All language subtitles for The.Battle.at.Lake.Changjin.II.2022.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,375 --> 00:01:38,375 Avansăm spre nord! 2 00:01:38,399 --> 00:01:41,399 Împotriva agresiunii americane ajutând Coreea! Ne apărăm țara. 3 00:01:48,323 --> 00:01:51,323 Sunt soldatul 135 al Companiei a 7-a Cercetași, 4 00:01:51,347 --> 00:01:53,347 Mei Sheng. 5 00:01:59,371 --> 00:02:01,371 Soldatul 221, Yu Congrong. 6 00:02:08,395 --> 00:02:10,395 Soldatul 280, Ping He. 7 00:02:15,319 --> 00:02:17,319 Soldatul 17, 8 00:02:17,343 --> 00:02:19,343 Lei Suisheng. 9 00:02:24,367 --> 00:02:26,367 Tan Ziwei, comandantul batalionului 3. 10 00:02:26,391 --> 00:02:28,391 Bazooka! 11 00:02:36,315 --> 00:02:38,315 Numele? 12 00:02:38,339 --> 00:02:40,339 Soldatul 677, 13 00:02:40,363 --> 00:02:42,363 Wu Wanli. 14 00:02:47,387 --> 00:02:49,387 Soldatul 162, Wu Qianli. 15 00:02:58,311 --> 00:03:00,311 Trupele americane din Sinhung-ni 16 00:03:00,335 --> 00:03:02,335 se retrag în grabă spre aerodromul Hagaru-ri, 17 00:03:02,359 --> 00:03:04,359 spre a face joncțiunea 18 00:03:04,383 --> 00:03:06,383 cu Divizia 1 Pușcasi Marini. 19 00:03:06,407 --> 00:03:08,407 Trebuie să capturăm pista de aterizare 20 00:03:08,431 --> 00:03:10,431 și să le tăiem retragerea 21 00:03:10,455 --> 00:03:12,455 în cazul în care vor să scape cu avionul. 22 00:03:13,379 --> 00:03:15,379 Trebuie să-l anihilăm pe Smith. 23 00:03:27,327 --> 00:03:29,327 Bătălia de la Lacul Changjin 24 00:04:44,399 --> 00:04:46,399 12 KILOMETRI DE PISTA AERODROMULUI HAGARU-RI 25 00:04:58,323 --> 00:05:00,323 Mai tare! 1, 2, 3, trage! 26 00:05:06,347 --> 00:05:08,347 Frate, cărei unități aparții? 27 00:05:08,371 --> 00:05:09,371 De unde ai venit? 28 00:05:09,395 --> 00:05:11,395 COMANDANTUL BATALIONULUI CORP 20, ZHANG 29 00:05:11,419 --> 00:05:13,419 Yudam-ni, Corpul 20. 30 00:05:13,443 --> 00:05:15,443 Şi tu? 31 00:05:15,467 --> 00:05:17,467 Compania 7 Cercetare, din Regimentului 1 de Asalt. 32 00:05:18,391 --> 00:05:20,391 Suntem aproape de aeronave. Artileria lor grea 33 00:05:21,315 --> 00:05:23,315 este stabilită pe o rază de 3 kilometri în jurul lor. 34 00:05:23,339 --> 00:05:25,339 Ai grijă. 35 00:05:25,363 --> 00:05:27,363 Şi tu. 36 00:05:27,387 --> 00:05:29,387 Bine. 37 00:05:29,411 --> 00:05:30,411 Continuă. 38 00:05:30,435 --> 00:05:32,435 COMANDANTUL BATALIONULUI DE ARTILERIE, YANG 39 00:05:35,359 --> 00:05:37,359 Wu Qianli. 40 00:05:38,383 --> 00:05:40,383 Batalionul de Artilerie. În sfârșit ești aici. 41 00:05:43,407 --> 00:05:45,407 Ping He, stai aici. 42 00:05:45,431 --> 00:05:47,431 Nu mă așteptam să te văd. 43 00:05:48,355 --> 00:05:50,355 Comandante Yang, mi-ai lipsit. 44 00:05:51,379 --> 00:05:54,379 - Ești aici. - Ţi-a fost dor de mine? 45 00:05:57,403 --> 00:05:58,403 Ești aici. 46 00:05:58,427 --> 00:06:00,427 Divizia 1 Pușcasi Marini se retrage. 47 00:06:00,451 --> 00:06:02,451 Cartierul General ne-a ordonat să înaintăm fără oprire. 48 00:06:02,475 --> 00:06:04,475 Ai suficientă muniție? 49 00:06:04,499 --> 00:06:06,499 Americanii sunt foarte generoși. 50 00:06:06,523 --> 00:06:08,523 Ne vor da cât vrem. 51 00:06:08,547 --> 00:06:10,547 - Folosim oricât avem nevoie. - Ai multă muniție? 52 00:06:10,571 --> 00:06:12,571 Bombardați-i încă ceva timp 53 00:06:12,595 --> 00:06:14,595 - în locul unde lovește Compania a 7-a. - Crezi că muniția îți aparține? 54 00:06:22,319 --> 00:06:24,319 Unde-i Lei? 55 00:06:43,343 --> 00:06:45,343 Batalion de artilerie, gata! Gata de plecare! 56 00:06:46,367 --> 00:06:48,367 Începem. 57 00:06:49,391 --> 00:06:51,391 Yang, 58 00:06:51,415 --> 00:06:53,415 mai bombardează-i o rundă 59 00:06:53,439 --> 00:06:55,439 spre locul unde loveşte Compania a 7-a. 60 00:06:59,363 --> 00:07:00,363 Ține-te bine. 61 00:07:00,387 --> 00:07:02,387 Ai adus toată muniția? 62 00:07:02,411 --> 00:07:04,411 Am înțeles. 63 00:07:18,335 --> 00:07:20,335 CORPUL EXPEDIȚIONAR AL SUA ÎN MAREA JAPONEI 64 00:07:20,359 --> 00:07:22,359 Ținta... Hagaru-ri. 65 00:07:22,383 --> 00:07:24,383 Inamicul vine din 9 direcții. 66 00:07:24,407 --> 00:07:27,407 Anihilați-i! Atac total asupra celor 9 ținte atribuite. 67 00:07:27,431 --> 00:07:28,431 Înțeles. 68 00:07:28,455 --> 00:07:30,455 Fixați țintele. Înțeles. 69 00:07:39,379 --> 00:07:41,379 Avioane americane! 70 00:07:45,403 --> 00:07:47,403 Aviație inamică! Împrăștierea! 71 00:07:47,427 --> 00:07:49,427 Împrăștierea! Împrăștierea! 72 00:07:49,451 --> 00:07:53,475 Aviație inamică! Împrăștierea! 73 00:07:53,499 --> 00:07:55,499 Plutoane, separați-vă în echipe! Adăpostiți-vă! 74 00:07:55,523 --> 00:07:57,523 Împrăștierea! Împrăștierea! 75 00:08:00,347 --> 00:08:02,347 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! 76 00:08:02,371 --> 00:08:04,371 Noi ținte inamice observate. 77 00:08:04,395 --> 00:08:06,395 10 clicuri până la ținta desemnată. 78 00:08:06,419 --> 00:08:08,419 Solicitați ordin de acțiune. 79 00:08:08,443 --> 00:08:09,443 Terminat. 80 00:08:09,467 --> 00:08:11,467 Păstrați direcția. 81 00:08:11,491 --> 00:08:13,491 Executați misiunea principală. 82 00:08:13,515 --> 00:08:15,515 Înțeles. Aeronava principală se pregătește pentru atac. 83 00:08:15,539 --> 00:08:17,539 Executarea. 84 00:08:30,363 --> 00:08:32,363 Recunoașterea s-a terminat. 85 00:08:38,387 --> 00:08:40,387 Trecem la țintele atribuite. Terminat. 86 00:08:41,311 --> 00:08:43,311 Numărați răniții. 87 00:08:43,335 --> 00:08:45,335 Echipa 3 din plutonul 1, în siguranță! 88 00:08:45,359 --> 00:08:47,359 Echipa 5, în siguranță! 89 00:08:47,383 --> 00:08:49,383 - Echipă 1, plutonul 2, în siguranță! - Echipa 4, în siguranță! 90 00:08:49,407 --> 00:08:51,407 Echipa 2 din plutonul 3, în siguranță! 91 00:09:01,331 --> 00:09:03,331 Se îndreaptă spre Batalionul de Artilerie! 92 00:09:03,355 --> 00:09:04,355 Mai repede! 93 00:09:04,379 --> 00:09:06,379 Plutoane, stați aproape! 94 00:09:19,403 --> 00:09:21,403 Aviație inamică! 95 00:09:21,427 --> 00:09:23,427 Comandant, avioane americane! 96 00:09:23,451 --> 00:09:25,451 Comandant! 97 00:09:31,375 --> 00:09:34,375 15 secunde, bombe gata de lansare. 98 00:09:37,399 --> 00:09:40,399 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! Protejați echipamentul. 99 00:09:40,423 --> 00:09:42,423 Coborâți, acum! 100 00:09:42,447 --> 00:09:44,447 Avioane inamice! Mai repede! 101 00:09:53,371 --> 00:09:55,371 Mișcă-te din drum! 102 00:09:56,395 --> 00:09:58,395 Răspândiți-vă pe ambele părți! 103 00:10:03,319 --> 00:10:04,319 Împrăștierea! 104 00:10:04,343 --> 00:10:06,343 Las-o. Coborîți! 105 00:10:21,367 --> 00:10:23,367 Daune maxime cauzate. 106 00:10:23,391 --> 00:10:25,391 Vom neutraliza următoarea țintă. 107 00:10:27,315 --> 00:10:29,315 Asistent medical! Avem nevoie! 108 00:10:30,339 --> 00:10:32,339 - Salvează-l, acum! - Ajută-mă, repede! 109 00:10:32,363 --> 00:10:34,363 - Câte tunuri ne mai rămân? - Toate au fost distruse. 110 00:10:35,387 --> 00:10:37,387 La naiba! 111 00:10:37,411 --> 00:10:40,311 Salvați răniții! Repede! 112 00:10:40,335 --> 00:10:43,335 Sunt lucrurile tale! 113 00:10:43,359 --> 00:10:45,359 Yang! 114 00:10:45,383 --> 00:10:47,383 Toată lumea a rezistat? 115 00:10:47,407 --> 00:10:49,407 Tunurile pe care le-am capturat au fost toate distruse 116 00:10:49,431 --> 00:10:51,431 înainte să ne putem juca cu ele. 117 00:10:51,455 --> 00:10:53,455 Toate tunurile tale 118 00:10:53,479 --> 00:10:56,379 au fost luate de la inamic, nu-i așa? 119 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Du-te și ia mai multe. 120 00:11:08,327 --> 00:11:10,327 - Compania a 7-a. - Prezent! 121 00:11:10,351 --> 00:11:13,351 - Să luăm tunuri pentru Batalion. - Da, ofițer! 122 00:11:13,375 --> 00:11:15,375 Continuați 1,5 kilometri spre sud. 123 00:11:15,399 --> 00:11:17,399 Atacați poziția de artilerie americană. 124 00:11:30,323 --> 00:11:32,323 Noi, batalionul de artilerie 125 00:11:32,347 --> 00:11:34,347 să rămânem în urma Companiei a 7-a? 126 00:11:34,371 --> 00:11:35,371 Nu! 127 00:11:35,395 --> 00:11:37,395 Veniți cu mine să mai luăm tunuri! 128 00:11:37,419 --> 00:11:39,419 Da, ofițer! 129 00:11:45,343 --> 00:11:49,343 PERIMETRUL DE APĂRARE AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI 130 00:12:07,367 --> 00:12:09,367 Direcția înainte! 131 00:12:09,391 --> 00:12:11,391 Avansați! 132 00:12:14,315 --> 00:12:15,315 Treci peste! 133 00:12:15,339 --> 00:12:17,339 Echipa a 2-a, stai! 134 00:12:23,363 --> 00:12:28,387 Atac! 135 00:12:31,311 --> 00:12:33,311 Înapoi! 136 00:12:35,335 --> 00:12:37,335 Atac! 137 00:12:43,359 --> 00:12:45,359 Grenadă! 138 00:12:49,383 --> 00:12:51,383 - Grenadă! - Foc! 139 00:13:32,407 --> 00:13:34,407 Adăpostește-te! 140 00:13:50,331 --> 00:13:52,331 1, 2, 3, din nou! 141 00:14:08,355 --> 00:14:10,355 Ping He! 142 00:14:15,379 --> 00:14:17,379 Bazooka! 143 00:14:17,403 --> 00:14:19,403 Aici! 144 00:14:56,327 --> 00:14:58,327 Cine eşti tu? 145 00:15:01,351 --> 00:15:03,351 Yang! 146 00:15:21,375 --> 00:15:25,375 Întoarce tunul. Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri! 147 00:15:25,399 --> 00:15:27,399 Stai. 148 00:15:27,423 --> 00:15:29,423 Pune-l jos. 149 00:15:30,347 --> 00:15:32,347 - Compania a 7-a! - Da, ofițer! 150 00:15:32,371 --> 00:15:34,371 Spre Hagaru-ri, continuați atacul. 151 00:15:34,395 --> 00:15:36,395 Da, ofițer! 152 00:15:37,319 --> 00:15:39,319 Mulțumesc. 153 00:15:46,343 --> 00:15:48,812 De ce-aș păstra acest pistol amârat când am un tun? 154 00:15:48,813 --> 00:15:50,343 Ce meschin din partea ta. 155 00:15:53,367 --> 00:15:55,367 Comandante Yang, te rog. 156 00:16:01,391 --> 00:16:03,391 Încercuiți pista de aterizare și distrugeți avioanele! 157 00:16:05,315 --> 00:16:07,315 Wu Qianli, 158 00:16:10,339 --> 00:16:12,339 nu-ți face griji. 159 00:16:18,363 --> 00:16:20,363 Atacați! 