14:50,948 who are eager to get down to some fornicating. 379 00:14:50,981 --> 00:14:52,585 - Am I right? - NADJA: Yow! Yow! 380 00:14:52,618 --> 00:14:54,221 (laughing) 381 00:14:54,254 --> 00:14:56,960 So, before they exchange rings, 382 00:14:56,993 --> 00:15:01,569 I must ask if anyone here can show just cause 383 00:15:01,603 --> 00:15:05,076 why Nandor and Marwa may not be lawfully wed. 384 00:15:05,109 --> 00:15:08,617 Speak now or forever hold your peace. 385 00:15:08,650 --> 00:15:10,621 - There's no one disagreeing. - Then, 386 00:15:10,654 --> 00:15:12,691 - by the power vested in... - MARWA'S MOTHER: I object. 387 00:15:12,725 --> 00:15:14,060 - (gasping, murmuring) - SEAN: Whoa. 388 00:15:14,094 --> 00:15:15,096 - MARWA: Mama, please. - Awkward. 389 00:15:15,129 --> 00:15:16,231 NANDOR: I told you. 390 00:15:16,265 --> 00:15:18,235 - Didn't I tell you? - Yes. 391 00:15:18,269 --> 00:15:21,375 A vampire marrying a woman he was already married to, 392 00:15:21,408 --> 00:15:24,481 but then abandoned to die alone, only 393 00:15:24,515 --> 00:15:26,485 to be brought back to life by djinn magic? 394 00:15:26,519 --> 00:15:28,122 It's just not natural. 395 00:15:28,155 --> 00:15:30,594 Mother, this is what I want. 396 00:15:30,627 --> 00:15:32,531 But I can't just not say anything. 397 00:15:32,565 --> 00:15:34,201 (sighs) Well, you could try. 398 00:15:35,203 --> 00:15:36,338 So awkward. 399 00:15:37,373 --> 00:15:39,612 So... that happened. 400 00:15:39,645 --> 00:15:42,350 - Now, with no further ado... - I, too, object. 401 00:15:42,383 --> 00:15:43,720 - The fuck? - NADJA: I sort of feel like 402 00:15:43,753 --> 00:15:46,125 this is more about Nandor wanting a wedding, 403 00:15:46,158 --> 00:15:48,462 and wear a big dress, than actually wanting 404 00:15:48,496 --> 00:15:51,135 to be married to Marwa. Facts are facts. 405 00:15:51,168 --> 00:15:53,405 - I'm gonna sit down. I'm done. Proceed. - NANDOR: Thank you for that. 406 00:15:53,439 --> 00:15:56,078 (laughing): Well, anybody else? 407 00:15:56,111 --> 00:15:57,548 - Actually, yes, I thought of something else. - (people murmuring) 408 00:15:57,581 --> 00:15:58,984 Oh. 409 00:16:01,021 --> 00:16:02,423 I just want to conclude by saying 410 00:16:02,457 --> 00:16:04,762 I think all marriage is a sham. (laughs) 411 00:16:04,795 --> 00:16:06,766 Apart from my own marriage 412 00:16:06,799 --> 00:16:09,672 to my darling wife Nadja over there. 413 00:16:09,705 --> 00:16:14,147 The very first time I met Nandor the Relentless, 414 00:16:14,181 --> 00:16:16,418 - I fell deeply in love with him. - Ooh! 415 00:16:16,451 --> 00:16:18,155 'Course, as I got to know him better, 416 00:16:18,189 --> 00:16:20,293 that feeling faded. 417 00:16:20,326 --> 00:16:21,696 But the memory 418 00:16:21,729 --> 00:16:23,667 of that one-sided passion 419 00:16:23,700 --> 00:16:25,637 is still too much 420 00:16:25,671 --> 00:16:28,777 for me to give this marriage my full endorsement. Thank you. 421 00:16:28,810 --> 00:16:30,781 Hello. Um, my name is Derek. 