All language subtitles for The Man in the High Castle S03E04 Sabra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,972 --> 00:00:16,600 Beberapa orang mungkin berkata kau tampak seperti orang Yahudi. 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,561 Diamlah. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,564 Sepatah kata lagi kau ucapkan, akan kutembak kepalamu. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 Jangan macam-macam. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Mark Sampson ingin menemui Bapa Finn. 6 00:00:44,587 --> 00:00:48,048 Sudah kubilang. Hanya ada Yesus di sini. 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,842 Menyetir saja. 8 00:01:02,730 --> 00:01:04,064 Selamat pagi, Bapa. 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 Kau datang tepat waktu untuk misa. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Aku beruntung. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,446 -Siapa bersamamu? -Seorang anak Tuhan juga. 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,657 Selamat datang, saudaraku. Mari bergabung. 13 00:01:15,743 --> 00:01:17,077 Halo, Bapa. 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Berikan kuncinya. 15 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 -Tubuh Kristus. -Amin. 16 00:01:44,355 --> 00:01:46,065 -Tubuh Kristus. -Amin. 17 00:01:48,108 --> 00:01:49,485 Tubuh Kristus. 18 00:01:52,988 --> 00:01:55,366 Sudah kuduga! Kau orang Yahudi. 19 00:01:55,449 --> 00:01:58,202 Kau akan menyerahkan kepadaku setiap orang Yahudi yang kau sembunyikan. 20 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 -Dia bukan orang Yahudi. -Siapa bilang? 21 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Berdiri dan biar kulihat dirimu. 22 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 Bawa aku saja. 23 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 Aku orang Yahudi, dia bukan. 24 00:02:17,763 --> 00:02:19,390 Dia punya tato angka itu. 25 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Dia melakukannya demi solidaritas kepada jutaan orang yang terbunuh. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,811 Sudahlah, jangan gegabah. 27 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 -Letakkan pistolnya... -Mundur. 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,900 Jangan bergerak. Semuanya! 29 00:02:29,984 --> 00:02:32,236 -Aku orang Yahudi. Bawa aku. -Duduk! 30 00:02:32,319 --> 00:02:34,697 Bukan, aku orang Yahudi. Bawa aku saja. 31 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 Aku bawa kalian berdua. Bahkan bertiga. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,702 -Aku orang Yahudi. Bawa aku. -Hei. 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 -Aku orang Yahudi. -Diam. 34 00:02:41,245 --> 00:02:42,454 -Aku orang Yahudi. -Diam. 35 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Duduk, semuanya! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 Akan kutembak pendeta Yahudi palsu ini sekarang. 37 00:02:47,001 --> 00:02:49,920 Tak perlu ada yang terluka, bukan? 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 Jangan gegabah. 39 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Letakkan pistolnya. 40 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Letakkan pistolnya. 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,313 Lila. 42 00:03:09,440 --> 00:03:12,526 Apa-apaan? Aku bisa membujuknya. 43 00:03:12,610 --> 00:03:15,112 -Dia akan menyerah. -Lalu apa? 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Kita menjadi ceroboh. 45 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Lila, dia memanfaatkan aku di Denver. 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Aku mengacau. Maaf. 47 00:03:24,622 --> 00:03:25,873 Sial. 48 00:04:56,130 --> 00:05:00,801 LAKI-LAKI DI ISTANA TINGGI 49 00:05:06,265 --> 00:05:08,767 Pertandingan persahabatan antara San Francisco Seals 50 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 dan Yomiuri Giants dari Sadaharu Oh. 51 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 Seals akan menampilkan DiMaggio bersaudara, Vince, Dom, 52 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 dan tentunya, Joe, dari New York Valkyries. 53 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Bisa kubantu? 54 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Pagi, Nyonya. Apa suamimu di rumah? 55 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Sayang? Ada yang mencarimu. 56 00:06:00,069 --> 00:06:01,737 -Howard Wexler? -Benar. 57 00:06:02,613 --> 00:06:03,489 Masuklah. 58 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Heksagram 23. 59 00:07:27,865 --> 00:07:29,199 Disintegrasi. 60 00:07:30,159 --> 00:07:33,287 Tercerai-berai. Terpisah. 61 00:07:34,454 --> 00:07:36,290 Salah satu menjauh dari yang lain. 62 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Ada hal yang berakhir. 63 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Aku dan Joe. 64 00:07:43,755 --> 00:07:44,798 Mungkin. 