All language subtitles for The_Time_Machine_DVD.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,590 --> 00:02:24,343 Excuse me, Mr. Filby! 2 00:03:34,950 --> 00:03:39,820 -l say, it's outright rude of him! -He's merely been detained. 3 00:03:40,031 --> 00:03:41,986 This is such a waste of time! 4 00:03:42,190 --> 00:03:45,786 lf he's not coming, l have more important things to do. 5 00:03:49,950 --> 00:03:52,419 Well, speak up. What is it, woman? 6 00:04:01,471 --> 00:04:05,065 Well, are we or are we not invited for dinner? 7 00:04:05,870 --> 00:04:07,190 Apparently we are. 8 00:04:08,310 --> 00:04:12,622 -How long has he been gone? -l'm not certain, sir. Several days. 9 00:04:12,829 --> 00:04:15,025 l've hardly seen him for some time. 10 00:04:15,232 --> 00:04:19,462 He never leaves the lab. He only comes in and picks at his food. 11 00:04:20,230 --> 00:04:24,463 But he did tell me about dinner, and left those instructions. 12 00:04:26,711 --> 00:04:28,666 Thank you, Mrs. Watchett. 13 00:04:30,031 --> 00:04:33,579 -What's it say, Filby? What's wrong? -Nothing, really. 14 00:04:33,951 --> 00:04:38,545 George says that if he's not here by 8, we're to begin without him. 15 00:04:40,470 --> 00:04:42,222 Walter, what time is it? 16 00:04:45,750 --> 00:04:47,899 Dinner is served, gentlemen. 17 00:04:48,110 --> 00:04:51,307 First sensible thing l've heard all evening. 18 00:04:52,350 --> 00:04:56,229 This is peculiar. He's usually prompt, precise and punctual. 19 00:04:56,431 --> 00:05:00,663 He's making fools of us by not showing up. lt's ungentlemanly. 20 00:05:00,911 --> 00:05:04,824 -To say nothing of a waste of time. -Yes. A waste of time. 21 00:05:05,031 --> 00:05:08,785 One thing l like about George: best cellar in England. 22 00:05:09,030 --> 00:05:12,226 And Mrs. Watchett is the finest cook in the world. 23 00:05:12,790 --> 00:05:15,100 Yes, l think l'll drink to that. 24 00:05:29,150 --> 00:05:32,347 -Good Lord! What's happened? -l'm all right. 25 00:05:34,710 --> 00:05:36,302 Some food. 26 00:05:38,631 --> 00:05:39,983 A drink. 27 00:05:50,991 --> 00:05:54,186 -l didn't recognize you. -Mrs. Watchett. 28 00:06:00,910 --> 00:06:03,470 Can't you speak? What happened to you? 29 00:06:03,670 --> 00:06:05,423 -Leave him alone. -lt's fine. 30 00:06:05,630 --> 00:06:10,102 -l've got to tell it while l remember. -Relax. Try to relax. 31 00:06:10,551 --> 00:06:13,509 You've all the time in the world. 32 00:06:15,670 --> 00:06:17,422 You're right, David. 33 00:06:19,152 --> 00:06:20,948 That's exactly what l have. 34 00:06:22,551 --> 00:06:24,543 All the time in the world. 35 00:06:26,550 --> 00:06:28,859 Since we were together five days ago. . . 36 00:06:29,271 --> 00:06:31,148 . . .the last day of 1 899. 37 00:06:35,430 --> 00:06:39,060 There in that box rests the result of two years' labor. 38 00:06:42,071 --> 00:06:45,699 l wanted to finish the job before the new century began. 39 00:06:46,431 --> 00:06:48,102 l barely made it. 40 00:06:50,031 --> 00:06:52,624 -Cheers, gentlemen. -Marvelous, old boy. 41 00:06:53,191 --> 00:06:55,101 Yes, but what is it? 42 00:06:57,030 --> 00:06:59,147 Well, it has to do with time. 43 00:07:00,351 --> 00:07:03,228 l've always maintained that this nation. . . 44 00:07:03,431 --> 00:07:05,500 . . .needs a reliable timepiece. 45 00:07:05,951 --> 00:07:07,179 The navy needs one. 46 00:07:07,390 --> 00:07:10,110 The army needs one for the artillery. 47 00:07:10,471 --> 00:07:14,703 You couldn't do better, George. That's why you've been in hiding? 48 00:07:15,271 --> 00:07:17,307 Very clever of you, indeed. 49 00:07:17,591 --> 00:07:21,140 l don't think George is referring to a new timepiece. 50 00:07:22,390 --> 00:07:23,950 No, David. 51 00:07:25,431 --> 00:07:29,504 When l speak of time, l'm referring to the fourth dimension. 52 00:07:32,350 --> 00:07:33,340 Go on, George. 53 00:07:34,910 --> 00:07:38,381 The fourth dimension cannot be seen or felt. 54 00:07:39,350 --> 00:07:44,550 lf you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions? 55 00:07:45,151 --> 00:07:48,746 Really, Filby. Surely they taught you something in school. 56 00:07:48,952 --> 00:07:51,145 Suppose you explain it, doctor. 57 00:07:52,432 --> 00:07:53,750 Certainly. 58 00:07:57,111 --> 00:08:00,991 For example, when l move in a line, forward or backward. . . 59 00:08:01,351 --> 00:08:02,829 . . .that's one dimension. 60 00:08:03,031 --> 00:08:06,228 When l move left or right, two dimensions. 61 00:08:06,472 --> 00:08:08,301 When l move up or down. . . 62 00:08:08,831 --> 00:08:10,423 . . .three dimensions. 63 00:08:12,351 --> 00:08:14,229 For instance, that box. 64 00:08:15,591 --> 00:08:19,425 That box has three dimensions: length, breadth and height. 65 00:08:19,911 --> 00:08:21,901 What is the fourth dimension? 66 00:08:23,030 --> 00:08:27,263 That's mere theory. No one knows if the fourth dimension exists. 67 00:08:27,471 --> 00:08:28,824 On the contrary. 68 00:08:29,232 --> 00:08:33,269 The fourth dimension is as real and true as the other three. 69 00:08:33,471 --> 00:08:36,065 ln fact, they couldn't exist without it. 70 00:08:36,271 --> 00:08:37,260 What do you mean? 71 00:08:38,711 --> 00:08:40,302 Let's take that box. 72 00:08:41,151 --> 00:08:43,461 lt has the first three dimensions. 73 00:08:43,871 --> 00:08:46,066 -What's inside? -l'm coming to that. 74 00:08:46,272 --> 00:08:47,989 Let's consider this first. 75 00:08:48,191 --> 00:08:53,061 Why do we ignore the fourth dimension? Because we can't move within it. 76 00:08:53,271 --> 00:08:57,947 We can move in the other three: Up, down, forward, sideways, backward. 77 00:08:58,152 --> 00:09:01,030 But when it comes to time, we are prisoners. 78 00:09:05,311 --> 00:09:07,108 Do you follow me, Bridey? 79 00:09:07,471 --> 00:09:08,699 No. 80 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 You've given a lucid explanation but l'm afraid l don't understand. 81 00:09:16,631 --> 00:09:19,828 There are many things you don't understand, yes? 82 00:09:20,030 --> 00:09:21,304 Quite a number. 83 00:09:21,511 --> 00:09:24,184 Yet you don't refuse to believe in them? 84 00:09:24,392 --> 00:09:28,464 -Not if l can see the proof myself. -Good, Walter. 85 00:09:29,231 --> 00:09:31,585 Gentlemen, all l'm asking you. . . 86 00:09:32,351 --> 00:09:35,389 . . .is to witness a demonstration of movement. . . 