All language subtitles for Target (1985) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:19,600 LoS PiRaTaS� 2011 ***** by Kurgan ***** 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,300 - Grace, como vai? - Tudo certo. 3 00:00:28,700 --> 00:00:30,500 - Oi, Slim. - Oi, Walt. 4 00:00:30,600 --> 00:00:34,200 - Grace, eu volto antes de fechar. - OK, chefe. 5 00:00:34,235 --> 00:00:37,300 - Jim, como vai? - Tudo certo. 6 00:00:44,200 --> 00:00:48,000 Oi, Sr. Lloyd. Trabalhando umas horas no banco, n�? 7 00:00:48,100 --> 00:00:50,700 Tudo pelo dinheiro, Billy. 8 00:02:29,700 --> 00:02:31,900 Al�, algu�m em casa? 9 00:02:34,800 --> 00:02:36,700 Algu�m em casa? 10 00:02:41,700 --> 00:02:44,100 - Como vai? - N�o posso reclamar. 11 00:02:44,200 --> 00:02:46,300 � bom ver voc�. 12 00:02:46,600 --> 00:02:49,400 Isso que eu chamo de sutileza. 13 00:02:49,500 --> 00:02:54,200 Como voc� tem passado nesses 3 dias. Sua m�e est� preocupada? 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,400 Ela n�o precisa se preocupar. Eu estou com um amigo. 15 00:02:59,435 --> 00:03:01,365 Algu�m que eu conhe�a? 16 00:03:01,400 --> 00:03:05,800 N�o, eu duvido. Meus amigos s�o uns fracassados como eu. 17 00:03:08,800 --> 00:03:13,300 - O que te trouxe aqui? - Eu estava nas proximidades. 18 00:03:15,300 --> 00:03:20,465 Sua m�e vai para a Europa �s 4. Talvez voc� queira aparecer. 19 00:03:20,500 --> 00:03:26,300 Oh, Jesus... por que voc� n�o volta pra casa? Eu encontro voc� l�. 20 00:03:26,335 --> 00:03:30,400 Sam, coloque de volta na garagem. Eu verei mais tarde. 21 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 M�e? Cad� voc�? 22 00:04:35,800 --> 00:04:37,600 Aqui. 23 00:04:39,900 --> 00:04:44,300 - Pronta para o rol�? - Sim, assim eu espero. 24 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 Por onde voc� anda? 25 00:04:47,900 --> 00:04:51,100 - Eu moro com um amigo. - Eu imaginei. 26 00:04:51,135 --> 00:04:54,300 Papai disse que voc� estava preocupada. 27 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 - Por causa de voc�? - Sim. 28 00:04:56,900 --> 00:04:59,700 Eu deixei disso h� muito tempo. 29 00:05:00,600 --> 00:05:03,665 Onde est� seu pai? 30 00:05:03,700 --> 00:05:07,400 O velho veloz? Devagar e sempre ganha a corrida. 31 00:05:07,500 --> 00:05:10,200 - N�o seja c�nico. - Opa! 32 00:05:13,100 --> 00:05:15,000 T� certo. 33 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 Isto n�o fecha! 34 00:05:21,800 --> 00:05:24,900 Precisa ter jeito. Deixa comigo. 35 00:05:28,200 --> 00:05:33,000 Passaporte, Cheques de Viagem, Passagem, Guia de Turismo. 36 00:05:33,035 --> 00:05:35,600 Como eles dizem no dep�sito de madeira do papai, 37 00:05:35,700 --> 00:05:40,400 "Um molenga nunca vence... E um vencedor nunca desiste". 38 00:05:42,500 --> 00:05:45,400 Eu o odiei desde que era deste tamanho. 39 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 � por isso que eu tenho pesadelos? 40 00:05:48,300 --> 00:05:51,565 Band-Aids, aspirina, receita de lomotil... 41 00:05:51,600 --> 00:05:55,400 lodo? N�o, Marion Soames vai trazer o kit de primeiros socorros dela. 42 00:05:55,500 --> 00:05:57,800 M�e, voc� pegou suas p�lulas? 43 00:05:57,900 --> 00:06:00,200 Que p�lulas? Eu... 44 00:06:00,300 --> 00:06:03,265 Chris, eu sou sua m�e. 45 00:06:03,300 --> 00:06:07,500 M�es tamb�m t�m desejo. T� sabendo? 46 00:06:07,535 --> 00:06:11,700 - Olha, eu realmente n�o... - O que? 47 00:06:11,800 --> 00:06:16,000 Voc� poderia sair daqui? Fora, se manda, suma, cai fora! 48 00:06:18,300 --> 00:06:20,500 At� mais. 49 00:06:33,300 --> 00:06:35,400 Nervoso. 50 00:06:36,800 --> 00:06:39,200 O que eu fiz com ele? 51 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 Onde est�? 52 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 - Se perdeu! Oh, meu Deus, eu o perdi! - O que voc� perdeu? 53 00:06:48,635 --> 00:06:52,365 - Meu bracelete. - Este aqui? 54 00:06:52,400 --> 00:06:57,000 N�o, idiota. Nosso bracelete, aquele que voc� me deu no nosso anivers�rio. 55 00:07:11,100 --> 00:07:13,000 Calma, meu bem! 56 00:07:13,100 --> 00:07:15,700 Voc� acaba de salvar minha vida, senhor! 57 00:07:22,400 --> 00:07:25,800 Deixe que eu fa�a isso, v� fechar a porta. 58 00:07:27,800 --> 00:07:32,300 - N�o h� tempo bastante, querida. - Ok. Coloque-o. 59 00:07:34,200 --> 00:07:35,900 Aqui. 60 00:07:36,000 --> 00:07:38,700 "N�s, para sempre". 61 00:07:38,800 --> 00:07:43,200 - Pessoa rom�ntica, n�o sou? - N�o. Sexy. 62 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 Voc� ainda �. 63 00:07:46,200 --> 00:07:49,150 Venha comigo, t�? Venha comigo. 64 00:07:49,185 --> 00:07:52,100 N�o � a hora certa, querida. 65 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Se depender de voc�, nunca ser�. 66 00:07:59,400 --> 00:08:02,100 Voc� poderia ter esperado um ano. 67 00:08:02,200 --> 00:08:05,300 Voc� espera um ano. Eu vou agora. 68 00:08:07,400 --> 00:08:11,100 E vou passar bons momentos sem voc�. 69 00:08:14,100 --> 00:08:16,200 Vamos. 70 00:08:16,300 --> 00:08:18,900 Eu vou ficar esperando aqui. 71 00:08:19,000 --> 00:08:22,800 N�o espere muito. Eu posso receber uma oferta melhor. 72 00:08:22,835 --> 00:08:24,800 Ok. 73 00:08:24,900 --> 00:08:26,800 Walt... 74 00:08:30,700 --> 00:08:33,600 Vamos! Vamos! 75 00:08:35,000 --> 00:08:37,300 Anda! Vamos! 76 00:08:37,400 --> 00:08:42,900 Esta � uma grande chance de voc� e seu pai relaxarem, e darem algumas risadas. 77 00:08:42,935 --> 00:08:47,600 - N�s n�o temos muito em comum. - Vamos. Encontre-o no meio do caminho. 78 00:08:47,635 --> 00:08:50,100 Se eu fizesse isso, n�s dois apagar�amos. 79 00:08:50,200 --> 00:08:55,200 Chega de ser espertinho. Voc� n�o � t�o legal quanto pensa. 