65 00:07:45,215 --> 00:07:46,508 Atau mungkin kau dan aku. 66 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Aku bermaksud menemuinya hari ini. 67 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Aku akan berhati-hati. 68 00:08:16,747 --> 00:08:17,873 Aku berangkat. 69 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bridget menolong anak-anak bersiap. 70 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Apa jadwalmu untuk hari ini? 71 00:08:33,222 --> 00:08:34,223 Tidak ada. Aku... 72 00:08:35,474 --> 00:08:38,393 Bridget pergi berbelanja, melakukan pekerjaan rumah. Aku... 73 00:08:39,895 --> 00:08:41,230 tak melakukan apa-apa. 74 00:08:41,688 --> 00:08:44,942 Bagaimana kalau kau keluar rumah? Berjalan-jalan. 75 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Itu baik untukmu. 76 00:08:49,905 --> 00:08:53,784 Aku ingin menemui Dr. Ryan lagi. 77 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 John? 78 00:09:00,374 --> 00:09:01,583 Aku membutuhkannya. 79 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Entahlah, Helen. 80 00:09:10,717 --> 00:09:13,762 Aku janji hanya akan bicara tentang Thomas. 81 00:09:19,601 --> 00:09:21,520 Akan kupikirkan dahulu, ya? 82 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 Akhirnya, berita lokal. 83 00:09:28,443 --> 00:09:31,488 Administrasi Energi Kekaisaran telah mengumumkan program tiga tahun 84 00:09:31,571 --> 00:09:36,326 untuk melestarikan sumber daya energi sekaligus menyamai produksi 85 00:09:36,410 --> 00:09:40,289 di stasiun Pasifik Jepang. Menteri Rashida meyakinkan rakyat... 86 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Tn. Cinnadella. 87 00:09:46,169 --> 00:09:48,255 -Bagaimana kau... -Aku juga bisa permainan ini. 88 00:09:49,256 --> 00:09:52,592 Ini bukan permainan. Kau membuntutiku. 89 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Kau tahu aku membuntutimu. 90 00:10:01,977 --> 00:10:03,478 Kau mudah dikenali. 91 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Katakan sesuatu. 92 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Apa yang terjadi terhadap film yang kuberikan kepadamu? 93 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 Kuberikan kepada Smith. 94 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 Apa yang terjadi kepada Frank? 95 00:10:31,423 --> 00:10:33,717 Entahlah. Dia menghilang. 96 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Apa kau masih berhubungan dengan Pemberontak? 97 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 Tidak. Aku sudah meninggalkannya. 98 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 Apa kau masih mencari Laki-laki di Istana Tinggi? 99 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 Tidak, itu obsesi Smith, bukan aku. 100 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Bicara tentang Smith, 101 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 katamu dia memanipulasimu. 102 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 Aku penasaran. Kesepakatan apa yang harus kau buat? 103 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Aku menyerahkan ayahku kepadanya. 104 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Hei. 105 00:11:14,674 --> 00:11:15,634 Hai, Ayah. 106 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Aku juga merindukanmu. 107 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 -Hai, Ayah. -Makan siang sudah siap. 108 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Aku lapar. Ayo. 109 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 -Ayah ikut? -Sebentar, Charlie. 110 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Pagi ini sangat mendebarkan. 111 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 Dia tidak datang untukku, bukan? 112 00:11:39,866 --> 00:11:42,119 Tidak, dia cuma pemburu hadiah murahan. 113 00:11:42,202 --> 00:11:44,579 Aku sudah melihat cukup banyak pembunuhan, 114 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 dan kuharap ada cara lain. 115 00:11:47,457 --> 00:11:50,293 Ada. Yang kau lakukan di sini. Ini. 116 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu. 117 00:11:58,802 --> 00:12:00,554 Aku sedang mengerjakan ini. 118 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 Apa? 119 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Siapa ini? Kempeitai? 120 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Bukan, kaum fasis secara umum. Polisi rahasia di mana-mana. 121 00:12:11,189 --> 00:12:16,027 Penindasan internal para orang yang ditaklukkan di seluruh dunia. 122 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 Kedengarannya seperti Kido. 123 00:12:18,905 --> 00:12:23,034 Baik. Semua kemiripan hanyalah kebetulan. 124 00:12:26,872 --> 00:12:29,458 -Bagaimana? -Aku sangat takut. 125 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Bagus, seharusnya begitu. 126 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 Matahari terbit ini melambangkan harapan. 