Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,375 --> 00:01:38,375
Avansăm spre nord!
2
00:01:38,399 --> 00:01:41,399
Împotriva agresiunii americane
ajutând Coreea! Ne apărăm țara.
3
00:01:48,323 --> 00:01:51,323
Sunt soldatul 135 al
Companiei a 7-a Cercetași,
4
00:01:51,347 --> 00:01:53,347
Mei Sheng.
5
00:01:59,371 --> 00:02:01,371
Soldatul 221, Yu Congrong.
6
00:02:08,395 --> 00:02:10,395
Soldatul 280, Ping He.
7
00:02:15,319 --> 00:02:17,319
Soldatul 17,
8
00:02:17,343 --> 00:02:19,343
Lei Suisheng.
9
00:02:24,367 --> 00:02:26,367
Tan Ziwei, comandantul
batalionului 3.
10
00:02:26,391 --> 00:02:28,391
Bazooka!
11
00:02:36,315 --> 00:02:38,315
Numele?
12
00:02:38,339 --> 00:02:40,339
Soldatul 677,
13
00:02:40,363 --> 00:02:42,363
Wu Wanli.
14
00:02:47,387 --> 00:02:49,387
Soldatul 162, Wu Qianli.
15
00:02:58,311 --> 00:03:00,311
Trupele americane
din Sinhung-ni
16
00:03:00,335 --> 00:03:02,335
se retrag în grabă
spre aerodromul Hagaru-ri,
17
00:03:02,359 --> 00:03:04,359
spre a face joncțiunea
18
00:03:04,383 --> 00:03:06,383
cu Divizia 1 Pușcasi Marini.
19
00:03:06,407 --> 00:03:08,407
Trebuie să capturăm
pista de aterizare
20
00:03:08,431 --> 00:03:10,431
și să le tăiem retragerea
21
00:03:10,455 --> 00:03:12,455
în cazul în care
vor să scape cu avionul.
22
00:03:13,379 --> 00:03:15,379
Trebuie să-l anihilăm pe Smith.
23
00:03:27,327 --> 00:03:29,327
Bătălia de la Lacul Changjin
24
00:04:44,399 --> 00:04:46,399
12 KILOMETRI DE PISTA
AERODROMULUI HAGARU-RI
25
00:04:58,323 --> 00:05:00,323
Mai tare! 1, 2, 3, trage!
26
00:05:06,347 --> 00:05:08,347
Frate, cărei unități aparții?
27
00:05:08,371 --> 00:05:09,371
De unde ai venit?
28
00:05:09,395 --> 00:05:11,395
COMANDANTUL BATALIONULUI
CORP 20, ZHANG
29
00:05:11,419 --> 00:05:13,419
Yudam-ni, Corpul 20.
30
00:05:13,443 --> 00:05:15,443
Şi tu?
31
00:05:15,467 --> 00:05:17,467
Compania 7 Cercetare,
din Regimentului 1 de Asalt.
32
00:05:18,391 --> 00:05:20,391
Suntem aproape de aeronave.
Artileria lor grea
33
00:05:21,315 --> 00:05:23,315
este stabilită pe o rază de
3 kilometri în jurul lor.
34
00:05:23,339 --> 00:05:25,339
Ai grijă.
35
00:05:25,363 --> 00:05:27,363
Şi tu.
36
00:05:27,387 --> 00:05:29,387
Bine.
37
00:05:29,411 --> 00:05:30,411
Continuă.
38
00:05:30,435 --> 00:05:32,435
COMANDANTUL BATALIONULUI
DE ARTILERIE, YANG
39
00:05:35,359 --> 00:05:37,359
Wu Qianli.
40
00:05:38,383 --> 00:05:40,383
Batalionul de Artilerie.
În sfârșit ești aici.
41
00:05:43,407 --> 00:05:45,407
Ping He, stai aici.
42
00:05:45,431 --> 00:05:47,431
Nu mă așteptam să te văd.
43
00:05:48,355 --> 00:05:50,355
Comandante Yang, mi-ai lipsit.
44
00:05:51,379 --> 00:05:54,379
- Ești aici.
- Ţi-a fost dor de mine?
45
00:05:57,403 --> 00:05:58,403
Ești aici.
46
00:05:58,427 --> 00:06:00,427
Divizia 1 Pușcasi Marini
se retrage.
47
00:06:00,451 --> 00:06:02,451
Cartierul General ne-a ordonat
să înaintăm fără oprire.
48
00:06:02,475 --> 00:06:04,475
Ai suficientă muniție?
49
00:06:04,499 --> 00:06:06,499
Americanii sunt foarte generoși.
50
00:06:06,523 --> 00:06:08,523
Ne vor da cât vrem.
51
00:06:08,547 --> 00:06:10,547
- Folosim oricât avem nevoie.
- Ai multă muniție?
52
00:06:10,571 --> 00:06:12,571
Bombardați-i încă ceva timp
53
00:06:12,595 --> 00:06:14,595
- în locul unde lovește Compania a 7-a.
- Crezi că muniția îți aparține?
54
00:06:22,319 --> 00:06:24,319
Unde-i Lei?
55
00:06:43,343 --> 00:06:45,343
Batalion de artilerie, gata!
Gata de plecare!
56
00:06:46,367 --> 00:06:48,367
Începem.
57
00:06:49,391 --> 00:06:51,391
Yang,
58
00:06:51,415 --> 00:06:53,415
mai bombardează-i o rundă
59
00:06:53,439 --> 00:06:55,439
spre locul unde loveşte
Compania a 7-a.
60
00:06:59,363 --> 00:07:00,363
Ține-te bine.
61
00:07:00,387 --> 00:07:02,387
Ai adus toată muniția?
62
00:07:02,411 --> 00:07:04,411
Am înțeles.
63
00:07:18,335 --> 00:07:20,335
CORPUL EXPEDIȚIONAR
AL SUA ÎN MAREA JAPONEI
64
00:07:20,359 --> 00:07:22,359
Ținta... Hagaru-ri.
65
00:07:22,383 --> 00:07:24,383
Inamicul vine din 9 direcții.
66
00:07:24,407 --> 00:07:27,407
Anihilați-i! Atac total asupra
celor 9 ținte atribuite.
67
00:07:27,431 --> 00:07:28,431
Înțeles.
68
00:07:28,455 --> 00:07:30,455
Fixați țintele.
Înțeles.
69
00:07:39,379 --> 00:07:41,379
Avioane americane!
70
00:07:45,403 --> 00:07:47,403
Aviație inamică! Împrăștierea!
71
00:07:47,427 --> 00:07:49,427
Împrăștierea! Împrăștierea!
72
00:07:49,451 --> 00:07:53,475
Aviație inamică! Împrăștierea!
73
00:07:53,499 --> 00:07:55,499
Plutoane, separați-vă în echipe!
Adăpostiți-vă!
74
00:07:55,523 --> 00:07:57,523
Împrăștierea! Împrăștierea!
75
00:08:00,347 --> 00:08:02,347
Împrăștierea!
Adăpostiți-vă!
76
00:08:02,371 --> 00:08:04,371
Noi ținte inamice observate.
77
00:08:04,395 --> 00:08:06,395
10 clicuri până la ținta desemnată.
78
00:08:06,419 --> 00:08:08,419
Solicitați ordin de acțiune.
79
00:08:08,443 --> 00:08:09,443
Terminat.
80
00:08:09,467 --> 00:08:11,467
Păstrați direcția.
81
00:08:11,491 --> 00:08:13,491
Executați misiunea principală.
82
00:08:13,515 --> 00:08:15,515
Înțeles. Aeronava principală
se pregătește pentru atac.
83
00:08:15,539 --> 00:08:17,539
Executarea.
84
00:08:30,363 --> 00:08:32,363
Recunoașterea s-a terminat.
85
00:08:38,387 --> 00:08:40,387
Trecem la țintele atribuite.
Terminat.
86
00:08:41,311 --> 00:08:43,311
Numărați răniții.
87
00:08:43,335 --> 00:08:45,335
Echipa 3 din plutonul 1,
în siguranță!
88
00:08:45,359 --> 00:08:47,359
Echipa 5, în siguranță!
89
00:08:47,383 --> 00:08:49,383
- Echipă 1, plutonul 2, în siguranță!
- Echipa 4, în siguranță!
90
00:08:49,407 --> 00:08:51,407
Echipa 2 din plutonul 3,
în siguranță!
91
00:09:01,331 --> 00:09:03,331
Se îndreaptă spre
Batalionul de Artilerie!
92
00:09:03,355 --> 00:09:04,355
Mai repede!
93
00:09:04,379 --> 00:09:06,379
Plutoane, stați aproape!
94
00:09:19,403 --> 00:09:21,403
Aviație inamică!
95
00:09:21,427 --> 00:09:23,427
Comandant, avioane americane!
96
00:09:23,451 --> 00:09:25,451
Comandant!
97
00:09:31,375 --> 00:09:34,375
15 secunde, bombe gata de lansare.
98
00:09:37,399 --> 00:09:40,399
Împrăștierea! Adăpostiți-vă!
Protejați echipamentul.
99
00:09:40,423 --> 00:09:42,423
Coborâți, acum!
100
00:09:42,447 --> 00:09:44,447
Avioane inamice! Mai repede!
101
00:09:53,371 --> 00:09:55,371
Mișcă-te din drum!
102
00:09:56,395 --> 00:09:58,395
Răspândiți-vă pe ambele părți!
103
00:10:03,319 --> 00:10:04,319
Împrăștierea!
104
00:10:04,343 --> 00:10:06,343
Las-o. Coborîți!
105
00:10:21,367 --> 00:10:23,367
Daune maxime cauzate.
106
00:10:23,391 --> 00:10:25,391
Vom neutraliza următoarea țintă.
107
00:10:27,315 --> 00:10:29,315
Asistent medical!
Avem nevoie!
108
00:10:30,339 --> 00:10:32,339
- Salvează-l, acum!
- Ajută-mă, repede!
109
00:10:32,363 --> 00:10:34,363
- Câte tunuri ne mai rămân?
- Toate au fost distruse.
110
00:10:35,387 --> 00:10:37,387
La naiba!
111
00:10:37,411 --> 00:10:40,311
Salvați răniții! Repede!
112
00:10:40,335 --> 00:10:43,335
Sunt lucrurile tale!
113
00:10:43,359 --> 00:10:45,359
Yang!
114
00:10:45,383 --> 00:10:47,383
Toată lumea a rezistat?
115
00:10:47,407 --> 00:10:49,407
Tunurile pe care le-am capturat
au fost toate distruse
116
00:10:49,431 --> 00:10:51,431
înainte să ne putem juca cu ele.
117
00:10:51,455 --> 00:10:53,455
Toate tunurile tale
118
00:10:53,479 --> 00:10:56,379
au fost luate de la inamic, nu-i așa?
119
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Du-te și ia mai multe.
120
00:11:08,327 --> 00:11:10,327
- Compania a 7-a.
- Prezent!
121
00:11:10,351 --> 00:11:13,351
- Să luăm tunuri pentru Batalion.
- Da, ofițer!
122
00:11:13,375 --> 00:11:15,375
Continuați 1,5 kilometri spre sud.
123
00:11:15,399 --> 00:11:17,399
Atacați poziția de
artilerie americană.
124
00:11:30,323 --> 00:11:32,323
Noi, batalionul de artilerie
125
00:11:32,347 --> 00:11:34,347
să rămânem în urma Companiei a 7-a?
126
00:11:34,371 --> 00:11:35,371
Nu!
127
00:11:35,395 --> 00:11:37,395
Veniți cu mine să mai luăm tunuri!
128
00:11:37,419 --> 00:11:39,419
Da, ofițer!
129
00:11:45,343 --> 00:11:49,343
PERIMETRUL DE APĂRARE
AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI
130
00:12:07,367 --> 00:12:09,367
Direcția înainte!
131
00:12:09,391 --> 00:12:11,391
Avansați!
132
00:12:14,315 --> 00:12:15,315
Treci peste!
133
00:12:15,339 --> 00:12:17,339
Echipa a 2-a, stai!
134
00:12:23,363 --> 00:12:28,387
Atac!
135
00:12:31,311 --> 00:12:33,311
Înapoi!
136
00:12:35,335 --> 00:12:37,335
Atac!
137
00:12:43,359 --> 00:12:45,359
Grenadă!
138
00:12:49,383 --> 00:12:51,383
- Grenadă!
- Foc!
139
00:13:32,407 --> 00:13:34,407
Adăpostește-te!
140
00:13:50,331 --> 00:13:52,331
1, 2, 3, din nou!
141
00:14:08,355 --> 00:14:10,355
Ping He!
142
00:14:15,379 --> 00:14:17,379
Bazooka!
143
00:14:17,403 --> 00:14:19,403
Aici!
144
00:14:56,327 --> 00:14:58,327
Cine eşti tu?
145
00:15:01,351 --> 00:15:03,351
Yang!
146
00:15:21,375 --> 00:15:25,375
Întoarce tunul.
Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri!
147
00:15:25,399 --> 00:15:27,399
Stai.
148
00:15:27,423 --> 00:15:29,423
Pune-l jos.
149
00:15:30,347 --> 00:15:32,347
- Compania a 7-a!
- Da, ofițer!
150
00:15:32,371 --> 00:15:34,371
Spre Hagaru-ri,
continuați atacul.
151
00:15:34,395 --> 00:15:36,395
Da, ofițer!
152
00:15:37,319 --> 00:15:39,319
Mulțumesc.
153
00:15:46,343 --> 00:15:48,812
De ce-aș păstra acest pistol amârat
când am un tun?
154
00:15:48,813 --> 00:15:50,343
Ce meschin din partea ta.
155
00:15:53,367 --> 00:15:55,367
Comandante Yang, te rog.
156
00:16:01,391 --> 00:16:03,391
Încercuiți pista de aterizare
și distrugeți avioanele!