160 00:16:21,387 --> 00:16:23,387 Menține formația! 161 00:16:23,411 --> 00:16:26,311 Actualizează situația de acolo. 162 00:16:26,335 --> 00:16:28,335 Inamicii ne încercuiesc. Ei vin de peste tot 163 00:16:28,359 --> 00:16:30,359 și vin repede! 164 00:16:31,407 --> 00:16:33,407 Plutonul 1, atacați acolo cu comandantul vostru! 165 00:16:35,331 --> 00:16:37,331 Păstrați o distanță de siguranță 166 00:16:37,355 --> 00:16:38,645 și urmăriți punctele strategice! 167 00:16:38,656 --> 00:16:40,656 Atacați! 168 00:16:50,380 --> 00:16:53,380 În locul unde lovește Compania a 7-a, păstrați distanța de 150 de metri. 169 00:16:53,404 --> 00:16:55,404 Ridică puțin, 5 grade! 170 00:16:55,428 --> 00:16:57,428 La stânga 27 de kilometri. 171 00:16:57,452 --> 00:17:00,352 5 grade! La stânga 27 de kilometri! 172 00:17:02,376 --> 00:17:04,376 - Foc! - Foc! 173 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Personalul medical, asistați răniții la punctul de îmbarcare. 174 00:17:18,424 --> 00:17:19,424 Mișcați-vă repede. 175 00:17:19,448 --> 00:17:22,348 Cod roșu. Deplasați-vă spre turnul de vest. 176 00:17:22,372 --> 00:17:24,372 Direcția inamicului. 177 00:17:24,396 --> 00:17:26,396 - Așteptați ordinul de plecare. - Ridică-l! Sa mergem! 178 00:17:26,420 --> 00:17:28,320 Repede! 179 00:17:28,344 --> 00:17:30,344 Vreau acea pistă protejată cu orice preț! 180 00:17:30,368 --> 00:17:31,868 - Fă-mi legătura cu Tokyo. - Da, domnule! 181 00:17:31,869 --> 00:17:35,369 TOKYO 182 00:17:39,393 --> 00:17:42,393 Doamnelor și domnilor, suntem onorați să fim astăzi aici 183 00:17:42,417 --> 00:17:44,417 pentru a sărbători un eveniment special 184 00:17:44,441 --> 00:17:46,341 aici, în Sala Congresului. 185 00:17:46,365 --> 00:17:51,365 Suntem aici pentru a sărbători 5 ani de la terminarea războiului. 186 00:17:52,389 --> 00:17:54,389 Și pentru asta este un singur om căruia să-i mulțumim. 187 00:17:54,413 --> 00:17:56,413 Vești urgente de pe front, domnule. 188 00:17:56,437 --> 00:17:59,337 Și a cărui clarviziune a dus la împlinirea gloriei. 189 00:17:59,361 --> 00:18:03,361 Generalul Douglas MacArthur! 190 00:18:03,385 --> 00:18:05,385 MacArthur la telefon. 191 00:18:05,409 --> 00:18:07,409 Domnule, legătura cu Tokyo. 192 00:18:09,333 --> 00:18:12,333 Da, generale. Ofițer în misiune, O.P. Smith raportează. 193 00:18:13,357 --> 00:18:16,357 Acum, pista de aterizare Hagaru-ri este linia de apărare. 194 00:18:16,381 --> 00:18:19,381 Nu avem suficiente trupe pentru a reține inamicul. 195 00:18:19,405 --> 00:18:21,405 Cer întăriri pentru a susține 196 00:18:21,429 --> 00:18:24,329 poziția de retragere. Generale, trupele trebuie să iasă din... 197 00:18:24,353 --> 00:18:26,353 Smith! Acesta este război! 198 00:18:26,377 --> 00:18:29,377 Retragerea este o trădare! 199 00:18:29,401 --> 00:18:31,401 Repet! 200 00:18:31,425 --> 00:18:33,425 Retragerea este o trădare! 201 00:18:33,449 --> 00:18:35,449 Crezi că știe că se aude până la noi? 202 00:18:35,473 --> 00:18:37,473 Oprește toate manevrele de retragere! 203 00:18:37,497 --> 00:18:38,897 - Generale! - Ăsta este un ordin! 204 00:18:38,898 --> 00:18:40,898 Cererea ta este respinsă! 205 00:18:55,322 --> 00:18:57,322 - Poate decola acel avion? - Nu, domnule. 206 00:18:57,346 --> 00:18:59,346 Sunt blocați chiar pe mijlocul pistei, domnule! 207 00:19:04,370 --> 00:19:06,370 Dumnezeule! 208 00:19:09,394 --> 00:19:10,394 Du-te, du-te! 209 00:19:10,418 --> 00:19:12,418 Pe aici, urcă acolo sus! 210 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 Foc! 211 00:19:21,366 --> 00:19:23,366 Reîncarcă, foc! 212 00:19:23,390 --> 00:19:25,390 Foc! 213 00:19:29,314 --> 00:19:31,314 Foc! 214 00:19:34,338 --> 00:19:35,338 Du-te, hai să mergem! 215 00:19:35,362 --> 00:19:37,362 Îi avem pe toți la bord, căpitane. 216 00:19:37,386 --> 00:19:39,386 Am înțeles, fii gata! 217 00:19:41,310 --> 00:19:43,310 Foc! 218 00:19:57,334 --> 00:20:00,334 Întoarce-l pe celălalt! Să decoleze de pe pista principală! 219 00:20:00,358 --> 00:20:02,358 Înțeles! 220 00:20:05,382 --> 00:20:07,382 Acționează! 221 00:20:17,406 --> 00:20:20,406 Trimite întăriri către Podul Sumun cât mai repede posibil. 222 00:20:20,430 --> 00:20:22,430 Artileriștii să curățe drumul chiar acum! 223 00:20:22,454 --> 00:20:25,354 Voi merge înainte și voi prelua comanda Diviziei 1. 224 00:20:25,378 --> 00:20:28,378 Să-i conduci pe drumul către portul Hungnam, e clar? 225 00:20:28,402 --> 00:20:30,402 Da, domnule! 226 00:20:30,426 --> 00:20:32,426 Du-te, du-te! 227 00:20:56,350 --> 00:20:58,350 Am reușit. Vom fi bine. 228 00:21:15,374 --> 00:21:17,374 Toate unitățile, retragerea! 229 00:21:17,398 --> 00:21:19,398 Ia-ți oamenii și pleacă de aici! 230 00:21:19,422 --> 00:21:21,422 Toți în camioane! 231 00:21:21,446 --> 00:21:23,446 Evacuați, mutați-i! 232 00:21:30,370 --> 00:21:32,370 Păzea! 233 00:21:49,394 --> 00:21:51,394 Wu Qianli! 234 00:21:51,418 --> 00:21:53,418 Du-te să iei încă 4 tunuri pentru noi! 235 00:22:08,342 --> 00:22:10,342 - 2 grade mai jos! - Bine. 236 00:22:10,366 --> 00:22:12,366 Foc! 237 00:22:57,315 --> 00:22:59,315 Chengfang-dong, Cartierul general al Primului Corp de Armata 238 00:22:59,339 --> 00:23:01,339 Forțele americane din Hagaru-ri 239 00:23:01,363 --> 00:23:04,363 au renunțat la poziții și au început să evacueze spre sud. 240 00:23:05,387 --> 00:23:08,387 Conform rapoartelor, SUA nu are suficientă capacitate de transport. 241 00:23:08,411 --> 00:23:10,411 Smith ia restul trupelor 242 00:23:10,435 --> 00:23:12,435 şi se retrage spre Portul Hungnam folosind podul Sumun. 243 00:23:12,459 --> 00:23:14,459 Podul Sumun este singura lor cale de retragere. 244 00:23:14,483 --> 00:23:16,483 Dacă îl bombardăm, 245 00:23:16,507 --> 00:23:18,507 au unitățile noastre șansa să-l preia? 246 00:23:18,531 --> 00:23:20,531 Da! Trimite o unitate pentru atacuri în adâncime. 247 00:23:20,555 --> 00:23:22,555 Nu-i putem lăsa să scape! 248 00:23:22,579 --> 00:23:24,579 Ordonați forțelor trimise să le blocheze 249 00:23:24,603 --> 00:23:26,603 și să le taie retragerea. 250 00:23:26,627 --> 00:23:28,327 Compania a 9-a este deja aproape de Podul Sumun. 251 00:23:28,351 --> 00:23:30,351 Compania a 7-a a Regimentului 1 de Asalt 252 00:23:30,375 --> 00:23:33,375 este pregătită pentru misiune. Dar, compania a 7-a este la aeroport 253 00:23:33,399 --> 00:23:36,399 Ordonați Companiei a 7-a să se retragă din luptă 254 00:23:36,423 --> 00:23:38,423 și să se îndrepte imediat spre Podul Sumun. 255 00:23:38,447 --> 00:23:40,447 Când sosesc întăririle noastre, 256 00:23:40,471 --> 00:23:42,471 - anihilați Divizia 1 Pușcași Marini. - Da, ofițer! 257 00:23:42,495 --> 00:23:44,495 - Anunțați acum compania a 7-a. - Da, ofițer! 258 00:23:49,319 --> 00:23:51,319 Compania-7, să mergem mai departe! 259 00:23:55,343 --> 00:23:57,343 Verificați zona de sud. Atenție la ambuscade. 260 00:24:07,367 --> 00:24:09,367 - Pune muniția aici. - Sunt mai multe aici. 261 00:24:09,391 --> 00:24:11,391 Pluton 2, numără-le. Repede! 262 00:24:17,315 --> 00:24:19,315 Calea de retragere a fost asigurată. 263 00:24:20,339 --> 00:24:23,339 Au mai rămas răniți pe pista de aterizare? 264 00:24:24,363 --> 00:24:26,363 Hagaru-ri, recepționezi? 265 00:24:29,387 --> 00:24:33,387 ...toate unitățile, de pe traseul de retragere inamicul a fost eliminat. 266 00:24:33,411 --> 00:24:36,311 Confirmat, 500 de roșii au fost eliminați. 267 00:24:38,335 --> 00:24:40,335 Repet... Sunt... 268 00:24:41,359 --> 00:24:43,359 Cei care mai pot merge, luați-o acolo. 269 00:24:43,383 --> 00:24:45,383 Duceți răniții în sală. 270 00:24:45,407 --> 00:24:47,407 Puneți materialele medicale în cort. 271 00:24:48,331 --> 00:24:50,331 Pune-l pe pat. Verificăm starea lui mai târziu. 272 00:24:55,355 --> 00:24:57,355 Câți? 273 00:24:57,379 --> 00:24:59,379 Aproape 20? 274 00:25:00,403 --> 00:25:02,403 Nu contează. 275 00:25:04,327 --> 00:25:07,327 Mă voi asigura că ajungeți cu toții acasă. 276 00:25:09,351 --> 00:25:11,351 Așa vom face. 277 00:25:58,375 --> 00:26:00,375 Degerăturile tale arată rău. O să te doară puțin. 278 00:26:00,399 --> 00:26:02,399 Îți voi aplica puțin unguent. 279 00:26:08,323 --> 00:26:10,323 Sunt bine, comandante Zhang. 280 00:26:11,347 --> 00:26:13,347 Nu te mai preface. Știm că doare. 281 00:26:13,371 --> 00:26:16,371 - Duceți răniții grav la spital. - Da, ofițer! Voi anunța sanitarii. 282 00:26:21,395 --> 00:26:23,395 - Hai, aici bate vântul mai puțin. - Nu e atât de frig. 283 00:26:24,319 --> 00:26:26,319 - Frate, este gata? - Aproape. 284 00:26:26,343 --> 00:26:28,343 Așteaptă puțin. Termin în curând. 285 00:26:32,367 --> 00:26:33,367 Sunt mai mulți aici. 286 00:26:33,391 --> 00:26:35,391 Toți comandanții, timpul pentru întâlnire. 287 00:26:42,315 --> 00:26:45,315 Fiecare pluton raportează pierderile. 288 00:26:49,339 --> 00:26:51,339 Plutonul 1 pierde 23 oameni. 289 00:26:58,363 --> 00:27:00,363 Plutonul 2 pierde 21 oameni. 290 00:27:01,387 --> 00:27:03,387 Plutonul 3 pierde 18 oameni. 291 00:27:11,311 --> 00:27:13,311 Plutonul 4, 16 victime. 292 00:27:24,335 --> 00:27:26,335 78. 293 00:27:41,359 --> 00:27:43,359 Doar 9 membri de partid rămân în compania noastră. 294 00:27:44,383 --> 00:27:47,383 Acesta este un moment critic. Adunarea. 295 00:27:47,407 --> 00:27:49,407 Da, ofițer! 296 00:29:32,375 --> 00:29:34,375 Comandante, este cartierul general. 297 00:29:41,399 --> 00:29:44,399 Zhang Zhuang la telefon. 298 00:29:44,408 --> 00:29:46,433 Cartierul General. Compania a 7-a direcția marș, spre sud 299 00:29:46,447 --> 00:29:50,347 spre armata SUA. Rămâneți în sector 1081 când ajungeți la Podul Sumun. 300 00:29:50,371 --> 00:29:52,371 Așteptați ordinul de distrugere a podului. 301 00:29:52,395 --> 00:29:54,395 Recepționat? 302 00:29:54,419 --> 00:29:56,419 Recepționat. 