422 00:16:30,814 --> 00:16:33,553 - Who invited this guy? - I'm just a bit bummed 423 00:16:33,587 --> 00:16:35,456 these two can find love and get married, but I can't 424 00:16:35,489 --> 00:16:39,599 find one chill bud to have a bull sesh with? 425 00:16:39,632 --> 00:16:42,437 I only very recently became aware 426 00:16:42,470 --> 00:16:44,174 that vampires are real. 427 00:16:44,207 --> 00:16:46,579 Which, by the way, doesn't freak me out at all. 428 00:16:46,613 --> 00:16:48,048 - Mm. - It got me to thinking. 429 00:16:48,082 --> 00:16:49,384 - Everlasting life. - CHARMAINE: Aw. 430 00:16:49,417 --> 00:16:51,288 You know? That's a long time. 431 00:16:51,321 --> 00:16:53,593 Long time to be with another person. 432 00:16:53,627 --> 00:16:55,731 You like her right now, but... 433 00:16:55,764 --> 00:16:58,435 Marwa, I just want to say that I think it's a little rude 434 00:16:58,469 --> 00:17:00,607 that you haven't stopped by my house. 435 00:17:00,641 --> 00:17:03,445 You're new to the neighborhood. You haven't bought any, like, 436 00:17:03,479 --> 00:17:05,216 cookies or anything. That's what people do. 437 00:17:05,249 --> 00:17:06,753 Nope. Sorry, we do not validate. 438 00:17:06,786 --> 00:17:09,090 Once again, for the last time, please do not get in line 439 00:17:09,124 --> 00:17:10,293 to ask if we validate. 440 00:17:10,326 --> 00:17:11,361 G-Get on with it. 441 00:17:11,395 --> 00:17:13,465 I cannot tell you how moved I am 442 00:17:13,499 --> 00:17:15,604 - to see you all gathered here. - Since when did The Sire speak English? 443 00:17:15,637 --> 00:17:18,442 Oh, I taught him. Flashcards, mostly. 444 00:17:18,475 --> 00:17:21,816 - Hmm. - Time lays waste to all. 445 00:17:21,849 --> 00:17:25,724 And love turns to dust. 446 00:17:25,757 --> 00:17:28,429 Ruin is inevitable. 447 00:17:28,462 --> 00:17:32,705 And all else is prelude. 448 00:17:35,243 --> 00:17:37,213 SEAN: He's got a point. 449 00:17:37,247 --> 00:17:38,650 NANDOR: Thank you for that. 450 00:17:38,683 --> 00:17:41,388 GUILLERMO: Next it's... The Guide again. 451 00:17:41,421 --> 00:17:42,758 I forgot to say earlier, 452 00:17:42,791 --> 00:17:45,530 I also fell deeply in love 453 00:17:45,564 --> 00:17:47,735 with Marwa when I first met her. 454 00:17:47,768 --> 00:17:50,473 Enough of this bullshit! I've had enough! 455 00:17:50,507 --> 00:17:52,076 I know what you are doing. 456 00:17:52,110 --> 00:17:53,379 You're plotting against me. 457 00:17:53,412 --> 00:17:54,782 Fuck you. 458 00:17:54,815 --> 00:17:56,653 - And I agree with him. - Thank you. 459 00:17:56,686 --> 00:17:58,757 I admit, 460 00:17:58,790 --> 00:18:01,495 I have had my doubts about this marriage, as well. 461 00:18:01,529 --> 00:18:04,669 - (loud gasping) - I almost called it off more than once. 462 00:18:04,702 --> 00:18:08,342 - What? - But then, yesterday, a feeling came over me. 463 00:18:08,375 --> 00:18:11,214 And I realized that if this is what 464 00:18:11,248 --> 00:18:12,785 - Nandor wants... - NADJA: Oh. - LASZLO: Oh, fuck. 465 00:18:12,818 --> 00:18:15,757 - then it is what I want, also. - Oh. 466 00:18:15,791 --> 00:18:17,895 'Cause when it comes to Nandor, 467 00:18:17,928 --> 00:18:20,433 I like what he likes. 