157
00:16:05,315 --> 00:16:07,315
Wu Qianli,
158
00:16:10,339 --> 00:16:12,339
nu-ți face griji.
159
00:16:18,363 --> 00:16:20,363
Atacați!
160
00:16:21,387 --> 00:16:23,387
Menține formația!
161
00:16:23,411 --> 00:16:26,311
Actualizează situația de acolo.
162
00:16:26,335 --> 00:16:28,335
Inamicii ne încercuiesc.
Ei vin de peste tot
163
00:16:28,359 --> 00:16:30,359
și vin repede!
164
00:16:31,407 --> 00:16:33,407
Plutonul 1, atacați acolo
cu comandantul vostru!
165
00:16:35,331 --> 00:16:37,331
Păstrați o distanță
de siguranță
166
00:16:37,355 --> 00:16:38,645
și urmăriți punctele strategice!
167
00:16:38,656 --> 00:16:40,656
Atacați!
168
00:16:50,380 --> 00:16:53,380
În locul unde lovește Compania a 7-a,
păstrați distanța de 150 de metri.
169
00:16:53,404 --> 00:16:55,404
Ridică puțin, 5 grade!
170
00:16:55,428 --> 00:16:57,428
La stânga 27 de kilometri.
171
00:16:57,452 --> 00:17:00,352
5 grade! La stânga 27 de kilometri!
172
00:17:02,376 --> 00:17:04,376
- Foc!
- Foc!
173
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Personalul medical, asistați
răniții la punctul de îmbarcare.
174
00:17:18,424 --> 00:17:19,424
Mișcați-vă repede.
175
00:17:19,448 --> 00:17:22,348
Cod roșu. Deplasați-vă spre
turnul de vest.
176
00:17:22,372 --> 00:17:24,372
Direcția inamicului.
177
00:17:24,396 --> 00:17:26,396
- Așteptați ordinul de plecare.
- Ridică-l! Sa mergem!
178
00:17:26,420 --> 00:17:28,320
Repede!
179
00:17:28,344 --> 00:17:30,344
Vreau acea pistă
protejată cu orice preț!
180
00:17:30,368 --> 00:17:31,868
- Fă-mi legătura cu Tokyo.
- Da, domnule!
181
00:17:31,869 --> 00:17:35,369
TOKYO
182
00:17:39,393 --> 00:17:42,393
Doamnelor și domnilor,
suntem onorați să fim astăzi aici
183
00:17:42,417 --> 00:17:44,417
pentru a sărbători
un eveniment special
184
00:17:44,441 --> 00:17:46,341
aici, în Sala Congresului.
185
00:17:46,365 --> 00:17:51,365
Suntem aici pentru a sărbători 5 ani
de la terminarea războiului.
186
00:17:52,389 --> 00:17:54,389
Și pentru asta este un singur
om căruia să-i mulțumim.
187
00:17:54,413 --> 00:17:56,413
Vești urgente
de pe front, domnule.
188
00:17:56,437 --> 00:17:59,337
Și a cărui clarviziune a dus
la împlinirea gloriei.
189
00:17:59,361 --> 00:18:03,361
Generalul Douglas MacArthur!
190
00:18:03,385 --> 00:18:05,385
MacArthur la telefon.
191
00:18:05,409 --> 00:18:07,409
Domnule, legătura cu Tokyo.
192
00:18:09,333 --> 00:18:12,333
Da, generale. Ofițer în misiune,
O.P. Smith raportează.
193
00:18:13,357 --> 00:18:16,357
Acum, pista de aterizare
Hagaru-ri este linia de apărare.
194
00:18:16,381 --> 00:18:19,381
Nu avem suficiente trupe
pentru a reține inamicul.
195
00:18:19,405 --> 00:18:21,405
Cer întăriri pentru a susține
196
00:18:21,429 --> 00:18:24,329
poziția de retragere. Generale,
trupele trebuie să iasă din...
197
00:18:24,353 --> 00:18:26,353
Smith! Acesta este război!
198
00:18:26,377 --> 00:18:29,377
Retragerea este o trădare!
199
00:18:29,401 --> 00:18:31,401
Repet!
200
00:18:31,425 --> 00:18:33,425
Retragerea este o trădare!
201
00:18:33,449 --> 00:18:35,449
Crezi că știe că se aude
până la noi?
202
00:18:35,473 --> 00:18:37,473
Oprește toate manevrele
de retragere!
203
00:18:37,497 --> 00:18:38,897
- Generale!
- Ăsta este un ordin!
204
00:18:38,898 --> 00:18:40,898
Cererea ta este respinsă!
205
00:18:55,322 --> 00:18:57,322
- Poate decola acel avion?
- Nu, domnule.
206
00:18:57,346 --> 00:18:59,346
Sunt blocați chiar
pe mijlocul pistei, domnule!
207
00:19:04,370 --> 00:19:06,370
Dumnezeule!
208
00:19:09,394 --> 00:19:10,394
Du-te, du-te!
209
00:19:10,418 --> 00:19:12,418
Pe aici, urcă acolo sus!
210
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
Foc!
211
00:19:21,366 --> 00:19:23,366
Reîncarcă, foc!
212
00:19:23,390 --> 00:19:25,390
Foc!
213
00:19:29,314 --> 00:19:31,314
Foc!
214
00:19:34,338 --> 00:19:35,338
Du-te, hai să mergem!
215
00:19:35,362 --> 00:19:37,362
Îi avem pe toți la bord, căpitane.
216
00:19:37,386 --> 00:19:39,386
Am înțeles, fii gata!
217
00:19:41,310 --> 00:19:43,310
Foc!
218
00:19:57,334 --> 00:20:00,334
Întoarce-l pe celălalt!
Să decoleze de pe pista principală!
219
00:20:00,358 --> 00:20:02,358
Înțeles!
220
00:20:05,382 --> 00:20:07,382
Acționează!
221
00:20:17,406 --> 00:20:20,406
Trimite întăriri către Podul Sumun
cât mai repede posibil.
222
00:20:20,430 --> 00:20:22,430
Artileriștii să curățe
drumul chiar acum!
223
00:20:22,454 --> 00:20:25,354
Voi merge înainte și
voi prelua comanda Diviziei 1.
224
00:20:25,378 --> 00:20:28,378
Să-i conduci pe drumul către
portul Hungnam, e clar?
225
00:20:28,402 --> 00:20:30,402
Da, domnule!
226
00:20:30,426 --> 00:20:32,426
Du-te, du-te!
227
00:20:56,350 --> 00:20:58,350
Am reușit. Vom fi bine.
228
00:21:15,374 --> 00:21:17,374
Toate unitățile, retragerea!
229
00:21:17,398 --> 00:21:19,398
Ia-ți oamenii și pleacă de aici!
230
00:21:19,422 --> 00:21:21,422
Toți în camioane!
231
00:21:21,446 --> 00:21:23,446
Evacuați, mutați-i!
232
00:21:30,370 --> 00:21:32,370
Păzea!
233
00:21:49,394 --> 00:21:51,394
Wu Qianli!
234
00:21:51,418 --> 00:21:53,418
Du-te să iei încă
4 tunuri pentru noi!
235
00:22:08,342 --> 00:22:10,342
- 2 grade mai jos!
- Bine.
236
00:22:10,366 --> 00:22:12,366
Foc!
237
00:22:57,315 --> 00:22:59,315
Chengfang-dong, Cartierul general
al Primului Corp de Armata
238
00:22:59,339 --> 00:23:01,339
Forțele americane din Hagaru-ri
239
00:23:01,363 --> 00:23:04,363
au renunțat la poziții
și au început să evacueze spre sud.
240
00:23:05,387 --> 00:23:08,387
Conform rapoartelor, SUA nu are
suficientă capacitate de transport.
241
00:23:08,411 --> 00:23:10,411
Smith ia restul trupelor
242
00:23:10,435 --> 00:23:12,435
şi se retrage spre Portul Hungnam
folosind podul Sumun.
243
00:23:12,459 --> 00:23:14,459
Podul Sumun este singura
lor cale de retragere.
244
00:23:14,483 --> 00:23:16,483
Dacă îl bombardăm,
245
00:23:16,507 --> 00:23:18,507
au unitățile noastre
șansa să-l preia?
246
00:23:18,531 --> 00:23:20,531
Da! Trimite o unitate pentru
atacuri în adâncime.
247
00:23:20,555 --> 00:23:22,555
Nu-i putem lăsa să scape!
248
00:23:22,579 --> 00:23:24,579
Ordonați forțelor trimise
să le blocheze
249
00:23:24,603 --> 00:23:26,603
și să le taie retragerea.
250
00:23:26,627 --> 00:23:28,327
Compania a 9-a este deja
aproape de Podul Sumun.
251
00:23:28,351 --> 00:23:30,351
Compania a 7-a a Regimentului 1 de Asalt
252
00:23:30,375 --> 00:23:33,375
este pregătită pentru misiune.
Dar, compania a 7-a este la aeroport
253
00:23:33,399 --> 00:23:36,399
Ordonați Companiei a 7-a
să se retragă din luptă
254
00:23:36,423 --> 00:23:38,423
și să se îndrepte imediat
spre Podul Sumun.
255
00:23:38,447 --> 00:23:40,447
Când sosesc întăririle noastre,
256
00:23:40,471 --> 00:23:42,471
- anihilați Divizia 1 Pușcași Marini.
- Da, ofițer!
257
00:23:42,495 --> 00:23:44,495
- Anunțați acum compania a 7-a.
- Da, ofițer!
258
00:23:49,319 --> 00:23:51,319
Compania-7, să mergem mai departe!
259
00:23:55,343 --> 00:23:57,343
Verificați zona de sud.
Atenție la ambuscade.
260
00:24:07,367 --> 00:24:09,367
- Pune muniția aici.
- Sunt mai multe aici.
261
00:24:09,391 --> 00:24:11,391
Pluton 2, numără-le. Repede!
262
00:24:17,315 --> 00:24:19,315
Calea de retragere a fost asigurată.
263
00:24:20,339 --> 00:24:23,339
Au mai rămas răniți
pe pista de aterizare?
264
00:24:24,363 --> 00:24:26,363
Hagaru-ri, recepționezi?
265
00:24:29,387 --> 00:24:33,387
...toate unitățile, de pe traseul
de retragere inamicul a fost eliminat.
266
00:24:33,411 --> 00:24:36,311
Confirmat, 500 de roșii
au fost eliminați.
267
00:24:38,335 --> 00:24:40,335
Repet... Sunt...
268
00:24:41,359 --> 00:24:43,359
Cei care mai pot merge,
luați-o acolo.
269
00:24:43,383 --> 00:24:45,383
Duceți răniții în sală.
270
00:24:45,407 --> 00:24:47,407
Puneți materialele medicale în cort.
271
00:24:48,331 --> 00:24:50,331
Pune-l pe pat.
Verificăm starea lui mai târziu.
272
00:24:55,355 --> 00:24:57,355
Câți?
273
00:24:57,379 --> 00:24:59,379
Aproape 20?
274
00:25:00,403 --> 00:25:02,403
Nu contează.
275
00:25:04,327 --> 00:25:07,327
Mă voi asigura că ajungeți
cu toții acasă.
276
00:25:09,351 --> 00:25:11,351
Așa vom face.
277
00:25:58,375 --> 00:26:00,375
Degerăturile tale arată rău.
O să te doară puțin.
278
00:26:00,399 --> 00:26:02,399
Îți voi aplica puțin unguent.
279
00:26:08,323 --> 00:26:10,323
Sunt bine, comandante Zhang.
280
00:26:11,347 --> 00:26:13,347
Nu te mai preface.
Știm că doare.
281
00:26:13,371 --> 00:26:16,371
- Duceți răniții grav la spital.
- Da, ofițer! Voi anunța sanitarii.
282
00:26:21,395 --> 00:26:23,395
- Hai, aici bate vântul mai puțin.
- Nu e atât de frig.
283
00:26:24,319 --> 00:26:26,319
- Frate, este gata?
- Aproape.
284
00:26:26,343 --> 00:26:28,343
Așteaptă puțin. Termin în curând.
285
00:26:32,367 --> 00:26:33,367
Sunt mai mulți aici.
286
00:26:33,391 --> 00:26:35,391
Toți comandanții,
timpul pentru întâlnire.
287
00:26:42,315 --> 00:26:45,315
Fiecare pluton raportează pierderile.
288
00:26:49,339 --> 00:26:51,339
Plutonul 1 pierde 23 oameni.
289
00:26:58,363 --> 00:27:00,363
Plutonul 2 pierde 21 oameni.
290
00:27:01,387 --> 00:27:03,387
Plutonul 3 pierde 18 oameni.
291
00:27:11,311 --> 00:27:13,311
Plutonul 4, 16 victime.
292
00:27:24,335 --> 00:27:26,335
78.
293
00:27:41,359 --> 00:27:43,359
Doar 9 membri de partid
rămân în compania noastră.
294
00:27:44,383 --> 00:27:47,383
Acesta este un moment critic.
Adunarea.
295
00:27:47,407 --> 00:27:49,407
Da, ofițer!
296
00:29:32,375 --> 00:29:34,375
Comandante,
este cartierul general.
297
00:29:41,399 --> 00:29:44,399
Zhang Zhuang la telefon.
298
00:29:44,408 --> 00:29:46,433
Cartierul General. Compania a 7-a
direcția marș, spre sud
299
00:29:46,447 --> 00:29:50,347
spre armata SUA. Rămâneți în sector 1081
când ajungeți la Podul Sumun.
300
00:29:50,371 --> 00:29:52,371
Așteptați ordinul de
distrugere a podului.
301
00:29:52,395 --> 00:29:54,395
Recepționat?
302
00:29:54,419 --> 00:29:56,419
Recepționat.
303
00:29:58,343 --> 00:30:00,343
Acest lucru care poate merge
direct în sus și în jos
304
00:30:00,367 --> 00:30:02,367
este noua lor dotare.