127 00:12:35,630 --> 00:12:38,300 Janji dan harapan akan hari baru, fajar baru. 128 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 Tetapi ini adalah langkah berikut yang penting, 129 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 pengingat akan kekuatan kegelapan 130 00:12:44,931 --> 00:12:47,517 yang disiapkan untuk mencegah munculnya fajar baru. 131 00:12:47,601 --> 00:12:49,269 Menurutmu, orang-orang tak tahu? 132 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 Kurasa mereka sudah lupa, 133 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 atau mereka tak pernah tahu. 134 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 Mereka kira dunia ini normal, padahal tidak. 135 00:13:00,197 --> 00:13:04,659 Dan katamu matahari terbitku tersebar di seluruh Negara Pasifik. 136 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 -Ya, dan di Zona Netral. -Bagus. 137 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 Baik, dengarkan. 138 00:13:11,416 --> 00:13:12,501 Aku sudah membuat poster. 139 00:13:13,168 --> 00:13:15,462 Bawa ini, tolong pasang. 140 00:13:15,545 --> 00:13:18,340 Ada yang harus kau tahu. 141 00:13:20,175 --> 00:13:23,386 Orang-orang tidak hanya memasang karya senimu, mereka menirunya. 142 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 Khususnya anak muda. 143 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 Mereka membuatnya sendiri. 144 00:13:29,518 --> 00:13:32,229 Ini luar biasa. Karena itulah kita perlu... 145 00:13:32,312 --> 00:13:34,564 Mereka menangkap orang-orang, Frank. 146 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Aku tak ingin ada yang terluka. 147 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Di satu sisi, ini di luar kendalimu. 148 00:13:38,652 --> 00:13:42,739 Maksudku, matahari terbit ini bukan milikmu lagi. 149 00:13:43,865 --> 00:13:46,368 Tetapi ini akan menarik perhatian orang Jepang, 150 00:13:46,451 --> 00:13:48,370 -dengan cara buruk. -Katamu orang harus melihat ini. 151 00:13:48,453 --> 00:13:52,666 Ya, dan akan tiba masanya. Jika saat itu tiba, aku janji 152 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 kita akan menempelkan semua ini dengan cepat. 153 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Penyebab kematian? 154 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Trauma benda tumpul. 155 00:14:19,901 --> 00:14:21,528 Apa dia disiksa? 156 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 Ada kekerasan, tetapi tak ada tanda siksaan. 157 00:14:31,162 --> 00:14:32,622 Terima kasih, Dokter. 158 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 Apa yang dia katakan tentang kita? 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,885 Katanya St. Theresa menyembunyikan orang Yahudi. 160 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Katanya ada segerombolan dari kita entah di mana di pegunungan. 161 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Itu membuatku khawatir. 162 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 Kebanyakan orang berpikir Sabra adalah legenda rakyat. 163 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Semacam Shangri-La. 164 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Sabra, koloni kaum Semit yang hilang. 165 00:15:03,612 --> 00:15:06,197 Kalau begitu, itu benar, bukan? 166 00:15:06,948 --> 00:15:10,702 Semoga tak ada yang merindukan penjahat ini dan mencarinya kemari. 167 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Ini. 168 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 -Siap? -Aku akan pergi ke kota. 169 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Membeli perbekalan, dan mencari kabar. 170 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Apa yang akan kau lakukan tanpaku, 171 00:15:23,590 --> 00:15:24,966 sendiri di sini? 172 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 Aku akan mempelajari Tauratku 173 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 dan tidak membuat masalah di bar mitzvah. 174 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Kami akan memanggilmu Rabi. 175 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Reb Sampson, terima kasih. 176 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Aku suka. 177 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Dengan mark, bukan yen. 178 00:15:47,030 --> 00:15:48,990 -Berapa? -Dua puluh lima. 179 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Dua puluh lima ribu mark? 180 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Itu sangat mahal. 181 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Menteri Perdagangan? 182 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Hargaku... 183 00:16:12,097 --> 00:16:14,557 baru naik. Lima puluh. 184 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Ambil atau tidak. 185 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Kontakmu? 186 00:16:25,860 --> 00:16:26,945 Bisa dipercaya. 187 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Ada orang dalam. 188 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 Dalam Kempeitai? Bagaimana bisa? 189 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Baiklah. 