80 00:08:55,235 --> 00:08:58,500 - Tudo bem. - De ao homem uma chance. 81 00:08:58,600 --> 00:09:02,800 - Vou fazer o melhor que puder. - � tudo que eu pe�o. 82 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 - Sua aten��o, por favor. - Cad� o papai? 83 00:09:06,500 --> 00:09:09,700 Voo 6114 para Paris, embargue imediato, port�o 20. 84 00:09:09,735 --> 00:09:12,900 Todos com a passagem na m�o dirijam-se ao port�o 20. 85 00:09:13,000 --> 00:09:19,350 Voo 6114 fretado ao Teatro de M�scaras de Paris, embarque imediato port�o 20. 86 00:09:19,385 --> 00:09:25,700 Se planeja dar uma escapadinha, me avise, assim eu posso fazer minhas coisinhas. 87 00:09:25,735 --> 00:09:30,500 Oh, Sim? Como o que? Pequena Senhorita Tetas cintilantes do banco? 88 00:09:30,535 --> 00:09:33,100 Ela � uma pessoa muito sens�vel. 89 00:09:33,135 --> 00:09:35,400 Cale-se. Apenas cale-se! 90 00:09:42,300 --> 00:09:47,265 Ou�a. Voc� me faria um favor, enquanto viajo? 91 00:09:47,300 --> 00:09:51,000 Se aproxime do nosso garoto. Voc�s juntos s�o t�o severos. 92 00:09:51,100 --> 00:09:54,665 Eu odeio te lembrar, mas o garoto j� � quase um homem. 93 00:09:54,700 --> 00:09:59,400 Essa � mais uma raz�o. Voc� n�o quer que seu filho fique longe para sempre. 94 00:09:59,435 --> 00:10:01,900 Eu vou me esfor�ar, prometo. 95 00:10:02,000 --> 00:10:06,200 Donna, meu amor. Vamos, vamos, vamos! 96 00:10:06,235 --> 00:10:09,100 - Ok, m�e. Divirta-se. - Tchau! 97 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 Minha bolsa! 98 00:10:34,600 --> 00:10:37,100 Esse � o dela? 99 00:10:37,800 --> 00:10:39,900 Sim, provavelmente. 100 00:10:40,100 --> 00:10:43,000 Voc� nunca voou? 101 00:10:43,200 --> 00:10:45,900 Sim. Quando voc� era um beb�. 102 00:10:46,000 --> 00:10:49,500 Por que diabos voc� n�o foi com ela? 103 00:10:50,800 --> 00:10:53,700 - Abriu o sinal. - O que? 104 00:10:53,735 --> 00:10:56,800 Abriu o sinal! 105 00:11:08,600 --> 00:11:10,900 Voc� se importa? 106 00:11:20,600 --> 00:11:22,700 Voc� se importa? 107 00:11:26,500 --> 00:11:28,700 O que foi? 108 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 Desculpe. 109 00:11:46,100 --> 00:11:47,700 Ei! 110 00:11:51,400 --> 00:11:55,800 Que tal subirmos at� o lago no fim de semana pra pegar uns peixes? 111 00:11:57,900 --> 00:12:01,700 - O que, n�s dois? - Sim, quem mais? 112 00:12:02,100 --> 00:12:05,600 Bem, tem uma garota e... 113 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 N�s... 114 00:12:07,900 --> 00:12:11,100 Voc� se importaria se eu a levasse? 115 00:12:11,300 --> 00:12:13,700 Quem � ela? O que ela faz? 116 00:12:13,735 --> 00:12:17,000 Faz? Ela � gar�onete. 117 00:12:18,700 --> 00:12:21,100 Ela escreve can��es, tamb�m. Muito boas. 118 00:12:26,300 --> 00:12:31,965 Eu tinha pensado em n�s dois. Voc� sabe, s� n�s dois. 119 00:12:32,000 --> 00:12:36,500 Pensei que seria legal se encontrasse gente nova, para mudar um pouco. 120 00:12:36,535 --> 00:12:38,900 Pode traz�-la ent�o se voc� quer. N�o tem problema. 121 00:12:41,400 --> 00:12:44,900 N�o, tudo bem. Numa outra vez. 122 00:12:46,300 --> 00:12:48,700 Vamos fazer isso no pr�ximo final de semana, ent�o. 123 00:12:48,800 --> 00:12:53,100 N�o, a garota... ela vai numa outra vez, tudo bem. 124 00:12:53,800 --> 00:12:55,500 Tem certeza? 125 00:12:55,600 --> 00:13:01,100 Sim. Vamos nos divertir. Vamos comer e pescar. 126 00:13:01,135 --> 00:13:02,600 Sim. 127 00:13:03,300 --> 00:13:04,900 Sim. 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,300 - O que voc� est� usando? - Uma isca artificial. 129 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 � uma isca maravilhosa. 130 00:13:15,700 --> 00:13:18,200 Os bagres n�o resistem a ela. 131 00:13:18,300 --> 00:13:21,300 Voc� tem que dar um tempo pra eles. 132 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Esse lago, provavelmente, est� cheio de chuva �cida. 133 00:13:24,300 --> 00:13:27,200 Voc� � sempre um estraga-prazeres. 134 00:13:27,235 --> 00:13:30,000 Sua gera��o fudeu com tudo. 135 00:13:30,100 --> 00:13:32,600 N�o se preocupe com isto. A sua vai fuder tudo, tamb�m. 136 00:13:39,300 --> 00:13:41,800 Pensando em voltar pra faculdade? 137 00:13:41,900 --> 00:13:47,100 J� desisti. Al�m do mais, j� me inscrevi nas corridas no pr�ximo m�s. 138 00:13:47,135 --> 00:13:51,367 Mas voc� vai trancar a faculdade s� por um tempo? 139 00:13:51,402 --> 00:13:55,600 Claro. Quando eu resolver a minha vida, eu voltarei. 140 00:13:58,000 --> 00:14:02,700 J� disse que estou mudando para meu pr�prio apartamento? Semana que vem. 141 00:14:03,600 --> 00:14:07,600 - Com a gar�onete? - Um mec�nico. Um amigo de trampo. 142 00:14:07,700 --> 00:14:10,400 Algum plano a longo prazo? 143 00:14:11,600 --> 00:14:14,865 Eu vou ficar 4 anos na stock cars, 144 00:14:14,900 --> 00:14:18,600 a� ent�o mudo para os grandes carros e para a grana alta. 145 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 E se eu n�o chegar ao topo, que se foda. 146 00:14:23,900 --> 00:14:25,800 Vou viver. 147 00:14:26,900 --> 00:14:29,500 Merda. Que merda! 148 00:14:30,300 --> 00:14:33,400 - N�o tesa. N�o tesa! - Porra! 149 00:14:33,435 --> 00:14:36,300 N�o tesa! Me d�. 150 00:14:37,500 --> 00:14:42,000 - Sente-se. Voc� est� balan�ando o barco. - Voc� vai arrebentar. Me d� aqui. 151 00:14:43,600 --> 00:14:46,700 - Passa pra mim. - Senta a�, pai. 152 00:14:46,800 --> 00:14:50,300 - Passa pra mim. - T� legal. Voc� � o bonz�o. 153 00:14:51,400 --> 00:14:55,700 Olhe. Apenas puxe como um arco, e depois solta. 154 00:14:57,500 --> 00:15:00,400 Filho da puta. Arrebentou. 155 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Com certeza. 156 00:15:24,100 --> 00:15:26,000 Al�? 