305
00:30:02,391 --> 00:30:04,391
În viitor, vom avea
propriile noastre avioane
306
00:30:05,315 --> 00:30:07,315
mult mai bune decât ale lor.
307
00:30:15,339 --> 00:30:17,339
Doar o chestiune de timp.
308
00:30:20,363 --> 00:30:22,363
- Pregătirea pentru deplasare.
- Da, ofițer.
309
00:30:35,387 --> 00:30:39,387
Casa Albă, WASHINGTON D.C.
310
00:30:49,311 --> 00:30:51,311
Intră, te rog.
311
00:30:51,335 --> 00:30:54,335
HARRY S. TRUMAN
Președintele SUA
312
00:30:54,359 --> 00:30:57,359
Domnul președinte, telegramă
din Orientului Îndepărtat.
313
00:30:58,383 --> 00:31:01,383
Generalul MacArthur insistă
pentru utilizarea bombei atomice.
314
00:31:02,407 --> 00:31:05,407
El crede că aceasta va aduce punctul
de cotitură pentru câștigarea războiului.
315
00:31:05,431 --> 00:31:07,431
El așteaptă răspunsul.
316
00:31:08,355 --> 00:31:10,355
MacArthur trebuie să fie convins
317
00:31:10,379 --> 00:31:13,379
că acest război este mai
important decât un singur om.
318
00:31:13,403 --> 00:31:15,403
Da, domnule președinte.
319
00:31:15,427 --> 00:31:18,327
30 noiembrie 1950.
Briefingul de presă de la Casa Albă
320
00:31:18,351 --> 00:31:20,351
Vom lua toate măsurile necesare
321
00:31:20,375 --> 00:31:22,375
pentru a face față situației militare
322
00:31:22,399 --> 00:31:24,399
la fel cum am făcut-o
întotdeauna.
323
00:31:24,423 --> 00:31:26,423
Bombă atomică.
324
00:31:26,447 --> 00:31:29,347
Domnule președinte, asta include
utilizarea bombei atomice?
325
00:31:29,371 --> 00:31:32,371
Domnule președinte, poate că ar fi
mai bine dacă ni se permite
326
00:31:32,395 --> 00:31:34,395
să va citez observațiile despre asta?
327
00:31:34,419 --> 00:31:36,419
Înseamnă asta că nu
vom folosi bomba atomică
328
00:31:36,443 --> 00:31:38,443
fără autorizarea Națiunilor Unite?
329
00:31:39,367 --> 00:31:41,367
Acțiunea împotriva Chinei comuniste
330
00:31:41,391 --> 00:31:44,391
depinde de decizia Națiunilor Unite.
331
00:31:44,415 --> 00:31:48,315
Domnule președinte...
332
00:31:50,339 --> 00:31:52,339
Compania a 7-a grăbindu-se spre
Podul Sumun așa cum i s-a ordonat
333
00:31:54,363 --> 00:31:56,363
Apucă-l.
334
00:31:56,387 --> 00:31:57,387
Trage-l în sus.
335
00:31:57,411 --> 00:31:59,411
Stai acolo în spate.
336
00:31:59,435 --> 00:32:01,435
Cineva a căzut în zăpadă.
337
00:32:01,459 --> 00:32:03,459
Nu putem vedea drumul din față
338
00:32:03,483 --> 00:32:05,483
într-o furtuna de zăpadă.
339
00:32:05,507 --> 00:32:07,507
1, 2, 3, trage!
340
00:32:16,331 --> 00:32:18,331
Spune rândului din spate
să se oprească!
341
00:32:18,355 --> 00:32:20,355
Rândul din spate, oprește-te!
342
00:32:40,379 --> 00:32:42,379
Mai funcționează busola?
343
00:32:42,403 --> 00:32:44,403
La naiba, a înghețat.
344
00:32:44,427 --> 00:32:46,427
Am mers atât de departe
345
00:32:46,451 --> 00:32:48,451
și încă nu pot vedea
un indiciu al Podului Sumun.
346
00:33:25,375 --> 00:33:27,375
Toată lumea rămâne în alertă!
347
00:33:27,399 --> 00:33:29,399
Plutonul 1, oprește-te
și fii în alertă!
348
00:33:29,423 --> 00:33:31,423
Plutonul 3 și 4, opriți-vă
și rămâneți în alertă!
349
00:33:44,347 --> 00:33:48,347
PODUL SUMUN
350
00:33:56,371 --> 00:33:58,371
Yu Congrong, transmisionist.
351
00:33:58,395 --> 00:34:00,395
Wanli, dă-mi radio-transmițătorul.
352
00:34:00,419 --> 00:34:02,419
Acesta ar trebui să fie Podul Sumun.
353
00:34:02,443 --> 00:34:04,443
Compania a 9-a distruge podul?
354
00:34:06,367 --> 00:34:07,367
Nu pot spune.
355
00:34:07,391 --> 00:34:10,391
Compania a 9-a ar fi trebuit să
primească ordinul înaintea noastră.
356
00:34:10,406 --> 00:34:12,435
- Poți contacta Cartierul General?
- Bateriile sunt înghețate.
357
00:34:12,439 --> 00:34:14,439
Sunt descărcate.
358
00:34:28,363 --> 00:34:30,363
- Mai întâi încarcă-le.
- Haide!
359
00:34:31,387 --> 00:34:33,387
Tu protejezi radio-transmițătorul.
360
00:34:34,311 --> 00:34:36,311
- Ți-l las ție.
- Bine.
361
00:34:36,335 --> 00:34:38,335
- Pluton 3, acțiune!
- Sus!
362
00:34:38,359 --> 00:34:40,359
Da, ofițer!
363
00:34:42,383 --> 00:34:44,383
Pluton 3, urmați-va comandantul spre sud.
Pluton 5, spre nord.
364
00:34:44,407 --> 00:34:46,407
Da, ofițer!
365
00:35:07,331 --> 00:35:09,331
Salvează-i!
366
00:35:16,355 --> 00:35:18,355
- Acoperă-i!
- Acoperă-i!
367
00:35:19,379 --> 00:35:21,379
- Pluton 2, atacați!
- Grăbiți-vă!
368
00:35:22,403 --> 00:35:24,403
- Sunt mine terestre.
- Fiți atenți, toată lumea!
369
00:35:29,327 --> 00:35:31,327
Aruncă grenada înapoi!
370
00:35:33,351 --> 00:35:35,351
Salvați-i!
371
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
- Ocupați posturile lor!
- Acoperă-ne!
372
00:35:43,399 --> 00:35:45,399
- Suntem compania 9.
- Du-l jos.
373
00:35:48,323 --> 00:35:49,323
Rezistă.
374
00:35:49,347 --> 00:35:51,347
Stai acolo.
375
00:35:55,371 --> 00:35:57,371
Eliminați punctul lor de foc.
376
00:35:57,395 --> 00:35:59,395
- Comandante!
- Luați-l pe comandant.
377
00:35:59,419 --> 00:36:00,819
Nu vă ocupați de mine.
Împărțiți-vă și salvați-i.
378
00:36:00,820 --> 00:36:02,820
- Da, ofițer!
- Nu lăsați pe nimeni în urmă.
379
00:36:09,344 --> 00:36:11,344
Comandante, toți răniții
au fost luați.
380
00:36:13,368 --> 00:36:15,368
Verificați din nou.
381
00:36:16,392 --> 00:36:18,392
Du-i de aici.
382
00:36:25,316 --> 00:36:27,316
Comandante, am verificat din nou.
Toți răniții au fost preluați.
383
00:36:27,340 --> 00:36:29,340
Retragerea!
384
00:36:31,364 --> 00:36:33,364
Toate unitățile, retragerea!
385
00:36:37,388 --> 00:36:39,388
Retrageți-vă acum!
386
00:36:49,312 --> 00:36:51,312
Hei, stai acolo.
387
00:37:36,336 --> 00:37:38,336
216, Liang Youtian.
388
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
308,
389
00:37:42,384 --> 00:37:44,384
Fang Qiang.
390
00:37:45,308 --> 00:37:47,308
412, Fu Fengshou.
391
00:37:50,332 --> 00:37:52,332
423, Xiang Chungeng.
392
00:37:56,356 --> 00:37:58,356
Compania 9... Pluton 2...
393
00:37:58,380 --> 00:38:01,380
S-au retras...
394
00:38:20,404 --> 00:38:23,404
Frate, Plutonul 2 s-a retras.
395
00:38:24,328 --> 00:38:26,328
S-au retras deja.
396
00:38:26,352 --> 00:38:28,352
Nu risipi.
397
00:38:29,376 --> 00:38:31,376
Ascultă.
398
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
Păstrează bandajul pentru cine
poate supraviețui.
399
00:38:46,324 --> 00:38:48,324
Tăie și distribuie tuturor.
400
00:38:48,348 --> 00:38:50,348
Răniții mai întâi.
401
00:39:13,372 --> 00:39:15,372
Vino aici.
402
00:39:15,396 --> 00:39:18,396
Am luat conserve de la aeroport.
403
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
Ofițer, ia tu primul.
404
00:39:21,344 --> 00:39:23,344
Fă cum ți se ordonă,
405
00:39:23,368 --> 00:39:25,368
și încetează cu prostiile.
Deschide-ți gura.
406
00:39:25,392 --> 00:39:27,392
Este un ordin.
407
00:39:30,316 --> 00:39:32,316
Nu-ți rupe dinții cu fasolea.
408
00:39:38,340 --> 00:39:41,340
Changgui, ce mesteci?
409
00:39:43,364 --> 00:39:46,364
Sunt bune. Cam lipicioase,
410
00:39:47,388 --> 00:39:49,388
ca plasticul.
411
00:39:50,312 --> 00:39:52,312
(Chewing Gum)
412
00:39:53,336 --> 00:39:55,336
265, Wu Haifeng.
413
00:39:56,360 --> 00:39:59,360
281, Sun Yong.
414
00:40:08,384 --> 00:40:09,884
Adăpostește-te!
Adopostiți-vă acum!
415
00:40:09,885 --> 00:40:11,885
Ascunde cadavrele.
Repede!
416
00:40:11,909 --> 00:40:13,709
Avioane inamice!
Grabiți-vă!
417
00:40:13,710 --> 00:40:15,710
Du-le în peșteră.
Repede!
418
00:40:18,334 --> 00:40:20,334
Wanli!
419
00:40:20,358 --> 00:40:22,358
- Unde-i Wanli!
- Comandante!
420
00:40:22,382 --> 00:40:23,882
Comandante,
adăpostește-te!
421
00:40:23,883 --> 00:40:25,883
Qianli!
422
00:40:26,407 --> 00:40:28,407
Sunt aici.
423
00:40:28,431 --> 00:40:30,431
Ghemuiește-te și nu te mișca!
424
00:41:29,355 --> 00:41:31,355
Înțeleg ce vrei să spui, domnule.
425
00:41:32,379 --> 00:41:34,379
Aerul este al nostru.
426
00:41:34,403 --> 00:41:38,403
Sună băieții zburători, să ne
susțină trupele cu multă putere de foc.
427
00:41:38,427 --> 00:41:40,427
Da, domnule.
428
00:42:18,351 --> 00:42:21,351
Cum v-ați descurcat cu
aruncarea în aer a podului?
429
00:42:22,375 --> 00:42:24,375
Ce tactici ați folosit?
430
00:42:24,399 --> 00:42:26,399
Care parte a explodat?
431
00:42:28,323 --> 00:42:30,323
Yang, spune-le despre asta.
432
00:42:30,347 --> 00:42:32,347
Da, ofițer.
433
00:42:32,371 --> 00:42:34,371
Am folosit vechea tactică
de a crea diversiune.
434
00:42:36,395 --> 00:42:39,395
Plutonul 2 a făcut o simulare
de atac pe partea nordică a podului.
435
00:42:41,319 --> 00:42:43,319
Le-am atras atenția,
ne-am concentrat focul,
436
00:42:43,343 --> 00:42:46,343
și le-am atras armele grele.
437
00:42:46,367 --> 00:42:48,367
Toate acestea au distras
atenția inamicului.
438
00:42:49,391 --> 00:42:53,391
Pe partea de sud, Plutonul 1,
deghizați în soldați americani,
439
00:42:54,115 --> 00:42:56,331
fiind acoperiți cu foc de
plutoanele 3 și 4, s-au infiltrat,
440
00:42:56,339 --> 00:42:58,339
ar fi putut arunca podul în aer.
441
00:42:58,363 --> 00:43:00,357
Cu toate acestea,
au fost surprinși.
442
00:43:00,358 --> 00:43:03,687
Dar au reușit să armeze cu dinamită
podul, înainte de a fi uciși.
443
00:43:06,311 --> 00:43:08,311
În momentul hatărâtor,
comandantul a tras cu Bazooka
444
00:43:08,335 --> 00:43:10,335
și a detonat pachetul cu dinamită.
445
00:43:10,359 --> 00:43:12,359
Dar nu a fost destul explozibil
446
00:43:12,383 --> 00:43:14,383
să prăbușeasca podul.
447
00:43:15,407 --> 00:43:17,407
Operația a eșuat.
448
00:43:19,331 --> 00:43:21,331
Pe aici, băieți, pe aici.
449
00:43:21,355 --> 00:43:25,355
Le-a luat o noapte ticăloșilor
doar să facă această mică gaură?
450
00:43:26,379 --> 00:43:28,379
Podul este singura noastră opțiune.
451
00:43:28,403 --> 00:43:30,403
Așa trebuie să fie.
452
00:43:30,427 --> 00:43:32,427
Nu-i puteam zbura
pe băieții aștia?
453
00:43:32,451 --> 00:43:34,451
Ar fi mers mai repede decât
să repăram ce-au făcut.
454
00:43:35,499 --> 00:43:37,499
Să vorbim despre ceva
ce nu mai avem.