303 00:29:58,343 --> 00:30:00,343 Acest lucru care poate merge direct în sus și în jos 304 00:30:00,367 --> 00:30:02,367 este noua lor dotare. 305 00:30:02,391 --> 00:30:04,391 În viitor, vom avea propriile noastre avioane 306 00:30:05,315 --> 00:30:07,315 mult mai bune decât ale lor. 307 00:30:15,339 --> 00:30:17,339 Doar o chestiune de timp. 308 00:30:20,363 --> 00:30:22,363 - Pregătirea pentru deplasare. - Da, ofițer. 309 00:30:35,387 --> 00:30:39,387 Casa Albă, WASHINGTON D.C. 310 00:30:49,311 --> 00:30:51,311 Intră, te rog. 311 00:30:51,335 --> 00:30:54,335 HARRY S. TRUMAN Președintele SUA 312 00:30:54,359 --> 00:30:57,359 Domnul președinte, telegramă din Orientului Îndepărtat. 313 00:30:58,383 --> 00:31:01,383 Generalul MacArthur insistă pentru utilizarea bombei atomice. 314 00:31:02,407 --> 00:31:05,407 El crede că aceasta va aduce punctul de cotitură pentru câștigarea războiului. 315 00:31:05,431 --> 00:31:07,431 El așteaptă răspunsul. 316 00:31:08,355 --> 00:31:10,355 MacArthur trebuie să fie convins 317 00:31:10,379 --> 00:31:13,379 că acest război este mai important decât un singur om. 318 00:31:13,403 --> 00:31:15,403 Da, domnule președinte. 319 00:31:15,427 --> 00:31:18,327 30 noiembrie 1950. Briefingul de presă de la Casa Albă 320 00:31:18,351 --> 00:31:20,351 Vom lua toate măsurile necesare 321 00:31:20,375 --> 00:31:22,375 pentru a face față situației militare 322 00:31:22,399 --> 00:31:24,399 la fel cum am făcut-o întotdeauna. 323 00:31:24,423 --> 00:31:26,423 Bombă atomică. 324 00:31:26,447 --> 00:31:29,347 Domnule președinte, asta include utilizarea bombei atomice? 325 00:31:29,371 --> 00:31:32,371 Domnule președinte, poate că ar fi mai bine dacă ni se permite 326 00:31:32,395 --> 00:31:34,395 să va citez observațiile despre asta? 327 00:31:34,419 --> 00:31:36,419 Înseamnă asta că nu vom folosi bomba atomică 328 00:31:36,443 --> 00:31:38,443 fără autorizarea Națiunilor Unite? 329 00:31:39,367 --> 00:31:41,367 Acțiunea împotriva Chinei comuniste 330 00:31:41,391 --> 00:31:44,391 depinde de decizia Națiunilor Unite. 331 00:31:44,415 --> 00:31:48,315 Domnule președinte... 332 00:31:50,339 --> 00:31:52,339 Compania a 7-a grăbindu-se spre Podul Sumun așa cum i s-a ordonat 333 00:31:54,363 --> 00:31:56,363 Apucă-l. 334 00:31:56,387 --> 00:31:57,387 Trage-l în sus. 335 00:31:57,411 --> 00:31:59,411 Stai acolo în spate. 336 00:31:59,435 --> 00:32:01,435 Cineva a căzut în zăpadă. 337 00:32:01,459 --> 00:32:03,459 Nu putem vedea drumul din față 338 00:32:03,483 --> 00:32:05,483 într-o furtuna de zăpadă. 339 00:32:05,507 --> 00:32:07,507 1, 2, 3, trage! 340 00:32:16,331 --> 00:32:18,331 Spune rândului din spate să se oprească! 341 00:32:18,355 --> 00:32:20,355 Rândul din spate, oprește-te! 342 00:32:40,379 --> 00:32:42,379 Mai funcționează busola? 343 00:32:42,403 --> 00:32:44,403 La naiba, a înghețat. 344 00:32:44,427 --> 00:32:46,427 Am mers atât de departe 345 00:32:46,451 --> 00:32:48,451 și încă nu pot vedea un indiciu al Podului Sumun. 346 00:33:25,375 --> 00:33:27,375 Toată lumea rămâne în alertă! 347 00:33:27,399 --> 00:33:29,399 Plutonul 1, oprește-te și fii în alertă! 348 00:33:29,423 --> 00:33:31,423 Plutonul 3 și 4, opriți-vă și rămâneți în alertă! 349 00:33:44,347 --> 00:33:48,347 PODUL SUMUN 350 00:33:56,371 --> 00:33:58,371 Yu Congrong, transmisionist. 351 00:33:58,395 --> 00:34:00,395 Wanli, dă-mi radio-transmițătorul. 352 00:34:00,419 --> 00:34:02,419 Acesta ar trebui să fie Podul Sumun. 353 00:34:02,443 --> 00:34:04,443 Compania a 9-a distruge podul? 354 00:34:06,367 --> 00:34:07,367 Nu pot spune. 355 00:34:07,391 --> 00:34:10,391 Compania a 9-a ar fi trebuit să primească ordinul înaintea noastră. 356 00:34:10,406 --> 00:34:12,435 - Poți contacta Cartierul General? - Bateriile sunt înghețate. 357 00:34:12,439 --> 00:34:14,439 Sunt descărcate. 358 00:34:28,363 --> 00:34:30,363 - Mai întâi încarcă-le. - Haide! 359 00:34:31,387 --> 00:34:33,387 Tu protejezi radio-transmițătorul. 360 00:34:34,311 --> 00:34:36,311 - Ți-l las ție. - Bine. 361 00:34:36,335 --> 00:34:38,335 - Pluton 3, acțiune! - Sus! 362 00:34:38,359 --> 00:34:40,359 Da, ofițer! 363 00:34:42,383 --> 00:34:44,383 Pluton 3, urmați-va comandantul spre sud. Pluton 5, spre nord. 364 00:34:44,407 --> 00:34:46,407 Da, ofițer! 365 00:35:07,331 --> 00:35:09,331 Salvează-i! 366 00:35:16,355 --> 00:35:18,355 - Acoperă-i! - Acoperă-i! 367 00:35:19,379 --> 00:35:21,379 - Pluton 2, atacați! - Grăbiți-vă! 368 00:35:22,403 --> 00:35:24,403 - Sunt mine terestre. - Fiți atenți, toată lumea! 369 00:35:29,327 --> 00:35:31,327 Aruncă grenada înapoi! 370 00:35:33,351 --> 00:35:35,351 Salvați-i! 371 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 - Ocupați posturile lor! - Acoperă-ne! 372 00:35:43,399 --> 00:35:45,399 - Suntem compania 9. - Du-l jos. 373 00:35:48,323 --> 00:35:49,323 Rezistă. 374 00:35:49,347 --> 00:35:51,347 Stai acolo. 375 00:35:55,371 --> 00:35:57,371 Eliminați punctul lor de foc. 376 00:35:57,395 --> 00:35:59,395 - Comandante! - Luați-l pe comandant. 377 00:35:59,419 --> 00:36:00,819 Nu vă ocupați de mine. Împărțiți-vă și salvați-i. 378 00:36:00,820 --> 00:36:02,820 - Da, ofițer! - Nu lăsați pe nimeni în urmă. 379 00:36:09,344 --> 00:36:11,344 Comandante, toți răniții au fost luați. 380 00:36:13,368 --> 00:36:15,368 Verificați din nou. 381 00:36:16,392 --> 00:36:18,392 Du-i de aici. 382 00:36:25,316 --> 00:36:27,316 Comandante, am verificat din nou. Toți răniții au fost preluați. 383 00:36:27,340 --> 00:36:29,340 Retragerea! 384 00:36:31,364 --> 00:36:33,364 Toate unitățile, retragerea! 385 00:36:37,388 --> 00:36:39,388 Retrageți-vă acum! 386 00:36:49,312 --> 00:36:51,312 Hei, stai acolo. 387 00:37:36,336 --> 00:37:38,336 216, Liang Youtian. 388 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 308, 389 00:37:42,384 --> 00:37:44,384 Fang Qiang. 390 00:37:45,308 --> 00:37:47,308 412, Fu Fengshou. 391 00:37:50,332 --> 00:37:52,332 423, Xiang Chungeng. 392 00:37:56,356 --> 00:37:58,356 Compania 9... Pluton 2... 393 00:37:58,380 --> 00:38:01,380 S-au retras... 394 00:38:20,404 --> 00:38:23,404 Frate, Plutonul 2 s-a retras. 395 00:38:24,328 --> 00:38:26,328 S-au retras deja. 396 00:38:26,352 --> 00:38:28,352 Nu risipi. 397 00:38:29,376 --> 00:38:31,376 Ascultă. 398 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Păstrează bandajul pentru cine poate supraviețui. 399 00:38:46,324 --> 00:38:48,324 Tăie și distribuie tuturor. 400 00:38:48,348 --> 00:38:50,348 Răniții mai întâi. 401 00:39:13,372 --> 00:39:15,372 Vino aici. 402 00:39:15,396 --> 00:39:18,396 Am luat conserve de la aeroport. 403 00:39:19,320 --> 00:39:21,320 Ofițer, ia tu primul. 404 00:39:21,344 --> 00:39:23,344 Fă cum ți se ordonă, 405 00:39:23,368 --> 00:39:25,368 și încetează cu prostiile. Deschide-ți gura. 406 00:39:25,392 --> 00:39:27,392 Este un ordin. 407 00:39:30,316 --> 00:39:32,316 Nu-ți rupe dinții cu fasolea. 408 00:39:38,340 --> 00:39:41,340 Changgui, ce mesteci? 409 00:39:43,364 --> 00:39:46,364 Sunt bune. Cam lipicioase, 410 00:39:47,388 --> 00:39:49,388 ca plasticul. 411 00:39:50,312 --> 00:39:52,312 (Chewing Gum) 412 00:39:53,336 --> 00:39:55,336 265, Wu Haifeng. 413 00:39:56,360 --> 00:39:59,360 281, Sun Yong. 414 00:40:08,384 --> 00:40:09,884 Adăpostește-te! Adopostiți-vă acum! 415 00:40:09,885 --> 00:40:11,885 Ascunde cadavrele. Repede! 416 00:40:11,909 --> 00:40:13,709 Avioane inamice! Grabiți-vă! 417 00:40:13,710 --> 00:40:15,710 Du-le în peșteră. Repede! 418 00:40:18,334 --> 00:40:20,334 Wanli! 419 00:40:20,358 --> 00:40:22,358 - Unde-i Wanli! - Comandante! 420 00:40:22,382 --> 00:40:23,882 Comandante, adăpostește-te! 421 00:40:23,883 --> 00:40:25,883 Qianli! 422 00:40:26,407 --> 00:40:28,407 Sunt aici. 423 00:40:28,431 --> 00:40:30,431 Ghemuiește-te și nu te mișca! 424 00:41:29,355 --> 00:41:31,355 Înțeleg ce vrei să spui, domnule. 425 00:41:32,379 --> 00:41:34,379 Aerul este al nostru. 426 00:41:34,403 --> 00:41:38,403 Sună băieții zburători, să ne susțină trupele cu multă putere de foc. 427 00:41:38,427 --> 00:41:40,427 Da, domnule. 428 00:42:18,351 --> 00:42:21,351 Cum v-ați descurcat cu aruncarea în aer a podului? 429 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 Ce tactici ați folosit? 430 00:42:24,399 --> 00:42:26,399 Care parte a explodat? 431 00:42:28,323 --> 00:42:30,323 Yang, spune-le despre asta. 432 00:42:30,347 --> 00:42:32,347 Da, ofițer. 433 00:42:32,371 --> 00:42:34,371 Am folosit vechea tactică de a crea diversiune. 434 00:42:36,395 --> 00:42:39,395 Plutonul 2 a făcut o simulare de atac pe partea nordică a podului. 435 00:42:41,319 --> 00:42:43,319 Le-am atras atenția, ne-am concentrat focul, 436 00:42:43,343 --> 00:42:46,343 și le-am atras armele grele. 437 00:42:46,367 --> 00:42:48,367 Toate acestea au distras atenția inamicului. 438 00:42:49,391 --> 00:42:53,391 Pe partea de sud, Plutonul 1, deghizați în soldați americani, 439 00:42:54,115 --> 00:42:56,331 fiind acoperiți cu foc de plutoanele 3 și 4, s-au infiltrat, 440 00:42:56,339 --> 00:42:58,339 ar fi putut arunca podul în aer. 441 00:42:58,363 --> 00:43:00,357 Cu toate acestea, au fost surprinși. 442 00:43:00,358 --> 00:43:03,687 Dar au reușit să armeze cu dinamită podul, înainte de a fi uciși. 443 00:43:06,311 --> 00:43:08,311 În momentul hatărâtor, comandantul a tras cu Bazooka 444 00:43:08,335 --> 00:43:10,335 și a detonat pachetul cu dinamită. 445 00:43:10,359 --> 00:43:12,359 Dar nu a fost destul explozibil 446 00:43:12,383 --> 00:43:14,383 să prăbușeasca podul. 447 00:43:15,407 --> 00:43:17,407 Operația a eșuat. 448 00:43:19,331 --> 00:43:21,331 Pe aici, băieți, pe aici. 449 00:43:21,355 --> 00:43:25,355 Le-a luat o noapte ticăloșilor doar să facă această mică gaură? 450 00:43:26,379 --> 00:43:28,379 Podul este singura noastră opțiune. 