87 00:09:35,591 --> 00:09:37,822 . . .within the fourth dimension. 88 00:09:43,750 --> 00:09:46,789 -Doctor, can l have your help? -Certainly. 89 00:10:10,151 --> 00:10:11,550 lt's beautiful! 90 00:10:12,192 --> 00:10:14,227 -Remarkable. -Very nice, George. 91 00:10:15,671 --> 00:10:16,821 Fascinating. 92 00:10:17,431 --> 00:10:18,545 What is it? 93 00:10:18,992 --> 00:10:21,186 This is only an experimental model. 94 00:10:23,751 --> 00:10:28,064 -To carry a man, l need a larger one. -To carry a man? Where? 95 00:10:28,830 --> 00:10:31,027 lnto the past or into the future. 96 00:10:32,271 --> 00:10:34,023 This is a time machine. 97 00:10:34,631 --> 00:10:38,863 You've had your joke. Tell us what this contraption is for. 98 00:10:39,071 --> 00:10:40,868 l've already told you. 99 00:10:41,272 --> 00:10:44,741 The larger model can carry a passenger through time. 100 00:10:44,952 --> 00:10:47,341 Not through space, but through time. 101 00:10:47,551 --> 00:10:51,511 lf you go to the future, won't you mess things up for us? 102 00:10:51,831 --> 00:10:55,108 The future's already there. lt cannot be changed. 103 00:10:57,591 --> 00:10:58,708 l wonder. 104 00:11:00,711 --> 00:11:04,306 That's the most important question l hope to answer. 105 00:11:05,231 --> 00:11:10,386 Can man control his destiny? Can he change the shape of things to come? 106 00:11:10,712 --> 00:11:13,510 lf you've gone mad, l forgive you. 107 00:11:13,712 --> 00:11:18,661 -But if you're wasting our time-- -No! You're here as witnesses. 108 00:11:19,231 --> 00:11:22,029 -To see, not to listen. -To see? What? 109 00:11:22,591 --> 00:11:25,311 The experiment l'm about to perform. 110 00:11:26,232 --> 00:11:31,430 Let me tell you how it works. The time traveler sits in the saddle. 111 00:11:31,632 --> 00:11:33,349 ln front are the controls. 112 00:11:34,111 --> 00:11:37,946 Let's do this properly. You can spare a cigar, l trust? 113 00:11:41,513 --> 00:11:43,980 Let us imagine that this cigar. . . 114 00:11:45,031 --> 00:11:46,624 . . .is the time traveler. 115 00:11:47,631 --> 00:11:50,828 The lever in front of him controls movement. 116 00:11:51,672 --> 00:11:54,550 Forward pressure sends it into the future. . . 117 00:11:54,872 --> 00:11:57,341 . . .backward pressure, into the past. 118 00:11:57,591 --> 00:12:01,301 The harder the pressure, the faster it travels. 119 00:12:01,712 --> 00:12:04,909 Our little experiment can be performed only once. 120 00:12:05,751 --> 00:12:10,951 lf it succeeds, l lose my model. That's why l need witnesses. 121 00:12:12,711 --> 00:12:14,225 Go ahead, George. 122 00:12:15,191 --> 00:12:16,671 Ready, gentlemen? 123 00:12:23,271 --> 00:12:25,183 Lend me your hand, please. 124 00:13:12,833 --> 00:13:14,504 l'll be damned! 125 00:13:14,873 --> 00:13:16,306 lt worked. 126 00:13:17,432 --> 00:13:20,470 -Where did it go? -Go? 127 00:13:20,672 --> 00:13:23,107 Nowhere, in the usual sense. lt's still here. 128 00:13:24,712 --> 00:13:27,100 But it's no longer in the present. 129 00:13:27,872 --> 00:13:31,659 lt's traveling through time. To the future, to be exact. 130 00:13:31,872 --> 00:13:34,228 You expect us to believe that? 131 00:13:35,433 --> 00:13:36,342 Certainly. 132 00:13:36,552 --> 00:13:39,783 -You said it hadn't really moved. -That's correct. 133 00:13:39,992 --> 00:13:41,902 Then why can't we see it? 134 00:13:42,112 --> 00:13:45,228 Because we're in this room on December 31 , 1 899. . . 135 00:13:45,432 --> 00:13:48,867 . . .but the model is perhaps a hundred years away by now. 136 00:13:49,071 --> 00:13:52,303 This house may not be here in 1 00 years. 137 00:13:52,513 --> 00:13:55,708 But the time machine occupies the same space. . . 138 00:13:55,913 --> 00:13:57,824 . . .as before its journey. 139 00:13:58,032 --> 00:14:01,547 lf it's occupying the same space, why can't l feel it? 140 00:14:01,753 --> 00:14:05,462 The space you're putting your hand through is today's space. 141 00:14:05,672 --> 00:14:08,665 You can't put your hand into tomorrow's space. 142 00:14:09,032 --> 00:14:11,103 Space doesn't change! 143 00:14:11,352 --> 00:14:14,662 The same space that's here now should be here forever. 144 00:14:14,872 --> 00:14:17,432 No, Philip, time changes space! 145 00:14:20,153 --> 00:14:25,352 This flat ground could've been at the bottom of the sea long ago. 146 00:14:25,633 --> 00:14:30,263 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 147 00:14:30,472 --> 00:14:35,592 lf all this is true, what do you expect to do with such a contraption? 148 00:14:35,832 --> 00:14:37,663 Contraption? 149 00:14:38,592 --> 00:14:42,107 l intend taking a journey into the future. 150 00:14:42,672 --> 00:14:45,550 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 151 00:14:46,632 --> 00:14:48,189 Well, look here, George. . . 152 00:14:48,392 --> 00:14:51,702 . . .suppose you do go off to the 50th century. . . 153 00:14:51,912 --> 00:14:55,700 -. . .how will you get back? -That's a risk l'm ready to take. 154 00:14:56,992 --> 00:14:59,381 Now, look here, George. 155 00:14:59,631 --> 00:15:02,511 l don't know what you think, but we're not fools! 156 00:15:02,712 --> 00:15:04,509 We're practical businessmen. 157 00:15:04,712 --> 00:15:07,145 What l want to ask you is this: 158 00:15:07,352 --> 00:15:11,391 Even if you had invented a time machine, what of it? 159 00:15:11,592 --> 00:15:15,187 What's its use? Who'd buy it? How much would it cost? 160 00:15:15,433 --> 00:15:18,550 Have you thought of the commercial possibilities? 161 00:15:20,272 --> 00:15:21,421 No, l haven't. 162 00:15:22,953 --> 00:15:25,864 George. . . ! There's a war on in South Africa. 163 00:15:26,232 --> 00:15:30,909 The Boers are putting up a fight. The country needs inventors like you. 164 00:15:32,034 --> 00:15:35,024 l can put you in touch with the War Office. 165 00:15:38,753 --> 00:15:40,470 What do you think, David? 166 00:15:42,873 --> 00:15:46,069 Dr. Hillyer has a good point, George. 167 00:15:47,393 --> 00:15:49,144 That's more sensible. 168 00:15:49,353 --> 00:15:51,422 l'll see to it right away. 169 00:15:51,633 --> 00:15:53,748 Good Lord! lt's time to go. 170 00:15:53,953 --> 00:15:56,989 Yes, l'm sure we all have plans for tonight. 171 00:15:58,912 --> 00:16:02,791 -Are you all right, George? -Yes, l'm all right. 