455
00:43:37,523 --> 00:43:39,523
Pista aerodromului a dispărut.
456
00:43:39,547 --> 00:43:42,347
Ne este clar cu
desfășurarea armelor inamice?
457
00:43:49,371 --> 00:43:51,371
Trupele sunt pe poziție?
458
00:43:51,395 --> 00:43:53,395
Da domnule,
așa cum am cerut.
459
00:43:53,419 --> 00:43:55,419
Rămâneți în alertă.
460
00:43:56,343 --> 00:43:59,343
Nimic nu-i va împiedica
pe acești tipi să atace ziua.
461
00:43:59,367 --> 00:44:00,367
Înțeles.
462
00:44:00,391 --> 00:44:02,391
Toate unitățile sunt
pe poziție, domnule.
463
00:44:05,315 --> 00:44:07,315
Pământul este fierbinte
464
00:44:07,339 --> 00:44:09,339
după bombardamentul
cu incendiare.
465
00:44:09,363 --> 00:44:11,363
Îngropați bateriile în pământ.
Bateriile ar putea reveni la viață.
466
00:44:19,387 --> 00:44:21,387
Yu,
467
00:44:21,411 --> 00:44:23,411
granița noastră este acolo.
468
00:44:24,335 --> 00:44:26,335
Acolo este acasă.
469
00:44:31,359 --> 00:44:33,359
Exact.
470
00:44:34,383 --> 00:44:37,383
Aceasta este patria noastră.
471
00:44:51,407 --> 00:44:53,407
Cercetașii noștri s-au întors.
472
00:44:54,331 --> 00:44:56,331
El este de la Compania 9.
473
00:45:04,355 --> 00:45:06,355
Comandante, Tian Xiangnan
s-a întors.
474
00:45:08,379 --> 00:45:10,379
Este de la Compania 9.
475
00:45:16,403 --> 00:45:18,403
Comandante,
476
00:45:18,427 --> 00:45:20,427
Am găsit...
477
00:45:22,351 --> 00:45:24,351
Cartierul lor General.
478
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Vrei să-i ataci acolo?
479
00:45:32,399 --> 00:45:34,399
E prea frig să stăm.
480
00:45:34,423 --> 00:45:37,323
Nici măcar nu poți mișca
tragăciul de la pușcă.
481
00:45:38,347 --> 00:45:41,347
Doar cu 10 pachete
de dinamită și 2 bazooka,
482
00:45:41,371 --> 00:45:43,371
cum am putea lupta cu ei?
483
00:45:46,395 --> 00:45:48,395
Chiar dacă îl prinzi pe comandant,
484
00:45:48,419 --> 00:45:50,419
putem distruge definitiv podul?
485
00:45:53,343 --> 00:45:55,343
Dacă planul eșuează?
486
00:45:56,367 --> 00:45:58,367
Compania a 7-a continuă cu
intenția de a distruge podul.
487
00:45:58,391 --> 00:46:01,391
Cu siguranță ar cere întăriri.
488
00:46:01,415 --> 00:46:04,315
Va fi greu să te lupți cu ei.
489
00:46:04,339 --> 00:46:06,339
Spune-mi,
490
00:46:06,363 --> 00:46:08,363
există vreo luptă ușoară?
491
00:46:10,387 --> 00:46:12,387
Cu cât este mai grea,
492
00:46:12,411 --> 00:46:14,411
cu atât ar trebui
să fim mai hotărâți.
493
00:46:16,335 --> 00:46:18,335
Armata noastră a stabilit
deja un plan strategic.
494
00:46:18,359 --> 00:46:21,359
Este să le închidem singura
cale de retragere.
495
00:46:21,383 --> 00:46:23,383
Așa încât să nu aibă
496
00:46:23,407 --> 00:46:25,407
nicăieri unde fugi.
497
00:46:25,431 --> 00:46:27,431
Ține minte,
498
00:46:27,455 --> 00:46:29,455
nu există „dacă”.
499
00:46:37,379 --> 00:46:39,379
Comandante. Unde este rana?
500
00:46:50,403 --> 00:46:52,403
Comandantul nostru
a fost împușcat aseară
501
00:46:52,427 --> 00:46:54,427
în timpul unei misiuni.
502
00:47:05,351 --> 00:47:07,351
Avionul și-a deschis burta
503
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
și a turnat gloanțe și bombe.
504
00:47:09,399 --> 00:47:12,399
După aceea, oamenii noștri
în uniforme galbene
505
00:47:13,323 --> 00:47:15,323
au căzut unul după unul.
506
00:47:15,347 --> 00:47:18,347
Cum ar trebui să-i considerăm
pe acești frați
507
00:47:18,371 --> 00:47:20,371
care au fost sacrificați?
508
00:47:21,395 --> 00:47:23,395
Cum ar trebui să-i numim
pe cei care mor înghețați
509
00:47:23,419 --> 00:47:25,419
după ce a mers 6 zile şi 6 nopţi
510
00:47:26,343 --> 00:47:28,343
fără mâncare şi somn?
511
00:47:29,367 --> 00:47:31,367
Nu există eroi care nu
îngheața niciodată,
512
00:47:31,391 --> 00:47:33,391
darămite cei care nu
sunt uciși niciodată.
513
00:47:33,415 --> 00:47:35,415
Un soldat trăiește doar
pentru onoare și glorie.
514
00:48:23,339 --> 00:48:25,339
Cu cât puterea de foc
a inamicului este mai mare,
515
00:48:25,363 --> 00:48:27,363
cu atât vom fi mai puternici.
516
00:48:29,387 --> 00:48:32,387
Trebuie să le arătăm
că nu putem fi subestimați.
517
00:49:17,311 --> 00:49:20,311
Care este situația muniției
în locația secundară?
518
00:49:22,335 --> 00:49:25,335
Ultima dată când am verificat,
aveam dublul cantitații cerute.
519
00:49:26,359 --> 00:49:29,359
76 muniție perforantă, 30.
520
00:49:29,383 --> 00:49:32,383
105 cu fragmentare, 60.
521
00:49:33,407 --> 00:49:35,407
30 mitralieră grea, 2.
522
00:49:35,431 --> 00:49:37,431
Pistol, 6.
523
00:49:37,455 --> 00:49:40,355
60mm mortier, 6.
524
00:49:41,379 --> 00:49:43,379
MK2 grenade, 500.
525
00:49:43,403 --> 00:49:46,403
30 muniție carabină, 5000.
526
00:49:48,327 --> 00:49:50,327
Test 1, 2, 3...
527
00:49:50,351 --> 00:49:52,351
- Test 1, 2, 3...
- Bună ziua, domnule.
528
00:49:52,375 --> 00:49:54,375
Vești bune, domnule.
529
00:49:54,399 --> 00:49:57,399
Întăririle sunt pe drum.
Nu le va lua mai mult de 18 ore.
530
00:49:57,423 --> 00:50:00,323
Domnule, așteptăm următorul ordin.
531
00:50:00,347 --> 00:50:02,347
Menținem contactul la
fiecare oră.
532
00:50:04,371 --> 00:50:06,371
Batalionul 3, Regimentul 7,
533
00:50:06,395 --> 00:50:09,395
În mișcare. Activitatea detectată
a inamicului este minimă.
534
00:50:09,419 --> 00:50:12,319
Întăriri asigurate.
Sosire la timp.
535
00:50:12,343 --> 00:50:14,343
Terminat.
536
00:50:15,367 --> 00:50:17,367
La timp. Bine, Brad.
537
00:50:17,391 --> 00:50:19,391
Asta e o binecuvântare.
538
00:50:22,015 --> 00:50:24,330
- Te-ai jucat de-a v-aţi ascunselea?
- De-a v-aţi ascunselea, domnule?
539
00:50:24,339 --> 00:50:27,339
- Da.
- N-am mai făcut-o de mult timp,
540
00:50:27,363 --> 00:50:30,363
- cu siguranță nu de Crăciun.
- Ei bine, va trebui s-o faci aici.
541
00:50:31,387 --> 00:50:33,387
Îi vom surprinde.
542
00:50:33,411 --> 00:50:35,411
Devin invizibil,
543
00:50:35,435 --> 00:50:40,335
îi ademenesc pe pod, apoi sar ca
Jack Rabbit și zdrobesc gândacii.
544
00:50:40,359 --> 00:50:42,359
Consideră lucrul terminat.
545
00:50:52,407 --> 00:50:54,407
Pe baza planului comandantului,
546
00:50:54,431 --> 00:50:56,431
Companiile 7 și 9 vor coopera
547
00:50:57,355 --> 00:50:59,355
și se vor împărți în 4 unități.
548
00:50:59,379 --> 00:51:01,379
Îi voi lua pe Yu Congrong și Wanli
549
00:51:01,403 --> 00:51:03,403
pentru a ataca Cartierul General,
550
00:51:03,427 --> 00:51:05,427
capturăm pe comandant
și-i forțăm să se predea.
551
00:51:06,351 --> 00:51:08,351
Mei Sheng și He Changgui
552
00:51:08,375 --> 00:51:10,375
vor ataca partea de sud și de nord
553
00:51:10,399 --> 00:51:12,399
a podului, le dărâmăm
turnurile de veghe
554
00:51:12,423 --> 00:51:14,423
pentru a-i hărțui.
555
00:51:14,447 --> 00:51:16,447
Ping He...
556
00:51:16,471 --> 00:51:18,471
...va conduce Compania 9
557
00:51:19,395 --> 00:51:21,395
și va lua Centrul de pompare.
558
00:51:22,319 --> 00:51:24,319
Odată ce podul este sub control,
așteptați fluierul meu
559
00:51:24,343 --> 00:51:26,343
și-l aruncăm în aer.
560
00:51:29,367 --> 00:51:31,367
Ce este Centrul de pompare?
561
00:51:31,391 --> 00:51:33,391
Centrul de pompare...
562
00:51:33,415 --> 00:51:35,415
Centrul de pompare este inima lor.
563
00:51:37,339 --> 00:51:39,339
Ești cel mai bun trăgător
cu bazooka din Compania 7.
564
00:51:39,363 --> 00:51:41,363
Amintiți-vă, nu vă mișcați
înainte ca primul pilon
565
00:51:41,387 --> 00:51:43,387
să fie aruncat în aer.
566
00:51:43,411 --> 00:51:44,411
Da, ofițer.
567
00:51:44,435 --> 00:51:46,435
Comandante,
568
00:51:48,359 --> 00:51:50,359
Am ceva să-i spun lui Wanli.
569
00:51:52,383 --> 00:51:54,383
Marturisește-i
570
00:51:54,407 --> 00:51:56,407
până să terminăm bătălia.
571
00:52:08,331 --> 00:52:10,331
Wanli,
572
00:52:11,355 --> 00:52:14,355
comandantul Baili
573
00:52:14,379 --> 00:52:17,379
a murit din cauza mea.
574
00:52:19,403 --> 00:52:21,403
Îmi pare atât de rău
pentru asta.
575
00:52:41,327 --> 00:52:44,327
Baili era fratele meu
576
00:52:44,351 --> 00:52:46,351
și tu ești fratele meu.
577
00:52:52,375 --> 00:52:55,375
Toți soldații din Compania 7
578
00:52:55,399 --> 00:52:57,399
sunt frații mei.
579
00:52:58,323 --> 00:53:00,323
Fratele meu a murit
protejându-și camarazii.
580
00:53:02,347 --> 00:53:04,347
Daca aș fi fost
în locul lui,
581
00:53:04,371 --> 00:53:06,371
Aș fi făcut același lucru.
582
00:53:23,395 --> 00:53:25,395
Mulțumesc.
583
00:53:25,419 --> 00:53:27,419
Fraţilor.
584
00:53:32,343 --> 00:53:34,343
Wanli.
585
00:53:40,367 --> 00:53:42,367
Comandante.
586
00:53:44,391 --> 00:53:46,391
Ce-i?
587
00:53:46,415 --> 00:53:48,415
Eu...
588
00:53:49,339 --> 00:53:51,339
Ei bine...
589
00:53:51,363 --> 00:53:54,363
Ce ţi-am spus înainte
590
00:53:54,387 --> 00:53:56,387
poate...
591
00:53:56,411 --> 00:53:58,411
poate să nu fi fost
total corect.
592
00:53:58,435 --> 00:54:02,459
Tu...
593
00:54:02,483 --> 00:54:04,483
Știu.
594
00:54:05,407 --> 00:54:07,407
Îți pasă de mine.
595
00:54:13,331 --> 00:54:16,331
Nu te-am lăsat s-o iei înainte
pentru că puteai cauza probleme.
596
00:54:17,355 --> 00:54:19,355
Dar acum,
597
00:54:20,379 --> 00:54:22,379
fugi cum vrei
598
00:54:22,403 --> 00:54:24,403
și zboară
599
00:54:24,427 --> 00:54:26,427
cum dorești.
600
00:54:45,351 --> 00:54:47,351
Fă-o repede.
601
00:54:47,375 --> 00:54:49,375
Aruncă grenadele
602
00:54:51,399 --> 00:54:53,399
cât mai departe posibil.
603
00:55:33,323 --> 00:55:35,323
Acolo este patria noastră.
604
00:55:50,347 --> 00:56:05,319
Trăiască Republica Populară Chineză.
605
00:57:11,367 --> 00:57:13,367
Uite, asta e o stație radio?
606
00:57:16,391 --> 00:57:17,391
Da.
607
00:57:17,415 --> 00:57:19,415
Stația de radio...
608
00:57:19,439 --> 00:57:21,439
ar trebui să fie foarte
aproape de Cartierul General.
609
00:57:23,363 --> 00:57:25,363
Luminile sunt aprinse
în toate celelalte cinci blocuri.
610
00:57:26,387 --> 00:57:28,387
Doar unul dintre blocuri
nu este luminat
611
00:57:28,411 --> 00:57:31,311
cu un lunetist stând în alertă.