190 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Aku perlu rekan, alamat, koneksi bisnis, 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 semua informasi Kempeitai tentang dia. 192 00:16:43,211 --> 00:16:45,463 Mengapa kau berpikir mereka punya informasi tentang dia? 193 00:16:45,547 --> 00:16:48,883 Karena Inspektur Kepala Kido mengawasinya. 194 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Mereka punya berkas yang tebal. 195 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 Percayalah. 196 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Menteri Perdagangan, Tn. Tagomi. 197 00:17:13,199 --> 00:17:14,367 Pemandangan yang indah. 198 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Mau minum teh? 199 00:17:27,297 --> 00:17:28,131 Tak usah. 200 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Aku tidak bisa lama-lama. 201 00:17:32,177 --> 00:17:35,680 Kuharap aku tak terlalu lancang, tetapi aku ingin tahu 202 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 apakah kau mau datang ke rumahku untuk makan malam. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,269 Ya, tentu saja. 204 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Bagus. 205 00:17:43,563 --> 00:17:45,356 Aku akan memasak makanan Okinawa. 206 00:17:45,440 --> 00:17:46,691 Resep ibuku. 207 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Pasti enak. 208 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Bagaimana kalau Sabtu? Pukul 19.00? 209 00:17:50,945 --> 00:17:52,989 Baiklah, pukul 19.00. 210 00:17:53,072 --> 00:17:55,617 Kalau begitu, sampai jumpa. 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Tetapi John Wayne sudah menikah. 212 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Aku juga, Sayang. 213 00:18:14,093 --> 00:18:18,765 Dia memberikan ini kepadaku sebelum dia pergi untuk melawan Pemberontak. 214 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Apa ini gesper sabuk yang dia pakai di Stagecoach? 215 00:18:23,728 --> 00:18:25,438 Stagecoach adalah film karya Ford favoritku. 216 00:18:26,564 --> 00:18:27,816 Ya, itu... 217 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 Kebenarannya agak diragukan. 218 00:18:32,862 --> 00:18:34,614 Artinya dia tak memercayaimu. 219 00:18:35,740 --> 00:18:37,158 Dasar orang yang tak mudah percaya. 220 00:18:38,701 --> 00:18:41,538 Dia memintaku menyimpannya sebagai kenang-kenangan hingga dia kembali 221 00:18:42,330 --> 00:18:43,915 tetapi, tentu, dia tak kembali. 222 00:18:47,544 --> 00:18:48,503 Nah, 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 itu cuma kebetulan. 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,466 Itu aku, itu John Wayne, itu gespernya. 225 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 Ya, aku melihatnya. 226 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Dia dibunuh dalam Pertempuran Dayton. 227 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 Kau tahu itu? 228 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 Semua orang tahu. John Wayne... 229 00:19:11,818 --> 00:19:14,445 Kami akan memberimu lima mark untuk ini dan foto itu. 230 00:19:15,822 --> 00:19:18,575 Ini satu-satunya fotoku dengan John Wayne. 231 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 Gesper ini tidak berharga tanpa foto itu. 232 00:19:24,831 --> 00:19:27,625 Bisakah kau naikkan menjadi tujuh? 233 00:19:27,709 --> 00:19:32,297 Aku harus bayar uang sewa, dan tujuh mark mungkin cukup. 234 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 -Ini yang akan kulakukan... -Lima belas. 235 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 Kami akan memberinya 15. 236 00:19:39,929 --> 00:19:43,725 Lima belas. Itu adil, bukan? 237 00:19:46,352 --> 00:19:47,228 Senang? 238 00:19:59,616 --> 00:20:02,076 Mengapa kau yakin pria ini masih hidup? 239 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 Dia masih hidup. 240 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Zona Netral itu luas. 241 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Cari dia, dan aku akan membujuk Menteri Perdagangan 242 00:20:11,961 --> 00:20:15,340 untuk mengubah kebijakan Kekaisaran tentang minyak pasar gelap. 243 00:20:19,344 --> 00:20:21,721 Izin untuk membeli dan menjual? 244 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 Kau sudah memperdagangkan bahan bakar curian, 245 00:20:27,810 --> 00:20:29,187 menghasilkan banyak uang. 246 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Tetapi kita akan mengembangkan bisnis, 247 00:20:34,317 --> 00:20:36,069 tutup mata, 248 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 jika kau bisa mengabulkan permintaanku. 249 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Tn. Kido. 250 00:21:11,646 --> 00:21:13,856 -Semua baik-baik saja? -Tidak. 251 00:21:18,444 --> 00:21:20,238 Apa kau menginginkan privasi? 252 00:21:31,374 --> 00:21:32,917 Siapa dia? 253 00:21:33,084 --> 00:21:34,293 Siapa maksudmu? 254 00:21:34,794 --> 00:21:36,546 Orang berkulit hitam yang bicara denganmu. 255 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 Pemain bas. 256 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 Dia cuma mengobrol denganku saat istirahat. 