172 00:16:02,992 --> 00:16:04,472 Coming, Bridewell? 173 00:16:10,632 --> 00:16:11,826 Thanks for coming. 174 00:16:12,032 --> 00:16:14,023 -Good night. -Happy New Year. 175 00:16:14,392 --> 00:16:17,508 -Happy new century, George. -Good night. 176 00:16:35,192 --> 00:16:38,390 Happy New Year! 177 00:17:51,434 --> 00:17:53,993 l thought l'd better stay. 178 00:18:03,114 --> 00:18:06,025 You shouldn't trouble yourself. l'm all right. 179 00:18:06,553 --> 00:18:07,872 No, you're not. 180 00:18:08,633 --> 00:18:11,465 You've been behaving oddly for over a month. 181 00:18:12,313 --> 00:18:15,430 l'll leave, once you tell me what's on your mind. 182 00:18:15,633 --> 00:18:19,511 l appreciate the gesture. l just want to be left alone. 183 00:18:19,872 --> 00:18:22,671 You've changed, George. Enormously. 184 00:18:24,912 --> 00:18:26,265 l'm sorry. 185 00:18:28,753 --> 00:18:31,471 Will you answer me one question, honestly? 186 00:18:35,233 --> 00:18:36,461 Yes, l'll try. 187 00:18:37,913 --> 00:18:40,870 Why this preoccupation with time? 188 00:18:42,273 --> 00:18:43,341 Why not? 189 00:18:44,273 --> 00:18:46,024 Don't go simple on me. 190 00:18:48,992 --> 00:18:52,905 The truth is, l don't much care for the time l was born into. 191 00:18:53,513 --> 00:18:55,822 People aren't dying fast enough. 192 00:18:56,393 --> 00:18:58,030 They call upon science. . . 193 00:18:58,232 --> 00:19:02,272 . . .to invent new, more efficient weapons to depopulate the Earth. 194 00:19:02,913 --> 00:19:04,426 And l agree with you. 195 00:19:04,912 --> 00:19:08,826 l agree, but here we are and we have to make the best of it. 196 00:19:09,032 --> 00:19:10,864 You may have to. l don't. 197 00:19:11,073 --> 00:19:14,463 All right. Take your journey on your contraption. 198 00:19:14,673 --> 00:19:16,186 What would you become? 199 00:19:16,913 --> 00:19:18,983 A Greek? A Roman? 200 00:19:19,192 --> 00:19:21,753 -A pharaoh? -l prefer the future. 201 00:19:23,673 --> 00:19:27,108 You're not seriously saying you can do it? 202 00:19:27,633 --> 00:19:30,021 You saw the experiment, didn't you? 203 00:19:30,834 --> 00:19:33,586 l saw a toy machine vanish. 204 00:19:34,192 --> 00:19:38,186 l'm sure there are any number of ways of doing that trick. 205 00:19:38,393 --> 00:19:41,386 Any magician could probably do it. 206 00:19:42,032 --> 00:19:43,705 lt wasn't a trick! 207 00:19:46,033 --> 00:19:49,343 -Want to see the full-scale model? -No, l don't. 208 00:19:49,552 --> 00:19:52,989 l have no desire to tempt the laws of Providence. 209 00:19:53,512 --> 00:19:55,583 And l don't think you should. 210 00:19:56,633 --> 00:20:01,149 -lt's not for man to trifle with. -You carry on like Hillyer and Kemp. 211 00:20:01,393 --> 00:20:05,181 There's something to say about their common-sense attitude. 212 00:20:06,073 --> 00:20:08,348 l speak to you as a friend. 213 00:20:09,993 --> 00:20:13,029 More. As a brother. 214 00:20:13,912 --> 00:20:17,701 lf that machine can do what you say it can, destroy it. 215 00:20:18,513 --> 00:20:21,073 Destroy it before it destroys you! 216 00:20:22,553 --> 00:20:26,783 You must have plans for New Year's Eve. Don't let me keep you. 217 00:20:29,473 --> 00:20:33,705 Mary wasn't well. We thought we'd stay home with the baby. 218 00:20:35,634 --> 00:20:40,423 Why not come home with me? You haven't seen Jamey for a while. 219 00:20:45,194 --> 00:20:46,865 l'm sorry, l can't. 220 00:20:47,794 --> 00:20:49,590 What's stopping you? 221 00:20:50,473 --> 00:20:55,548 l just want to see the old century out by myself, that's all. 222 00:20:58,553 --> 00:21:00,384 Have it your way, George. 223 00:21:07,713 --> 00:21:11,786 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 224 00:21:15,273 --> 00:21:17,946 l promise l won't walk out the door. 225 00:21:24,633 --> 00:21:28,343 l'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 226 00:21:28,553 --> 00:21:31,431 -Come over to dinner Friday. -Very well. 227 00:21:31,673 --> 00:21:35,587 -Fine. Bring the others with you. -As you say, George. 228 00:21:36,793 --> 00:21:40,069 -Happy New Year. -Happy New Year, David. 229 00:22:25,313 --> 00:22:28,783 -Having supper in tonight, sir? -l don't think so. 230 00:22:29,713 --> 00:22:31,943 Why don't you go and celebrate? 231 00:22:32,154 --> 00:22:36,782 Thanks, but if you don't need me, l'll turn in earlier, if l can. 232 00:22:37,154 --> 00:22:38,985 -Good night, sir. -Good night. 233 00:22:40,314 --> 00:22:44,750 Mrs. Watchett, l invited Mr. Filby and the others to dinner Friday. 234 00:22:45,194 --> 00:22:47,228 Happy New Year, Mrs. Watchett. 235 00:25:07,914 --> 00:25:11,304 At first, I pushed the lever forward very slightly... 236 00:25:13,113 --> 00:25:15,786 ...and the laboratory grew faint around me. 237 00:25:31,634 --> 00:25:33,031 I stopped. 238 00:25:37,553 --> 00:25:39,067 No change. 239 00:25:39,874 --> 00:25:42,103 Everything exactly as before. 240 00:25:43,154 --> 00:25:47,433 No! The clock said 6:3 1 when I started, and now it was...8:09? 241 00:25:49,113 --> 00:25:51,503 And the candle, shorter by inches. 242 00:25:54,754 --> 00:25:59,589 Yet by my watch, which was with me, only a few seconds had passed. 243 00:26:17,714 --> 00:26:22,834 It was disconcerting to see the sun arc in less than a minute. 244 00:26:24,433 --> 00:26:26,390 To see a snail race by. 245 00:26:27,035 --> 00:26:30,663 Flowers flinging wide their petals to embrace the day. 246 00:26:31,353 --> 00:26:34,232 The hours speeding across my sundial. 247 00:26:35,075 --> 00:26:37,872 Flowers closing their eyes for the night. 248 00:26:38,394 --> 00:26:39,622 It was wonderful! 249 00:26:40,354 --> 00:26:43,390 Changes that normally took hours took seconds. 250 00:26:47,115 --> 00:26:49,184 Dear Mrs. Watchett... 251 00:26:50,274 --> 00:26:52,071 ...always able to suggest a tie... 252 00:26:52,275 --> 00:26:55,072 ...but never wearing anything more stylish... 253 00:26:55,313 --> 00:26:57,669 ... than what she's worn for years. 254 00:26:58,273 --> 00:27:00,834 Yet I was traveling very slowly. 255 00:27:02,194 --> 00:27:04,024 What if I went faster? 256 00:27:30,594 --> 00:27:32,903 It became intoxicating. 257 00:27:33,674 --> 00:27:37,190 I pushed the lever on toward even greater speed. 258 00:27:44,635 --> 00:27:46,670 I gained experience with it. 259 00:27:48,714 --> 00:27:53,026 I could stop for a day, an hour, or even a second to observe. 