157 00:15:26,900 --> 00:15:29,300 Al�? Telefonista, n�o consigo te ouvir. 158 00:15:31,900 --> 00:15:34,500 Sim, sou Walter Lloyd. 159 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 Ponha-o na linha. 160 00:15:41,000 --> 00:15:45,300 Noticias sobre minha esposa? N�o. O que voc� est� dizendo? 161 00:15:46,300 --> 00:15:49,100 Confus�o? Que tipo de confus�o? 162 00:15:51,300 --> 00:15:53,900 Sumiu? Do que voc� est� falando? 163 00:15:54,000 --> 00:15:56,300 O que est� acontecendo? 164 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 Diga-me. 165 00:15:58,800 --> 00:16:01,300 Onde diabos ela est�? 166 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 - Pai...? - N�s est�vamos pescando. 167 00:16:07,200 --> 00:16:10,200 - Sua m�e se separou do seu grupo. - Pai...? 168 00:16:10,300 --> 00:16:15,665 Sr. Howard, qual � o procedimento nesse caso? 169 00:16:15,700 --> 00:16:20,100 - Um caso como o que? - Devemos notificar a pol�cia? 170 00:16:20,900 --> 00:16:23,600 Est� bem, obrigado. 171 00:16:23,700 --> 00:16:25,700 O que t� pegando com a m�e? O que aconteceu? 172 00:16:25,800 --> 00:16:30,800 Foi em Paris. Sua m�e se separou do seu grupo. 173 00:16:30,835 --> 00:16:34,200 Era um cara do consulado americano. 174 00:16:34,300 --> 00:16:38,000 Alguma confus�o, mas eles esperam t�-la de volta em algumas horas. 175 00:16:43,700 --> 00:16:49,100 Isso acontece muito. Turistas se perdem de seus grupos milhares de vezes por ano, 176 00:16:49,135 --> 00:16:53,665 voltam um dia depois com perfumes e lingerie sexy. 177 00:16:53,700 --> 00:16:58,700 - Os policiais est�o procurando por ela. - Turistas? N�s estamos falando da mam�e! 178 00:16:58,735 --> 00:17:02,000 E voc� n�o bebe, s� se estiver nervoso! 179 00:17:02,700 --> 00:17:06,700 Sua m�e se juntar� ao seu grupo esta tarde. Relaxe! 180 00:17:06,735 --> 00:17:09,100 - Quanto tempo faz? - 48 horas. 181 00:17:09,300 --> 00:17:12,900 Diga bem... Isso s�o dois dias! 182 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 - Aonde voc� est� indo? - Paris. 183 00:17:15,600 --> 00:17:17,900 Eu tenho um passaporte e alguma grana. 184 00:17:18,000 --> 00:17:20,600 Se ningu�m vai, eu vou. 185 00:17:20,700 --> 00:17:23,400 Ningu�m pode esperar tanto. 186 00:17:37,300 --> 00:17:39,700 Por que est� com isso? 187 00:17:42,600 --> 00:17:45,500 Posso te fazer uma pergunta? 188 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Voc� e a m�e ainda transam? 189 00:17:51,100 --> 00:17:53,500 N�o � da sua conta. 190 00:17:53,600 --> 00:17:56,300 �s vezes as pessoas ficam de saco cheio. 191 00:17:59,200 --> 00:18:03,100 Eu os ouvi voc�s numa noite. Mam�e estava chorando. 192 00:18:04,000 --> 00:18:09,400 Ela estava um pouco apavorada. Acho que deveria ter ido com ela. 193 00:18:11,700 --> 00:18:14,400 Eu n�o quero me intrometer... 194 00:18:15,800 --> 00:18:20,300 ...mas voc� nunca parou e pensou que ela poderia ter encontrado algu�m? 195 00:18:20,335 --> 00:18:23,700 - Opa... - S� estou dizendo que pode acontecer. 196 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 Por que voc� n�o para com esse papo furado? 197 00:18:30,100 --> 00:18:32,400 � s� uma teoria. 198 00:19:02,700 --> 00:19:06,300 De a eles tr�s c�dulas e eles te dar�o em Francos. 199 00:19:06,400 --> 00:19:09,200 N�o mostre seu dinheiro em p�blico. 200 00:19:09,300 --> 00:19:13,600 Ter ido em Montreal com sua classe de Franc�s n�o te faz um mochileiro. 201 00:19:13,635 --> 00:19:16,100 Chame o C�nsul Eu te espero de volta aqui. 202 00:19:16,200 --> 00:19:18,700 Desculpe-me. Eu n�o olhei para onde estava indo. 203 00:19:18,900 --> 00:19:22,600 Boa ideia. Pode ser que voc� tenha salvo a minha vida. 204 00:19:26,800 --> 00:19:32,700 - Eu estou armado. N�o se vire. - Sem problemas, amigo. 205 00:19:32,800 --> 00:19:36,600 - Gosta de joias americanas? - Deste tipo, sim. 206 00:19:36,635 --> 00:19:39,300 Para madames, talvez? 207 00:19:39,500 --> 00:19:43,400 - O que voc� quer? - Por aqui, por favor. 208 00:19:56,200 --> 00:19:58,800 Chame um m�dico! Depressa! 209 00:19:59,900 --> 00:20:02,400 Pol�cia! 210 00:20:23,300 --> 00:20:26,700 Para onde vai depois de Paris? 211 00:20:26,800 --> 00:20:28,900 Pra casa, eu espero. 212 00:20:29,000 --> 00:20:32,550 Voc� espera acontecer, n�? Eu, fa�o acontecer. 213 00:20:32,585 --> 00:20:36,100 Sim? Eu, tamb�m, mas eu tenho neg�cios aqui. 214 00:20:36,200 --> 00:20:40,600 Voc� � um homem de neg�cios? Bem, isso tamb�m j� me aborreceu. 215 00:20:42,200 --> 00:20:44,800 Bem, � um problema de fam�lia. 216 00:20:44,900 --> 00:20:47,400 Oh, tudo bem, ent�o. 217 00:20:47,500 --> 00:20:50,800 Boa sorte, Chris de Dallas. 218 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Jesus, onde voc� estava? Eu n�o posso te perder tamb�m. Vamos ficar juntos. 219 00:21:05,035 --> 00:21:09,300 - O sobre o c�nsul? - Nada. Kevin Howard n�o trabalha � tarde. 220 00:21:09,335 --> 00:21:11,500 Vamos dormir um pouco. 221 00:21:17,000 --> 00:21:19,400 O que est� acontecendo l�? 222 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Ataque do cora��o, provavelmente. 223 00:22:08,600 --> 00:22:14,600 Fique esperando os recados. 224 00:22:19,900 --> 00:22:22,100 Desculpe-me, senhor. 225 00:22:37,500 --> 00:22:42,100 Ol�, Sargento. Preciso autenticar isto. Voc� poderia me ajudar? 226 00:22:42,200 --> 00:22:46,600 Sim, Senhor. Pela porta dupla, andar de cima, primeira porta � direita. 227 00:22:46,635 --> 00:22:48,700 Muito obrigado. 228 00:23:26,600 --> 00:23:29,800 Senhora, se importa se eu pegar Uma x�cara de caf�? 229 00:23:29,835 --> 00:23:32,000 - � vontade! - Obrigado. 230 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 Bobby! Eu preciso daquele relat�rio sobre o silo para ontem. 