451 00:43:28,403 --> 00:43:30,403 Așa trebuie să fie. 452 00:43:30,427 --> 00:43:32,427 Nu-i puteam zbura pe băieții aștia? 453 00:43:32,451 --> 00:43:34,451 Ar fi mers mai repede decât să repăram ce-au făcut. 454 00:43:35,499 --> 00:43:37,499 Să vorbim despre ceva ce nu mai avem. 455 00:43:37,523 --> 00:43:39,523 Pista aerodromului a dispărut. 456 00:43:39,547 --> 00:43:42,347 Ne este clar cu desfășurarea armelor inamice? 457 00:43:49,371 --> 00:43:51,371 Trupele sunt pe poziție? 458 00:43:51,395 --> 00:43:53,395 Da domnule, așa cum am cerut. 459 00:43:53,419 --> 00:43:55,419 Rămâneți în alertă. 460 00:43:56,343 --> 00:43:59,343 Nimic nu-i va împiedica pe acești tipi să atace ziua. 461 00:43:59,367 --> 00:44:00,367 Înțeles. 462 00:44:00,391 --> 00:44:02,391 Toate unitățile sunt pe poziție, domnule. 463 00:44:05,315 --> 00:44:07,315 Pământul este fierbinte 464 00:44:07,339 --> 00:44:09,339 după bombardamentul cu incendiare. 465 00:44:09,363 --> 00:44:11,363 Îngropați bateriile în pământ. Bateriile ar putea reveni la viață. 466 00:44:19,387 --> 00:44:21,387 Yu, 467 00:44:21,411 --> 00:44:23,411 granița noastră este acolo. 468 00:44:24,335 --> 00:44:26,335 Acolo este acasă. 469 00:44:31,359 --> 00:44:33,359 Exact. 470 00:44:34,383 --> 00:44:37,383 Aceasta este patria noastră. 471 00:44:51,407 --> 00:44:53,407 Cercetașii noștri s-au întors. 472 00:44:54,331 --> 00:44:56,331 El este de la Compania 9. 473 00:45:04,355 --> 00:45:06,355 Comandante, Tian Xiangnan s-a întors. 474 00:45:08,379 --> 00:45:10,379 Este de la Compania 9. 475 00:45:16,403 --> 00:45:18,403 Comandante, 476 00:45:18,427 --> 00:45:20,427 Am găsit... 477 00:45:22,351 --> 00:45:24,351 Cartierul lor General. 478 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Vrei să-i ataci acolo? 479 00:45:32,399 --> 00:45:34,399 E prea frig să stăm. 480 00:45:34,423 --> 00:45:37,323 Nici măcar nu poți mișca tragăciul de la pușcă. 481 00:45:38,347 --> 00:45:41,347 Doar cu 10 pachete de dinamită și 2 bazooka, 482 00:45:41,371 --> 00:45:43,371 cum am putea lupta cu ei? 483 00:45:46,395 --> 00:45:48,395 Chiar dacă îl prinzi pe comandant, 484 00:45:48,419 --> 00:45:50,419 putem distruge definitiv podul? 485 00:45:53,343 --> 00:45:55,343 Dacă planul eșuează? 486 00:45:56,367 --> 00:45:58,367 Compania a 7-a continuă cu intenția de a distruge podul. 487 00:45:58,391 --> 00:46:01,391 Cu siguranță ar cere întăriri. 488 00:46:01,415 --> 00:46:04,315 Va fi greu să te lupți cu ei. 489 00:46:04,339 --> 00:46:06,339 Spune-mi, 490 00:46:06,363 --> 00:46:08,363 există vreo luptă ușoară? 491 00:46:10,387 --> 00:46:12,387 Cu cât este mai grea, 492 00:46:12,411 --> 00:46:14,411 cu atât ar trebui să fim mai hotărâți. 493 00:46:16,335 --> 00:46:18,335 Armata noastră a stabilit deja un plan strategic. 494 00:46:18,359 --> 00:46:21,359 Este să le închidem singura cale de retragere. 495 00:46:21,383 --> 00:46:23,383 Așa încât să nu aibă 496 00:46:23,407 --> 00:46:25,407 nicăieri unde fugi. 497 00:46:25,431 --> 00:46:27,431 Ține minte, 498 00:46:27,455 --> 00:46:29,455 nu există „dacă”. 499 00:46:37,379 --> 00:46:39,379 Comandante. Unde este rana? 500 00:46:50,403 --> 00:46:52,403 Comandantul nostru a fost împușcat aseară 501 00:46:52,427 --> 00:46:54,427 în timpul unei misiuni. 502 00:47:05,351 --> 00:47:07,351 Avionul și-a deschis burta 503 00:47:07,375 --> 00:47:09,375 și a turnat gloanțe și bombe. 504 00:47:09,399 --> 00:47:12,399 După aceea, oamenii noștri în uniforme galbene 505 00:47:13,323 --> 00:47:15,323 au căzut unul după unul. 506 00:47:15,347 --> 00:47:18,347 Cum ar trebui să-i considerăm pe acești frați 507 00:47:18,371 --> 00:47:20,371 care au fost sacrificați? 508 00:47:21,395 --> 00:47:23,395 Cum ar trebui să-i numim pe cei care mor înghețați 509 00:47:23,419 --> 00:47:25,419 după ce a mers 6 zile şi 6 nopţi 510 00:47:26,343 --> 00:47:28,343 fără mâncare şi somn? 511 00:47:29,367 --> 00:47:31,367 Nu există eroi care nu îngheața niciodată, 512 00:47:31,391 --> 00:47:33,391 darămite cei care nu sunt uciși niciodată. 513 00:47:33,415 --> 00:47:35,415 Un soldat trăiește doar pentru onoare și glorie. 514 00:48:23,339 --> 00:48:25,339 Cu cât puterea de foc a inamicului este mai mare, 515 00:48:25,363 --> 00:48:27,363 cu atât vom fi mai puternici. 516 00:48:29,387 --> 00:48:32,387 Trebuie să le arătăm că nu putem fi subestimați. 517 00:49:17,311 --> 00:49:20,311 Care este situația muniției în locația secundară? 518 00:49:22,335 --> 00:49:25,335 Ultima dată când am verificat, aveam dublul cantitații cerute. 519 00:49:26,359 --> 00:49:29,359 76 muniție perforantă, 30. 520 00:49:29,383 --> 00:49:32,383 105 cu fragmentare, 60. 521 00:49:33,407 --> 00:49:35,407 30 mitralieră grea, 2. 522 00:49:35,431 --> 00:49:37,431 Pistol, 6. 523 00:49:37,455 --> 00:49:40,355 60mm mortier, 6. 524 00:49:41,379 --> 00:49:43,379 MK2 grenade, 500. 525 00:49:43,403 --> 00:49:46,403 30 muniție carabină, 5000. 526 00:49:48,327 --> 00:49:50,327 Test 1, 2, 3... 527 00:49:50,351 --> 00:49:52,351 - Test 1, 2, 3... - Bună ziua, domnule. 528 00:49:52,375 --> 00:49:54,375 Vești bune, domnule. 529 00:49:54,399 --> 00:49:57,399 Întăririle sunt pe drum. Nu le va lua mai mult de 18 ore. 530 00:49:57,423 --> 00:50:00,323 Domnule, așteptăm următorul ordin. 531 00:50:00,347 --> 00:50:02,347 Menținem contactul la fiecare oră. 532 00:50:04,371 --> 00:50:06,371 Batalionul 3, Regimentul 7, 533 00:50:06,395 --> 00:50:09,395 În mișcare. Activitatea detectată a inamicului este minimă. 534 00:50:09,419 --> 00:50:12,319 Întăriri asigurate. Sosire la timp. 535 00:50:12,343 --> 00:50:14,343 Terminat. 536 00:50:15,367 --> 00:50:17,367 La timp. Bine, Brad. 537 00:50:17,391 --> 00:50:19,391 Asta e o binecuvântare. 538 00:50:22,015 --> 00:50:24,330 - Te-ai jucat de-a v-aţi ascunselea? - De-a v-aţi ascunselea, domnule? 539 00:50:24,339 --> 00:50:27,339 - Da. - N-am mai făcut-o de mult timp, 540 00:50:27,363 --> 00:50:30,363 - cu siguranță nu de Crăciun. - Ei bine, va trebui s-o faci aici. 541 00:50:31,387 --> 00:50:33,387 Îi vom surprinde. 542 00:50:33,411 --> 00:50:35,411 Devin invizibil, 543 00:50:35,435 --> 00:50:40,335 îi ademenesc pe pod, apoi sar ca Jack Rabbit și zdrobesc gândacii. 544 00:50:40,359 --> 00:50:42,359 Consideră lucrul terminat. 545 00:50:52,407 --> 00:50:54,407 Pe baza planului comandantului, 546 00:50:54,431 --> 00:50:56,431 Companiile 7 și 9 vor coopera 547 00:50:57,355 --> 00:50:59,355 și se vor împărți în 4 unități. 548 00:50:59,379 --> 00:51:01,379 Îi voi lua pe Yu Congrong și Wanli 549 00:51:01,403 --> 00:51:03,403 pentru a ataca Cartierul General, 550 00:51:03,427 --> 00:51:05,427 capturăm pe comandant și-i forțăm să se predea. 551 00:51:06,351 --> 00:51:08,351 Mei Sheng și He Changgui 552 00:51:08,375 --> 00:51:10,375 vor ataca partea de sud și de nord 553 00:51:10,399 --> 00:51:12,399 a podului, le dărâmăm turnurile de veghe 554 00:51:12,423 --> 00:51:14,423 pentru a-i hărțui. 555 00:51:14,447 --> 00:51:16,447 Ping He... 556 00:51:16,471 --> 00:51:18,471 ...va conduce Compania 9 557 00:51:19,395 --> 00:51:21,395 și va lua Centrul de pompare. 558 00:51:22,319 --> 00:51:24,319 Odată ce podul este sub control, așteptați fluierul meu 559 00:51:24,343 --> 00:51:26,343 și-l aruncăm în aer. 560 00:51:29,367 --> 00:51:31,367 Ce este Centrul de pompare? 561 00:51:31,391 --> 00:51:33,391 Centrul de pompare... 562 00:51:33,415 --> 00:51:35,415 Centrul de pompare este inima lor. 563 00:51:37,339 --> 00:51:39,339 Ești cel mai bun trăgător cu bazooka din Compania 7. 564 00:51:39,363 --> 00:51:41,363 Amintiți-vă, nu vă mișcați înainte ca primul pilon 565 00:51:41,387 --> 00:51:43,387 să fie aruncat în aer. 566 00:51:43,411 --> 00:51:44,411 Da, ofițer. 567 00:51:44,435 --> 00:51:46,435 Comandante, 568 00:51:48,359 --> 00:51:50,359 Am ceva să-i spun lui Wanli. 569 00:51:52,383 --> 00:51:54,383 Marturisește-i 570 00:51:54,407 --> 00:51:56,407 până să terminăm bătălia. 571 00:52:08,331 --> 00:52:10,331 Wanli, 572 00:52:11,355 --> 00:52:14,355 comandantul Baili 573 00:52:14,379 --> 00:52:17,379 a murit din cauza mea. 574 00:52:19,403 --> 00:52:21,403 Îmi pare atât de rău pentru asta. 575 00:52:41,327 --> 00:52:44,327 Baili era fratele meu 576 00:52:44,351 --> 00:52:46,351 și tu ești fratele meu. 577 00:52:52,375 --> 00:52:55,375 Toți soldații din Compania 7 578 00:52:55,399 --> 00:52:57,399 sunt frații mei. 579 00:52:58,323 --> 00:53:00,323 Fratele meu a murit protejându-și camarazii. 580 00:53:02,347 --> 00:53:04,347 Daca aș fi fost în locul lui, 581 00:53:04,371 --> 00:53:06,371 Aș fi făcut același lucru. 582 00:53:23,395 --> 00:53:25,395 Mulțumesc. 583 00:53:25,419 --> 00:53:27,419 Fraţilor. 584 00:53:32,343 --> 00:53:34,343 Wanli. 585 00:53:40,367 --> 00:53:42,367 Comandante. 586 00:53:44,391 --> 00:53:46,391 Ce-i? 587 00:53:46,415 --> 00:53:48,415 Eu... 588 00:53:49,339 --> 00:53:51,339 Ei bine... 589 00:53:51,363 --> 00:53:54,363 Ce ţi-am spus înainte 590 00:53:54,387 --> 00:53:56,387 poate... 591 00:53:56,411 --> 00:53:58,411 poate să nu fi fost total corect. 592 00:53:58,435 --> 00:54:02,459 Tu... 593 00:54:02,483 --> 00:54:04,483 Știu. 594 00:54:05,407 --> 00:54:07,407 Îți pasă de mine. 595 00:54:13,331 --> 00:54:16,331 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 596 00:54:17,355 --> 00:54:19,355 Dar acum, 597 00:54:20,379 --> 00:54:22,379 fugi cum vrei 598 00:54:22,403 --> 00:54:24,403 și zboară 599 00:54:24,427 --> 00:54:26,427 cum dorești. 600 00:54:45,351 --> 00:54:47,351 Fă-o repede. 601 00:54:47,375 --> 00:54:49,375 Aruncă grenadele 602 00:54:51,399 --> 00:54:53,399 cât mai departe posibil. 603 00:55:33,323 --> 00:55:35,323 Acolo este patria noastră. 604 00:55:50,347 --> 00:56:05,319 Trăiască Republica Populară Chineză. 605 00:57:11,367 --> 00:57:13,367 Uite, asta e o stație radio? 606 00:57:16,391 --> 00:57:17,391 Da. 607 00:57:17,415 --> 00:57:19,415 Stația de radio... 