260 00:27:56,036 --> 00:27:58,344 Then go ahead a year or two. 261 00:27:58,834 --> 00:28:03,385 I was able to see the changing world in a series of glimpses. 262 00:28:07,274 --> 00:28:10,186 Good heavens. That's a dress? 263 00:28:13,155 --> 00:28:14,984 This was intriguing. 264 00:28:15,715 --> 00:28:19,344 I wondered just how far women would permit this to go. 265 00:28:37,034 --> 00:28:39,868 I began to grow very fond of that mannequin. 266 00:28:40,434 --> 00:28:43,427 Maybe because, like me, she didn 't age. 267 00:28:56,795 --> 00:29:01,869 Thirteen years passed. Fourteen, fifteen, sixteen.... 268 00:29:04,675 --> 00:29:07,712 Suddenly the light was gone. What had happened? 269 00:29:09,114 --> 00:29:12,824 In the year 1 9 1 7, I stopped. 270 00:31:48,035 --> 00:31:49,354 Filby! 271 00:31:50,355 --> 00:31:53,028 Are you going to a masquerade party? 272 00:31:56,395 --> 00:31:59,306 You look rather silly without your mustache. 273 00:31:59,515 --> 00:32:02,393 -Were you addressing me, sir? -lt's George! 274 00:32:02,595 --> 00:32:05,189 l expected a more enthusiastic greeting-- 275 00:32:05,396 --> 00:32:07,750 You're confusing me with my father. 276 00:32:08,795 --> 00:32:12,390 There was quite a resemblance. l'm James Filby. 277 00:32:13,436 --> 00:32:14,868 ''Was''? 278 00:32:16,675 --> 00:32:19,269 -Were you a friend of Father's? -Yes. 279 00:32:19,755 --> 00:32:21,269 Yes, l've been away. 280 00:32:22,154 --> 00:32:25,670 He was killed in the war. A year ago. 281 00:32:32,035 --> 00:32:33,787 l'm so sorry. 282 00:32:36,275 --> 00:32:40,791 -And the gentleman across the street? -Oh, the inventor chap? 283 00:32:41,555 --> 00:32:44,673 He disappeared around the turn of the century. 284 00:32:44,955 --> 00:32:48,710 lf you're interested in that house, you can't buy it. 285 00:32:49,235 --> 00:32:51,703 -You can't even get inside. -Why? 286 00:32:52,234 --> 00:32:57,433 My father was executor of the estate and refused to liquidate it. 287 00:32:58,195 --> 00:33:00,265 l often chided him on that. . . 288 00:33:00,475 --> 00:33:03,673 . . .but he believed the owner would return some day. 289 00:33:03,875 --> 00:33:06,594 People hereabouts think it's haunted, but. . . . 290 00:33:09,315 --> 00:33:10,634 Who are you, sir? 291 00:33:13,275 --> 00:33:16,108 Just a stranger who once knew your father. 292 00:33:17,556 --> 00:33:19,784 Have you been at the front? 293 00:33:20,916 --> 00:33:22,666 Front? What front? 294 00:33:24,276 --> 00:33:25,789 The war, of course. 295 00:33:26,396 --> 00:33:27,953 What war? 296 00:33:28,635 --> 00:33:29,989 Good heavens! 297 00:33:30,915 --> 00:33:34,954 You don't know we've been at war with Germany since 1 91 4? 298 00:33:35,316 --> 00:33:38,069 l thought you'd just returned from France. 299 00:33:38,275 --> 00:33:39,152 Or perhaps. . . . 300 00:33:41,035 --> 00:33:43,868 Perhaps some tea might make you feel better. 301 00:33:44,555 --> 00:33:46,148 Won't you come in? 302 00:33:47,874 --> 00:33:49,227 No, thank you. 303 00:33:51,356 --> 00:33:53,870 Are you sure you're all right? 304 00:33:55,675 --> 00:33:57,587 Yes, l'm quite all right. 305 00:33:58,555 --> 00:34:01,273 Then goodbye, sir. 306 00:34:05,234 --> 00:34:06,589 Goodbye, Jamey. 307 00:35:39,436 --> 00:35:42,747 In 1 940, I began to be buffeted from side to side. 308 00:35:42,956 --> 00:35:46,470 I first thought the machine had a mechanical defect. 309 00:36:03,995 --> 00:36:08,273 The last time I had stopped was in 1 9 1 7, 23 years ago. 310 00:36:08,716 --> 00:36:13,550 The war was still waging. Now in the air with flying machines. 311 00:36:15,315 --> 00:36:19,468 Then I realized the truth. This was a new war. 312 00:36:20,715 --> 00:36:24,425 I decided to push into time and see the outcome of this. 313 00:36:28,356 --> 00:36:29,550 My house was hit! 314 00:36:29,755 --> 00:36:32,987 The flames shot up. Instantly, my home was gone. 315 00:36:33,196 --> 00:36:34,992 I was in the open air. 316 00:36:43,876 --> 00:36:47,312 The years rolled by, everything unfamiliar. 317 00:36:49,715 --> 00:36:54,507 Except the smile of my never-aging friend. 318 00:36:55,035 --> 00:36:58,868 What was this? Weird sounds all around. What could it be? 319 00:36:59,276 --> 00:37:01,871 My curiosity compelled me to stop. 320 00:37:18,596 --> 00:37:22,146 At first I wondered if I was the cause of the panic. 321 00:37:25,676 --> 00:37:27,713 I was soon to find out I wasn 't. 322 00:37:28,036 --> 00:37:30,073 Keep it moving! Shove it on! 323 00:37:39,317 --> 00:37:41,146 Come on, into the shelter. 324 00:38:32,596 --> 00:38:34,587 Come on, young man! Come on! 325 00:38:35,956 --> 00:38:38,027 -Filby? -The name is Mr. Filby. 326 00:38:38,236 --> 00:38:41,706 -Didn't you hear the siren? -The horrible screeching? 327 00:38:41,918 --> 00:38:44,556 lt wasn't constructed for aesthetic value. . . 328 00:38:44,756 --> 00:38:47,714 . . .but to warn young fools to get into shelter. 329 00:38:47,916 --> 00:38:51,114 -Now, come along. -l'm perfectly comfortable here. 330 00:38:51,315 --> 00:38:54,113 l've got to talk. This is fantastic! 331 00:38:54,316 --> 00:38:57,195 Your store is magnificent! The achievements! 332 00:38:57,396 --> 00:39:01,595 -The gigantic strides man has taken! -Come along, young man! 333 00:39:02,076 --> 00:39:04,510 The mushrooms will be sprouting! 334 00:39:04,716 --> 00:39:05,865 Mushrooms? 335 00:39:09,837 --> 00:39:13,670 You look familiar. Haven't we met somewhere before? 336 00:39:14,076 --> 00:39:18,353 lndeed we have, Mr. Filby. Right there. Many years ago. 337 00:39:18,916 --> 00:39:20,395 l was sure of that. 338 00:39:20,797 --> 00:39:23,072 But the exact time escapes me. 339 00:39:24,916 --> 00:39:28,591 lt was two wars ago. 1 91 7. 340 00:39:29,316 --> 00:39:33,229 Now l recall. The chap who inquired about my father. . . 341 00:39:33,438 --> 00:39:37,191 . . .and the house that used to stand across the way. 342 00:39:38,997 --> 00:39:43,068 But no. . . . No, that's impossible! 343 00:39:43,476 --> 00:39:46,593 You haven't changed. You're not a day older. 344 00:39:47,316 --> 00:39:48,829 And your clothes! 345 00:39:49,036 --> 00:39:52,790 Don't worry, Filby. lt'll take time to explain, but-- 346 00:39:53,957 --> 00:39:57,153 That's the last alert! Hurry! Hurry! 