231 00:24:22,400 --> 00:24:26,800 O escrit�rio central vai colocar sua bunda na Crac�via se n�o fizer isso! 232 00:24:26,835 --> 00:24:31,600 Quer ver uma coisa engra�ada? O sangue neste len�o nem secou ainda. 233 00:24:31,635 --> 00:24:36,200 Sabe de que? De pendurar aquele filho da puta pelas bolas. 234 00:24:39,600 --> 00:24:43,200 - Senhor, n�o pode entrar a�. - Tudo bem. Ross � da fam�lia. 235 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Oi. 236 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 - Cad� o Taber? - Voc� est� no escrit�rio errado. 237 00:24:50,835 --> 00:24:53,200 Tenho que entregar uma mensagem para ele. 238 00:24:53,300 --> 00:24:58,465 - Taber? Eu n�o conhe�o esse nome. - Ele � seu chefe. 239 00:24:58,500 --> 00:25:03,800 Olhe, amigo, aqui � o setor de Neg�cios Culturais, divis�o de pesquisa, talvez... 240 00:25:04,300 --> 00:25:07,900 Eu sei o que �, Percy, ent�o corta este papo furado. 241 00:25:08,700 --> 00:25:11,100 Eu quero que voc� leve um recado ao Taber. 242 00:25:11,200 --> 00:25:16,000 Diga-Ihe que Duke est� aqui. Minha mulher foi raptada. Eu estou no Hotel Madison. 243 00:25:16,035 --> 00:25:18,400 Voc� entendeu? Duke! 244 00:25:52,000 --> 00:25:56,900 - Com licen�a. Quero fazer uma liga��o. - Sim, vou fazer a chamada para voc�. 245 00:26:00,500 --> 00:26:03,900 Cabine oito. Vou completar a liga��o. 246 00:26:43,500 --> 00:26:45,700 Traga para dois, seja o que for que pediu. 247 00:26:48,800 --> 00:26:51,100 Alguma coisa do consulado? 248 00:26:51,200 --> 00:26:56,300 Nenhuma novidade. Me lembrei de um velho colega. Deixe-me conversar com ele. 249 00:26:56,335 --> 00:26:58,600 Bom sujeito para o nosso time. 250 00:26:58,700 --> 00:27:01,900 - Voc� acha que ela est� bem? - Certamente. 251 00:27:02,000 --> 00:27:04,500 Ent�o, porque ela n�o entrou em contato? 252 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 Ela n�o pode, Chris. Ela foi sequestrada. 253 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 - Do que voc� est� falando? - Se acalme e escute. 254 00:27:13,700 --> 00:27:18,250 No aeroporto, um cara p�s isso na minha m�o, e mandou segui-lo. 255 00:27:18,285 --> 00:27:22,800 - O bracelete da m�e. N�o me falou nada. - Estou dizendo agora. 256 00:27:23,800 --> 00:27:26,500 Outro cara disparou uma arma. 257 00:27:26,700 --> 00:27:30,100 Eu me abaixei, ele acertou o cara atr�s de mim. 258 00:27:30,200 --> 00:27:33,400 - Voc� disse que era um ataque do cora��o. - Era. 259 00:27:33,435 --> 00:27:36,600 Muito engra�ado. T� pensando que eu sou um babaca? 260 00:27:36,700 --> 00:27:40,700 Mam�e foi raptada, algu�m tenta te matar e voc� n�o me fala nada! 261 00:27:40,800 --> 00:27:44,800 Eu esperava que os sequestradores fizessem contato. 262 00:27:44,835 --> 00:27:47,200 Quem diabos s�o eles? 263 00:27:47,300 --> 00:27:49,900 Este � o cara do aeroporto. 264 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Hans Henke, Hamburgo. 265 00:27:55,000 --> 00:27:56,600 O que foi? 266 00:27:56,700 --> 00:27:59,600 Meu velho amigo Taber. 267 00:28:01,300 --> 00:28:03,600 - Desgra�ado! - Alo, Barney. 268 00:28:03,700 --> 00:28:07,000 O que voc� n�o v� quando n�o tem uma arma! 269 00:28:07,100 --> 00:28:08,600 Oi, amig�o. 270 00:28:08,700 --> 00:28:13,400 Voc� desapareceu da face da terra. Eu pensei que tinha morrido, Duke. 271 00:28:13,435 --> 00:28:15,900 Essas coisas acontecem. 272 00:28:17,100 --> 00:28:21,265 - Este � meu filho Chris. - Como vai? 273 00:28:21,300 --> 00:28:25,700 A �ltima vez que eu te vi... Eu n�o vou fazer isso com voc�. 274 00:28:25,735 --> 00:28:28,600 � um prazer te encontrar, Chris. 275 00:28:32,000 --> 00:28:36,100 Duke, eu n�o pude acreditar, quando recebi o seu recado. 276 00:28:36,200 --> 00:28:40,765 Primeiro saber que voc� est� vivo e ent�o... 277 00:28:40,800 --> 00:28:44,165 Bom Deus, eu fiquei arrasado quando ouvi sobre sua mulher. 278 00:28:44,200 --> 00:28:49,400 Vamos fazer o diabo para trazer sua m�e de volta. Eu dou minha palavra. 279 00:28:49,435 --> 00:28:52,000 Meu pai me falou sobre esses caras... 280 00:28:52,100 --> 00:28:55,565 Disse pra ele que voc� era o manda-chuva naqueles tempos. 281 00:28:55,600 --> 00:29:00,500 Seu pai sempre exagera. Eu sou um contato da comiss�o econ�mica. 282 00:29:00,535 --> 00:29:03,400 Mas eu ainda posso mexer alguns pauzinhos. 283 00:29:03,500 --> 00:29:09,400 Estou com pressa, mas quero que voc� me procure mais tarde no escrit�rio. 284 00:29:09,435 --> 00:29:12,467 Talvez tenhamos que fazer alguma coisa. 285 00:29:12,502 --> 00:29:15,500 - Voc� est� hospedado aqui? - Estou. 286 00:29:15,600 --> 00:29:18,600 - Com que nome? - Lloyd, � claro. Walter. 287 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 Bom. 288 00:29:21,600 --> 00:29:24,300 Filho, eu quero que voc�... 289 00:29:25,500 --> 00:29:28,400 Deixa pra l�. Converso com voc� mais tarde. 290 00:29:29,300 --> 00:29:32,600 Quem � "Duke"? Por que ele te chama por este nome? 291 00:29:32,700 --> 00:29:37,600 Sr. Lloyd, voc� tem uma chamada no sagu�o. Da Tasma Turismo. 292 00:29:40,500 --> 00:29:44,700 - O que � Tasma Turismo? - � a ag�ncia de viagem da tua m�e. 293 00:30:20,700 --> 00:30:22,000 Voc� fala Franc�s? 294 00:30:22,100 --> 00:30:25,100 Eram os sequestradores. Disseram que a sua m�e est� bem. 295 00:30:25,200 --> 00:30:28,500 - O que eles queriam? - Eles querem a mim. 296 00:30:28,535 --> 00:30:31,400 Eu quero que voc� fique aqui. 297 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 Por qu�? 298 00:31:07,600 --> 00:31:10,000 Espere. Eu vou contigo. 299 00:31:19,700 --> 00:31:21,300 Cuidado! 300 00:31:26,000 --> 00:31:29,700 - Voc� est� bem? - Vamos sair daqui. 