257 00:21:43,970 --> 00:21:45,972 Kau sangat akrab dengannya. 258 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Tn. Kido... 259 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 apa kau cemburu? 260 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 Kau cemburu. 261 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Jadi, apa ini bagian dari proyek baru? 262 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -Tahun Nol? -Benar. 263 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Propaganda adalah komponen penting. 264 00:22:56,709 --> 00:23:00,088 Kami membetulkan sejarah Amerika. Membetulkan catatan sejarah. 265 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 Aku senang kau sudah berusaha sebaik mungkin. 266 00:23:02,548 --> 00:23:04,092 Hentikan! 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Baik, hentikan. 268 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 Itu Amerika lama. 269 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Kalian Amerika baru. 270 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 Aku ingin melihat kalian penuh tenaga. 271 00:23:15,061 --> 00:23:18,731 Alihkan kamera dari tongkat dan mendekat. Ikuti mereka. 272 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 Kita harus merasakan potensi kinetik, 273 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 semangat pemuda Nazi Amerika baru. 274 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Baiklah, semuanya, 275 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 pekerjaan kalian di sini sangat penting. 276 00:23:28,741 --> 00:23:32,078 Kalian menghapus masa lalu, menggantinya dengan dunia yang lebih baik, 277 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 dunia milik kalian sepenuhnya. 278 00:23:35,456 --> 00:23:38,292 Apa kita sudah siap? Tolong ulang dari awal. 279 00:23:38,376 --> 00:23:39,293 Siap. 280 00:23:40,044 --> 00:23:41,379 Dan mulai! 281 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 Turunkan kamera ke bawah saat mereka bekerja. 282 00:23:49,303 --> 00:23:51,055 Rekam itu. Buat dia tampak heroik. 283 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 -Punya cukup bahan bakar untuk pulang? -Ya, 284 00:24:04,152 --> 00:24:07,321 aku membeli bahan bakar dari mafia kemarin. Mahal sekali. 285 00:24:08,739 --> 00:24:12,034 Kau tak bisa tinggal semalam lagi? 286 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Andai aku bisa. Aku ada... 287 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Beban berat? 288 00:24:18,791 --> 00:24:22,753 Aku takkan mengatakan begitu, tetapi dia menjadi bebanku. 289 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 -Dia menjemputku. -Naik bus saja. 290 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 Aku akan bayar ongkosnya. 291 00:24:27,967 --> 00:24:30,178 -Entahlah. -Apa kau takut? 292 00:24:30,761 --> 00:24:31,679 Mungkin. 293 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Mungkin aku takut aku takkan bisa kembali. 294 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Apakah itu buruk? 295 00:24:40,021 --> 00:24:41,564 Aku punya kakek, Jack. 296 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Dia sudah tua. 297 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 Dia mungkin mengira aku sudah mati. 298 00:24:46,152 --> 00:24:47,987 Itu tak benar. 299 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 Lihat siapa yang menemukan keberanian. 300 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Kau melakukannya. 301 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Aku tak tahu. 302 00:25:01,626 --> 00:25:05,254 Bagiku, tampaknya kau merasa makin nyaman. 303 00:25:12,929 --> 00:25:16,057 Aku tak suka menjadi pembawa kabar buruk, tetapi... 304 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 Cepatlah. 305 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 Sudah waktunya berangkat. 306 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Beban berat? 307 00:25:38,120 --> 00:25:39,288 MINYAK ADALAH NYAWA 308 00:26:13,572 --> 00:26:14,782 Masuk. 309 00:26:20,705 --> 00:26:21,706 Tongkat saja. 310 00:26:22,331 --> 00:26:23,374 Jangan gunakan pistol. 311 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Tangkap mereka. 312 00:26:50,484 --> 00:26:51,777 Ayo! 313 00:26:51,861 --> 00:26:53,362 Baiklah. Kita berangkat! 314 00:26:54,822 --> 00:26:56,741 -Jangan! -Apa yang kau lakukan di sini? 315 00:26:56,824 --> 00:26:57,950 Dari mana kau datang? 316 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 -Kita harus bertindak. -Terlambat baginya. 317 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 -Tidak... -Ayo pergi sekarang. 318 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Itu mengerikan. 319 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Hei. 320 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 Tak ada yang bisa kita lakukan. 321 00:28:11,899 --> 00:28:14,235 Siapa yang akan melakukannya kepada diri mereka sendiri? 322 00:28:14,318 --> 00:28:17,071 Orang-orang mampu melakukan apa pun, 323 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 khususnya ketika mereka putus asa. 324 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 Benarkah? 