608 00:57:19,439 --> 00:57:21,439 ar trebui să fie foarte aproape de Cartierul General. 609 00:57:23,363 --> 00:57:25,363 Luminile sunt aprinse în toate celelalte cinci blocuri. 610 00:57:26,387 --> 00:57:28,387 Doar unul dintre blocuri nu este luminat 611 00:57:28,411 --> 00:57:31,311 cu un lunetist stând în alertă. 612 00:57:32,335 --> 00:57:34,335 Pun pariu că acesta este Cartierul General. 613 00:58:00,359 --> 00:58:02,359 Yang Wenjian, 614 00:58:02,383 --> 00:58:05,383 apărarea lor sudică a arătat așa ultima dată? 615 00:58:07,407 --> 00:58:09,407 Toate punctele de foc 616 00:58:09,431 --> 00:58:11,431 de la capătul sudic al podului au fost îndepărtate. 617 00:58:11,455 --> 00:58:13,455 Arată a fi o capcană. 618 00:58:24,379 --> 00:58:27,379 Fortul de sud cu putere mare de foc trebuie să fie acolo pentru protecție. 619 00:58:28,403 --> 00:58:30,403 Trebuie să-l capturăm primul. 620 00:58:31,327 --> 00:58:33,327 - Xiao Laoxi. - Da? 621 00:58:33,351 --> 00:58:35,351 Du-te în partea de nord a podului. 622 00:58:35,375 --> 00:58:37,375 Spune-le că, indiferent ce se întâmplă, să nu tragă 623 00:58:37,399 --> 00:58:39,399 - fără semnalul meu. - Da, ofițer. 624 00:59:22,323 --> 00:59:24,323 (Reflector doborât.) 625 00:59:24,347 --> 00:59:26,347 (Ridică-te) 626 00:59:35,371 --> 00:59:38,371 Bravo 1 către Comandant, Turnul de Nord a căzut. 627 00:59:38,395 --> 00:59:40,395 Terminat. 628 00:59:46,319 --> 00:59:48,319 - Parola. - 79. 629 00:59:48,343 --> 00:59:50,343 Oţel. 630 00:59:54,367 --> 00:59:56,367 Comisarul a spus că ceva nu e în regulă pe pod. 631 00:59:56,391 --> 00:59:58,391 Nu trageți fără semnalul lui. 632 00:59:59,315 --> 01:00:01,315 Ai grijă de rana lui. 633 01:00:01,339 --> 01:00:03,339 Da, ofițer. 634 01:00:04,363 --> 01:00:06,363 Dacă îl putem captura pe comandantul lor 635 01:00:06,387 --> 01:00:08,387 înaintea echipei lui Ping He și să-i forțăm să se predea, 636 01:00:09,311 --> 01:00:11,311 suntem la jumătatea operației. 637 01:00:12,335 --> 01:00:14,335 Vezi blocul acela? 638 01:00:14,359 --> 01:00:17,359 Aruncă-l în aer și ne vom începe operațiunea. 639 01:00:17,383 --> 01:00:19,383 Da, l-am văzut. 640 01:00:19,407 --> 01:00:21,407 Poți arunca o grenadă acolo? 641 01:00:24,331 --> 01:00:26,331 Nicio problemă. 642 01:00:26,355 --> 01:00:28,355 Eu însumi sunt un tun. 643 01:00:28,379 --> 01:00:29,379 Daţi-i drumul. 644 01:00:29,403 --> 01:00:31,403 Unde te duci? 645 01:00:38,327 --> 01:00:40,327 - Nu așa. - Nu mi-ai spus să zbor cum îmi place? 646 01:00:40,351 --> 01:00:42,351 Trebuie să te coordonezi și cu camarazii tăi! 647 01:00:47,375 --> 01:00:49,375 Grenadă! 648 01:00:54,399 --> 01:00:56,399 Este un semnal de la comandant! 649 01:00:57,323 --> 01:00:59,323 - Pluton de artilerie, fii gata. - Încarcă. 650 01:01:01,347 --> 01:01:03,347 Foc! 651 01:01:18,371 --> 01:01:20,371 Alarmă generală! 652 01:01:20,395 --> 01:01:22,395 Nu vă panicați! Așteptați ordinele! 653 01:01:24,319 --> 01:01:26,319 Bravo 1 către Comandant, 654 01:01:26,343 --> 01:01:28,343 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 655 01:01:28,367 --> 01:01:30,367 Repet! 656 01:01:30,391 --> 01:01:33,391 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 657 01:01:34,315 --> 01:01:36,315 Permisiune de a riposta. Terminat. 658 01:01:36,339 --> 01:01:38,339 Vorbește Comandamentul. 659 01:01:38,363 --> 01:01:40,363 Păstrați toți alertă totală. 660 01:01:40,387 --> 01:01:42,387 Așteptați să intre în capcană, 661 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 - Recepționat? - Recepționat, terminat. 662 01:01:45,335 --> 01:01:47,335 Poate fi o momeală. 663 01:01:47,359 --> 01:01:50,359 Atacul principal poate veni chiar dinspre nord. 664 01:01:50,383 --> 01:01:52,383 Stați pe loc. Fiți vigilenți 665 01:01:52,407 --> 01:01:54,407 și lăsați-i să apuce momeala. 666 01:01:55,331 --> 01:01:57,331 Distrați-vă, băieți. 667 01:01:57,355 --> 01:01:59,355 Terminat. 668 01:02:01,379 --> 01:02:03,379 A început jocul. 669 01:02:04,403 --> 01:02:06,403 Să ne jucăm. 670 01:02:22,327 --> 01:02:24,327 A fost într-adevăr o capcană. 671 01:02:24,351 --> 01:02:26,351 Țintește conducta! 672 01:03:11,375 --> 01:03:13,375 - Ce a fost asta? - Stați calmi. 673 01:03:13,399 --> 01:03:15,399 - Liniște. - Eşti bine? 674 01:03:15,423 --> 01:03:17,423 Ce a fost asta? 675 01:03:21,347 --> 01:03:23,347 A avut loc o explozie. 676 01:03:23,351 --> 01:03:25,386 Turnul de sud să contacteze Cartierul general! 677 01:03:26,395 --> 01:03:28,395 Alertă completă! 678 01:03:31,319 --> 01:03:33,319 Tian Xiiangnan, ia doi dintre oamenii tăi 679 01:03:33,343 --> 01:03:35,343 - să cerceteze înăuntru. - Da, ofițer. 680 01:03:35,367 --> 01:03:37,367 Zhong Dingyi, Shen Hailong. Să mergem! 681 01:03:44,391 --> 01:03:46,391 Echipa Alpha la comandă. Cod roșu. 682 01:03:46,415 --> 01:03:48,415 Centrul de pompare lovit! 683 01:03:48,439 --> 01:03:50,439 Așteaptă! 684 01:03:51,463 --> 01:03:53,463 Solicit permisiunea de ripostă! 685 01:03:54,387 --> 01:03:56,387 Repet! 686 01:03:56,411 --> 01:03:58,411 Solicit permisiunea de ripostă! 687 01:03:58,435 --> 01:03:59,435 Terminat! 688 01:03:59,459 --> 01:04:01,459 Ei bine, n-a durat mult să muște momeala, nu-i așa? 689 01:04:01,483 --> 01:04:04,383 Nu tocmai, domnule. Explozia a avut loc la Centrul de pompare 690 01:04:04,407 --> 01:04:06,407 Unde anume? 691 01:04:06,431 --> 01:04:08,431 Interiorul Centrului de pompare! 692 01:04:08,455 --> 01:04:10,455 La naiba! 693 01:04:11,379 --> 01:04:13,379 La naiba! 694 01:04:35,403 --> 01:04:37,403 Intrări pe ambele părți. Blocați-le. 695 01:04:37,427 --> 01:04:39,427 Da. 696 01:04:40,351 --> 01:04:42,351 Mută-te, acționează! 697 01:04:43,375 --> 01:04:45,375 Toată lumea rămâne în alertă. 698 01:04:53,399 --> 01:04:55,399 Liber. 699 01:04:59,323 --> 01:05:01,323 Adăpostește-te! 700 01:05:15,347 --> 01:05:17,347 Am omis ceva, domnule? 701 01:05:17,371 --> 01:05:20,371 Aceasta a făcut parte din plan, domnule? 702 01:05:21,395 --> 01:05:23,395 A fost... 703 01:05:23,419 --> 01:05:25,419 ...dacă vom învinge. 704 01:05:39,343 --> 01:05:41,343 Comandante. 705 01:05:41,367 --> 01:05:43,367 Inamic detectat în sud-est. 706 01:05:43,391 --> 01:05:45,391 - Terminat. - Comandament, către Bravo, 707 01:05:45,415 --> 01:05:47,415 tăiați retragerea inamicului cu 2 plutoane. 708 01:05:47,439 --> 01:05:49,439 transmite comanda mea, 709 01:05:49,463 --> 01:05:51,463 - terminat. - Terminat. 710 01:05:51,487 --> 01:05:53,487 Fortul de Sud, Fortul de Sud. 711 01:05:53,511 --> 01:05:55,511 Asigurați foc 712 01:05:55,518 --> 01:05:57,545 pentru a tăia retragerea inamicului. 713 01:05:57,559 --> 01:05:59,559 Țineți restul în alertă totală. 714 01:05:59,583 --> 01:06:01,583 Vom aștepta să punem capcana. 715 01:06:01,607 --> 01:06:02,607 Terminat. 716 01:06:02,631 --> 01:06:04,631 Inamic la cadran 11! 717 01:06:04,655 --> 01:06:06,655 Deschideți focul! 718 01:06:40,379 --> 01:06:42,379 Să mergem! 719 01:06:48,403 --> 01:06:50,403 Adu niște oameni acolo. Hai! Hai! Hai! 720 01:06:54,327 --> 01:06:56,327 Mută-l, mișcă-l! 721 01:06:57,351 --> 01:06:59,351 Swanson, înainte. 722 01:07:00,375 --> 01:07:02,375 Smoke, ai grijă la colț. 723 01:07:03,399 --> 01:07:05,399 În dreapta, jos. 724 01:07:05,423 --> 01:07:07,423 Evacuați acum! Scoateți-i pe toți afară! 725 01:07:07,447 --> 01:07:09,447 Să mergem! 726 01:07:14,371 --> 01:07:16,371 Nu pot să respir. 727 01:07:18,395 --> 01:07:20,395 Vezi ceva? 728 01:07:20,419 --> 01:07:22,419 Nu, e prea mult fum. 729 01:07:23,343 --> 01:07:25,343 Au aruncat în aer conducta! 730 01:07:28,367 --> 01:07:30,367 Folosește grenadele! 731 01:07:31,391 --> 01:07:33,391 Arunca în interior! 732 01:07:39,315 --> 01:07:42,315 Grenade! 733 01:07:45,339 --> 01:07:47,339 Ferește! 734 01:08:06,363 --> 01:08:08,363 Încărcați-mă! 735 01:08:29,387 --> 01:08:32,387 Scoate acei oameni de aici! 736 01:08:32,411 --> 01:08:34,411 Să mergem! 737 01:09:26,335 --> 01:09:28,335 - Zhong Dingyi, dărâmă poarta de nord. - Da, ofițer. 738 01:09:57,359 --> 01:09:59,359 Zhong Dingyi. 739 01:10:26,383 --> 01:10:29,383 Yu, He Changgui nu au atacat din partea de nord. 740 01:10:29,407 --> 01:10:31,407 Trebuie să existe un motiv. O să cobor să-i găsesc. 741 01:10:31,431 --> 01:10:33,431 Băieți, luați-o în jos. În special tu! 742 01:10:33,455 --> 01:10:35,455 - Nu fi nesăbuit. - Mă voi comporta corect. 743 01:10:35,479 --> 01:10:37,479 Spune-ne înainte să pleci udeva. 744 01:10:37,503 --> 01:10:39,503 Bine. 745 01:11:02,327 --> 01:11:04,327 Alertă! Fortul de Sud atacat! 746 01:11:04,351 --> 01:11:06,351 Inamic la cadran 12! 747 01:11:06,375 --> 01:11:08,375 Muniție încărcată. Gata de foc! 748 01:11:13,399 --> 01:11:15,399 Iisuse! 749 01:11:36,323 --> 01:11:38,323 Ținta angajată. 750 01:11:38,347 --> 01:11:40,347 Foc! 751 01:11:48,371 --> 01:11:50,371 Contact cu inamicul! Intrați în poziții! 752 01:11:50,395 --> 01:11:53,395 Acela era cartierul nostru general, idiotule! 753 01:11:53,419 --> 01:11:56,319 S-au prins! Ne-au aruncat în aer baza! 754 01:12:03,343 --> 01:12:06,343 Pleacă acum! Foc în conductă, 30 de secunde! 755 01:12:06,367 --> 01:12:07,367 Acționează! 756 01:12:07,391 --> 01:12:10,391 Eliberați acum! Mișcă, mișcă, mișcă! 757 01:12:10,415 --> 01:12:11,415 Grăbiţi-vă! 758 01:12:11,439 --> 01:12:14,339 Mișcă! Mișcă! 759 01:12:17,363 --> 01:12:19,363 - Toată lumea, fugiți! - Suntem atacați! 760 01:12:19,387 --> 01:12:21,387 Suntem dezarmați! 761 01:12:21,411 --> 01:12:24,311 - Nu trage! - Cine este comandantul? Pas înainte! 762 01:12:24,335 --> 01:12:26,335 El nu înțelege! Nu vezi? 763 01:12:26,359 --> 01:12:28,359 - Suntem neînarmați! - Bombe! Bombe! 764 01:12:28,383 --> 01:12:30,383 Unde este comandantul? 765 01:12:30,407 --> 01:12:32,407 Te întreb, unde este comandantul? 