612
00:57:32,335 --> 00:57:34,335
Pun pariu că acesta
este Cartierul General.
613
00:58:00,359 --> 00:58:02,359
Yang Wenjian,
614
00:58:02,383 --> 00:58:05,383
apărarea lor sudică
a arătat așa ultima dată?
615
00:58:07,407 --> 00:58:09,407
Toate punctele de foc
616
00:58:09,431 --> 00:58:11,431
de la capătul sudic al podului
au fost îndepărtate.
617
00:58:11,455 --> 00:58:13,455
Arată a fi o capcană.
618
00:58:24,379 --> 00:58:27,379
Fortul de sud cu putere mare de foc
trebuie să fie acolo pentru protecție.
619
00:58:28,403 --> 00:58:30,403
Trebuie să-l capturăm primul.
620
00:58:31,327 --> 00:58:33,327
- Xiao Laoxi.
- Da?
621
00:58:33,351 --> 00:58:35,351
Du-te în partea de nord a podului.
622
00:58:35,375 --> 00:58:37,375
Spune-le că, indiferent
ce se întâmplă, să nu tragă
623
00:58:37,399 --> 00:58:39,399
- fără semnalul meu.
- Da, ofițer.
624
00:59:22,323 --> 00:59:24,323
(Reflector doborât.)
625
00:59:24,347 --> 00:59:26,347
(Ridică-te)
626
00:59:35,371 --> 00:59:38,371
Bravo 1 către Comandant,
Turnul de Nord a căzut.
627
00:59:38,395 --> 00:59:40,395
Terminat.
628
00:59:46,319 --> 00:59:48,319
- Parola.
- 79.
629
00:59:48,343 --> 00:59:50,343
Oţel.
630
00:59:54,367 --> 00:59:56,367
Comisarul a spus că ceva
nu e în regulă pe pod.
631
00:59:56,391 --> 00:59:58,391
Nu trageți fără semnalul lui.
632
00:59:59,315 --> 01:00:01,315
Ai grijă de rana lui.
633
01:00:01,339 --> 01:00:03,339
Da, ofițer.
634
01:00:04,363 --> 01:00:06,363
Dacă îl putem captura
pe comandantul lor
635
01:00:06,387 --> 01:00:08,387
înaintea echipei lui Ping He
și să-i forțăm să se predea,
636
01:00:09,311 --> 01:00:11,311
suntem la jumătatea operației.
637
01:00:12,335 --> 01:00:14,335
Vezi blocul acela?
638
01:00:14,359 --> 01:00:17,359
Aruncă-l în aer și ne
vom începe operațiunea.
639
01:00:17,383 --> 01:00:19,383
Da, l-am văzut.
640
01:00:19,407 --> 01:00:21,407
Poți arunca o grenadă acolo?
641
01:00:24,331 --> 01:00:26,331
Nicio problemă.
642
01:00:26,355 --> 01:00:28,355
Eu însumi sunt un tun.
643
01:00:28,379 --> 01:00:29,379
Daţi-i drumul.
644
01:00:29,403 --> 01:00:31,403
Unde te duci?
645
01:00:38,327 --> 01:00:40,327
- Nu așa.
- Nu mi-ai spus să zbor cum îmi place?
646
01:00:40,351 --> 01:00:42,351
Trebuie să te coordonezi
și cu camarazii tăi!
647
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
Grenadă!
648
01:00:54,399 --> 01:00:56,399
Este un semnal
de la comandant!
649
01:00:57,323 --> 01:00:59,323
- Pluton de artilerie, fii gata.
- Încarcă.
650
01:01:01,347 --> 01:01:03,347
Foc!
651
01:01:18,371 --> 01:01:20,371
Alarmă generală!
652
01:01:20,395 --> 01:01:22,395
Nu vă panicați!
Așteptați ordinele!
653
01:01:24,319 --> 01:01:26,319
Bravo 1 către Comandant,
654
01:01:26,343 --> 01:01:28,343
Atac inamic!
Turnul de Sud, doborât!
655
01:01:28,367 --> 01:01:30,367
Repet!
656
01:01:30,391 --> 01:01:33,391
Atac inamic!
Turnul de Sud, doborât!
657
01:01:34,315 --> 01:01:36,315
Permisiune de a riposta.
Terminat.
658
01:01:36,339 --> 01:01:38,339
Vorbește Comandamentul.
659
01:01:38,363 --> 01:01:40,363
Păstrați toți alertă totală.
660
01:01:40,387 --> 01:01:42,387
Așteptați să intre în capcană,
661
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
- Recepționat?
- Recepționat, terminat.
662
01:01:45,335 --> 01:01:47,335
Poate fi o momeală.
663
01:01:47,359 --> 01:01:50,359
Atacul principal poate veni
chiar dinspre nord.
664
01:01:50,383 --> 01:01:52,383
Stați pe loc. Fiți vigilenți
665
01:01:52,407 --> 01:01:54,407
și lăsați-i să apuce momeala.
666
01:01:55,331 --> 01:01:57,331
Distrați-vă, băieți.
667
01:01:57,355 --> 01:01:59,355
Terminat.
668
01:02:01,379 --> 01:02:03,379
A început jocul.
669
01:02:04,403 --> 01:02:06,403
Să ne jucăm.
670
01:02:22,327 --> 01:02:24,327
A fost într-adevăr o capcană.
671
01:02:24,351 --> 01:02:26,351
Țintește conducta!
672
01:03:11,375 --> 01:03:13,375
- Ce a fost asta?
- Stați calmi.
673
01:03:13,399 --> 01:03:15,399
- Liniște.
- Eşti bine?
674
01:03:15,423 --> 01:03:17,423
Ce a fost asta?
675
01:03:21,347 --> 01:03:23,347
A avut loc o explozie.
676
01:03:23,351 --> 01:03:25,386
Turnul de sud să
contacteze Cartierul general!
677
01:03:26,395 --> 01:03:28,395
Alertă completă!
678
01:03:31,319 --> 01:03:33,319
Tian Xiiangnan, ia doi
dintre oamenii tăi
679
01:03:33,343 --> 01:03:35,343
- să cerceteze înăuntru.
- Da, ofițer.
680
01:03:35,367 --> 01:03:37,367
Zhong Dingyi, Shen Hailong.
Să mergem!
681
01:03:44,391 --> 01:03:46,391
Echipa Alpha la comandă.
Cod roșu.
682
01:03:46,415 --> 01:03:48,415
Centrul de pompare lovit!
683
01:03:48,439 --> 01:03:50,439
Așteaptă!
684
01:03:51,463 --> 01:03:53,463
Solicit permisiunea de ripostă!
685
01:03:54,387 --> 01:03:56,387
Repet!
686
01:03:56,411 --> 01:03:58,411
Solicit permisiunea de ripostă!
687
01:03:58,435 --> 01:03:59,435
Terminat!
688
01:03:59,459 --> 01:04:01,459
Ei bine, n-a durat mult
să muște momeala, nu-i așa?
689
01:04:01,483 --> 01:04:04,383
Nu tocmai, domnule. Explozia
a avut loc la Centrul de pompare
690
01:04:04,407 --> 01:04:06,407
Unde anume?
691
01:04:06,431 --> 01:04:08,431
Interiorul Centrului
de pompare!
692
01:04:08,455 --> 01:04:10,455
La naiba!
693
01:04:11,379 --> 01:04:13,379
La naiba!
694
01:04:35,403 --> 01:04:37,403
Intrări pe ambele părți.
Blocați-le.
695
01:04:37,427 --> 01:04:39,427
Da.
696
01:04:40,351 --> 01:04:42,351
Mută-te, acționează!
697
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Toată lumea rămâne în alertă.
698
01:04:53,399 --> 01:04:55,399
Liber.
699
01:04:59,323 --> 01:05:01,323
Adăpostește-te!
700
01:05:15,347 --> 01:05:17,347
Am omis ceva, domnule?
701
01:05:17,371 --> 01:05:20,371
Aceasta a făcut parte
din plan, domnule?
702
01:05:21,395 --> 01:05:23,395
A fost...
703
01:05:23,419 --> 01:05:25,419
...dacă vom învinge.
704
01:05:39,343 --> 01:05:41,343
Comandante.
705
01:05:41,367 --> 01:05:43,367
Inamic detectat în sud-est.
706
01:05:43,391 --> 01:05:45,391
- Terminat.
- Comandament, către Bravo,
707
01:05:45,415 --> 01:05:47,415
tăiați retragerea inamicului
cu 2 plutoane.
708
01:05:47,439 --> 01:05:49,439
transmite comanda mea,
709
01:05:49,463 --> 01:05:51,463
- terminat.
- Terminat.
710
01:05:51,487 --> 01:05:53,487
Fortul de Sud, Fortul de Sud.
711
01:05:53,511 --> 01:05:55,511
Asigurați foc
712
01:05:55,518 --> 01:05:57,545
pentru a tăia retragerea
inamicului.
713
01:05:57,559 --> 01:05:59,559
Țineți restul în
alertă totală.
714
01:05:59,583 --> 01:06:01,583
Vom aștepta să punem capcana.
715
01:06:01,607 --> 01:06:02,607
Terminat.
716
01:06:02,631 --> 01:06:04,631
Inamic la cadran 11!
717
01:06:04,655 --> 01:06:06,655
Deschideți focul!
718
01:06:40,379 --> 01:06:42,379
Să mergem!
719
01:06:48,403 --> 01:06:50,403
Adu niște oameni acolo.
Hai! Hai! Hai!
720
01:06:54,327 --> 01:06:56,327
Mută-l, mișcă-l!
721
01:06:57,351 --> 01:06:59,351
Swanson, înainte.
722
01:07:00,375 --> 01:07:02,375
Smoke, ai grijă la colț.
723
01:07:03,399 --> 01:07:05,399
În dreapta, jos.
724
01:07:05,423 --> 01:07:07,423
Evacuați acum!
Scoateți-i pe toți afară!
725
01:07:07,447 --> 01:07:09,447
Să mergem!
726
01:07:14,371 --> 01:07:16,371
Nu pot să respir.
727
01:07:18,395 --> 01:07:20,395
Vezi ceva?
728
01:07:20,419 --> 01:07:22,419
Nu, e prea mult fum.
729
01:07:23,343 --> 01:07:25,343
Au aruncat în aer conducta!
730
01:07:28,367 --> 01:07:30,367
Folosește grenadele!
731
01:07:31,391 --> 01:07:33,391
Arunca în interior!
732
01:07:39,315 --> 01:07:42,315
Grenade!
733
01:07:45,339 --> 01:07:47,339
Ferește!
734
01:08:06,363 --> 01:08:08,363
Încărcați-mă!
735
01:08:29,387 --> 01:08:32,387
Scoate acei oameni de aici!
736
01:08:32,411 --> 01:08:34,411
Să mergem!
737
01:09:26,335 --> 01:09:28,335
- Zhong Dingyi, dărâmă poarta de nord.
- Da, ofițer.
738
01:09:57,359 --> 01:09:59,359
Zhong Dingyi.
739
01:10:26,383 --> 01:10:29,383
Yu, He Changgui nu au
atacat din partea de nord.
740
01:10:29,407 --> 01:10:31,407
Trebuie să existe un motiv.
O să cobor să-i găsesc.
741
01:10:31,431 --> 01:10:33,431
Băieți, luați-o în jos.
În special tu!
742
01:10:33,455 --> 01:10:35,455
- Nu fi nesăbuit.
- Mă voi comporta corect.
743
01:10:35,479 --> 01:10:37,479
Spune-ne înainte
să pleci udeva.
744
01:10:37,503 --> 01:10:39,503
Bine.
745
01:11:02,327 --> 01:11:04,327
Alertă! Fortul de Sud atacat!
746
01:11:04,351 --> 01:11:06,351
Inamic la cadran 12!
747
01:11:06,375 --> 01:11:08,375
Muniție încărcată. Gata de foc!
748
01:11:13,399 --> 01:11:15,399
Iisuse!
749
01:11:36,323 --> 01:11:38,323
Ținta angajată.
750
01:11:38,347 --> 01:11:40,347
Foc!
751
01:11:48,371 --> 01:11:50,371
Contact cu inamicul!
Intrați în poziții!
752
01:11:50,395 --> 01:11:53,395
Acela era cartierul nostru
general, idiotule!
753
01:11:53,419 --> 01:11:56,319
S-au prins!
Ne-au aruncat în aer baza!
754
01:12:03,343 --> 01:12:06,343
Pleacă acum! Foc în conductă,
30 de secunde!
755
01:12:06,367 --> 01:12:07,367
Acționează!
756
01:12:07,391 --> 01:12:10,391
Eliberați acum!
Mișcă, mișcă, mișcă!
757
01:12:10,415 --> 01:12:11,415
Grăbiţi-vă!
758
01:12:11,439 --> 01:12:14,339
Mișcă! Mișcă!
759
01:12:17,363 --> 01:12:19,363
- Toată lumea, fugiți!
- Suntem atacați!
760
01:12:19,387 --> 01:12:21,387
Suntem dezarmați!
761
01:12:21,411 --> 01:12:24,311
- Nu trage!
- Cine este comandantul? Pas înainte!
762
01:12:24,335 --> 01:12:26,335
El nu înțelege! Nu vezi?
763
01:12:26,359 --> 01:12:28,359
- Suntem neînarmați!
- Bombe! Bombe!
764
01:12:28,383 --> 01:12:30,383
Unde este comandantul?
765
01:12:30,407 --> 01:12:32,407
Te întreb, unde
este comandantul?
766
01:12:32,431 --> 01:12:34,431
Hai să mergem!
767
01:13:34,355 --> 01:13:36,355
Ocupă etajul al doilea.
768
01:13:55,379 --> 01:13:57,379
Dă jos acel zid. Ca să
putem ajunge la nivelul podului.
769
01:14:02,403 --> 01:14:04,403
Aici este punctul mort.
770
01:14:04,427 --> 01:14:06,427
Trebuie să mergi acolo.