301 00:31:49,300 --> 00:31:52,700 - Que diabos estamos fazendo? - N�s estamos nos escondendo. 302 00:31:56,100 --> 00:31:59,200 - Apenas ande! - O que foi tudo aquilo? 303 00:32:04,000 --> 00:32:07,865 - Aquele filho da puta tentou te matar. - Aqui. 304 00:32:07,900 --> 00:32:11,200 - Era o assassino do aeroporto? - Eu n�o pude v�-lo. 305 00:32:11,300 --> 00:32:16,265 - �culos com arma��o de a�o, rosto estranho. - Parece com ele. 306 00:32:16,300 --> 00:32:21,500 Eu n�o entendi. O sequestrador te ligou. Porque ele tentaria acertar voc�? 307 00:32:21,535 --> 00:32:24,600 - Ele n�o tentou. - Como assim? 308 00:32:25,400 --> 00:32:28,100 Algu�m mais me quer morto. 309 00:32:31,100 --> 00:32:33,600 - Quem? - Espere. 310 00:32:37,400 --> 00:32:40,565 - Quem quer voc� morto? - Eu n�o sei. 311 00:32:40,600 --> 00:32:44,600 Escute. Mam�e foi sequestrada, algu�m est� tentando te matar. 312 00:32:44,700 --> 00:32:47,765 Essa fam�lia est� com um puta problema. 313 00:32:47,800 --> 00:32:51,500 Voc� n�o acha que � hora de abrir o jogo comigo? 314 00:32:51,600 --> 00:32:54,300 Ok. Ok. 315 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 Olha, Chris... 316 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 H� um tempo atr�s, eu trabalhei para a CIA. 317 00:33:06,300 --> 00:33:10,400 Espera, me escuta. Vamos. 318 00:33:10,500 --> 00:33:13,600 Olha, espera... Chris. 319 00:33:18,500 --> 00:33:21,800 Voc�, um espi�o? 320 00:33:21,900 --> 00:33:26,700 Filho da puta, eu n�o acredito nisso. Eu n�o acredito nisso. 321 00:33:29,100 --> 00:33:32,200 O que voc� fazia para eles? 322 00:33:32,235 --> 00:33:34,400 Qualquer coisa. Eu... 323 00:33:39,200 --> 00:33:41,500 Voc� matava gente? 324 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Eu trabalhava em servi�os externos. 325 00:33:46,200 --> 00:33:50,250 - Voc� matava gente? - Normalmente outros faziam esse servi�o. 326 00:33:50,285 --> 00:33:54,265 - Voc� matava pessoas? - Quando foi preciso. Eu sei o que sente. 327 00:33:54,300 --> 00:33:59,600 Voc� tem mentido desde que chegamos aqui. Voc� mentiu para mim a vida toda. 328 00:33:59,635 --> 00:34:04,500 E voc� tem a coragem de me dizer que sabe como eu me sinto? Bobagem. 329 00:34:04,535 --> 00:34:07,300 Quem diabos voc� pensa que �? 330 00:34:10,500 --> 00:34:12,900 Ent�o voc� saiu por minha causa? 331 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Bem, uma esposa e um nenenzinho... 332 00:34:18,000 --> 00:34:22,300 eu comecei a ficar muito cauteloso. Tinha medo de n�o voltar pra casa. 333 00:34:22,335 --> 00:34:26,617 Era perigoso para todos. Eu pedi para ser afastado. 334 00:34:26,652 --> 00:34:30,900 Afastado? Esperto. Isso foi realmente astucioso. 335 00:34:31,000 --> 00:34:33,865 Eles nos colocaram no programa de prote��o. 336 00:34:33,900 --> 00:34:39,400 Eles nos deram uma nova est�ria, documentos, emprego, nomes, tudo. 337 00:34:41,000 --> 00:34:44,100 - Novos nomes? - Sim. 338 00:34:44,200 --> 00:34:45,800 P�ra l�. 339 00:34:45,900 --> 00:34:50,700 Quando n�s est�vamos no hotel, Taber te perguntou, "que nome?" 340 00:34:52,500 --> 00:34:54,900 Este n�o � meu nome? 341 00:34:55,700 --> 00:34:59,800 - Qual � o meu nome? - Derek. Derek Potter. 342 00:34:59,835 --> 00:35:02,300 Eu sou Duncan. Duke � apelido. 343 00:35:02,400 --> 00:35:07,865 Derek Potter? Muito lindo. � um nome maneiro, realmente �. 344 00:35:07,900 --> 00:35:13,250 Soa como Chris Lloyd, apenas diferente. Quem sou eu? Como voc� se envolveu? 345 00:35:13,285 --> 00:35:18,600 Deixa pra l�. Tudo que eu posso dizer � que eu era t�o jovem como voc� � agora. 346 00:35:19,300 --> 00:35:23,665 Eu estava na Europa, dando voltas, procurando a��o, 347 00:35:23,700 --> 00:35:29,800 fazendo jornalismo independente, escrevendo sobre comida, pol�tica, viagens, e etc, 348 00:35:29,835 --> 00:35:34,600 tentando vender onde quer que eu pudesse, e n�o me importando muito com isto. 349 00:35:35,000 --> 00:35:40,800 Uma noite em um coquetel, esse cara de roupa fina, se dirigiu a mim. 350 00:35:40,835 --> 00:35:45,000 Ele me fez essa oferta. Eu estava solteiro e parecia legal. 351 00:35:45,035 --> 00:35:47,200 Parado a�! Parado a�! 352 00:36:12,500 --> 00:36:15,000 Vamos, Chris. 353 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 T� tudo bem. 354 00:36:21,100 --> 00:36:24,200 Uma maldita de uma arma. Onde voc� arrumou uma arma? 355 00:36:24,300 --> 00:36:28,865 Isso � loucura, o que foi que fez l�. J� me enchi. Eu vou � pol�cia. 356 00:36:28,900 --> 00:36:34,000 Chris, se voc� quer ver a sua m�e viva, tem que confiar em mim. Apenas confie. 357 00:36:34,035 --> 00:36:37,900 - Eu estou indo encontrar o Taber. - Bom. Ele fala direto. 358 00:36:37,935 --> 00:36:41,300 Isso foi para o seu bem. Taber � da CIA. 359 00:36:54,300 --> 00:36:58,800 - Tudo bem falar na frente do seu filho? - Eu sei de tudo, eu acho. 360 00:36:58,835 --> 00:37:03,300 Isso � mais do que eu sei. Meu Deus, h� quanto tempo foi? 15 anos? 361 00:37:03,335 --> 00:37:04,800 J� faz alguns. 362 00:37:04,900 --> 00:37:09,100 Eu me lembro, Lily convidou voc� para uma festa e voc� n�o apareceu. 363 00:37:09,200 --> 00:37:13,500 Eu nunca mais vi voc� de novo. Eu pensei que tinha morrido. 364 00:37:13,535 --> 00:37:15,600 Eles me arranjaram uma vida nova em Dallas. 365 00:37:15,700 --> 00:37:20,400 - Algu�m tentou te matar no aeroporto. - Como voc� sabe? 366 00:37:20,435 --> 00:37:22,800 - Esse � o nosso trabalho. - T�o r�pido? 367 00:37:22,900 --> 00:37:26,965 - Eu sou bom. - Voc� n�o est� nos velhos tempos. 368 00:37:27,000 --> 00:37:32,600 - Quem voc� acha que quer te matar? - Pode ser qualquer um, incluindo voc�. 369 00:37:32,635 --> 00:37:35,100 - Isso n�o � uma beleza. - Pare com isso. 370 00:37:35,200 --> 00:37:40,300 A coisa gira em torno disso. Quem voc�s acham que sejam os sequestradores? 