766 01:12:32,431 --> 01:12:34,431 Hai să mergem! 767 01:13:34,355 --> 01:13:36,355 Ocupă etajul al doilea. 768 01:13:55,379 --> 01:13:57,379 Dă jos acel zid. Ca să putem ajunge la nivelul podului. 769 01:14:02,403 --> 01:14:04,403 Aici este punctul mort. 770 01:14:04,427 --> 01:14:06,427 Trebuie să mergi acolo. 771 01:14:31,351 --> 01:14:33,351 - Yang Wenjian. - Prezent! 772 01:14:33,375 --> 01:14:35,375 Poți evalua puterea lor de foc? 773 01:14:35,399 --> 01:14:37,399 Un Bazooka M9. 774 01:14:37,423 --> 01:14:39,423 Tun fără recul. 775 01:14:39,447 --> 01:14:41,447 2 mortiere. 776 01:14:43,371 --> 01:14:46,371 Adică un spațiu de 10 m între fiecare gură de foc. 777 01:14:46,395 --> 01:14:48,395 Acolo ar trebui să-și păstreze muniția. 778 01:14:50,119 --> 01:14:52,333 Folosește semnale! Foc pe ambele părți! 779 01:14:52,343 --> 01:14:54,343 Da, ofițer! 780 01:14:54,357 --> 01:14:56,367 (Semnal: Atenție!) 781 01:14:57,391 --> 01:14:59,391 (Semnal: Atac!) 782 01:14:59,402 --> 01:15:01,435 (Semnal: Pe ambele părți. Terminat!) 783 01:15:01,439 --> 01:15:03,439 15 grade în sus. 784 01:15:03,463 --> 01:15:05,463 140 metri. 785 01:15:05,487 --> 01:15:07,487 - Yang Wenjian. - Aici! 786 01:15:07,511 --> 01:15:09,511 Ia asta! Ai grijă de mine. 787 01:15:09,535 --> 01:15:12,335 Urmărește-mă cu mare atenție! 788 01:15:12,359 --> 01:15:14,359 Bine. 789 01:15:16,383 --> 01:15:18,383 Foc! 790 01:15:18,407 --> 01:15:20,407 Vine atacul! 791 01:15:26,331 --> 01:15:28,331 Depozit expus! 792 01:15:32,355 --> 01:15:34,355 - Chiar pe țintă. - Du-te! 793 01:15:34,379 --> 01:15:36,379 Treceți peste linia lor de tragere! 794 01:15:36,403 --> 01:15:38,403 - Ia-mă și pe mine! - Da, ofițer! 795 01:15:38,427 --> 01:15:40,427 Intensificați focul! Acoperire pentru comando-ul ce ataca! 796 01:15:42,351 --> 01:15:43,351 Cu forță deplină! 797 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 Repoziționați! 798 01:15:45,399 --> 01:15:47,399 Reumplere urgentă de resurse! 799 01:15:47,423 --> 01:15:49,423 - Da, ofițer! - Mișcă, mișcă, mișcă! 800 01:15:49,447 --> 01:15:51,447 Foc deschis! 801 01:15:53,371 --> 01:15:55,371 Soldați, zdrobiți-vă dușmanii! 802 01:15:57,395 --> 01:15:59,395 Rezervă de muniție! 803 01:16:01,319 --> 01:16:03,319 Distrugeți punctul lor de foc și faceți drum comandoului! 804 01:16:10,343 --> 01:16:12,343 Bazooka este gata să tragă! 805 01:16:12,367 --> 01:16:14,367 Doborâți-le Bazooka M9! 806 01:16:20,391 --> 01:16:22,391 Atacați frontal! 807 01:16:23,315 --> 01:16:25,315 Inamicul în punctul orb! 808 01:16:25,339 --> 01:16:27,339 Folosește tot ce ai! 809 01:16:33,363 --> 01:16:35,363 Grenade! 810 01:16:37,387 --> 01:16:39,387 Du-te sus! 811 01:16:44,311 --> 01:16:46,311 Linia din față, în jos! 812 01:16:46,335 --> 01:16:48,335 Mai mult ajutor aici! 813 01:17:16,359 --> 01:17:18,359 - Le avem! - Du-te acolo sus! 814 01:17:30,483 --> 01:17:32,483 Du-te! 815 01:17:43,407 --> 01:17:45,407 Adăpostește-te! 816 01:17:59,331 --> 01:18:00,331 Mișcă! 817 01:18:00,355 --> 01:18:02,355 Foc! 818 01:18:05,379 --> 01:18:07,379 Foc! 819 01:18:14,403 --> 01:18:17,403 Gu Cangzhou. Du-l pe Wanli în siguranță. 820 01:18:17,427 --> 01:18:18,427 Da, ofițer! 821 01:18:18,451 --> 01:18:20,451 Wanli. Ridică-te! Vino cu mine. 822 01:18:20,475 --> 01:18:22,475 Te acoper. 823 01:18:22,499 --> 01:18:24,499 Voi arunca în aer. 824 01:18:25,323 --> 01:18:27,323 Acoperiți-l! 825 01:18:43,347 --> 01:18:45,347 Atenție! 826 01:18:57,371 --> 01:18:59,371 Yu Congrong! 827 01:19:39,395 --> 01:19:41,395 Bravo 1, Forțele Speciale din Nord. 828 01:19:41,419 --> 01:19:43,419 Contraatac comandant. 829 01:19:43,443 --> 01:19:45,443 - Terminat. - Mesaj primit. 830 01:19:47,367 --> 01:19:50,367 Întăririle sunt pe drum. Terminat. 831 01:20:04,391 --> 01:20:06,391 Este un tanc! 832 01:20:13,315 --> 01:20:15,315 Au scos tancurile. 833 01:20:15,339 --> 01:20:17,339 Ce așteptăm? Nu mai suport. 834 01:20:24,363 --> 01:20:26,363 Dintre armele grele pe care le-am capturat 835 01:20:26,387 --> 01:20:28,387 avem doar o armele fără recul 836 01:20:28,411 --> 01:20:30,411 și restul de muniție. 837 01:20:30,435 --> 01:20:32,435 Totul este scris în engleză. 838 01:20:32,459 --> 01:20:35,359 Nu înțeleg. 839 01:20:44,383 --> 01:20:46,383 Adăpostește-te! 840 01:21:09,407 --> 01:21:11,407 Nord! Tanc! 841 01:21:14,331 --> 01:21:16,331 Suflă din fluier. 842 01:21:22,355 --> 01:21:24,355 Acum, asalt total. 843 01:21:24,379 --> 01:21:26,379 Vom aștepta semnalul comandantului. 844 01:21:27,403 --> 01:21:30,403 Este un semnal de atac. Distrugem tancurile. 845 01:21:35,327 --> 01:21:37,327 Inamic! Întoarceți-vă, foc! 846 01:21:38,351 --> 01:21:40,351 Zdrobește-l! 847 01:22:08,375 --> 01:22:10,375 Treci aici! 848 01:22:28,399 --> 01:22:30,399 Deschide! 849 01:22:31,323 --> 01:22:33,323 Înghite asta! 850 01:22:33,347 --> 01:22:35,347 Să mergem! 851 01:22:39,371 --> 01:22:41,371 Ești bine? 852 01:22:44,395 --> 01:22:46,395 Qianli, dă-te jos! 853 01:22:46,419 --> 01:22:47,419 Ce naiba! 854 01:22:47,443 --> 01:22:49,443 Am o grenadă în cămașă. 855 01:22:49,467 --> 01:22:52,367 Lasă-mă s-o scot! Sau toți mergem în iad! 856 01:23:15,391 --> 01:23:17,391 Ești bine? 857 01:23:18,315 --> 01:23:20,315 Qianli. 858 01:23:20,339 --> 01:23:22,339 Yu Congrong a fost împușcat acolo sus. 859 01:23:23,363 --> 01:23:25,363 Să mergem acum. 860 01:23:33,387 --> 01:23:35,387 La naiba. 861 01:23:35,411 --> 01:23:38,311 Comandanții lor poartă aceste tipuri de căciuli. 862 01:23:44,335 --> 01:23:47,335 El este... comandantul pe care voiam să-l capturăm. 863 01:24:05,359 --> 01:24:07,359 Intră pe poziție! 864 01:24:07,383 --> 01:24:09,383 Pregătește-te! 865 01:24:11,407 --> 01:24:13,407 Acțiune! 866 01:24:17,331 --> 01:24:19,331 Fu Sheng! 867 01:24:22,355 --> 01:24:24,355 Distruge-l! 868 01:24:38,379 --> 01:24:40,379 Cum se descurcă He Changgui și ceilalți? 869 01:24:42,403 --> 01:24:44,403 Sunt fixați de inamic cu putere mare de foc. 870 01:24:44,427 --> 01:24:46,427 Nici măcar nu pot ridica capul. 871 01:24:48,351 --> 01:24:50,351 Acoperă-mă cu lovituri de tun! 872 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Foc! 873 01:25:10,399 --> 01:25:12,399 Aici! Pregătește-te! 874 01:25:50,323 --> 01:25:52,323 He Changgui a ocupat partea de nord. 875 01:25:52,347 --> 01:25:54,347 Elimina punctul de foc de pe acoperiș! 876 01:26:55,371 --> 01:27:00,395 Yu Congrong! 877 01:27:00,419 --> 01:27:03,319 - Ridică-te! - Sunt bine, comandante. 878 01:27:03,343 --> 01:27:05,343 Casca asta m-a salvat. 879 01:27:08,367 --> 01:27:10,367 Retragere! 880 01:27:14,391 --> 01:27:16,391 Haide, foc! 881 01:27:20,315 --> 01:27:22,315 Du-te! Anunță-l pe Ping He să arunce în aer podul! 882 01:27:29,339 --> 01:27:31,339 Nu au doborât tancul din partea de nord. 883 01:27:39,363 --> 01:27:42,363 Tancul este pe pod acum. Ne va bloca exploziile. 884 01:27:44,387 --> 01:27:46,387 Așteaptă semnalul! 885 01:27:47,311 --> 01:27:49,311 Trage cu tunul fără recul! 886 01:27:49,335 --> 01:27:51,335 Suportul este rupt! 887 01:27:53,359 --> 01:27:55,359 Încărca-l! 888 01:27:57,383 --> 01:27:59,383 Gata de foc! 889 01:27:59,407 --> 01:28:01,407 Gata! Foc! 890 01:28:09,331 --> 01:28:11,331 - Am nimerit ținta? - Da! 891 01:28:12,355 --> 01:28:15,355 - Nu pot citi scris străin. - Îl umplem și cu muniție fumigena. 892 01:28:19,379 --> 01:28:21,379 Mută ​​tunul înainte! Repede! 893 01:28:21,403 --> 01:28:23,403 Lovește-l cu diferite muniții! 894 01:28:31,327 --> 01:28:33,327 Uită de semnale. 895 01:28:33,351 --> 01:28:35,351 - Pregătește-te să dobori peretele. - Aceasta este ultima lovitură. 896 01:28:37,375 --> 01:28:39,375 Loviți acoperișul cu foc intens! 897 01:28:39,399 --> 01:28:41,399 Acoperă-ne! 898 01:29:17,323 --> 01:29:19,323 Dacă ieșim acum, 899 01:29:19,347 --> 01:29:21,347 vom fi în raza de acțiune a tancului lor. 900 01:29:25,356 --> 01:29:27,381 Dacă nu distrugem tancul, nu putem arunca podul în aer. 901 01:29:27,395 --> 01:29:29,395 Este încărcat. 902 01:29:31,319 --> 01:29:33,319 Vom pune dinamita sub tanc 903 01:29:33,343 --> 01:29:35,343 și aruncam în aer și tancul! 904 01:29:44,367 --> 01:29:47,367 Nu mai putem sta mult! Trebuie găsită o cale de ieșire. 905 01:29:52,391 --> 01:29:54,391 Voi mergeți la sud de Centrul de pompare. 906 01:29:54,415 --> 01:29:56,415 Voi găsi o cale de a intra. 907 01:29:56,439 --> 01:29:58,439 Da, ofițer! 908 01:29:58,463 --> 01:30:00,463 Du-te! 909 01:30:16,387 --> 01:30:18,387 S-a oprit. 910 01:30:19,311 --> 01:30:21,311 - Continuă-ţi misiunea! - Am înţeles! 911 01:30:37,335 --> 01:30:39,335 Comandant! 912 01:30:39,359 --> 01:30:41,359 Ping He! Ce faci acolo? 913 01:30:41,383 --> 01:30:42,383 Comandant! 914 01:30:42,407 --> 01:30:44,407 Acum putem arunca în aer podul! 915 01:30:44,431 --> 01:30:46,431 Îndeplinește misiunea! 916 01:30:47,355 --> 01:30:49,355 Da, ofiţer! 917 01:30:51,379 --> 01:30:53,379 O să pun asta sub tancul tău. 918 01:30:56,403 --> 01:30:57,403 9, 919 01:30:57,427 --> 01:30:58,427 8, 920 01:30:58,451 --> 01:30:59,451 7, 921 01:30:59,475 --> 01:31:00,475 6, 922 01:31:00,499 --> 01:31:03,399 5... 923 01:32:16,323 --> 01:32:18,323 Ping He, ești bine? 924 01:32:18,347 --> 01:32:20,347 Comandante, sunt bine. 925 01:32:21,371 --> 01:32:24,371 Yu Congrong va veni în ajutor în partea de sud. 926 01:32:24,395 --> 01:32:26,395 Continuaţi misiunea. 927 01:33:42,319 --> 01:33:45,319 Foc! 928 01:35:38,343 --> 01:35:40,343 Am reușit. 929 01:35:42,367 --> 01:35:44,367 Ne-am îndeplinit misiunea cu succes. 930 01:35:46,391 --> 01:35:48,391 Unde sunt Ping He și ceilalți? 931 01:35:56,315 --> 01:35:58,315 Regimentul 7, Comandamentul Sumun. 932 01:35:59,339 --> 01:36:02,339 Întăririle aduc armament adecvat. 933 01:36:02,363 --> 01:36:04,363 Gata de contraatac. 934 01:36:04,387 --> 01:36:06,387 Repet. 