325 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Kau tahu mereka putus asa. 326 00:28:29,667 --> 00:28:32,420 -Aku butuh minum. -Ya. 327 00:28:33,045 --> 00:28:35,256 -Kau? -Tentu. 328 00:28:45,307 --> 00:28:46,267 Aku... 329 00:28:48,644 --> 00:28:50,020 Maaf... 330 00:28:51,897 --> 00:28:52,940 tidak ada es. 331 00:28:55,317 --> 00:28:56,485 Bersulang. 332 00:29:00,823 --> 00:29:01,991 Apa ini? 333 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 Ada tempat yang disebut Lackawanna. 334 00:29:08,581 --> 00:29:10,958 Di Pennsylvania. Ingat? 335 00:29:11,709 --> 00:29:12,751 Haruskah? 336 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Ada di daerah Pocono. 337 00:29:19,884 --> 00:29:22,219 Apa kau ingin berlibur di wilayah Reich? 338 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Tentu tidak. 339 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 Mengapa ada petanya? 340 00:29:28,934 --> 00:29:30,144 Cuma tertarik. 341 00:29:34,648 --> 00:29:36,442 Apa kau percaya akan hidup di masa lalu? 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 Kehidupan lain? 343 00:29:39,653 --> 00:29:41,030 Reichsführer Himmler percaya, 344 00:29:41,113 --> 00:29:43,949 jadi mungkin ada benarnya. 345 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Hei. 346 00:29:48,829 --> 00:29:52,708 Aku tidak begitu percaya. 347 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Dengar. 348 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 Aku mengingat suatu tempat. Tempat ini. 349 00:30:02,426 --> 00:30:04,595 Dan aku yakin pernah ke sana, tetapi belum. 350 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 Tidak di kehidupan ini. 351 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 Itu déjà vu. 352 00:30:12,770 --> 00:30:14,230 Semua orang pernah mengalaminya. 353 00:30:16,649 --> 00:30:18,400 Aku yakin pernah ada di sana denganmu. 354 00:30:22,029 --> 00:30:23,030 Kuharap begitu. 355 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 Aku yakin pernah berada di sini denganmu juga. 356 00:30:32,540 --> 00:30:34,291 Berkali-kali. 357 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Aku juga. 358 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 Aku sudah membayangkan saat ini... 359 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 berkali-kali. 360 00:30:59,608 --> 00:31:01,068 Howard Wexler. 361 00:31:02,278 --> 00:31:03,404 Siapa dia? 362 00:31:04,530 --> 00:31:07,408 Pembelot dari Reich. Seperti Diels. 363 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Tetapi jauh lebih berharga. Seorang peneliti. 364 00:31:12,538 --> 00:31:15,583 Aku yakin pembunuh kedua kasus itu sama. 365 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 Wexler bekerja di kementerianmu. 366 00:31:21,255 --> 00:31:23,799 Tentang proyek yang tak bisa kubicarakan. 367 00:31:27,970 --> 00:31:30,556 Nazi berusaha keras untuk menyabotase kita. 368 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 Dan mereka berhasil. 369 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Protes jalanan ini... 370 00:31:36,228 --> 00:31:39,023 Protes jalanan sudah terkendali. 371 00:31:39,106 --> 00:31:42,985 Para penghasut menginginkan minyak. 372 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Minyak tanah. Bensin. Minyak bahan bakar. 373 00:31:49,700 --> 00:31:53,787 Apa yang akan kau lakukan, Menteri Perdagangan? 374 00:31:54,580 --> 00:31:58,959 Sekali lagi, aku tak akan membahasnya denganmu, 375 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 Inspektur Kepala. 376 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 Hei. 377 00:32:28,489 --> 00:32:29,406 Apa kau tidur tadi? 378 00:32:30,783 --> 00:32:31,992 Aku bermimpi. 379 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Aku pernah memimpikannya. 380 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 Ada yang terjadi, 381 00:32:40,751 --> 00:32:42,544 dan dunia hancur menjadi abu, 382 00:32:42,628 --> 00:32:44,672 lalu aku berada di terowongan... 383 00:32:47,257 --> 00:32:48,217 denganmu. 384 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Apa? 385 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Aku senang menjadi bagian dari mimpi burukmu. 386 00:32:58,811 --> 00:33:01,563 Kita harus pergi dari sini, Juliana. 387 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Aku akan bermimpi buruk jika tinggal di sini. 388 00:33:06,985 --> 00:33:09,071 Kita bisa pergi dari sini, bepergian... 389 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Mengunjungi... Apa nama tempatnya? 390 00:33:14,201 --> 00:33:16,745 -Lackawanna. -Ya, di daerah Pocono. 391 00:33:17,955 --> 00:33:19,915 Ya, tetapi katamu, itu di wilayah Reich. 392 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Aku punya koneksi. 393 00:33:24,169 --> 00:33:25,796 Aku tahu. 394 00:33:32,094 --> 00:33:33,429 Aku harus pergi. 395 00:33:55,451 --> 00:33:58,662 Apartemen ini mengagumkan. 