347 00:39:57,437 --> 00:39:59,997 -Listen, this is important. -Look! 348 00:40:01,675 --> 00:40:05,954 An atomic satellite, zeroing in. That's important. 349 00:40:07,637 --> 00:40:10,197 -But l've got to talk to you! -Come on! 350 00:40:12,796 --> 00:40:13,786 Hurry! 351 00:40:14,116 --> 00:40:15,914 Hide till the all clear! 352 00:40:16,276 --> 00:40:19,188 But, Filby, l've got to talk to you! 353 00:40:50,875 --> 00:40:55,154 The labor of centuries, gone in an instant. 354 00:41:05,476 --> 00:41:08,310 Mother Earth, aroused by man 's violence... 355 00:41:08,516 --> 00:41:12,191 ...responded with volcanic violence of her own. 356 00:42:07,596 --> 00:42:12,910 Only my speed through time saved me from being encased in stone. 357 00:42:14,356 --> 00:42:16,109 The molten rock cooled. 358 00:42:24,436 --> 00:42:25,916 I prayed... 359 00:42:26,237 --> 00:42:29,035 ... wondering how many eons must pass... 360 00:42:29,237 --> 00:42:33,229 ...before the wind and rain could wear away the mountain. 361 00:42:46,197 --> 00:42:47,676 Darkness. 362 00:42:49,637 --> 00:42:51,548 Darkness for centuries. 363 00:42:54,436 --> 00:42:58,191 I wondered if there was still a war being waged above me... 364 00:42:58,396 --> 00:43:02,275 ...if man would still exist when I saw the sun again. 365 00:43:03,037 --> 00:43:04,914 The centuries rolled by. 366 00:43:06,477 --> 00:43:08,433 I put my trust in time... 367 00:43:08,637 --> 00:43:11,308 ...and waited for the rock to wear down. 368 00:43:14,716 --> 00:43:16,276 I was free again! 369 00:43:24,877 --> 00:43:28,710 Thousands of centuries passed but the Earth stayed green. 370 00:43:28,956 --> 00:43:31,232 There was no winter, no wars. 371 00:43:32,398 --> 00:43:36,469 Had man learned to control both the elements and himself? 372 00:43:36,997 --> 00:43:39,066 I had to stop and find out. 373 00:43:57,237 --> 00:43:59,148 But I'd stopped too fast. 374 00:45:14,038 --> 00:45:15,596 Magnificent! 375 00:45:16,997 --> 00:45:19,717 Beautiful flowers everywhere! 376 00:45:20,717 --> 00:45:23,629 Natural splendor beyond compare. 377 00:45:26,877 --> 00:45:31,075 The whole landscape a garden without any weeds or briars. 378 00:45:31,876 --> 00:45:36,109 Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors. 379 00:45:36,718 --> 00:45:38,946 Nature tamed completely... 380 00:45:39,278 --> 00:45:41,712 ...and more bountiful than ever! 381 00:45:42,117 --> 00:45:44,506 At last I'd found a paradise. 382 00:45:47,077 --> 00:45:50,911 But it would be no paradise if it was mine alone. 383 00:46:11,438 --> 00:46:16,307 Unrepaired for centuries. Maybe unlived-in for as long. 384 00:47:28,797 --> 00:47:30,516 Anybody here? 385 00:49:40,878 --> 00:49:45,349 So this is man 's future: to bask in the sun, bathe in the streams... 386 00:49:45,598 --> 00:49:49,796 ...and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten. 387 00:49:50,838 --> 00:49:52,396 Well, and why not? 388 00:50:18,597 --> 00:50:20,987 Don't just sit there! Help her! 389 00:51:11,397 --> 00:51:12,876 Are you all right? 390 00:52:09,118 --> 00:52:10,517 Thank you. 391 00:52:12,358 --> 00:52:15,315 -Why did you? -Why did l what? 392 00:52:16,358 --> 00:52:18,509 Come after me. 393 00:52:20,918 --> 00:52:22,716 Sit down. 394 00:52:26,799 --> 00:52:28,676 l did it to save your life. 395 00:52:29,118 --> 00:52:32,633 That doesn't seem to mean much to you, or anybody else. 396 00:52:32,877 --> 00:52:34,710 lt doesn't. 397 00:52:35,678 --> 00:52:38,716 Twenty of your friends were watching you drown. 398 00:52:38,918 --> 00:52:41,637 Not one lifted a finger to save you. 399 00:52:41,838 --> 00:52:44,113 That's a very curious attitude. 400 00:52:46,399 --> 00:52:48,070 A very curious world. 401 00:52:51,438 --> 00:52:55,716 Aren't you interested in who l am? Where l come from? 402 00:52:56,278 --> 00:52:57,552 Should l be? 403 00:53:01,398 --> 00:53:05,358 Take me to somebody a little older. Somebody l can talk to. 404 00:53:05,559 --> 00:53:07,231 There is no one older. 405 00:53:09,478 --> 00:53:12,516 Do you mean nobody ages in this land of yours? 406 00:53:16,559 --> 00:53:19,914 -What's your name? -Weena. 407 00:53:23,318 --> 00:53:25,037 How do you spell it? 408 00:53:27,198 --> 00:53:30,474 -Spell? -Spell, write. Can't you write? 409 00:53:32,118 --> 00:53:33,109 Look. 410 00:53:40,719 --> 00:53:43,755 -What are your people called? -Eloi. 411 00:53:55,919 --> 00:53:57,431 Come. We must go now. 412 00:53:57,638 --> 00:53:59,834 -What's wrong? -lt's getting dark. 413 00:54:26,758 --> 00:54:29,557 l don't mind telling you, l'm quite hungry. 414 00:54:30,999 --> 00:54:33,115 l've come a long, long way. 415 00:54:37,078 --> 00:54:39,434 ln my time, a berry that size. . . 416 00:54:39,718 --> 00:54:42,711 . . .would've been big news all over the world. 417 00:54:47,478 --> 00:54:48,958 Excuse me, sir. 418 00:54:51,240 --> 00:54:52,717 Sir? 419 00:54:56,000 --> 00:54:58,592 Perhaps curiosity has died. Perhaps. . . 420 00:54:58,839 --> 00:55:03,038 . . .courtesy too, but l've come far and l'd like to know things. 421 00:55:03,559 --> 00:55:04,628 Why? 422 00:55:08,879 --> 00:55:13,589 Because l shall return to my time, and my people will ask questions. 423 00:55:14,519 --> 00:55:15,998 Such as: 424 00:55:16,279 --> 00:55:18,952 What kind of government rules your world? 425 00:55:19,638 --> 00:55:21,913 We have no government. 426 00:55:23,198 --> 00:55:27,876 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 427 00:55:28,799 --> 00:55:31,188 Laws? There are no laws. 428 00:55:35,040 --> 00:55:37,428 Where do you get food and clothing? 429 00:55:39,239 --> 00:55:41,116 Doesn't anybody work? 430 00:55:41,519 --> 00:55:42,918 No. 431 00:55:44,798 --> 00:55:46,596 Where does that come from? 432 00:55:46,959 --> 00:55:50,794 -lt grows. lt always grows. -l know, but it must be. . . 433 00:55:51,478 --> 00:55:53,867 . . .cultivated and planted and nurtured. . . . 434 00:55:57,399 --> 00:55:58,832 Well, unless you. . . . 435 00:55:59,038 --> 00:56:03,555 You have an economy so well-developed that you can spend all your time. . . 436 00:56:04,480 --> 00:56:07,231 . . .studying and experimenting? ls that right? 437 00:56:07,638 --> 00:56:09,755 You ask many questions. 438 00:56:13,879 --> 00:56:17,155 That is the only way man has learned and developed. 