935 01:36:06,411 --> 01:36:08,411 Întăririle aduc armament adecvat. 936 01:36:08,435 --> 01:36:10,435 Gata de contraatac, terminat. 937 01:36:19,359 --> 01:36:21,359 - Muniție. - Da, ofițer. 938 01:36:21,383 --> 01:36:23,383 Echipa 3, să vina aici. 939 01:36:23,407 --> 01:36:25,407 Armează... 940 01:36:25,431 --> 01:36:27,431 și distruge-le punctele de comandă! 941 01:36:27,455 --> 01:36:29,455 Armează... 942 01:36:33,379 --> 01:36:36,379 - Este armat. - Foc! 943 01:36:48,403 --> 01:36:50,403 Comandante, este de la tunul nostru. 944 01:36:50,427 --> 01:36:52,427 Să mergem. 945 01:37:13,351 --> 01:37:15,351 Unde sunt oamenii noștri din Centrul de pompare? 946 01:37:28,375 --> 01:37:30,375 Verifică nordul podului. 947 01:37:30,399 --> 01:37:32,399 Vezi dacă se ascunde cineva în gropi 948 01:37:32,423 --> 01:37:34,423 sau o face pe mortul. Luați niște provizii. 949 01:37:34,447 --> 01:37:36,447 Luați tot ce puteți duce. Să mergem. 950 01:37:51,371 --> 01:37:53,371 - Adapostește-te! - Comandante! 951 01:38:04,395 --> 01:38:06,395 Tancuri americane! 952 01:38:10,719 --> 01:38:15,319 Întăririle Diviziei 1 Pușcași Marini Batalionul 3, Regimentul 7 953 01:38:19,343 --> 01:38:22,343 Domnule, podul este atacat! 954 01:38:22,367 --> 01:38:24,367 Steagul de pe pod este jos. Niciun răspuns radio! 955 01:38:28,391 --> 01:38:30,391 Atacați cu toată forța! Tancuri... 956 01:38:30,415 --> 01:38:32,415 - deschideți focul! - Foc! 957 01:39:02,339 --> 01:39:04,339 Este semnalul comandantului pentru retragere. 958 01:39:06,363 --> 01:39:08,363 Au sosit întăririle inamicului. 959 01:39:08,387 --> 01:39:10,387 Dar nu putem vedea câți sunt. 960 01:39:13,311 --> 01:39:15,311 Retragere! 961 01:39:15,335 --> 01:39:17,335 Anunțați pe toți despre retragerea completă. 962 01:39:26,359 --> 01:39:28,359 Comandante, este ordin de retragere! 963 01:39:29,383 --> 01:39:31,383 Retragere! Acum! 964 01:39:31,407 --> 01:39:33,407 Repede! 965 01:39:33,431 --> 01:39:34,431 Mergem! 966 01:39:34,455 --> 01:39:36,455 Ascultă la mine! Acesta este un ordin! 967 01:39:36,479 --> 01:39:38,479 Retragere! Acum! 968 01:39:38,503 --> 01:39:40,503 Fratele meu este încă înăuntru! 969 01:39:41,327 --> 01:39:43,327 Fluierul acela înseamnă ordin! 970 01:39:43,351 --> 01:39:47,375 Plecăm! 971 01:40:19,399 --> 01:40:21,399 Comandante! 972 01:40:21,423 --> 01:40:23,423 - Qianli! - Comandante! 973 01:40:24,347 --> 01:40:26,347 - Qianli! - Comandante! 974 01:40:26,371 --> 01:40:28,371 Pleacă de-aici! Nu intra aici! Retragere! 975 01:40:28,395 --> 01:40:30,395 Retragere! 976 01:40:30,419 --> 01:40:32,419 - Qianli! - Retragere! 977 01:40:33,343 --> 01:40:35,343 - M-ai auzit? - Retragere! 978 01:40:38,367 --> 01:40:40,367 Să mergem! Du-te acolo, jos. 979 01:40:52,391 --> 01:40:54,391 Comandante! 980 01:40:54,415 --> 01:40:56,415 Qianli! 981 01:40:56,439 --> 01:40:58,439 Comandante! 982 01:40:58,463 --> 01:41:01,363 Ți-am spus să te retragi. De ce ai venit? 983 01:41:01,387 --> 01:41:03,387 Nu mai țipa. Menține-ți respirația. 984 01:41:03,411 --> 01:41:05,411 Suntem deja aici. 985 01:41:05,435 --> 01:41:08,335 - Unde sunt ceilalți? - Toată lumea s-a retras. 986 01:41:17,359 --> 01:41:19,359 Unde este Ping He? 987 01:41:22,383 --> 01:41:24,383 Și-a îndeplinit deja misiunea. 988 01:42:50,407 --> 01:42:52,407 Emițătorul radio funcționează. 989 01:43:32,331 --> 01:43:34,331 818. 990 01:43:46,355 --> 01:43:48,355 Intrați pe poziții. 991 01:43:48,379 --> 01:43:50,379 Gata să continuăm. 992 01:44:02,403 --> 01:44:04,403 Treziți-vă! Avioane inamice! 993 01:44:04,427 --> 01:44:06,427 Treziți-vă! Avioane inamice! Repede! 994 01:44:06,451 --> 01:44:08,451 Treziți-vă! 995 01:44:09,375 --> 01:44:11,375 Treziți-vă! Treziți-vă acum! 996 01:44:11,399 --> 01:44:13,399 - Unde este Yu Congrong? - Scoală-te! 997 01:44:14,323 --> 01:44:16,323 Compania 9, l-ai văzut pe Yu Congrong? 998 01:44:16,347 --> 01:44:18,347 Era chiar aici. 999 01:44:27,371 --> 01:44:29,371 Repede, lipiți-vă de munte! 1000 01:44:32,395 --> 01:44:34,395 8 incendiare ar trebui să rezolve asta. 1001 01:44:36,319 --> 01:44:39,319 - Recepție. - Thunder Bird, continuă misiunea. 1002 01:44:41,343 --> 01:44:43,343 Adăpostește-te! 1003 01:44:43,367 --> 01:44:45,367 Comandante! 1004 01:44:53,391 --> 01:44:55,391 Vin după noi. 1005 01:45:34,315 --> 01:45:36,315 Haide! 1006 01:45:43,339 --> 01:45:45,339 Rămas bun, Compania 7. 1007 01:45:54,363 --> 01:45:56,363 Inamic detectat. 1008 01:46:03,387 --> 01:46:05,387 N-ar trebui să fie doar un soldat acolo. 1009 01:46:05,411 --> 01:46:07,411 Să-i ardem pe toți acești șobolani. 1010 01:46:07,435 --> 01:46:09,435 Înțeles.. 1011 01:46:16,359 --> 01:46:19,359 Yu Congrong! 1012 01:46:20,383 --> 01:46:22,383 Yu Congrong! 1013 01:46:40,407 --> 01:46:43,407 Yu Congrong! 1014 01:47:24,331 --> 01:47:26,331 Comandante, se întorc! 1015 01:47:32,355 --> 01:47:34,355 Toată lumea, adăpostiți-vă! 1016 01:47:34,379 --> 01:47:36,379 Nu trage! 1017 01:48:24,403 --> 01:48:26,403 Asta trebuie să facem. Să ne întoarcem la bază. 1018 01:48:27,327 --> 01:48:29,327 Recepţionat. 1019 01:48:41,351 --> 01:48:43,351 Qingsheng! 1020 01:48:52,375 --> 01:48:54,375 Wanli! 1021 01:48:57,399 --> 01:48:59,399 - Wanli! - Qianli. 1022 01:48:59,423 --> 01:49:01,423 Sunt bine. 1023 01:49:04,347 --> 01:49:07,347 Qianli! 1024 01:49:08,371 --> 01:49:10,371 - Qianli! - Mei. 1025 01:49:11,395 --> 01:49:13,395 Mei. 1026 01:49:13,419 --> 01:49:17,443 Sunt aici. 1027 01:49:19,367 --> 01:49:21,367 Sunt aici. 1028 01:49:38,391 --> 01:49:40,391 Atenție, toți inginerii. 1029 01:49:40,415 --> 01:49:42,415 H1C: 1030 01:49:42,439 --> 01:49:45,339 Aveți la dispoziție 3 ore pentru a repara podul. 1031 01:49:45,363 --> 01:49:51,363 Consolidați secțiunile C1, B3. Partea de sud 1032 01:49:52,387 --> 01:49:53,387 Toate unitățile. 1033 01:49:53,411 --> 01:49:56,311 Condiția 1 în funcțiune. 1034 01:49:56,335 --> 01:49:58,335 Rămâneți la punct. 1035 01:49:58,359 --> 01:50:00,359 Iisuse Hristoase. 1036 01:50:00,383 --> 01:50:03,383 Dacă nenorociții ăia s-ar fi apropiat încă un metru, 1037 01:50:03,407 --> 01:50:05,407 acest pod ar fi fost prăjit! 1038 01:50:05,408 --> 01:50:07,408 Crezi că vom scăpa de aici, Scotty? 1039 01:50:07,432 --> 01:50:10,332 - Aşa sper. - Dumnezeu știe câți vom rămâne. 1040 01:50:10,356 --> 01:50:12,356 Vai. 1041 01:50:12,380 --> 01:50:15,380 Va mai dura 3 zile până când băieții noștri vor fi găsiți. 1042 01:50:15,404 --> 01:50:18,404 Sunt 10.000 militari de-ai noștri de care trebuie să avem grijă. 1043 01:50:19,328 --> 01:50:22,328 Știi, Smith a spus că asta n-a fost o retragere. 1044 01:50:22,352 --> 01:50:24,352 Doar am avansat în altă direcție. 1045 01:50:24,376 --> 01:50:26,376 Foarte atent cu ce spune. 1046 01:50:26,400 --> 01:50:28,400 Mai bine decât să avansezi în iad, ce zici? 1047 01:50:28,424 --> 01:50:31,324 Domnule, am peticit partea de nord cu lemn. 1048 01:50:31,348 --> 01:50:33,348 Dar mai are nevoie de ceva întăriri. 1049 01:50:33,372 --> 01:50:36,372 Și este o problemă, pentru că nu mai avem oțel. 1050 01:50:36,396 --> 01:50:39,396 Și va trebui să reparăm conducta de acolo. 1051 01:50:39,420 --> 01:50:41,420 Rezolvă problema. 1052 01:50:41,444 --> 01:50:43,444 Trimite altă solicitare la Cartierul General. 1053 01:50:43,468 --> 01:50:46,368 Și alocă-mi mai multă putere de foc în jurul podului. 1054 01:50:46,392 --> 01:50:48,392 Dacă mai încearcă odată, 1055 01:50:48,416 --> 01:50:50,416 vom zbura în aer, fără aripi. 1056 01:50:50,440 --> 01:50:51,440 Da, domnule. 1057 01:50:51,464 --> 01:50:53,464 Grăbiți-vă, băieți! 1058 01:51:42,388 --> 01:51:44,388 Ultimele știri de pe front. 1059 01:51:44,412 --> 01:51:47,312 Podul Sumun, principala cale pentru înaintarea armatei 1060 01:51:47,336 --> 01:51:50,336 a fost atacat pentru a doua oară. 1061 01:51:50,360 --> 01:51:54,360 Divizia 1 Pușcași Marini s-a confruntat cu un test major. 1062 01:52:01,308 --> 01:52:05,308 TOKYO 1063 01:52:06,332 --> 01:52:09,332 CLĂDIREA DAI-CHI 1064 01:52:09,356 --> 01:52:12,356 Generale, structura de bază a podului Sumun a fost deteriorata. 1065 01:52:12,380 --> 01:52:16,380 Dacă podul va fi lovit din nou, acesta poate deveni inutilizabil. 1066 01:52:17,404 --> 01:52:19,404 La naiba Smith, i-am spus să nu se retragă. 1067 01:52:20,328 --> 01:52:23,328 Nu știe că ar putea fi adus în fața curții marțiale? 1068 01:52:25,352 --> 01:52:27,352 Care este reacția ONU 1069 01:52:27,376 --> 01:52:30,376 - la planul cu bomba atomică? - A generat controverse, domnule. 1070 01:52:36,400 --> 01:52:40,400 Contactați toate fabricile pentru a coopera cu armata noastră din Tokyo. 1071 01:52:41,324 --> 01:52:43,324 Asigură-te că repari acel pod. 1072 01:52:44,348 --> 01:52:46,348 Da, domnule. 1073 01:52:49,372 --> 01:52:51,372 Yang Wenjian, de unde ai acel vehicul? 1074 01:52:51,396 --> 01:52:53,396 Acest semi-șenilat a fost confiscat 1075 01:52:53,420 --> 01:52:55,420 de la comandantul din Koto-ri. 1076 01:52:55,444 --> 01:52:57,444 Arma de deasupra nu funcționează. 1077 01:52:57,468 --> 01:52:59,468 În, rest se poate mișca. 1078 01:53:15,392 --> 01:53:17,392 Indiferent de câte ori repară podul, 1079 01:53:17,416 --> 01:53:19,416 îl vom face să sară în aer 1080 01:53:19,440 --> 01:53:21,440 de fiecare dată când îl repară. 1081 01:53:22,364 --> 01:53:25,364 Atâta timp cât podul rămâne acolo, misiunea noastră continuă. 1082 01:53:33,388 --> 01:53:35,388 Am spus, 1083 01:53:35,412 --> 01:53:37,412 vom învinge 1084 01:53:37,436 --> 01:53:39,436 și ne vom duce acasă. 