468 00:18:20,466 --> 00:18:23,105 (cheering, whooping) 469 00:18:29,451 --> 00:18:32,390 - ♪ ♪ - (indistinct conversations) 470 00:18:37,601 --> 00:18:39,672 Marwa, I must ask, 471 00:18:39,705 --> 00:18:41,308 when did this moment come over you 472 00:18:41,341 --> 00:18:42,878 where you realized that 473 00:18:42,911 --> 00:18:45,817 whatever I like, you like also? 474 00:18:45,851 --> 00:18:47,655 Yesterday evening. 475 00:18:48,623 --> 00:18:50,827 Was it early evening or late? 476 00:18:50,861 --> 00:18:52,196 Late evening. 477 00:18:52,230 --> 00:18:53,733 - Thank you. - Mm-hmm. 478 00:18:55,504 --> 00:18:57,675 Yes. 479 00:19:00,714 --> 00:19:03,185 I'd forgotten how handsome a vampire the Baron is. 480 00:19:03,218 --> 00:19:05,590 Oh, yes, he's absolutely delicious. 481 00:19:05,624 --> 00:19:07,728 I must confess we had a little quickie 482 00:19:07,761 --> 00:19:09,464 in the cloakroom after the ceremony. 483 00:19:09,497 --> 00:19:11,869 - As good as you remembered? - Oh, so much better. 484 00:19:11,903 --> 00:19:13,740 Right. Well, then don't mind if I do. 485 00:19:13,773 --> 00:19:15,877 - Oh, enjoy, my love. Ooh. (laughs) - I bloody will. 486 00:19:15,911 --> 00:19:17,715 I say there, Baron, 487 00:19:17,748 --> 00:19:21,355 fantastic to see you returned to your former glory. 488 00:19:21,388 --> 00:19:25,731 I have been wanting to have a private word with you, Laszlo. 489 00:19:25,764 --> 00:19:27,901 If you would be so good as to meet me 490 00:19:27,935 --> 00:19:31,341 in the coatroom in five minutes. 491 00:19:31,375 --> 00:19:34,849 Oh, yes. I think I can manage that. 492 00:19:34,882 --> 00:19:36,385 Ah. Oh. 493 00:19:36,418 --> 00:19:38,823 - MARWA: Baba, let's dance. - So. 494 00:19:39,792 --> 00:19:41,361 So. 495 00:19:41,395 --> 00:19:43,499 I suppose later tonight 496 00:19:43,533 --> 00:19:46,371 is when you will make her a vampire 497 00:19:46,405 --> 00:19:48,810 so that the two of you can be together 498 00:19:48,843 --> 00:19:51,248 forever and ever 499 00:19:51,281 --> 00:19:54,421 and all eternity. 500 00:19:54,454 --> 00:19:55,924 We will see. 501 00:19:55,957 --> 00:19:57,528 Yes, just as I thought. 502 00:19:57,561 --> 00:19:58,930 SEAN: So that was great. 503 00:19:58,963 --> 00:20:00,767 - Then other times, I hit, uh, - Thank you. 504 00:20:00,801 --> 00:20:03,472 Dyker Beach-- which, yes, it's a public course-- 505 00:20:03,506 --> 00:20:07,380 but, oh, man, I mean, they really take care of the greens. 506 00:20:07,413 --> 00:20:08,783 So you, uh, get out to the links often? 