439 00:56:17,718 --> 00:56:18,993 l wish to learn. 440 00:56:21,799 --> 00:56:24,951 l want to learn about your civilization. 441 00:56:33,320 --> 00:56:35,116 Do you have books? 442 00:56:35,639 --> 00:56:37,277 Books? 443 00:56:37,519 --> 00:56:39,909 -Yes, we have books. -Wonderful! 444 00:56:40,119 --> 00:56:44,715 l can learn about you from books. They'll tell me what l want to know. 445 00:56:46,920 --> 00:56:48,432 Could l see the books? 446 00:57:20,119 --> 00:57:22,508 Yes, they do tell me all about you. 447 00:57:36,679 --> 00:57:38,113 What have you done? 448 00:57:38,440 --> 00:57:42,796 Thousands of years of building, rebuilding, creating and re-creating. . . 449 00:57:42,999 --> 00:57:45,513 . . .so you can let it crumble to dust! 450 00:57:47,400 --> 00:57:51,028 A million years of sensitive men dying for their dreams. 451 00:57:51,240 --> 00:57:52,433 For what?! 452 00:57:53,279 --> 00:57:56,829 So you can swim and dance. . . 453 00:57:57,880 --> 00:57:59,392 . . .and play! 454 00:58:08,880 --> 00:58:10,995 You! All of you! 455 00:58:11,601 --> 00:58:15,638 l'm going back! l won't bother to tell of the useless struggle. . . 456 00:58:15,839 --> 00:58:19,719 . . .the hopeless future. But at least l'll die among men! 457 01:01:32,120 --> 01:01:35,192 -Weena, what are you doing? -l came to warn you. 458 01:01:35,400 --> 01:01:39,792 -How do you open that panel? -No one can. Only the Morlocks. 459 01:01:40,440 --> 01:01:41,953 Who are the Morlocks? 460 01:01:45,521 --> 01:01:49,354 They give us our food and clothes. We must obey. 461 01:01:49,559 --> 01:01:51,198 Why'd they take my machine? 462 01:01:53,714 --> 01:01:55,512 You've got to tell me! 463 01:01:58,194 --> 01:02:00,503 We mustn't be out in the dark. 464 01:02:01,314 --> 01:02:03,908 Only children are frightened by the dark. 465 01:02:05,114 --> 01:02:06,786 You are a child, aren't you? 466 01:02:06,995 --> 01:02:09,554 -l'll light a fire. -Please, let us go. 467 01:02:09,755 --> 01:02:13,589 My machine is inside. l must find a way to get it out. 468 01:02:13,834 --> 01:02:17,031 -No, you mustn't. -Help me gather some wood. 469 01:02:31,674 --> 01:02:33,073 That's a girl. 470 01:02:41,715 --> 01:02:43,387 Where are you from? 471 01:02:45,635 --> 01:02:48,388 As a matter of fact, l'm from right here. 472 01:02:50,755 --> 01:02:53,029 That's where my house used to be. . . 473 01:02:53,914 --> 01:02:55,905 . . .many thousands of years ago. 474 01:02:57,835 --> 01:02:59,186 You see there? 475 01:03:01,154 --> 01:03:03,793 Up to those panels was my laboratory. 476 01:03:04,873 --> 01:03:07,911 Beyond them was where my garden used to be. 477 01:03:10,314 --> 01:03:11,349 Right there. 478 01:03:12,434 --> 01:03:14,505 That was my library. 479 01:03:15,195 --> 01:03:18,027 Where l once sat talking with friends about. . . 480 01:03:18,234 --> 01:03:20,065 . . .the time machine. 481 01:03:30,114 --> 01:03:31,434 You know, Weena. . . 482 01:03:32,635 --> 01:03:34,910 . . .l'd hoped to learn such a great deal. 483 01:03:38,194 --> 01:03:42,426 l hoped to take back the knowledge and advancement man had made. 484 01:03:43,354 --> 01:03:45,585 lnstead, l find vegetables. 485 01:03:46,675 --> 01:03:49,712 The human race reduced to living vegetables. 486 01:04:01,794 --> 01:04:04,628 They're gone. Are you all right? 487 01:04:08,594 --> 01:04:10,472 -Was that a Morlock? -Yes. 488 01:04:10,674 --> 01:04:13,984 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 489 01:04:27,915 --> 01:04:31,350 What are you doing? Why did you put your hand there? 490 01:04:31,554 --> 01:04:33,308 l never saw it before. 491 01:04:38,314 --> 01:04:39,988 No knowledge of fire. 492 01:04:41,714 --> 01:04:43,193 No books. 493 01:04:46,955 --> 01:04:48,546 l'm terribly sorry. 494 01:04:50,154 --> 01:04:53,352 l had no right to be angry with your people. 495 01:04:55,434 --> 01:05:00,349 No more than if l'd visited the island of Bali in my own time. 496 01:05:04,394 --> 01:05:05,952 But, you know, Weena. . . . 497 01:05:06,793 --> 01:05:11,185 You were safe inside your house, yet came out to warn me. 498 01:05:11,956 --> 01:05:15,993 The characteristic which distinguished man from animals. . . 499 01:05:16,915 --> 01:05:19,383 . . .was the spirit of self-sacrifice. 500 01:05:20,474 --> 01:05:22,306 And you have that quality. 501 01:05:23,234 --> 01:05:27,467 So do all your people. lt just needs someone to reawaken it. 502 01:05:30,555 --> 01:05:32,944 l'd like to try, if you'll let me. 503 01:05:33,155 --> 01:05:34,348 Will you? 504 01:05:35,355 --> 01:05:37,232 l do not understand. . . 505 01:05:38,356 --> 01:05:40,184 . . .but l believe you. 506 01:05:40,434 --> 01:05:42,426 That's as good a start as any. 507 01:05:45,355 --> 01:05:49,031 Try to tell me. The Morlocks-- Who or what are they? 508 01:05:49,274 --> 01:05:51,584 Are they animals or people? 509 01:05:55,035 --> 01:05:56,866 Well, what about yourself? 510 01:05:57,996 --> 01:06:00,987 Don't your people ever speak of the past? 511 01:06:01,994 --> 01:06:03,713 There is no past. 512 01:06:05,954 --> 01:06:08,992 Well, do they ever wonder about the future? 513 01:06:10,594 --> 01:06:11,993 There is no future. 514 01:06:17,475 --> 01:06:18,874 The past. . . 515 01:06:19,315 --> 01:06:20,635 . . .man's past. . . 516 01:06:23,474 --> 01:06:26,148 . . .is mainly a grim struggle for survival. 517 01:06:26,914 --> 01:06:31,387 But there have been moments when a few voices have spoken up. . . 518 01:06:32,635 --> 01:06:36,264 . . .and these rare moments have made man's past. . . 519 01:06:36,914 --> 01:06:38,792 . . .a glorious thing. 520 01:06:40,755 --> 01:06:43,394 l refuse to believe it's dead and gone. 521 01:06:44,434 --> 01:06:48,030 We've had dark ages before. This is just another one. 522 01:06:49,475 --> 01:06:52,593 All it needs is someone to show you the way out. 523 01:06:55,595 --> 01:06:57,426 l'm only a mechanic, but. . . 524 01:06:57,635 --> 01:07:01,024 . . .l'm sure there must be that spark in one of you. 525 01:07:01,394 --> 01:07:04,033 lf only l can kindle that spark. . . 526 01:07:04,874 --> 01:07:07,150 . . .my coming here will have meaning. 527 01:07:14,475 --> 01:07:17,308 My efforts to open the panel were fruitless. 528 01:07:17,515 --> 01:07:20,791 I had to find another way to retrieve my machine. 