771
01:14:31,351 --> 01:14:33,351
- Yang Wenjian.
- Prezent!
772
01:14:33,375 --> 01:14:35,375
Poți evalua puterea lor de foc?
773
01:14:35,399 --> 01:14:37,399
Un Bazooka M9.
774
01:14:37,423 --> 01:14:39,423
Tun fără recul.
775
01:14:39,447 --> 01:14:41,447
2 mortiere.
776
01:14:43,371 --> 01:14:46,371
Adică un spațiu de 10 m între
fiecare gură de foc.
777
01:14:46,395 --> 01:14:48,395
Acolo ar trebui
să-și păstreze muniția.
778
01:14:50,119 --> 01:14:52,333
Folosește semnale!
Foc pe ambele părți!
779
01:14:52,343 --> 01:14:54,343
Da, ofițer!
780
01:14:54,357 --> 01:14:56,367
(Semnal: Atenție!)
781
01:14:57,391 --> 01:14:59,391
(Semnal: Atac!)
782
01:14:59,402 --> 01:15:01,435
(Semnal: Pe ambele părți. Terminat!)
783
01:15:01,439 --> 01:15:03,439
15 grade în sus.
784
01:15:03,463 --> 01:15:05,463
140 metri.
785
01:15:05,487 --> 01:15:07,487
- Yang Wenjian.
- Aici!
786
01:15:07,511 --> 01:15:09,511
Ia asta! Ai grijă de mine.
787
01:15:09,535 --> 01:15:12,335
Urmărește-mă cu mare atenție!
788
01:15:12,359 --> 01:15:14,359
Bine.
789
01:15:16,383 --> 01:15:18,383
Foc!
790
01:15:18,407 --> 01:15:20,407
Vine atacul!
791
01:15:26,331 --> 01:15:28,331
Depozit expus!
792
01:15:32,355 --> 01:15:34,355
- Chiar pe țintă.
- Du-te!
793
01:15:34,379 --> 01:15:36,379
Treceți peste linia
lor de tragere!
794
01:15:36,403 --> 01:15:38,403
- Ia-mă și pe mine!
- Da, ofițer!
795
01:15:38,427 --> 01:15:40,427
Intensificați focul! Acoperire
pentru comando-ul ce ataca!
796
01:15:42,351 --> 01:15:43,351
Cu forță deplină!
797
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
Repoziționați!
798
01:15:45,399 --> 01:15:47,399
Reumplere urgentă de resurse!
799
01:15:47,423 --> 01:15:49,423
- Da, ofițer!
- Mișcă, mișcă, mișcă!
800
01:15:49,447 --> 01:15:51,447
Foc deschis!
801
01:15:53,371 --> 01:15:55,371
Soldați, zdrobiți-vă dușmanii!
802
01:15:57,395 --> 01:15:59,395
Rezervă de muniție!
803
01:16:01,319 --> 01:16:03,319
Distrugeți punctul lor de foc
și faceți drum comandoului!
804
01:16:10,343 --> 01:16:12,343
Bazooka este gata să tragă!
805
01:16:12,367 --> 01:16:14,367
Doborâți-le Bazooka M9!
806
01:16:20,391 --> 01:16:22,391
Atacați frontal!
807
01:16:23,315 --> 01:16:25,315
Inamicul în punctul orb!
808
01:16:25,339 --> 01:16:27,339
Folosește tot ce ai!
809
01:16:33,363 --> 01:16:35,363
Grenade!
810
01:16:37,387 --> 01:16:39,387
Du-te sus!
811
01:16:44,311 --> 01:16:46,311
Linia din față, în jos!
812
01:16:46,335 --> 01:16:48,335
Mai mult ajutor aici!
813
01:17:16,359 --> 01:17:18,359
- Le avem!
- Du-te acolo sus!
814
01:17:30,483 --> 01:17:32,483
Du-te!
815
01:17:43,407 --> 01:17:45,407
Adăpostește-te!
816
01:17:59,331 --> 01:18:00,331
Mișcă!
817
01:18:00,355 --> 01:18:02,355
Foc!
818
01:18:05,379 --> 01:18:07,379
Foc!
819
01:18:14,403 --> 01:18:17,403
Gu Cangzhou. Du-l pe Wanli
în siguranță.
820
01:18:17,427 --> 01:18:18,427
Da, ofițer!
821
01:18:18,451 --> 01:18:20,451
Wanli. Ridică-te! Vino cu mine.
822
01:18:20,475 --> 01:18:22,475
Te acoper.
823
01:18:22,499 --> 01:18:24,499
Voi arunca în aer.
824
01:18:25,323 --> 01:18:27,323
Acoperiți-l!
825
01:18:43,347 --> 01:18:45,347
Atenție!
826
01:18:57,371 --> 01:18:59,371
Yu Congrong!
827
01:19:39,395 --> 01:19:41,395
Bravo 1, Forțele Speciale din Nord.
828
01:19:41,419 --> 01:19:43,419
Contraatac comandant.
829
01:19:43,443 --> 01:19:45,443
- Terminat.
- Mesaj primit.
830
01:19:47,367 --> 01:19:50,367
Întăririle sunt pe drum.
Terminat.
831
01:20:04,391 --> 01:20:06,391
Este un tanc!
832
01:20:13,315 --> 01:20:15,315
Au scos tancurile.
833
01:20:15,339 --> 01:20:17,339
Ce așteptăm? Nu mai suport.
834
01:20:24,363 --> 01:20:26,363
Dintre armele grele
pe care le-am capturat
835
01:20:26,387 --> 01:20:28,387
avem doar o armele fără recul
836
01:20:28,411 --> 01:20:30,411
și restul de muniție.
837
01:20:30,435 --> 01:20:32,435
Totul este scris în engleză.
838
01:20:32,459 --> 01:20:35,359
Nu înțeleg.
839
01:20:44,383 --> 01:20:46,383
Adăpostește-te!
840
01:21:09,407 --> 01:21:11,407
Nord! Tanc!
841
01:21:14,331 --> 01:21:16,331
Suflă din fluier.
842
01:21:22,355 --> 01:21:24,355
Acum, asalt total.
843
01:21:24,379 --> 01:21:26,379
Vom aștepta semnalul comandantului.
844
01:21:27,403 --> 01:21:30,403
Este un semnal de atac.
Distrugem tancurile.
845
01:21:35,327 --> 01:21:37,327
Inamic! Întoarceți-vă, foc!
846
01:21:38,351 --> 01:21:40,351
Zdrobește-l!
847
01:22:08,375 --> 01:22:10,375
Treci aici!
848
01:22:28,399 --> 01:22:30,399
Deschide!
849
01:22:31,323 --> 01:22:33,323
Înghite asta!
850
01:22:33,347 --> 01:22:35,347
Să mergem!
851
01:22:39,371 --> 01:22:41,371
Ești bine?
852
01:22:44,395 --> 01:22:46,395
Qianli, dă-te jos!
853
01:22:46,419 --> 01:22:47,419
Ce naiba!
854
01:22:47,443 --> 01:22:49,443
Am o grenadă în cămașă.
855
01:22:49,467 --> 01:22:52,367
Lasă-mă s-o scot!
Sau toți mergem în iad!
856
01:23:15,391 --> 01:23:17,391
Ești bine?
857
01:23:18,315 --> 01:23:20,315
Qianli.
858
01:23:20,339 --> 01:23:22,339
Yu Congrong a fost
împușcat acolo sus.
859
01:23:23,363 --> 01:23:25,363
Să mergem acum.
860
01:23:33,387 --> 01:23:35,387
La naiba.
861
01:23:35,411 --> 01:23:38,311
Comandanții lor poartă
aceste tipuri de căciuli.
862
01:23:44,335 --> 01:23:47,335
El este... comandantul
pe care voiam să-l capturăm.
863
01:24:05,359 --> 01:24:07,359
Intră pe poziție!
864
01:24:07,383 --> 01:24:09,383
Pregătește-te!
865
01:24:11,407 --> 01:24:13,407
Acțiune!
866
01:24:17,331 --> 01:24:19,331
Fu Sheng!
867
01:24:22,355 --> 01:24:24,355
Distruge-l!
868
01:24:38,379 --> 01:24:40,379
Cum se descurcă He Changgui
și ceilalți?
869
01:24:42,403 --> 01:24:44,403
Sunt fixați de inamic
cu putere mare de foc.
870
01:24:44,427 --> 01:24:46,427
Nici măcar nu pot ridica capul.
871
01:24:48,351 --> 01:24:50,351
Acoperă-mă cu lovituri de tun!
872
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
Foc!
873
01:25:10,399 --> 01:25:12,399
Aici! Pregătește-te!
874
01:25:50,323 --> 01:25:52,323
He Changgui a ocupat
partea de nord.
875
01:25:52,347 --> 01:25:54,347
Elimina punctul de foc
de pe acoperiș!
876
01:26:55,371 --> 01:27:00,395
Yu Congrong!
877
01:27:00,419 --> 01:27:03,319
- Ridică-te!
- Sunt bine, comandante.
878
01:27:03,343 --> 01:27:05,343
Casca asta m-a salvat.
879
01:27:08,367 --> 01:27:10,367
Retragere!
880
01:27:14,391 --> 01:27:16,391
Haide, foc!
881
01:27:20,315 --> 01:27:22,315
Du-te! Anunță-l pe Ping He
să arunce în aer podul!
882
01:27:29,339 --> 01:27:31,339
Nu au doborât tancul
din partea de nord.
883
01:27:39,363 --> 01:27:42,363
Tancul este pe pod acum.
Ne va bloca exploziile.
884
01:27:44,387 --> 01:27:46,387
Așteaptă semnalul!
885
01:27:47,311 --> 01:27:49,311
Trage cu tunul fără recul!
886
01:27:49,335 --> 01:27:51,335
Suportul este rupt!
887
01:27:53,359 --> 01:27:55,359
Încărca-l!
888
01:27:57,383 --> 01:27:59,383
Gata de foc!
889
01:27:59,407 --> 01:28:01,407
Gata! Foc!
890
01:28:09,331 --> 01:28:11,331
- Am nimerit ținta?
- Da!
891
01:28:12,355 --> 01:28:15,355
- Nu pot citi scris străin.
- Îl umplem și cu muniție fumigena.
892
01:28:19,379 --> 01:28:21,379
Mută tunul înainte!
Repede!
893
01:28:21,403 --> 01:28:23,403
Lovește-l cu diferite muniții!
894
01:28:31,327 --> 01:28:33,327
Uită de semnale.
895
01:28:33,351 --> 01:28:35,351
- Pregătește-te să dobori peretele.
- Aceasta este ultima lovitură.
896
01:28:37,375 --> 01:28:39,375
Loviți acoperișul cu
foc intens!
897
01:28:39,399 --> 01:28:41,399
Acoperă-ne!
898
01:29:17,323 --> 01:29:19,323
Dacă ieșim acum,
899
01:29:19,347 --> 01:29:21,347
vom fi în raza de acțiune
a tancului lor.
900
01:29:25,356 --> 01:29:27,381
Dacă nu distrugem tancul,
nu putem arunca podul în aer.
901
01:29:27,395 --> 01:29:29,395
Este încărcat.
902
01:29:31,319 --> 01:29:33,319
Vom pune dinamita sub tanc
903
01:29:33,343 --> 01:29:35,343
și aruncam în aer și tancul!
904
01:29:44,367 --> 01:29:47,367
Nu mai putem sta mult!
Trebuie găsită o cale de ieșire.
905
01:29:52,391 --> 01:29:54,391
Voi mergeți la sud de
Centrul de pompare.
906
01:29:54,415 --> 01:29:56,415
Voi găsi o cale de a intra.
907
01:29:56,439 --> 01:29:58,439
Da, ofițer!
908
01:29:58,463 --> 01:30:00,463
Du-te!
909
01:30:16,387 --> 01:30:18,387
S-a oprit.
910
01:30:19,311 --> 01:30:21,311
- Continuă-ţi misiunea!
- Am înţeles!
911
01:30:37,335 --> 01:30:39,335
Comandant!
912
01:30:39,359 --> 01:30:41,359
Ping He! Ce faci acolo?
913
01:30:41,383 --> 01:30:42,383
Comandant!
914
01:30:42,407 --> 01:30:44,407
Acum putem arunca în aer podul!
915
01:30:44,431 --> 01:30:46,431
Îndeplinește misiunea!
916
01:30:47,355 --> 01:30:49,355
Da, ofiţer!
917
01:30:51,379 --> 01:30:53,379
O să pun asta sub tancul tău.
918
01:30:56,403 --> 01:30:57,403
9,
919
01:30:57,427 --> 01:30:58,427
8,
920
01:30:58,451 --> 01:30:59,451
7,
921
01:30:59,475 --> 01:31:00,475
6,
922
01:31:00,499 --> 01:31:03,399
5...
923
01:32:16,323 --> 01:32:18,323
Ping He, ești bine?
924
01:32:18,347 --> 01:32:20,347
Comandante, sunt bine.
925
01:32:21,371 --> 01:32:24,371
Yu Congrong va veni în
ajutor în partea de sud.
926
01:32:24,395 --> 01:32:26,395
Continuaţi misiunea.
927
01:33:42,319 --> 01:33:45,319
Foc!
928
01:35:38,343 --> 01:35:40,343
Am reușit.
929
01:35:42,367 --> 01:35:44,367
Ne-am îndeplinit
misiunea cu succes.
930
01:35:46,391 --> 01:35:48,391
Unde sunt Ping He și ceilalți?
931
01:35:56,315 --> 01:35:58,315
Regimentul 7,
Comandamentul Sumun.
932
01:35:59,339 --> 01:36:02,339
Întăririle aduc
armament adecvat.
933
01:36:02,363 --> 01:36:04,363
Gata de contraatac.
934
01:36:04,387 --> 01:36:06,387
Repet.