371 00:37:40,335 --> 00:37:43,365 Por que eles iriam querer sequestrar a mam�e? 372 00:37:43,400 --> 00:37:48,100 Isso � moleza. O que voc� sabe que eles querem saber, Duke? 373 00:37:48,135 --> 00:37:51,500 - Nada. - Voc� deve saber alguma coisa. 374 00:37:51,600 --> 00:37:53,800 Eu n�o ferrei ningu�m! 375 00:37:53,900 --> 00:37:57,100 Vamos nos agarrar naquilo que temos. 376 00:37:57,135 --> 00:38:00,300 Espere pelo contato dos sequestradores. 377 00:38:00,400 --> 00:38:03,700 - Eles j� fizeram. - O que? 378 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Eles pediram ao meu pai para encontr�-los. 379 00:38:06,435 --> 00:38:09,800 O cara do aeroporto deu outro passo. 380 00:38:09,900 --> 00:38:12,600 - O mesmo cara? - Eu o vi. 381 00:38:12,700 --> 00:38:17,900 - Onde diabos estavam seu pessoal? - Me enganei. Coloquei s� um cara... 382 00:38:17,935 --> 00:38:21,165 Voc� colocou pessoas me vigiando? Isso � um sequestro. 383 00:38:21,200 --> 00:38:25,100 - � para seu bem. - Que se foda. Trata-se da vida da Donna. 384 00:38:25,200 --> 00:38:29,965 - Voc� est� certo. Traga-os de volta. - Voc� que manda. 385 00:38:30,000 --> 00:38:35,200 Eu sei que voc� me acha duro de engolir. Mas foi assim que minha m�e me educou. 386 00:38:35,235 --> 00:38:39,100 N�s queremos que voc� fa�a isso. V� para o hotel e se proteja. 387 00:38:39,200 --> 00:38:44,900 Compre um baralho. Espere o contato. Chega de caminhadas pelas ruas. 388 00:38:44,935 --> 00:38:47,300 Voc� nos avisa. Deixe-nos rastre�-lo. 389 00:38:47,400 --> 00:38:50,900 Enquanto voc� viver, Donna vive. Ponha isso na cabe�a. 390 00:38:51,100 --> 00:38:54,865 Ok, mas n�s n�o vamos ficar esperando para sempre. 391 00:38:54,900 --> 00:38:59,400 Eu sei disso. Sente em cima dele, Chris, se for preciso. 392 00:38:59,435 --> 00:39:01,200 Duke... 393 00:39:03,700 --> 00:39:06,300 Barney, Eu n�o as uso mais. 394 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 Bem, um renovado Christian. 395 00:39:14,835 --> 00:39:17,500 N�o brinque. 396 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 Clay nos disse para esperar no hotel. Voc� topou 397 00:39:25,300 --> 00:39:28,500 Eu n�o conhe�o Clay. Eu trabalhei com ele poucas vezes. 398 00:39:28,700 --> 00:39:32,000 Ele est� com a CIA. Se voc� n�o confia nele, vai confiar em quem? 399 00:39:32,100 --> 00:39:36,000 Ningu�m. Como Taber disse, enquanto eu estiver vivo, sua m�e vive. 400 00:39:36,100 --> 00:39:40,800 - O que h� em Hamburgo? - Um agente que pode achar os sequestradores. 401 00:39:40,835 --> 00:39:44,300 - Como � o seu nome? - Lisa. 402 00:39:46,400 --> 00:39:49,000 Ei, s�o muitos m�sculos. 403 00:39:49,100 --> 00:39:55,000 - N�o t� pensando que vou te deixar dirigir? - N�o se preocupe com isso. Eu posso dirigir. 404 00:39:55,035 --> 00:39:59,400 Tudo bem. Aqui vamos n�s para Hamburgo, 20 milhas por hora. 405 00:40:37,900 --> 00:40:42,500 E as nossas roupas? Vamos parar no hotel pra peg�-las? 406 00:40:42,535 --> 00:40:45,500 N�s podemos ficar um longo tempo sem elas. 407 00:41:09,200 --> 00:41:12,700 Vamos, pai, anda, vai. Acelera. 408 00:41:13,500 --> 00:41:15,800 Voc� est� trancando o tr�nsito. 409 00:41:19,500 --> 00:41:21,800 Temos companhia. 410 00:41:22,700 --> 00:41:26,500 - O que voc� vai fazer? - Vamos ver se ele � bom. 411 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 Sim, n�s o despistamos. 412 00:42:06,300 --> 00:42:09,500 - N�o tem sa�da. - Quer apostar? 413 00:43:02,500 --> 00:43:05,000 Que beleza. Cronometragem perfeita. 414 00:43:08,200 --> 00:43:11,800 Ele est� logo ali atr�s. Voc� pode consertar? Vamos. 415 00:43:16,600 --> 00:43:19,100 O que foi? Parece estar ruim? 416 00:43:28,000 --> 00:43:31,100 Se voc� ama Jesus, toque a buzina. 417 00:43:43,900 --> 00:43:46,700 Agora bem devagar... 418 00:43:47,500 --> 00:43:50,000 ...olhe para mim. 419 00:44:05,600 --> 00:44:08,200 Eu sou... Eu sou amigo. 420 00:44:09,000 --> 00:44:13,800 - Pra quem voc� trabalha? - No time do Clay, subordinado ao Taber. 421 00:44:13,835 --> 00:44:15,800 Prove. 422 00:44:16,000 --> 00:44:21,400 Clay te disse para comprar um baralho e voltar para o hotel, certo? 423 00:44:32,100 --> 00:44:34,800 Qual � a sua miss�o? 424 00:44:36,400 --> 00:44:39,300 Vigi... Vigil�ncia e prote��o. 425 00:44:40,000 --> 00:44:43,665 Qual �. Voc� deve estar de sacanagem comigo. 426 00:44:43,700 --> 00:44:50,100 Senhor... Senhor Clay quer voc� e sua fam�lia protegida a todo custo. 427 00:44:51,300 --> 00:44:54,600 Ok. Agora me escute. 428 00:44:54,700 --> 00:44:57,100 Eu n�o quero sua prote��o. 429 00:44:57,200 --> 00:44:59,500 Fa�a um favor a si mesmo. 430 00:45:00,400 --> 00:45:05,400 Tome o resto de sua vida fora disso. Se eu te ver de novo... 431 00:45:05,500 --> 00:45:08,300 ...eu n�o quero te ver de novo. 432 00:45:16,500 --> 00:45:22,700 Caralho. E voc� � o mesmo cara que esquenta o carro no ver�o. 433 00:45:35,900 --> 00:45:37,800 Deixe as chaves. 434 00:45:37,900 --> 00:45:40,600 - Deixe as chaves. - O que? 435 00:45:40,700 --> 00:45:43,465 N�s vamos pegar o trem para Hamburgo. 436 00:45:43,500 --> 00:45:48,000 - E o carro? - Algu�m pode us�-lo para visitar a tia. 437 00:45:48,035 --> 00:45:52,500 Quem estava morrendo por uma corrida numa m�quina quente? 438 00:45:54,000 --> 00:45:56,100 Perdeu-o? 439 00:46:00,200 --> 00:46:02,600 Tudo bem. 440 00:46:02,700 --> 00:46:07,700 Voc� o viu no consulado. Ele fez uma chamada. Para quem ele ligou? 441 00:46:07,735 --> 00:46:09,800 Eu n�o pude ouvir o nome. 442 00:46:12,000 --> 00:46:14,500 Qual era o n�mero? 443 00:46:21,000 --> 00:46:23,200 Quatro zero. 444 00:46:25,200 --> 00:46:30,300 Eu... Eu s� consegui ver o c�digo da cidade. 