529 01:07:28,396 --> 01:07:29,794 Listen. 530 01:07:30,756 --> 01:07:32,268 Do you hear that? 531 01:07:34,195 --> 01:07:35,594 Yes. 532 01:07:36,555 --> 01:07:38,192 Machines? 533 01:07:38,595 --> 01:07:40,586 -No, Morlocks. -Wait. 534 01:07:41,035 --> 01:07:43,230 Those animals run machines? 535 01:07:43,554 --> 01:07:45,432 They are Morlocks. 536 01:07:46,475 --> 01:07:50,626 -Have you ever seen the machines? -No, only heard of them. 537 01:07:51,435 --> 01:07:54,073 -Who told you? -The rings. 538 01:07:55,635 --> 01:07:58,468 -What sort of rings? -Rings that talk. 539 01:08:00,475 --> 01:08:02,784 Could you show me these rings? 540 01:08:12,676 --> 01:08:14,586 Come, this way. 541 01:08:28,555 --> 01:08:31,069 -These are the talking rings? -Yes. 542 01:08:33,035 --> 01:08:34,230 They speak? 543 01:08:36,116 --> 01:08:37,435 Of what? 544 01:08:38,315 --> 01:08:40,703 Things no one here understands. 545 01:08:41,635 --> 01:08:42,829 Make it talk. 546 01:08:47,394 --> 01:08:52,264 Now in its 326th year, the war between the East and West... 547 01:08:52,675 --> 01:08:54,586 ...has at last come to an end. 548 01:08:55,116 --> 01:08:58,790 There's nothing to fight with and few left to fight. 549 01:08:59,155 --> 01:09:02,353 The atmosphere has become so polluted with germs... 550 01:09:02,555 --> 01:09:05,069 ... that it can no longer be breathed. 551 01:09:05,276 --> 01:09:07,710 There is no place left that is immune. 552 01:09:08,315 --> 01:09:12,945 The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed. 553 01:09:13,595 --> 01:09:16,189 Stockpiles are rapidly diminishing... 554 01:09:16,435 --> 01:09:19,154 ...and when they are gone, we must die. 555 01:09:30,755 --> 01:09:32,747 My name is of no consequence. 556 01:09:34,116 --> 01:09:39,668 You should know that I am the last who remembers how each of us... 557 01:09:39,995 --> 01:09:44,148 ...man and woman, made his own decision. 558 01:09:44,356 --> 01:09:47,632 Some chose to take refuge in the great caverns... 559 01:09:47,835 --> 01:09:52,227 ...and find a new way of life below the Earth 's surface. 560 01:09:52,875 --> 01:09:56,995 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 561 01:09:58,196 --> 01:10:01,187 ...small as those chances might be. 562 01:10:02,316 --> 01:10:06,309 From the talking rings I learned how the human race divided... 563 01:10:06,714 --> 01:10:10,628 ...and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 564 01:10:11,517 --> 01:10:14,825 By some awful quirk of fate... 565 01:10:15,035 --> 01:10:19,665 ... the Morlocks became the masters and the Eloi their servants. 566 01:10:19,915 --> 01:10:23,510 The Morlocks maintained them and bred them like... 567 01:10:23,715 --> 01:10:24,989 ...like cattle... 568 01:10:25,195 --> 01:10:28,426 ...only to take them below when they reached maturity. 569 01:10:28,636 --> 01:10:31,706 Which explained why there were no older people. 570 01:10:31,915 --> 01:10:36,272 I knew I must go below. It was the only way to reach my machine... 571 01:10:36,475 --> 01:10:39,672 ...and discover what happened to the older people. 572 01:10:40,076 --> 01:10:41,395 Don't go! 573 01:10:54,956 --> 01:10:58,311 -You won't come back! -l'll be back. 574 01:11:13,075 --> 01:11:14,190 Weena? 575 01:11:55,036 --> 01:11:56,433 Answer me! 576 01:11:56,875 --> 01:11:58,194 Where are you? 577 01:12:24,956 --> 01:12:26,276 What's happening? 578 01:12:27,716 --> 01:12:29,035 What's happening? 579 01:12:30,195 --> 01:12:32,312 What's the matter with you all? 580 01:12:49,635 --> 01:12:51,227 Weena, stop! 581 01:13:38,556 --> 01:13:39,784 Stop! 582 01:13:41,475 --> 01:13:43,195 What happens to them? 583 01:13:46,755 --> 01:13:50,466 Don't stand there like fatted cattle! Will you answer me? 584 01:13:52,715 --> 01:13:57,345 -What is wrong? -Nothing is wrong. lt is all clear. 585 01:14:00,116 --> 01:14:03,473 -What do you mean, all clear? -All clear. 586 01:14:05,475 --> 01:14:10,186 ln the mid-1 900s, the bombs, the people calling out, ''All clear! '' 587 01:14:10,397 --> 01:14:11,512 No! 588 01:14:11,716 --> 01:14:13,753 That's gone! That's passed! 589 01:14:13,957 --> 01:14:17,631 There's no more flying machines! No bombs! No more wars! 590 01:14:17,956 --> 01:14:20,789 The rings have told us that story. 591 01:14:21,195 --> 01:14:24,313 But you didn't listen! You didn't learn! 592 01:14:24,516 --> 01:14:28,907 lt was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew. . . 593 01:14:29,116 --> 01:14:31,675 . . .to run from death, but it's over! 594 01:14:31,916 --> 01:14:35,147 Those men and those who slaughtered them are dead! 595 01:14:36,556 --> 01:14:39,992 But there is nothing to fear. lt is all clear. 596 01:14:40,276 --> 01:14:44,872 What about the ones who went below? How will they come back? 597 01:14:45,716 --> 01:14:47,150 They never come back. 598 01:14:48,317 --> 01:14:53,232 -Nobody can bring them back. -You can try. You can try! 599 01:14:53,476 --> 01:14:56,230 Won't even one of you try?! 600 01:15:00,276 --> 01:15:01,869 Well, l'll try! 601 01:17:13,917 --> 01:17:16,874 So this was the destiny of the Eloi. 602 01:17:18,675 --> 01:17:21,475 They were being bred by the Morlocks... 603 01:17:21,716 --> 01:17:25,469 ... who had degenerated into the lowest form of human life: 604 01:17:25,756 --> 01:17:26,984 Cannibalism! 605 01:19:09,357 --> 01:19:12,395 Wake up! Come to your senses! All of you! 606 01:20:39,998 --> 01:20:41,112 Burn. 607 01:20:41,558 --> 01:20:44,468 Give me something to burn. lt's my last match. 608 01:20:53,118 --> 01:20:55,757 Get up the stairs! That's the way out! 609 01:22:00,357 --> 01:22:02,076 The torch! 610 01:22:06,997 --> 01:22:08,750 Get the torch! 611 01:22:59,237 --> 01:23:02,071 Get up the steps! Hurry up! 612 01:24:40,958 --> 01:24:44,075 Gather all the deadwood! All the wood! 613 01:24:45,319 --> 01:24:48,037 That's fine. Come on, throw it down! 614 01:24:49,758 --> 01:24:51,349 All the deadwood! 615 01:24:54,759 --> 01:24:57,875 Throw it down! Do the same to the other wells! 616 01:24:58,277 --> 01:25:00,313 All the wood down the wells! 617 01:25:11,079 --> 01:25:14,309 All right, to the river! Back to the river! 