935
01:36:06,411 --> 01:36:08,411
Întăririle aduc
armament adecvat.
936
01:36:08,435 --> 01:36:10,435
Gata de contraatac,
terminat.
937
01:36:19,359 --> 01:36:21,359
- Muniție.
- Da, ofițer.
938
01:36:21,383 --> 01:36:23,383
Echipa 3, să vina aici.
939
01:36:23,407 --> 01:36:25,407
Armează...
940
01:36:25,431 --> 01:36:27,431
și distruge-le
punctele de comandă!
941
01:36:27,455 --> 01:36:29,455
Armează...
942
01:36:33,379 --> 01:36:36,379
- Este armat.
- Foc!
943
01:36:48,403 --> 01:36:50,403
Comandante, este de la tunul nostru.
944
01:36:50,427 --> 01:36:52,427
Să mergem.
945
01:37:13,351 --> 01:37:15,351
Unde sunt oamenii noștri
din Centrul de pompare?
946
01:37:28,375 --> 01:37:30,375
Verifică nordul podului.
947
01:37:30,399 --> 01:37:32,399
Vezi dacă se ascunde cineva în gropi
948
01:37:32,423 --> 01:37:34,423
sau o face pe mortul.
Luați niște provizii.
949
01:37:34,447 --> 01:37:36,447
Luați tot ce puteți duce.
Să mergem.
950
01:37:51,371 --> 01:37:53,371
- Adapostește-te!
- Comandante!
951
01:38:04,395 --> 01:38:06,395
Tancuri americane!
952
01:38:10,719 --> 01:38:15,319
Întăririle Diviziei 1 Pușcași Marini
Batalionul 3, Regimentul 7
953
01:38:19,343 --> 01:38:22,343
Domnule, podul este atacat!
954
01:38:22,367 --> 01:38:24,367
Steagul de pe pod este jos.
Niciun răspuns radio!
955
01:38:28,391 --> 01:38:30,391
Atacați cu toată forța!
Tancuri...
956
01:38:30,415 --> 01:38:32,415
- deschideți focul!
- Foc!
957
01:39:02,339 --> 01:39:04,339
Este semnalul comandantului
pentru retragere.
958
01:39:06,363 --> 01:39:08,363
Au sosit întăririle
inamicului.
959
01:39:08,387 --> 01:39:10,387
Dar nu putem
vedea câți sunt.
960
01:39:13,311 --> 01:39:15,311
Retragere!
961
01:39:15,335 --> 01:39:17,335
Anunțați pe toți despre
retragerea completă.
962
01:39:26,359 --> 01:39:28,359
Comandante, este ordin
de retragere!
963
01:39:29,383 --> 01:39:31,383
Retragere! Acum!
964
01:39:31,407 --> 01:39:33,407
Repede!
965
01:39:33,431 --> 01:39:34,431
Mergem!
966
01:39:34,455 --> 01:39:36,455
Ascultă la mine!
Acesta este un ordin!
967
01:39:36,479 --> 01:39:38,479
Retragere! Acum!
968
01:39:38,503 --> 01:39:40,503
Fratele meu este încă înăuntru!
969
01:39:41,327 --> 01:39:43,327
Fluierul acela înseamnă ordin!
970
01:39:43,351 --> 01:39:47,375
Plecăm!
971
01:40:19,399 --> 01:40:21,399
Comandante!
972
01:40:21,423 --> 01:40:23,423
- Qianli!
- Comandante!
973
01:40:24,347 --> 01:40:26,347
- Qianli!
- Comandante!
974
01:40:26,371 --> 01:40:28,371
Pleacă de-aici!
Nu intra aici! Retragere!
975
01:40:28,395 --> 01:40:30,395
Retragere!
976
01:40:30,419 --> 01:40:32,419
- Qianli!
- Retragere!
977
01:40:33,343 --> 01:40:35,343
- M-ai auzit?
- Retragere!
978
01:40:38,367 --> 01:40:40,367
Să mergem! Du-te acolo, jos.
979
01:40:52,391 --> 01:40:54,391
Comandante!
980
01:40:54,415 --> 01:40:56,415
Qianli!
981
01:40:56,439 --> 01:40:58,439
Comandante!
982
01:40:58,463 --> 01:41:01,363
Ți-am spus să te retragi.
De ce ai venit?
983
01:41:01,387 --> 01:41:03,387
Nu mai țipa.
Menține-ți respirația.
984
01:41:03,411 --> 01:41:05,411
Suntem deja aici.
985
01:41:05,435 --> 01:41:08,335
- Unde sunt ceilalți?
- Toată lumea s-a retras.
986
01:41:17,359 --> 01:41:19,359
Unde este Ping He?
987
01:41:22,383 --> 01:41:24,383
Și-a îndeplinit deja misiunea.
988
01:42:50,407 --> 01:42:52,407
Emițătorul radio funcționează.
989
01:43:32,331 --> 01:43:34,331
818.
990
01:43:46,355 --> 01:43:48,355
Intrați pe poziții.
991
01:43:48,379 --> 01:43:50,379
Gata să continuăm.
992
01:44:02,403 --> 01:44:04,403
Treziți-vă! Avioane inamice!
993
01:44:04,427 --> 01:44:06,427
Treziți-vă! Avioane inamice!
Repede!
994
01:44:06,451 --> 01:44:08,451
Treziți-vă!
995
01:44:09,375 --> 01:44:11,375
Treziți-vă! Treziți-vă acum!
996
01:44:11,399 --> 01:44:13,399
- Unde este Yu Congrong?
- Scoală-te!
997
01:44:14,323 --> 01:44:16,323
Compania 9, l-ai văzut
pe Yu Congrong?
998
01:44:16,347 --> 01:44:18,347
Era chiar aici.
999
01:44:27,371 --> 01:44:29,371
Repede, lipiți-vă de munte!
1000
01:44:32,395 --> 01:44:34,395
8 incendiare ar trebui
să rezolve asta.
1001
01:44:36,319 --> 01:44:39,319
- Recepție.
- Thunder Bird, continuă misiunea.
1002
01:44:41,343 --> 01:44:43,343
Adăpostește-te!
1003
01:44:43,367 --> 01:44:45,367
Comandante!
1004
01:44:53,391 --> 01:44:55,391
Vin după noi.
1005
01:45:34,315 --> 01:45:36,315
Haide!
1006
01:45:43,339 --> 01:45:45,339
Rămas bun, Compania 7.
1007
01:45:54,363 --> 01:45:56,363
Inamic detectat.
1008
01:46:03,387 --> 01:46:05,387
N-ar trebui să fie
doar un soldat acolo.
1009
01:46:05,411 --> 01:46:07,411
Să-i ardem pe toți
acești șobolani.
1010
01:46:07,435 --> 01:46:09,435
Înțeles..
1011
01:46:16,359 --> 01:46:19,359
Yu Congrong!
1012
01:46:20,383 --> 01:46:22,383
Yu Congrong!
1013
01:46:40,407 --> 01:46:43,407
Yu Congrong!
1014
01:47:24,331 --> 01:47:26,331
Comandante, se întorc!
1015
01:47:32,355 --> 01:47:34,355
Toată lumea, adăpostiți-vă!
1016
01:47:34,379 --> 01:47:36,379
Nu trage!
1017
01:48:24,403 --> 01:48:26,403
Asta trebuie să facem.
Să ne întoarcem la bază.
1018
01:48:27,327 --> 01:48:29,327
Recepţionat.
1019
01:48:41,351 --> 01:48:43,351
Qingsheng!
1020
01:48:52,375 --> 01:48:54,375
Wanli!
1021
01:48:57,399 --> 01:48:59,399
- Wanli!
- Qianli.
1022
01:48:59,423 --> 01:49:01,423
Sunt bine.
1023
01:49:04,347 --> 01:49:07,347
Qianli!
1024
01:49:08,371 --> 01:49:10,371
- Qianli!
- Mei.
1025
01:49:11,395 --> 01:49:13,395
Mei.
1026
01:49:13,419 --> 01:49:17,443
Sunt aici.
1027
01:49:19,367 --> 01:49:21,367
Sunt aici.
1028
01:49:38,391 --> 01:49:40,391
Atenție, toți inginerii.
1029
01:49:40,415 --> 01:49:42,415
H1C:
1030
01:49:42,439 --> 01:49:45,339
Aveți la dispoziție 3 ore
pentru a repara podul.
1031
01:49:45,363 --> 01:49:51,363
Consolidați secțiunile C1, B3.
Partea de sud
1032
01:49:52,387 --> 01:49:53,387
Toate unitățile.
1033
01:49:53,411 --> 01:49:56,311
Condiția 1 în funcțiune.
1034
01:49:56,335 --> 01:49:58,335
Rămâneți la punct.
1035
01:49:58,359 --> 01:50:00,359
Iisuse Hristoase.
1036
01:50:00,383 --> 01:50:03,383
Dacă nenorociții ăia s-ar fi
apropiat încă un metru,
1037
01:50:03,407 --> 01:50:05,407
acest pod ar fi fost prăjit!
1038
01:50:05,408 --> 01:50:07,408
Crezi că vom scăpa de aici, Scotty?
1039
01:50:07,432 --> 01:50:10,332
- Aşa sper.
- Dumnezeu știe câți vom rămâne.
1040
01:50:10,356 --> 01:50:12,356
Vai.
1041
01:50:12,380 --> 01:50:15,380
Va mai dura 3 zile până când
băieții noștri vor fi găsiți.
1042
01:50:15,404 --> 01:50:18,404
Sunt 10.000 militari de-ai noștri
de care trebuie să avem grijă.
1043
01:50:19,328 --> 01:50:22,328
Știi, Smith a spus că asta
n-a fost o retragere.
1044
01:50:22,352 --> 01:50:24,352
Doar am avansat
în altă direcție.
1045
01:50:24,376 --> 01:50:26,376
Foarte atent cu ce spune.
1046
01:50:26,400 --> 01:50:28,400
Mai bine decât să
avansezi în iad, ce zici?
1047
01:50:28,424 --> 01:50:31,324
Domnule, am peticit partea
de nord cu lemn.
1048
01:50:31,348 --> 01:50:33,348
Dar mai are nevoie
de ceva întăriri.
1049
01:50:33,372 --> 01:50:36,372
Și este o problemă, pentru că
nu mai avem oțel.
1050
01:50:36,396 --> 01:50:39,396
Și va trebui să reparăm
conducta de acolo.
1051
01:50:39,420 --> 01:50:41,420
Rezolvă problema.
1052
01:50:41,444 --> 01:50:43,444
Trimite altă solicitare
la Cartierul General.
1053
01:50:43,468 --> 01:50:46,368
Și alocă-mi mai multă
putere de foc în jurul podului.
1054
01:50:46,392 --> 01:50:48,392
Dacă mai încearcă odată,
1055
01:50:48,416 --> 01:50:50,416
vom zbura în aer, fără aripi.
1056
01:50:50,440 --> 01:50:51,440
Da, domnule.
1057
01:50:51,464 --> 01:50:53,464
Grăbiți-vă, băieți!
1058
01:51:42,388 --> 01:51:44,388
Ultimele știri de pe front.
1059
01:51:44,412 --> 01:51:47,312
Podul Sumun, principala cale
pentru înaintarea armatei
1060
01:51:47,336 --> 01:51:50,336
a fost atacat
pentru a doua oară.
1061
01:51:50,360 --> 01:51:54,360
Divizia 1 Pușcași Marini
s-a confruntat cu un test major.
1062
01:52:01,308 --> 01:52:05,308
TOKYO
1063
01:52:06,332 --> 01:52:09,332
CLĂDIREA DAI-CHI
1064
01:52:09,356 --> 01:52:12,356
Generale, structura de bază a podului
Sumun a fost deteriorata.
1065
01:52:12,380 --> 01:52:16,380
Dacă podul va fi lovit din nou,
acesta poate deveni inutilizabil.
1066
01:52:17,404 --> 01:52:19,404
La naiba Smith, i-am spus
să nu se retragă.
1067
01:52:20,328 --> 01:52:23,328
Nu știe că ar putea fi adus
în fața curții marțiale?
1068
01:52:25,352 --> 01:52:27,352
Care este reacția ONU
1069
01:52:27,376 --> 01:52:30,376
- la planul cu bomba atomică?
- A generat controverse, domnule.
1070
01:52:36,400 --> 01:52:40,400
Contactați toate fabricile pentru
a coopera cu armata noastră din Tokyo.
1071
01:52:41,324 --> 01:52:43,324
Asigură-te că repari acel pod.
1072
01:52:44,348 --> 01:52:46,348
Da, domnule.
1073
01:52:49,372 --> 01:52:51,372
Yang Wenjian, de unde
ai acel vehicul?
1074
01:52:51,396 --> 01:52:53,396
Acest semi-șenilat a fost confiscat
1075
01:52:53,420 --> 01:52:55,420
de la comandantul din Koto-ri.
1076
01:52:55,444 --> 01:52:57,444
Arma de deasupra nu funcționează.
1077
01:52:57,468 --> 01:52:59,468
În, rest se poate mișca.
1078
01:53:15,392 --> 01:53:17,392
Indiferent de câte ori
repară podul,
1079
01:53:17,416 --> 01:53:19,416
îl vom face să sară în aer
1080
01:53:19,440 --> 01:53:21,440
de fiecare dată când îl repară.
1081
01:53:22,364 --> 01:53:25,364
Atâta timp cât podul rămâne acolo,
misiunea noastră continuă.
1082
01:53:33,388 --> 01:53:35,388
Am spus,
1083
01:53:35,412 --> 01:53:37,412
vom învinge
1084
01:53:37,436 --> 01:53:39,436
și ne vom duce acasă.
1085
01:53:55,360 --> 01:53:57,360
Soția mea a spus,
1086
01:53:57,384 --> 01:53:59,384
când mă întorc acasă,
1087
01:53:59,408 --> 01:54:02,308
...trebuie să-i predau
matematică fiicei mele.