445 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Dois d�gitos. 446 00:46:34,800 --> 00:46:39,200 Bom. Bom trabalho, Mason. Espl�ndido. 447 00:46:45,000 --> 00:46:48,700 Um membro da fam�lia perdido e ele vem com dois d�gitos. 448 00:46:48,735 --> 00:46:52,200 Onde voc� o recrutou? No cat�logo da Sears? 449 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 Quatro zero. 450 00:47:00,200 --> 00:47:04,700 H� mais de meia d�zia de cidades na Europa com o c�digo quatro zero. 451 00:47:04,735 --> 00:47:07,565 - Bem n�s Ihe demos uma tacada. - Sim, droga. 452 00:47:07,600 --> 00:47:11,900 - Ou enfiamos o dedo no c�, ou... - N�o seja engra�adinho, fa�a direito! 453 00:47:25,900 --> 00:47:28,950 - Vamos l�. - Vamos. 454 00:47:28,985 --> 00:47:32,000 - O que foi? - Anda. 455 00:47:40,400 --> 00:47:42,600 Mendelssohn! Mendelssohn. 456 00:47:42,700 --> 00:47:47,100 - Eu n�o gosto do jeito daquele cara. - Mendelssohn. Mendelssohn. 457 00:47:47,200 --> 00:47:49,500 Vai. Vai! 458 00:48:25,500 --> 00:48:28,000 Alo! Mendelssohn! 459 00:48:28,100 --> 00:48:31,100 Alo! Alo! 460 00:48:56,200 --> 00:49:00,600 Voc� achou que aquele cara fosse perigoso? � apenas um amante da m�sica. 461 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 O que? 462 00:49:10,600 --> 00:49:12,800 Ei, vamos. 463 00:49:18,900 --> 00:49:22,900 N�s vamos pegar um taxi, para onde est� a Lisa. Vamos. 464 00:49:39,000 --> 00:49:42,300 - Oi, gente. - Entrem. 465 00:49:44,100 --> 00:49:46,500 Voc� est� aqui. Oi. 466 00:49:48,100 --> 00:49:51,500 � um jovem bonito, Duke. 467 00:49:51,700 --> 00:49:55,565 Ele tem sorte. Ele tem uma m�e bonita. 468 00:49:55,600 --> 00:49:58,600 Sua m�e tem sorte com ambos os seus homens. 469 00:49:59,200 --> 00:50:01,800 Lugar legal voc� tem aqui. 470 00:50:01,900 --> 00:50:04,500 - Voc� pode nos ajudar, senhora? - � poss�vel. 471 00:50:04,600 --> 00:50:10,000 - Quando come�amos? - N�s veremos o Coronel s� amanh�. 472 00:50:10,035 --> 00:50:12,200 Venha. Ajude-me com o drinque. 473 00:50:20,600 --> 00:50:25,065 - Lembra do Russo voador? - O Russo suado, voc� quer dizer. 474 00:50:25,100 --> 00:50:29,900 Encontrei-o em um banho Turco. O �nico fantasma que realmente vestia s� um len�ol. 475 00:50:29,935 --> 00:50:32,700 Sim, e n�s expusemos seu disfarce. 476 00:50:37,800 --> 00:50:40,300 Me pergunto o que aconteceu com ele. 477 00:50:40,400 --> 00:50:44,400 A mesma coisa que acontece com todos neste ramo. 478 00:50:44,600 --> 00:50:47,300 N�s ca�mos fora, de um jeito ou de outro. 479 00:50:49,600 --> 00:50:55,500 - Este lugar n�o � seu, n�? - N�o. Pertence a um amigo. 480 00:51:01,900 --> 00:51:04,200 O que aconteceu conosco? 481 00:51:13,800 --> 00:51:15,500 Meu querido Duke. 482 00:51:19,300 --> 00:51:23,100 Como eu amei voc�. Como eu realmente amei voc�. 483 00:51:32,200 --> 00:51:34,700 Talvez eu s� pensasse que amasse voc�. 484 00:51:34,800 --> 00:51:38,200 Bem, ho, ho, ho. Muito para mim. 485 00:51:38,300 --> 00:51:42,400 Voc� n�o entende. Realmente n�o entende. 486 00:51:43,200 --> 00:51:47,800 Algumas vezes acho que na minha vida eu atuei ao inv�s de viv�-la. 487 00:51:48,500 --> 00:51:51,600 E a Companhia me providenciou o enredo. 488 00:51:51,635 --> 00:51:53,600 E eu fui parte desse enredo? 489 00:51:55,600 --> 00:51:58,800 Voc� foi minha est�ria de amor. 490 00:51:59,400 --> 00:52:04,000 E voc� me deixou. Voc� assumiu aquele caso em Buenos Aires. 491 00:52:04,035 --> 00:52:08,600 - Eu n�o tinha outra escolha. - Voc� poderia ter sa�do. 492 00:52:08,635 --> 00:52:12,200 - Voc� sairia por mim? - N�o. 493 00:52:18,000 --> 00:52:20,300 E ent�o voc� encontrou Donna. 494 00:52:21,400 --> 00:52:23,600 E voc� encontrou Donna. 495 00:52:23,800 --> 00:52:26,900 Ela era especial, muito especial? 496 00:52:31,400 --> 00:52:33,300 A melhor. 497 00:52:34,800 --> 00:52:37,500 Ela era a melhor de todas. 498 00:52:39,100 --> 00:52:40,900 Bem... 499 00:52:44,700 --> 00:52:48,900 - Ent�o n�s temos que encontr�-la. - Lisa. 500 00:52:52,100 --> 00:52:53,700 Lisa. 501 00:52:57,000 --> 00:52:59,800 Se eu pudesse ter outra vida... 502 00:53:02,400 --> 00:53:06,000 Uma vida paralela que eu pudesse... 503 00:53:22,000 --> 00:53:28,100 Meu amigo n�o sabe nada. O homem morto no aeroporto, Henke, tem ficha limpa. 504 00:53:28,135 --> 00:53:34,000 - Vamos ver o coronel. - V�o em frente. Vou tentar outra fonte. 505 00:53:34,300 --> 00:53:38,300 - Quem � este coronel? - Ele era o chefe. 506 00:53:40,400 --> 00:53:45,300 Eu estou maluco ou esse � o mesmo tocador de violino da esta��o de trem? 507 00:53:45,335 --> 00:53:47,800 Eu acho que est� certo, amigo. 508 00:54:49,100 --> 00:54:51,000 N�s o despistamos. 509 00:54:51,100 --> 00:54:54,800 Vou descer na ponte, v� procurar o coronel. 510 00:55:14,400 --> 00:55:16,400 Cai fora! 511 00:56:06,900 --> 00:56:09,200 Vamos l�! Anda! 512 00:58:21,200 --> 00:58:22,700 Vai. 513 00:59:04,200 --> 00:59:06,200 Ele � um Polon�s. 514 00:59:06,300 --> 00:59:09,900 Do servi�o secreto da Alemanha Oriental. 515 00:59:10,500 --> 00:59:15,265 Hans Henke � um dos muitos codinomes. 516 00:59:15,300 --> 00:59:19,500 Ele trabalhou para n�s, anos atr�s antes de ele trocar de lado. 517 00:59:39,900 --> 00:59:44,000 Ent�o, quando voc� deixou a organiza��o... 518 00:59:44,600 --> 00:59:47,400 ...voc� temia pela sua fam�lia? 519 00:59:48,400 --> 00:59:52,000 Por Deus, Coronel, quem n�o temeria? 520 00:59:54,800 --> 01:00:00,000 - Isso � permitido? - Tudo � permitido, meu amigo. 521 01:00:00,035 --> 01:00:04,400 Voc� se lembra daquela opera��o Clean Sweep? 522 01:00:05,700 --> 01:00:07,500 Sim. 523 01:00:07,600 --> 01:00:10,100 Sim, caiu do c�u. 524 01:00:11,500 --> 01:00:14,900 N�s estouramos o esquema deles em uma manh�. 