618 01:25:43,678 --> 01:25:45,475 All right, let's go! 619 01:25:51,998 --> 01:25:56,548 Another night was coming, but this night no Eloi needed to fear. 620 01:26:00,199 --> 01:26:03,110 The underworld of the Morlocks was gone... 621 01:26:03,318 --> 01:26:06,277 ...and so was the life of leisure for the Eloi. 622 01:26:09,237 --> 01:26:10,717 But then what of me? 623 01:26:11,238 --> 01:26:13,878 I was imprisoned in a world... 624 01:26:14,079 --> 01:26:16,877 ...in which I just did not belong. 625 01:26:18,718 --> 01:26:20,470 Are you sorry? 626 01:26:22,039 --> 01:26:25,827 -Sorry? Sorry for what? -That you have to stay? 627 01:26:28,997 --> 01:26:30,273 Yes. 628 01:26:31,438 --> 01:26:34,555 l could tell so much to the people of my time. 629 01:26:35,038 --> 01:26:36,357 l'd let them know. . . 630 01:26:37,159 --> 01:26:40,868 . . .about the sorrow and happiness that the future holds. 631 01:26:41,077 --> 01:26:43,115 Maybe they could learn from it. 632 01:26:44,198 --> 01:26:45,551 Or could they? 633 01:26:48,358 --> 01:26:52,068 -You don't want to stay, do you? -lt isn't that. 634 01:26:52,799 --> 01:26:57,235 lt's just that l don't fit here any more than you would in my time. 635 01:26:57,799 --> 01:27:00,266 l would love to see your time. 636 01:27:01,398 --> 01:27:03,673 You wouldn't be very happy there. 637 01:27:04,278 --> 01:27:07,351 Do you have someone there? Someone like me? 638 01:27:08,518 --> 01:27:10,110 No one like you. 639 01:27:13,237 --> 01:27:16,355 l have friends who will miss me, of course. 640 01:27:16,958 --> 01:27:18,789 l'm probably late already. 641 01:27:19,998 --> 01:27:21,271 Women? 642 01:27:22,919 --> 01:27:24,476 No. 643 01:27:27,240 --> 01:27:29,274 There is one woman. 644 01:27:30,478 --> 01:27:35,155 She looks after my house for me. She's 62 years old and all wrinkled. 645 01:27:40,198 --> 01:27:42,268 How do they wear their hair? 646 01:27:42,478 --> 01:27:44,549 -Who? -The women of your time. 647 01:27:47,477 --> 01:27:49,788 -Up. -Up? 648 01:27:51,797 --> 01:27:53,197 Up how? 649 01:27:53,998 --> 01:27:56,512 l don't know. Kind of. . . 650 01:27:57,199 --> 01:27:58,916 . . .up, like that. 651 01:27:59,918 --> 01:28:01,146 Show me! 652 01:28:15,118 --> 01:28:16,676 Would l be pretty? 653 01:28:19,077 --> 01:28:21,716 Yes, you would. Very pretty. 654 01:28:25,718 --> 01:28:28,153 l wish we could go back to my time. 655 01:28:28,678 --> 01:28:31,829 Or even before that, when the world was young. 656 01:28:32,039 --> 01:28:34,996 -We could be so very happy. -Look! 657 01:28:54,399 --> 01:28:55,991 My machine! 658 01:28:57,638 --> 01:28:59,071 Come on, Weena! 659 01:30:15,279 --> 01:30:19,874 I was going the wrong way! Back! I had to go back! 660 01:32:16,039 --> 01:32:20,078 lt's the most ridiculous story l've ever heard. Preposterous! 661 01:32:20,518 --> 01:32:24,114 George, you always could tell a good yarn. 662 01:32:24,320 --> 01:32:26,913 You're a truly great inventor, George. 663 01:32:28,000 --> 01:32:30,308 l think you ought to retire, sir. 664 01:32:31,959 --> 01:32:35,953 Truthfully, George, where have you been the past week? 665 01:32:36,159 --> 01:32:38,229 Don't ask such questions. 666 01:32:38,439 --> 01:32:42,273 lt is not hard for a man to lose a week now and again. 667 01:32:44,519 --> 01:32:48,308 l can understand your doubt. Take it as a lie if you wish. 668 01:32:49,480 --> 01:32:52,471 l scarcely believe it myself, now that l'm back. 669 01:32:58,800 --> 01:33:01,791 David, there's the flower Weena gave me. 670 01:33:03,719 --> 01:33:06,631 A present for you. You're interested in botany. 671 01:33:06,839 --> 01:33:09,400 Try to match that with any known species! 672 01:33:14,440 --> 01:33:16,269 l don't think l can. 673 01:33:20,078 --> 01:33:21,751 Time to go, Bridewell. 674 01:33:22,199 --> 01:33:25,236 -Yes, it is getting late. -Good night, George. 675 01:33:25,439 --> 01:33:26,793 Good night, George. 676 01:33:32,279 --> 01:33:35,669 You look exhausted. You really should get some rest. 677 01:33:59,480 --> 01:34:01,913 Good night. lt's grand having you back. 678 01:34:02,600 --> 01:34:03,794 Goodbye, David. 679 01:34:12,240 --> 01:34:15,787 Thanks for being such a good friend. Always. 680 01:34:30,519 --> 01:34:32,317 What do you think, Filby? 681 01:34:32,800 --> 01:34:34,278 One thing is certain. 682 01:34:34,479 --> 01:34:37,392 That flower couldn't bloom in the wintertime. 683 01:34:37,599 --> 01:34:40,319 You don't really believe that story? 684 01:34:41,519 --> 01:34:42,794 Good night. 685 01:34:44,519 --> 01:34:45,873 Go on, driver. 686 01:35:31,639 --> 01:35:34,597 -Mr. Filby, what--? -He's gone! 687 01:35:36,520 --> 01:35:37,953 Why, look! 688 01:35:46,600 --> 01:35:50,150 l think l understand. You see the imprint? 689 01:35:51,200 --> 01:35:54,271 This is where it originally stood. 690 01:35:54,600 --> 01:35:56,477 The Morlocks moved it. 691 01:35:57,239 --> 01:35:59,992 They dragged it across the lawn. . . 692 01:36:00,240 --> 01:36:03,074 . . .right into the sphinx. Right there. 693 01:36:04,519 --> 01:36:09,309 Weena was standing here when he last saw her. 694 01:36:09,520 --> 01:36:13,876 Right here! The same space in a different time. 695 01:36:15,880 --> 01:36:19,236 He dragged his heavy machine back in here. . . 696 01:36:20,080 --> 01:36:21,559 . . .scratching the floor. . . 697 01:36:22,520 --> 01:36:25,513 . . .so he could appear outside the sphinx again. . . 698 01:36:26,440 --> 01:36:29,274 . . .and help the Eloi build a new world. 699 01:36:30,680 --> 01:36:33,479 Build a new world for himself. 700 01:36:34,880 --> 01:36:37,677 -Right where he left her. -Yes. 701 01:36:48,079 --> 01:36:51,675 lt's not like George to return empty-handed. 702 01:36:51,921 --> 01:36:55,151 To try to rebuild a civilization without a plan. 703 01:36:56,079 --> 01:36:58,674 He must have taken something with him. 704 01:37:00,559 --> 01:37:01,958 Nothing. 705 01:37:08,760 --> 01:37:12,355 -Except three books. -Which three books? 706 01:37:13,160 --> 01:37:16,276 l don't know. ls it important? 707 01:37:17,959 --> 01:37:19,473 l suppose not. 708 01:37:21,040 --> 01:37:22,155 Only. . . 709 01:37:23,080 --> 01:37:25,674 . . .which three would you have taken? 710 01:37:31,960 --> 01:37:35,076 Do you think he'll ever return? 711 01:37:35,681 --> 01:37:37,796 One cannot choose but wonder. 712 01:37:38,000 --> 01:37:41,913 You see, he has all the time in the world. 55364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.