507 00:20:08,817 --> 00:20:11,656 - (hissing) - (laughs) I hear that. 508 00:20:11,689 --> 00:20:13,660 - Ah... - (Guide giggling) 509 00:20:16,298 --> 00:20:18,435 - (singsongy): Guillermo. - (gasps softly) 510 00:20:18,469 --> 00:20:19,972 - Marwa. - Hi. 511 00:20:20,005 --> 00:20:21,374 - You look beautiful. - Thank you. 512 00:20:21,408 --> 00:20:22,945 Congratulations. 513 00:20:22,978 --> 00:20:25,282 You have done such a wonderful job tonight, Guillermo. 514 00:20:25,316 --> 00:20:27,286 Oh, no. (laughs) 515 00:20:27,320 --> 00:20:29,290 I don't know what I would do without you. 516 00:20:29,324 --> 00:20:31,562 - Mmm. - Oh. Thank you. 517 00:20:31,596 --> 00:20:33,666 - Oh. - That's... Thank... 518 00:20:33,700 --> 00:20:35,904 Oh, well, that's a lot of kissing. (chuckles) 519 00:20:35,937 --> 00:20:37,941 - Mmm. - Thank you. Wow. 520 00:20:41,716 --> 00:20:43,553 - Hey, bro. - Hey! Fu... 521 00:20:43,586 --> 00:20:45,724 I got you a little, uh, wedding present. 522 00:20:45,757 --> 00:20:48,897 A brand-new djinn lamp. 523 00:20:50,499 --> 00:20:53,272 - What? - It's a little small. 524 00:20:53,305 --> 00:20:57,413 This one only has three wishes, so use them wisely, huh? 525 00:20:57,447 --> 00:20:58,716 Could I use one of the wishes 526 00:20:58,750 --> 00:21:00,453 to wish for a thousand more wishes? 527 00:21:00,486 --> 00:21:03,593 - No. - Eh. Thanks for nothing. 528 00:21:03,626 --> 00:21:05,329 LASZLO: ♪ There's going to be a wedding ♪ 529 00:21:05,362 --> 00:21:07,601 ♪ A wedding in the dark ♪ 530 00:21:07,634 --> 00:21:09,572 ♪ There's going to be a marriage ♪ 531 00:21:09,605 --> 00:21:12,978 ♪ And everyone will ask ♪ 532 00:21:13,011 --> 00:21:16,586 ♪ Who will come first on the wedding night ♪ 533 00:21:16,619 --> 00:21:20,459 ♪ The wedding night, the wedding night ♪ 534 00:21:20,493 --> 00:21:23,867 ♪ Who will come first on the wedding night? ♪ 535 00:21:23,900 --> 00:21:25,604 ♪ I think Nandor might ♪ 536 00:21:25,637 --> 00:21:28,008 ♪ On the wedding night ♪ 537 00:21:28,041 --> 00:21:30,981 ♪ Who will come first on the wedding night? ♪ 538 00:21:31,014 --> 00:21:32,718 ♪ If his cock feels right ♪ 539 00:21:32,751 --> 00:21:35,055 ♪ And her pussy is tight... ♪ 540 00:21:35,089 --> 00:21:36,526 - Should I put hair on it? - NADJA DOLL: It looks much better. 541 00:21:36,559 --> 00:21:38,362 - Hey! - NADJA DOLL: Uh-oh. 542 00:21:38,395 --> 00:21:40,466 Little Colin Robinson, what are you doing? 543 00:21:40,499 --> 00:21:42,303 - Shoo, you little rascal! - (giggling) 544 00:21:42,336 --> 00:21:43,338 - NADJA DOLL: Run, Colin, run! - BABY COLIN: Go, go, go, go! 545 00:21:43,372 --> 00:21:44,909 Oh. 546 00:21:44,942 --> 00:21:47,046 LASZLO (in distance): ♪ On the wedding night ♪ 547 00:21:47,079 --> 00:21:49,350 - ♪ The wedding night ♪ - NADJA: Come on, boys. 548 00:21:49,384 --> 00:21:51,856 ♪ Who'll come first on the wedding night ♪ 549 00:21:51,889 --> 00:21:54,494 It's okay. Back to sleep. 