396 00:33:58,787 --> 00:34:00,539 Pondok ayahku di New York. 397 00:34:01,623 --> 00:34:04,376 Aku tahu ini konyol. Tetapi aku menyukainya. 398 00:34:14,511 --> 00:34:16,305 Aku tidak pandai bermain biliar. 399 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 Kau hanya perlu berlatih. 400 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Kemarilah kapan saja. 401 00:34:21,393 --> 00:34:24,688 Sebenarnya, jika kau ingin menulis kolom tentang pekerjaanku... 402 00:34:24,813 --> 00:34:25,856 Tahun Nol? 403 00:34:26,523 --> 00:34:29,026 Kalau begitu, mungkin sebaiknya kita sering bertemu. 404 00:34:30,652 --> 00:34:32,446 Aku ingin tahu semuanya. 405 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 Berapa banyak waktu yang kau miliki? 406 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 Wayne pergi bersama teman nanti malam. 407 00:34:46,418 --> 00:34:47,753 Kalau begitu... 408 00:35:11,652 --> 00:35:13,612 Aku punya rencana atau... 409 00:35:14,738 --> 00:35:15,864 perhitungan? 410 00:35:15,948 --> 00:35:18,242 Kukira aku punya. Maaf, Tuan, Fisikaku buruk. 411 00:35:18,325 --> 00:35:20,577 Kau sudah mengacaukan usaha mereka 412 00:35:20,661 --> 00:35:22,871 untuk meniru Proyek Nebenwelt kami. 413 00:35:22,955 --> 00:35:24,081 Terima kasih, Tuan. 414 00:35:24,998 --> 00:35:28,752 Apa kau punya rencana untuk menghadapi Menteri Perdagangan? 415 00:35:29,962 --> 00:35:31,255 Sedang kukerjakan, Tuan. 416 00:35:31,880 --> 00:35:34,258 Karena Tagomi, 417 00:35:34,633 --> 00:35:37,010 si pengkhianat Wexler membelot. 418 00:35:37,094 --> 00:35:39,054 Dia tahu terlalu banyak. 419 00:35:39,972 --> 00:35:41,890 Aku cuma perlu sedikit waktu lagi. 420 00:35:43,058 --> 00:35:44,810 Kau berada di lokasi 421 00:35:45,060 --> 00:35:49,147 dan berhak memutuskan kapan dan di mana menyerang Tagomi. 422 00:35:49,815 --> 00:35:52,025 Tetapi jangan tunda terlalu lama. 423 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 Baik, Führer. 424 00:35:56,321 --> 00:35:58,615 Untuk inilah kau dilahirkan, Joseph. 425 00:36:46,580 --> 00:36:47,581 Thomas? 426 00:37:30,874 --> 00:37:32,459 Tuan, di sini. 427 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 Dia lewat sini. Di depan. 428 00:38:05,826 --> 00:38:06,994 Ayah. 429 00:38:08,412 --> 00:38:09,579 Di sini. 430 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Ibu! 431 00:38:16,503 --> 00:38:18,130 Ibu! 432 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 Jangan, kumohon. 433 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 Ibu! 434 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 Ibu! 435 00:38:39,693 --> 00:38:40,777 Halo, John. 436 00:38:43,280 --> 00:38:45,657 Cincinnati sangat indah di musim gugur, 437 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 -bukan begitu? -Ibu! 438 00:38:56,543 --> 00:38:58,003 Kau tak bisa menghentikannya. 439 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 John! 440 00:39:41,880 --> 00:39:45,092 Kau dan aku, kawanku, akan menghabiskan waktu 441 00:39:45,175 --> 00:39:46,718 berenang dalam yen. 442 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 Ya, tentang hal itu... 443 00:39:48,887 --> 00:39:51,765 Ed, aku takkan ubah pembagian kita. Kita sudah membahasnya. 444 00:39:51,848 --> 00:39:54,684 Aku tak peduli dengan pembagianmu. Maksudku, tak ada alasan 445 00:39:54,768 --> 00:39:56,978 mengapa kau dan aku harus selalu bersama. 446 00:39:57,062 --> 00:39:59,898 -Kita bermitra dan buat kesepakatan. -Ya, tetapi seumur hidup? 447 00:39:59,981 --> 00:40:01,399 Tentu tidak. 448 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 Aku tak terikat kepadamu. Aku bebas melakukan apa pun yang kumau, 449 00:40:05,946 --> 00:40:08,281 -pergi ke mana pun aku mau. -Aku tak pernah bilang kau terikat. 450 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 -Aku juga punya kehidupan. -Aku tak pernah bilang kau tak punya. 451 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 -Baiklah! -Baiklah. 452 00:40:21,253 --> 00:40:22,754 Hei, lihat. 453 00:40:25,632 --> 00:40:26,883 Apa yang mereka mau? 454 00:40:28,051 --> 00:40:30,345 Astaga! Ada apa dengan orang itu? 455 00:40:30,428 --> 00:40:32,264 Entahlah. Terus menyetir. 456 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 -Sial. -Berhenti! 457 00:40:33,849 --> 00:40:35,100 -Ambil pistolnya. -Apa? 458 00:40:35,183 --> 00:40:37,185 -Ambil pistolnya. -Apa kau sudah gila? 459 00:40:37,269 --> 00:40:39,813 -Baiklah. Aku saja yang ambil. -Jangan! Tunggu! 460 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 -Apa kau sudah gila? -Lepaskan aku. 461 00:40:41,940 --> 00:40:44,484 -Jumlah mereka terlalu banyak. -Childan, hentikan! 462 00:40:44,568 --> 00:40:47,988 Awasi jalannya! Letakkan pistolnya. 463 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Sial! 464 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 Hentikan. 465 00:40:53,368 --> 00:40:54,619 Tembakan bagus! 466 00:40:54,744 --> 00:40:57,205 Letakkan pistolnya! 467 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 -Semua siap? -Ya. 468 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 Hati-hati, Tuan. Itu barang antik. 