1085 01:53:55,360 --> 01:53:57,360 Soția mea a spus, 1086 01:53:57,384 --> 01:53:59,384 când mă întorc acasă, 1087 01:53:59,408 --> 01:54:02,308 ...trebuie să-i predau matematică fiicei mele. 1088 01:54:05,332 --> 01:54:07,332 Să ne luăm la revedere aici. 1089 01:54:24,356 --> 01:54:26,356 Întoarce-te viu. 1090 01:56:22,404 --> 01:56:24,404 Wanli, misiunea ta 1091 01:56:24,428 --> 01:56:26,428 este să fluieri la fiecare 3 ore 1092 01:56:26,452 --> 01:56:28,452 în locuri diferite 1093 01:56:28,476 --> 01:56:30,476 pe partea de sud sau de nord a podului 1094 01:56:30,500 --> 01:56:33,400 astfel încât să distragi atenția armatei americane. 1095 01:56:34,324 --> 01:56:36,324 Restul Companiei 9 și cu mine 1096 01:56:36,348 --> 01:56:39,348 vom face tot posibilul să atragem puterea de foc asupra noastră. 1097 01:56:39,372 --> 01:56:43,372 Pentru ca Qianli să aibă încă 10 secunde pentru misiunea sa. 1098 01:56:43,396 --> 01:56:46,396 Amintește-ți, trebuie să faci tot posibilul pentru a supraviețui 1099 01:56:46,420 --> 01:56:48,420 și să raportezi cu acuratețe situația de aici 1100 01:56:48,444 --> 01:56:50,444 întăririlor noastre. 1101 01:56:51,368 --> 01:56:53,368 - Fii atent! - Ce a fost asta? Scoală-te! 1102 01:57:29,392 --> 01:57:32,392 Să-i ținem pe toți treji. Și adu-le cafea. 1103 01:57:32,416 --> 01:57:34,416 Da, domnule! 1104 01:57:51,340 --> 01:57:52,340 Oprește! 1105 01:57:52,364 --> 01:57:54,364 - Nu e nimeni acolo! - De ce tragi? 1106 01:58:05,388 --> 01:58:07,388 Muzica, locotenente! 1107 01:58:07,412 --> 01:58:09,412 Da, domnule! 1108 01:58:09,436 --> 01:58:12,336 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie ♪ 1109 01:58:12,360 --> 01:58:16,360 ♪ să fie numai a mea ♪ 1110 01:58:16,384 --> 01:58:21,284 ♪ O păpușă pe care alții să nu mi-o fure ♪ 1111 01:58:21,336 --> 01:58:23,336 Este preferata mea. 1112 01:58:25,360 --> 01:58:26,360 Ce-a fost asta? 1113 01:58:26,384 --> 01:58:29,384 Haide, n-ai mai auzit acest cântec până acum? 1114 01:58:29,408 --> 01:58:33,308 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie... ♪ 1115 01:58:33,332 --> 01:58:35,332 Ce clasic... 1116 01:58:39,356 --> 01:58:43,356 Nu-mi vine să cred că aud acest cântec în văgăuna asta. 1117 01:58:43,380 --> 01:58:45,380 Cu cine glumesc? 1118 01:58:45,404 --> 01:58:48,404 ♪ Va fi cea mai adevărată păpușă din toată lumea asta ♪ 1119 01:58:48,428 --> 01:58:55,328 ♪ Prefer păpușă de hârtie pe care să o numesc a mea ♪ 1120 02:01:06,352 --> 02:01:08,352 Încarcă! 1121 02:01:09,376 --> 02:01:11,376 Țintă pe camion! 1122 02:01:17,400 --> 02:01:19,400 Foc deschis! 1123 02:01:46,324 --> 02:01:48,324 Camion inamic coboară din munte! 1124 02:01:49,348 --> 02:01:51,348 La adăpost! 1125 02:02:06,372 --> 02:02:08,372 Iisuse! 1126 02:02:26,396 --> 02:02:28,396 Ce naiba! 1127 02:02:50,320 --> 02:02:52,320 Stai! 1128 02:02:58,344 --> 02:03:00,344 Nu-mi place aspectul ăsta, domnule. 1129 02:03:01,368 --> 02:03:03,368 Așteaptă. 1130 02:03:03,392 --> 02:03:05,392 Să-l ținem în viață. 1131 02:03:05,416 --> 02:03:07,416 Va fi interesant pentru noi. 1132 02:03:07,440 --> 02:03:11,340 Știe cineva cuvântul „predare” în limba lui? 1133 02:03:12,364 --> 02:03:14,364 Nu, domnule. 1134 02:03:28,388 --> 02:03:32,388 Foc! 1135 02:03:41,312 --> 02:03:45,312 Armata cu care ne vom confrunta are cel mai bun echipament din lume. 1136 02:03:48,336 --> 02:03:51,336 Această bătălie va fi extrem de grea. 1137 02:03:51,360 --> 02:03:53,360 Dar trebuie să luptăm pentru victorie. 1138 02:04:30,384 --> 02:04:32,384 Qianli! 1139 02:04:51,308 --> 02:04:53,308 Qianli. 1140 02:05:41,332 --> 02:05:44,332 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 1141 02:05:46,356 --> 02:05:48,356 Dar acum, 1142 02:05:48,380 --> 02:05:50,380 fugi cum vrei 1143 02:05:50,404 --> 02:05:52,404 și zboară 1144 02:05:52,428 --> 02:05:54,428 cum dorești. 1145 02:08:30,352 --> 02:08:34,352 Domnule, nu mai sunt inamici sub pod. 1146 02:08:34,376 --> 02:08:36,376 Ar trebui să ard în continuare? 1147 02:08:36,400 --> 02:08:38,400 Nu, soldat. 1148 02:08:38,424 --> 02:08:41,324 I-am ars destul, e timpul să mergem acasă. 1149 02:08:41,348 --> 02:08:43,348 Da, domnule! 1150 02:09:45,372 --> 02:09:49,372 Aici AFNK, care vă aduce cele mai noi știri de pe Front. 1151 02:09:49,396 --> 02:09:51,396 După 10 zile lungi de luptă, 1152 02:09:51,420 --> 02:09:54,320 peste 14.000 de militari americani 1153 02:09:54,344 --> 02:09:57,344 s-au trezit captivi în Podișul Koto-ri. 1154 02:09:57,368 --> 02:09:59,368 Singura lor cale de scapare, Podul Sumun 1155 02:09:59,392 --> 02:10:02,392 fusese distrus după o luptă dură. 1156 02:10:02,416 --> 02:10:05,316 Comandamentul Armatei din Orientul Îndepărtat 1157 02:10:05,340 --> 02:10:09,340 a trimis o solicitare la Tokyo pentru ajutor de urgență. 1158 02:10:09,364 --> 02:10:12,364 La ora 9 a.m. pe 7 decembrie, 1159 02:10:12,388 --> 02:10:15,388 8 fortărețe zburătoare C-119 ale Forțelor Aeriene 1160 02:10:15,412 --> 02:10:17,412 au apărut deasupra platoului Koto-ri. 1161 02:10:17,436 --> 02:10:21,336 Fiecare aeronavă purta o secțiune a podului M-2. 1162 02:10:21,360 --> 02:10:24,360 cântărind aproape 1134 kg! 1163 02:10:24,384 --> 02:10:27,384 De fapt, metoda inovatoare de a repara podul 1164 02:10:27,408 --> 02:10:30,308 a fost aplicată prima oara în istoria militară. 1165 02:10:30,332 --> 02:10:32,332 Bună treabă, băieți! 1166 02:10:32,356 --> 02:10:35,356 Sunt Canas Richards, am terminat. 1167 02:11:01,380 --> 02:11:03,380 La ce te uiți, domnule? 1168 02:11:04,404 --> 02:11:06,404 Ar putea fi un semn de avertizare, soldat. 1169 02:11:10,328 --> 02:11:13,328 Nu avem mult timp să ne retragem. 1170 02:11:15,352 --> 02:11:17,352 Chiar trebuie să ne gândim la asta. 1171 02:11:18,376 --> 02:11:20,376 Va fi un război dur, soldat. 1172 02:11:22,400 --> 02:11:24,400 Trebuie să ne amintim ce s-a întâmplat aici. 1173 02:11:31,324 --> 02:11:35,324 Portul Hungnam 1174 02:11:35,348 --> 02:11:37,348 [DINAMITĂ] 1175 02:11:40,372 --> 02:11:45,372 La 24 Decembrie 1950, Armata SUA s-a retras, distrugand proviziile strategice 1176 02:12:02,396 --> 02:12:05,396 SUA 1177 02:12:17,320 --> 02:12:23,320 "O sticlă de whisky care pune capăt războaielor" 1178 02:12:32,344 --> 02:12:34,344 E timpul să pleci acasă, amice. 1179 02:12:37,368 --> 02:12:39,368 Bătălia de la Podul Sumun a fost o atac interpenetrant tipic 1180 02:12:39,392 --> 02:12:41,392 în adâncimea apărării americane. 1181 02:12:42,116 --> 02:12:45,336 A avut o importanță semnificativă în tăierea retragerii inamicului, 1182 02:12:45,340 --> 02:12:48,340 zdrobind moralul trupei și accelerând cursul bătăliei. 1183 02:12:50,064 --> 02:12:53,374 Această bătălie a demonstrat spiritul de neoprit al armatei noastre 1184 02:12:53,388 --> 02:12:57,388 și voința neclintită a poporului pentru a apăra demnitatea națiunii chineze! 1185 02:13:12,312 --> 02:13:14,312 Odihniți-vă în pace, băieți. 1186 02:13:14,336 --> 02:13:16,336 Crăciun fericit. 1187 02:13:18,360 --> 02:13:20,360 Repede! Adunare în Portul Hungnam. 1188 02:13:20,384 --> 02:13:22,384 Al treilea batalion, repede! 1189 02:13:35,308 --> 02:13:37,308 Mai repede! 1190 02:13:43,332 --> 02:13:45,332 Fii atent, ferește-te! 1191 02:14:00,356 --> 02:14:02,356 Comandante, el este de-al nostru. 1192 02:14:10,380 --> 02:14:12,380 Cred că este de la Compania 7. 1193 02:14:12,404 --> 02:14:14,404 Unde sunt restul? 1194 02:14:46,328 --> 02:14:49,328 25 decembrie 1950 Armata 9 a ocupat portul Hungnam 1195 02:15:33,352 --> 02:15:36,352 Lacul Changjin 1196 02:17:15,376 --> 02:17:18,376 Comandant! Din cei 135 soldați din Compania 2, 1197 02:17:18,400 --> 02:17:20,400 21 se prezintă acum la ordin. 1198 02:17:20,424 --> 02:17:24,324 Comandant! Din 157 de soldați ai Companiei 3, 1199 02:17:24,348 --> 02:17:25,363 33 se prezintă acum la ordin. 1200 02:17:25,364 --> 02:17:27,367 Însemnele martirilor din Armata de Voluntari 1201 02:17:27,368 --> 02:17:29,372 Comandant! Din 152 de soldați ai Companiei 4, 1202 02:17:29,396 --> 02:17:31,396 32 se prezintă acum la ordin. 1203 02:17:31,420 --> 02:17:34,320 Comandant! Din cei 128 de soldați ai Companiei 5, 1204 02:17:34,344 --> 02:17:36,344 38 se prezintă acum la ordin. 1205 02:17:36,368 --> 02:17:39,368 Comandant! Din 221 de soldați ai Batalionului de Artilerie, 1206 02:17:39,392 --> 02:17:41,415 107 se prezintă acum la ordin. Gara Kanggye, Coreea 1207 02:17:41,416 --> 02:17:44,316 Comandant! Din 157 de soldați 1208 02:17:44,340 --> 02:17:47,340 de la Compania 7 Cercetare, unul se prezintă acum la ordin. 1209 02:17:58,312 --> 02:18:00,312 - Du-te și adu-mi steagul. - Da, comandant! 1210 02:18:04,336 --> 02:18:06,336 Wu Wanli. 1211 02:18:10,360 --> 02:18:12,360 Comandant! Wu Wanli din Compania 7 Cercetare 1212 02:18:12,384 --> 02:18:14,384 ...la ordin! 1213 02:18:22,308 --> 02:18:24,308 Ai vreo dorință? 1214 02:18:24,332 --> 02:18:26,332 Spune-mi. 1215 02:18:30,356 --> 02:18:32,356 Refaceți Compania 7. 1216 02:18:49,380 --> 02:18:51,380 Compania 7 Cercetare, 1217 02:18:51,404 --> 02:18:53,404 - Wu Wanli, pas înainte! - Da, Comandant! 1218 02:20:02,328 --> 02:20:04,328 Unsprezece. 1219 02:20:04,352 --> 02:20:06,352 Doisprezece. 1220 02:20:06,376 --> 02:20:08,376 Treisprezece. 1221 02:20:08,400 --> 02:20:10,400 Paisprezece. 1222 02:20:10,424 --> 02:20:12,424 Cincisprezece. 1223 02:20:14,348 --> 02:20:16,348 Wu Wanli, 1224 02:20:33,372 --> 02:20:35,372 nu te-ai lăudat ca ai putea face 1225 02:20:35,396 --> 02:20:39,396 ca o singură piatră să salte de 30 de ori? 1226 02:20:44,320 --> 02:20:47,320 Am spus că poate sări de 30 de ori 1227 02:20:47,344 --> 02:20:50,344 numai când găsesc o piatră foarte șlefuită. 1228 02:20:53,368 --> 02:20:55,368 Știi cum este o piatră foarte șlefuită? 1229 02:21:01,392 --> 02:21:04,392 - Cum este? - Foarte șlefuită este... 1230 02:21:19,316 --> 02:21:21,316 Qianli. 1231 02:21:26,340 --> 02:21:28,340 Mi-e foarte, foarte dor de tine. 1232 02:21:36,017 --> 02:21:41,113 Traducerea şi adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 87119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.