1088
01:54:05,332 --> 01:54:07,332
Să ne luăm la revedere aici.
1089
01:54:24,356 --> 01:54:26,356
Întoarce-te viu.
1090
01:56:22,404 --> 01:56:24,404
Wanli, misiunea ta
1091
01:56:24,428 --> 01:56:26,428
este să fluieri la fiecare 3 ore
1092
01:56:26,452 --> 01:56:28,452
în locuri diferite
1093
01:56:28,476 --> 01:56:30,476
pe partea de sud
sau de nord a podului
1094
01:56:30,500 --> 01:56:33,400
astfel încât să distragi
atenția armatei americane.
1095
01:56:34,324 --> 01:56:36,324
Restul Companiei 9 și cu mine
1096
01:56:36,348 --> 01:56:39,348
vom face tot posibilul să atragem
puterea de foc asupra noastră.
1097
01:56:39,372 --> 01:56:43,372
Pentru ca Qianli să aibă încă
10 secunde pentru misiunea sa.
1098
01:56:43,396 --> 01:56:46,396
Amintește-ți, trebuie să faci
tot posibilul pentru a supraviețui
1099
01:56:46,420 --> 01:56:48,420
și să raportezi cu acuratețe
situația de aici
1100
01:56:48,444 --> 01:56:50,444
întăririlor noastre.
1101
01:56:51,368 --> 01:56:53,368
- Fii atent!
- Ce a fost asta? Scoală-te!
1102
01:57:29,392 --> 01:57:32,392
Să-i ținem pe toți treji.
Și adu-le cafea.
1103
01:57:32,416 --> 01:57:34,416
Da, domnule!
1104
01:57:51,340 --> 01:57:52,340
Oprește!
1105
01:57:52,364 --> 01:57:54,364
- Nu e nimeni acolo!
- De ce tragi?
1106
01:58:05,388 --> 01:58:07,388
Muzica, locotenente!
1107
01:58:07,412 --> 01:58:09,412
Da, domnule!
1108
01:58:09,436 --> 01:58:12,336
♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie ♪
1109
01:58:12,360 --> 01:58:16,360
♪ să fie numai a mea ♪
1110
01:58:16,384 --> 01:58:21,284
♪ O păpușă pe care alții
să nu mi-o fure ♪
1111
01:58:21,336 --> 01:58:23,336
Este preferata mea.
1112
01:58:25,360 --> 01:58:26,360
Ce-a fost asta?
1113
01:58:26,384 --> 01:58:29,384
Haide, n-ai mai auzit
acest cântec până acum?
1114
01:58:29,408 --> 01:58:33,308
♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie... ♪
1115
01:58:33,332 --> 01:58:35,332
Ce clasic...
1116
01:58:39,356 --> 01:58:43,356
Nu-mi vine să cred că aud
acest cântec în văgăuna asta.
1117
01:58:43,380 --> 01:58:45,380
Cu cine glumesc?
1118
01:58:45,404 --> 01:58:48,404
♪ Va fi cea mai adevărată păpușă
din toată lumea asta ♪
1119
01:58:48,428 --> 01:58:55,328
♪ Prefer păpușă de hârtie
pe care să o numesc a mea ♪
1120
02:01:06,352 --> 02:01:08,352
Încarcă!
1121
02:01:09,376 --> 02:01:11,376
Țintă pe camion!
1122
02:01:17,400 --> 02:01:19,400
Foc deschis!
1123
02:01:46,324 --> 02:01:48,324
Camion inamic coboară din munte!
1124
02:01:49,348 --> 02:01:51,348
La adăpost!
1125
02:02:06,372 --> 02:02:08,372
Iisuse!
1126
02:02:26,396 --> 02:02:28,396
Ce naiba!
1127
02:02:50,320 --> 02:02:52,320
Stai!
1128
02:02:58,344 --> 02:03:00,344
Nu-mi place aspectul ăsta, domnule.
1129
02:03:01,368 --> 02:03:03,368
Așteaptă.
1130
02:03:03,392 --> 02:03:05,392
Să-l ținem în viață.
1131
02:03:05,416 --> 02:03:07,416
Va fi interesant pentru noi.
1132
02:03:07,440 --> 02:03:11,340
Știe cineva cuvântul
„predare” în limba lui?
1133
02:03:12,364 --> 02:03:14,364
Nu, domnule.
1134
02:03:28,388 --> 02:03:32,388
Foc!
1135
02:03:41,312 --> 02:03:45,312
Armata cu care ne vom confrunta
are cel mai bun echipament din lume.
1136
02:03:48,336 --> 02:03:51,336
Această bătălie
va fi extrem de grea.
1137
02:03:51,360 --> 02:03:53,360
Dar trebuie să luptăm
pentru victorie.
1138
02:04:30,384 --> 02:04:32,384
Qianli!
1139
02:04:51,308 --> 02:04:53,308
Qianli.
1140
02:05:41,332 --> 02:05:44,332
Nu te-am lăsat s-o iei înainte
pentru că puteai cauza probleme.
1141
02:05:46,356 --> 02:05:48,356
Dar acum,
1142
02:05:48,380 --> 02:05:50,380
fugi cum vrei
1143
02:05:50,404 --> 02:05:52,404
și zboară
1144
02:05:52,428 --> 02:05:54,428
cum dorești.
1145
02:08:30,352 --> 02:08:34,352
Domnule, nu mai sunt inamici sub pod.
1146
02:08:34,376 --> 02:08:36,376
Ar trebui să ard în continuare?
1147
02:08:36,400 --> 02:08:38,400
Nu, soldat.
1148
02:08:38,424 --> 02:08:41,324
I-am ars destul, e timpul să mergem acasă.
1149
02:08:41,348 --> 02:08:43,348
Da, domnule!
1150
02:09:45,372 --> 02:09:49,372
Aici AFNK, care vă aduce
cele mai noi știri de pe Front.
1151
02:09:49,396 --> 02:09:51,396
După 10 zile lungi de luptă,
1152
02:09:51,420 --> 02:09:54,320
peste 14.000 de militari americani
1153
02:09:54,344 --> 02:09:57,344
s-au trezit captivi
în Podișul Koto-ri.
1154
02:09:57,368 --> 02:09:59,368
Singura lor cale
de scapare, Podul Sumun
1155
02:09:59,392 --> 02:10:02,392
fusese distrus după o luptă dură.
1156
02:10:02,416 --> 02:10:05,316
Comandamentul Armatei
din Orientul Îndepărtat
1157
02:10:05,340 --> 02:10:09,340
a trimis o solicitare la Tokyo
pentru ajutor de urgență.
1158
02:10:09,364 --> 02:10:12,364
La ora 9 a.m. pe 7 decembrie,
1159
02:10:12,388 --> 02:10:15,388
8 fortărețe zburătoare
C-119 ale Forțelor Aeriene
1160
02:10:15,412 --> 02:10:17,412
au apărut deasupra
platoului Koto-ri.
1161
02:10:17,436 --> 02:10:21,336
Fiecare aeronavă purta
o secțiune a podului M-2.
1162
02:10:21,360 --> 02:10:24,360
cântărind aproape 1134 kg!
1163
02:10:24,384 --> 02:10:27,384
De fapt, metoda inovatoare
de a repara podul
1164
02:10:27,408 --> 02:10:30,308
a fost aplicată prima oara
în istoria militară.
1165
02:10:30,332 --> 02:10:32,332
Bună treabă, băieți!
1166
02:10:32,356 --> 02:10:35,356
Sunt Canas Richards, am terminat.
1167
02:11:01,380 --> 02:11:03,380
La ce te uiți, domnule?
1168
02:11:04,404 --> 02:11:06,404
Ar putea fi un semn
de avertizare, soldat.
1169
02:11:10,328 --> 02:11:13,328
Nu avem mult
timp să ne retragem.
1170
02:11:15,352 --> 02:11:17,352
Chiar trebuie să
ne gândim la asta.
1171
02:11:18,376 --> 02:11:20,376
Va fi un război dur, soldat.
1172
02:11:22,400 --> 02:11:24,400
Trebuie să ne amintim
ce s-a întâmplat aici.
1173
02:11:31,324 --> 02:11:35,324
Portul Hungnam
1174
02:11:35,348 --> 02:11:37,348
[DINAMITĂ]
1175
02:11:40,372 --> 02:11:45,372
La 24 Decembrie 1950, Armata SUA
s-a retras, distrugand proviziile strategice
1176
02:12:02,396 --> 02:12:05,396
SUA
1177
02:12:17,320 --> 02:12:23,320
"O sticlă de whisky care
pune capăt războaielor"
1178
02:12:32,344 --> 02:12:34,344
E timpul să pleci acasă, amice.
1179
02:12:37,368 --> 02:12:39,368
Bătălia de la Podul Sumun a fost o
atac interpenetrant tipic
1180
02:12:39,392 --> 02:12:41,392
în adâncimea apărării americane.
1181
02:12:42,116 --> 02:12:45,336
A avut o importanță semnificativă
în tăierea retragerii inamicului,
1182
02:12:45,340 --> 02:12:48,340
zdrobind moralul trupei și
accelerând cursul bătăliei.
1183
02:12:50,064 --> 02:12:53,374
Această bătălie a demonstrat
spiritul de neoprit al armatei noastre
1184
02:12:53,388 --> 02:12:57,388
și voința neclintită a poporului pentru
a apăra demnitatea națiunii chineze!
1185
02:13:12,312 --> 02:13:14,312
Odihniți-vă în pace, băieți.
1186
02:13:14,336 --> 02:13:16,336
Crăciun fericit.
1187
02:13:18,360 --> 02:13:20,360
Repede! Adunare în Portul Hungnam.
1188
02:13:20,384 --> 02:13:22,384
Al treilea batalion, repede!
1189
02:13:35,308 --> 02:13:37,308
Mai repede!
1190
02:13:43,332 --> 02:13:45,332
Fii atent, ferește-te!
1191
02:14:00,356 --> 02:14:02,356
Comandante, el este de-al nostru.
1192
02:14:10,380 --> 02:14:12,380
Cred că este de la Compania 7.
1193
02:14:12,404 --> 02:14:14,404
Unde sunt restul?
1194
02:14:46,328 --> 02:14:49,328
25 decembrie 1950
Armata 9 a ocupat portul Hungnam
1195
02:15:33,352 --> 02:15:36,352
Lacul Changjin
1196
02:17:15,376 --> 02:17:18,376
Comandant! Din cei 135 soldați
din Compania 2,
1197
02:17:18,400 --> 02:17:20,400
21 se prezintă acum la ordin.
1198
02:17:20,424 --> 02:17:24,324
Comandant! Din 157 de soldați
ai Companiei 3,
1199
02:17:24,348 --> 02:17:25,363
33 se prezintă acum la ordin.
1200
02:17:25,364 --> 02:17:27,367
Însemnele martirilor
din Armata de Voluntari
1201
02:17:27,368 --> 02:17:29,372
Comandant! Din 152 de soldați
ai Companiei 4,
1202
02:17:29,396 --> 02:17:31,396
32 se prezintă acum la ordin.
1203
02:17:31,420 --> 02:17:34,320
Comandant! Din cei 128 de soldați
ai Companiei 5,
1204
02:17:34,344 --> 02:17:36,344
38 se prezintă acum la ordin.
1205
02:17:36,368 --> 02:17:39,368
Comandant! Din 221 de soldați
ai Batalionului de Artilerie,
1206
02:17:39,392 --> 02:17:41,415
107 se prezintă acum la ordin.
Gara Kanggye, Coreea
1207
02:17:41,416 --> 02:17:44,316
Comandant! Din 157 de soldați
1208
02:17:44,340 --> 02:17:47,340
de la Compania 7 Cercetare,
unul se prezintă acum la ordin.
1209
02:17:58,312 --> 02:18:00,312
- Du-te și adu-mi steagul.
- Da, comandant!
1210
02:18:04,336 --> 02:18:06,336
Wu Wanli.
1211
02:18:10,360 --> 02:18:12,360
Comandant! Wu Wanli
din Compania 7 Cercetare
1212
02:18:12,384 --> 02:18:14,384
...la ordin!
1213
02:18:22,308 --> 02:18:24,308
Ai vreo dorință?
1214
02:18:24,332 --> 02:18:26,332
Spune-mi.
1215
02:18:30,356 --> 02:18:32,356
Refaceți Compania 7.
1216
02:18:49,380 --> 02:18:51,380
Compania 7 Cercetare,
1217
02:18:51,404 --> 02:18:53,404
- Wu Wanli, pas înainte!
- Da, Comandant!
1218
02:20:02,328 --> 02:20:04,328
Unsprezece.
1219
02:20:04,352 --> 02:20:06,352
Doisprezece.
1220
02:20:06,376 --> 02:20:08,376
Treisprezece.
1221
02:20:08,400 --> 02:20:10,400
Paisprezece.
1222
02:20:10,424 --> 02:20:12,424
Cincisprezece.
1223
02:20:14,348 --> 02:20:16,348
Wu Wanli,
1224
02:20:33,372 --> 02:20:35,372
nu te-ai lăudat ca
ai putea face
1225
02:20:35,396 --> 02:20:39,396
ca o singură piatră
să salte de 30 de ori?
1226
02:20:44,320 --> 02:20:47,320
Am spus că poate sări de 30 de ori
1227
02:20:47,344 --> 02:20:50,344
numai când găsesc o piatră
foarte șlefuită.
1228
02:20:53,368 --> 02:20:55,368
Știi cum este o piatră
foarte șlefuită?
1229
02:21:01,392 --> 02:21:04,392
- Cum este?
- Foarte șlefuită este...
1230
02:21:19,316 --> 02:21:21,316
Qianli.
1231
02:21:26,340 --> 02:21:28,340
Mi-e foarte, foarte dor de tine.
1232
02:21:36,017 --> 02:21:41,113
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro
87119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.