469 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Ini contoh yang sangat baik dari pembuatan senjata di masa Belle Époque. 470 00:41:13,847 --> 00:41:14,806 Diam. 471 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Kau sudah cukup banyak bicara. 472 00:41:19,311 --> 00:41:21,313 Apa semua barang tua yang kau angkut? 473 00:41:22,230 --> 00:41:23,899 Cuma barang tak berguna. 474 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Cuma barang milik kakekku 475 00:41:26,610 --> 00:41:27,569 yang kami bawa pulang. 476 00:41:38,205 --> 00:41:40,540 Ini barang mahal. 477 00:41:40,624 --> 00:41:44,586 Buku catatan itu bukan untuk barang di bus kami. 478 00:41:45,337 --> 00:41:47,881 Baiklah, semuanya. Ayo! 479 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 -Tuan... -Dengarkan aku. 480 00:41:51,092 --> 00:41:52,427 Jangan ambil barang kami. 481 00:41:54,888 --> 00:41:56,431 Kumohon. Hanya ini yang kami punya. 482 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 Semua yang dahulu kalian punya. 483 00:42:01,311 --> 00:42:03,021 Ayo berangkat. Nyalakan mobilnya. 484 00:42:04,147 --> 00:42:07,943 Dua orang Irlandia pandai di Zona Netral, 485 00:42:09,194 --> 00:42:11,238 aku yakin kalian akan bangkit kembali. 486 00:44:06,644 --> 00:44:08,271 Tn. Tagomi. Selamat datang. 487 00:44:11,232 --> 00:44:13,651 Tak usah repot-repot. Terima kasih banyak. 488 00:44:16,112 --> 00:44:17,238 Silakan masuk. 489 00:44:26,498 --> 00:44:28,625 Insiden itu terjadi di dekat Union Square 490 00:44:28,708 --> 00:44:30,794 dan segera dikendalikan. 491 00:44:30,877 --> 00:44:34,464 Tiga belas penjahat ditangkap dan didakwa melawan Kekaisaran. 492 00:44:34,547 --> 00:44:36,508 Kini kembali ke acara biasa. 493 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Santa Fe? 494 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Sebentar. 495 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 Wyatt? 496 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Sedang apa kau di sini? 497 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 Aku terima pesanmu. 498 00:45:00,657 --> 00:45:03,201 Katanya jika aku datang ke kota, aku harus mencarimu. 499 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 -Jadi, aku datang. -Benar. 500 00:45:10,625 --> 00:45:13,420 Aku mulai berpikir kau takkan memintaku masuk. 501 00:45:15,463 --> 00:45:17,966 -Sudah malam, dan... -Ada tamu di dalam, bukan? 502 00:45:18,049 --> 00:45:21,386 -Tidak, Tuan. -Hei, Kawan! Keluarlah! 503 00:45:23,638 --> 00:45:24,973 Kau ada waktu besok malam? 504 00:45:25,974 --> 00:45:27,600 Berapa hari kau di sini? 505 00:45:28,393 --> 00:45:31,688 Dua atau tiga hari. Kuanggap itu sebagai "ya". 506 00:45:34,441 --> 00:45:36,985 Pergilah ke telepon umum, hubungi nomor ini, 507 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 dan minta bicara dengan Liam. 508 00:45:40,738 --> 00:45:42,657 -Siapa Liam? -Aku. 509 00:45:43,741 --> 00:45:44,659 Aku Liam. 510 00:45:47,662 --> 00:45:49,038 Baiklah, Liam. 511 00:46:10,310 --> 00:46:12,604 -Anggur merah. -Baiklah. 512 00:46:13,938 --> 00:46:16,608 -Ada berita apa? -Kau kenal pria ini? 513 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 Pernah melihat pria ini? 514 00:46:25,867 --> 00:46:26,910 Kau kenal pria ini? 515 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Apa kau kenal dia? 516 00:46:41,841 --> 00:46:42,800 Kenal dia? 517 00:46:44,385 --> 00:46:45,261 Tidak. 518 00:46:47,347 --> 00:46:48,515 Yakin? 519 00:46:48,598 --> 00:46:49,724 Ya, Tuan. 520 00:47:24,592 --> 00:47:25,802 Seharusnya tidak perlu. 521 00:47:26,886 --> 00:47:27,845 Terima kasih. 522 00:47:41,985 --> 00:47:42,819 Sangat indah. 523 00:47:50,868 --> 00:47:52,495 Harus kuakui, 524 00:47:53,496 --> 00:47:55,540 aku sangat malu 525 00:47:56,249 --> 00:47:58,585 ketika aku tidak tahu bahwa kau Menteri Perdagangan. 526 00:48:00,044 --> 00:48:01,963 Kau tidak perlu tahu. 527 00:48:03,965 --> 00:48:06,259 Dan aku terkesan dengan 528 00:48:07,093 --> 00:48:09,262 pemandangan jembatan dari kantormu. 529 00:48:10,054 --> 00:48:11,389 Sangat indah. 530 00:48:14,183 --> 00:48:15,268 Silakan. 531 00:48:23,443 --> 00:48:24,485 Mari kita makan. 532 00:48:55,308 --> 00:48:56,643 Kukira kau sudah tidur. 533 00:48:58,519 --> 00:48:59,646 Aku tak bisa tidur. 534 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 Kau kelihatan lelah. 535 00:49:06,736 --> 00:49:07,904 Aku memang lelah. 536 00:49:15,078 --> 00:49:16,454 Aku rindu kehidupan lama kita. 537 00:49:18,122 --> 00:49:19,415 Rumah kita. 538 00:49:22,669 --> 00:49:25,713 Aku merasa itu lambat laun menghilang. 539 00:49:28,508 --> 00:49:30,968 Aku tak mau kehilangan itu, John. 540 00:49:31,052 --> 00:49:32,804 Kau paham, bukan? 541 00:49:35,348 --> 00:49:36,474 Ya. 542 00:49:42,814 --> 00:49:46,442 Dengar, aku memikirkan permintaanmu dan... 543 00:49:48,277 --> 00:49:51,864 mungkin sebaiknya kau menemui Dr. Ryan lagi selama beberapa waktu. 544 00:49:57,412 --> 00:49:58,287 Terima kasih. 37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.