550 00:21:54,528 --> 00:21:56,899 Back to sleep. 551 00:21:56,933 --> 00:21:58,803 NADJA (in distance): So, this song is called "The House Mate." 552 00:21:58,837 --> 00:22:03,378 ♪ He's relentless in love, he's relentless in bed ♪ 553 00:22:03,412 --> 00:22:05,482 ♪ He's Nandor the Relentless ♪ 554 00:22:05,517 --> 00:22:07,654 ♪ He wears all sorts of capes ♪ 555 00:22:07,688 --> 00:22:09,925 ♪ He's not got much in his head ♪ 556 00:22:09,959 --> 00:22:13,031 ♪ He's Nandor the Relentless. ♪ 557 00:22:13,065 --> 00:22:14,367 Nandor has, uh, 558 00:22:14,400 --> 00:22:16,371 really wasted a lot of wishes 559 00:22:16,404 --> 00:22:17,741 - on stupid things. - NANDOR (high-pitched): Yee-haw! 560 00:22:17,774 --> 00:22:20,514 It's the bee's buzz! What a good bee you are. 561 00:22:20,547 --> 00:22:22,083 Oh, hey! So fun! 562 00:22:22,116 --> 00:22:23,753 Okay, now. 563 00:22:23,786 --> 00:22:25,690 DJINN: But it's not my job to judge. 564 00:22:25,724 --> 00:22:28,563 Hey... No, I-I said I wanted to play one-on-one 565 00:22:28,596 --> 00:22:30,934 with the real guy, not the cardboard cutout guy. 566 00:22:30,967 --> 00:22:32,804 I should have been more specific. 567 00:22:32,838 --> 00:22:34,808 Three points! Hey! 568 00:22:34,842 --> 00:22:39,518 ♪ Hold me forever ♪ 569 00:22:39,552 --> 00:22:44,562 ♪ Kiss me until I see the heavens open ♪ 570 00:22:44,595 --> 00:22:49,872 ♪ Promise my heart will not be broken... ♪ 571 00:22:52,076 --> 00:22:55,115 - (gasps) Sean? Oh, Seanie. - Shut the fuck up. 572 00:22:55,149 --> 00:22:56,652 What's wrong with you?! 573 00:22:56,686 --> 00:22:57,453 - What did you do last night? - Jesus. 574 00:22:57,486 --> 00:22:58,690 Uh... I don't... 575 00:22:58,723 --> 00:23:00,426 - What? - I don't remember. 576 00:23:00,459 --> 00:23:02,564 I must have really torn one up, huh? (laughs) 577 00:23:02,598 --> 00:23:04,535 Wait a minute. Weren't you there? 578 00:23:04,568 --> 00:23:06,539 No. I was in bed by 9:00. 579 00:23:06,572 --> 00:23:08,108 Aw, shit. You know what, 580 00:23:08,141 --> 00:23:10,012 I think I had one of those CBD gummies Brenda gave me. 581 00:23:10,045 --> 00:23:11,882 They make me fucking crazy. 582 00:23:11,916 --> 00:23:13,753 - Just get up. - That's why you don't do the marijuana. 583 00:23:13,786 --> 00:23:15,824 Oh, my God. I would never do the marijuana. That's a drug. 584 00:23:15,857 --> 00:23:17,460 - That's drugs. Come on. Let's go. - What do you think CBD is?! 585 00:23:17,493 --> 00:23:21,836 ♪ Hold me forever ♪ 586 00:23:21,869 --> 00:23:27,013 ♪ Never let me go without you ♪ 587 00:23:27,046 --> 00:23:31,956 ♪ Kiss me until I see the heavens open ♪ 588 00:23:31,989 --> 00:23:35,095 ♪ Promise my heart will not be. ♪ 589 00:23:38,168 --> 00:23:40,139 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 590 00:23:40,189 --> 00:23:44,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.