525 01:00:14,935 --> 01:00:19,400 Exceto o cabe�a, que escapou. 526 01:00:19,500 --> 01:00:22,700 Um bom dia de trabalho. Cinco dos seis agentes neutralizados. 527 01:00:25,100 --> 01:00:27,500 Sim. Seis. 528 01:00:28,700 --> 01:00:31,200 Um deles escapou. 529 01:00:33,800 --> 01:00:38,500 - Me deixe ajud�-lo. - Mas havia um problema, que me recordo. 530 01:00:38,600 --> 01:00:40,900 Alguma coisa sobre a fam�lia. 531 01:00:42,600 --> 01:00:46,100 - Aquilo foi uma matan�a. - Sim. 532 01:00:46,135 --> 01:00:49,000 A fam�lia do que escapou. 533 01:00:49,200 --> 01:00:53,900 Nunca soubemos quem fez. Todo meu pessoal foi checado. Fiz isso pessoalmente. 534 01:00:54,000 --> 01:00:58,700 N�o estabelecemos quem foi o culpado. Qual o codinome do sexto agente? 535 01:00:58,800 --> 01:01:03,100 - Aquele que n�s n�o pegamos? - Eu n�o me lembro. 536 01:01:03,900 --> 01:01:05,800 Foi h� anos atr�s. 537 01:01:05,900 --> 01:01:09,300 Conte-me outra vez. O que aconteceu na esta��o de trem? 538 01:01:09,335 --> 01:01:13,000 Algu�m veio at� mim. 539 01:01:13,100 --> 01:01:16,700 Eu... Eu me mantive afastado dele. 540 01:01:17,200 --> 01:01:20,000 Ele tinha um olhar estranho. 541 01:01:20,100 --> 01:01:22,700 Eu pensei... bem. 542 01:01:23,700 --> 01:01:28,500 Ent�o, ele pegou o violino de um cego. E come�ou a tocar. 543 01:01:30,900 --> 01:01:35,165 Eu pensei, � s� um... � um louco. Esquisito. 544 01:01:35,200 --> 01:01:40,000 - O que ele estava tocando? - Eu n�o sei. Alguma coisa cl�ssica. 545 01:01:41,400 --> 01:01:44,100 Familiar, mas eu n�o conhe�o... 546 01:01:56,600 --> 01:01:59,300 Filho da puta, � isso. 547 01:02:00,900 --> 01:02:04,200 O concerto para violino de Mendelssohn. 548 01:02:05,500 --> 01:02:09,450 Mendelssohn. Mendelssohn � o codinome... 549 01:02:09,485 --> 01:02:13,400 O codinome do sexto agente, o que escapou. 550 01:02:13,435 --> 01:02:16,000 Seu verdadeiro nome era Schroeder. 551 01:02:16,100 --> 01:02:18,000 Schroeder? 552 01:02:18,100 --> 01:02:22,200 Ningu�m tinha ouvido aquele nome at� sua fam�lia ter sido assassinada. 553 01:02:22,235 --> 01:02:26,500 Ent�o ele desapareceu. Agora ele est� tentando atingir voc�. 554 01:02:26,600 --> 01:02:29,700 Schroeder tem a sua esposa! 555 01:02:32,100 --> 01:02:34,600 Olhe atr�s do muro de Berlim! 556 01:02:48,600 --> 01:02:52,400 - Seu taxi est� aqui. - N�o, n�o, n�o. 557 01:02:52,500 --> 01:02:56,000 Os amigos de Lisa te encontram em Frankfurt. Eu entrarei em contato de Berlim. 558 01:02:56,035 --> 01:03:00,900 - Me deixa ir. - N�o, tenho que fazer isso r�pido e sozinho. 559 01:03:02,700 --> 01:03:06,200 Voc� pode me contatar na Pens�o Marie-Louise. 560 01:03:06,400 --> 01:03:09,900 - O que � isto? - Um pequeno hotel em Berlim Oriental. 561 01:03:09,935 --> 01:03:11,500 Pens�o Marie-Louise. 562 01:03:11,600 --> 01:03:14,300 - Das Taxi. - Seu paciente. Voc� deve subir. 563 01:03:14,400 --> 01:03:18,900 Eu vou passar a noite l�. Vou para Alemanha Oriental de manh�. 564 01:03:21,800 --> 01:03:26,900 O Marie-Louise. J� foi um lugar ador�vel para... 565 01:03:27,000 --> 01:03:29,800 Fa�a o melhor, ent�o eu n�o tenho que me preocupar. 566 01:03:36,100 --> 01:03:39,700 - Vamos. - V� em frente, v� em frente. 567 01:03:39,800 --> 01:03:43,500 Eu o verei quando der. Tome cuidado. 568 01:04:00,800 --> 01:04:03,000 Ent�o eu acho que � isso? 569 01:04:03,200 --> 01:04:09,100 Reiner vai encontr�-lo em Frankfurt. Vai gostar dele. Ele � um alpinista. 570 01:04:10,500 --> 01:04:15,250 O que foi aquilo dos velhos tempos quando costumava trabalhar com meu pai? 571 01:04:15,285 --> 01:04:20,000 Selvagem, perigoso, excitante se poss�vel. Mas apenas porque �ramos jovens. 572 01:04:20,035 --> 01:04:22,800 Como voc�s dois nunca se casaram? 573 01:04:24,300 --> 01:04:28,400 N�s n�o quer�amos estragar uma amizade perfeita, eu acho. 574 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 Naqueles dias, 575 01:04:32,900 --> 01:04:35,600 o muro, a guerra fria... 576 01:04:35,700 --> 01:04:40,300 Era um tempo de assassinato, trai��o, viol�ncia subterfugia. 577 01:04:41,600 --> 01:04:45,050 Seu pai e eu �ramos... eu n�o sei. 578 01:04:45,085 --> 01:04:48,500 Voc� tem algum arrependimento? 579 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 Sim. 580 01:04:51,100 --> 01:04:53,800 Eu queria ter tido um filho como voc�. 581 01:05:29,000 --> 01:05:30,900 Eu preciso de ar. 582 01:05:31,100 --> 01:05:33,500 Eu preciso respirar. 583 01:05:34,800 --> 01:05:37,300 Eu n�o sei. 584 01:05:39,300 --> 01:05:41,200 Eu n�o sei. 585 01:05:42,500 --> 01:05:45,200 Voc� mente. Onde ela est�? 586 01:05:45,300 --> 01:05:47,800 Eu te diria se soubesse. 587 01:05:47,900 --> 01:05:50,100 Eu n�o sei. 588 01:05:52,100 --> 01:05:55,000 Voc� vai morrer como um her�i, meu coronel. 589 01:05:55,035 --> 01:05:58,000 Pens�o Marie-Louise, Berlim. 590 01:05:58,100 --> 01:06:00,100 Pens�o Marie-Louise! 591 01:06:19,600 --> 01:06:24,400 Passageiros do voo 700 para Frankfurt 592 01:06:24,435 --> 01:06:29,200 dirijam-se a sala de espera 1, port�o 1. 593 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Ol�! Ol�, Carla. 594 01:06:45,700 --> 01:06:47,800 Ol�, pra voc�. 595 01:06:50,100 --> 01:06:52,100 Dallas, certo? 596 01:06:56,400 --> 01:06:58,800 Perdoe-me senhor, me perdoe. 597 01:07:00,900 --> 01:07:03,700 Bem, nos encontramos de novo. 598 01:07:04,700 --> 01:07:06,400 �. 599 01:07:07,700 --> 01:07:12,800 - Onde est� hospedada? - Berlim. Casa de uns amigos. E voc�? 600 01:07:12,835 --> 01:07:14,900 Eu estou indo pra Frankfurt. 601 01:07:15,500 --> 01:07:17,800 O que vai fazer l�? 602 01:07:20,600 --> 01:07:23,600 Isto � um segredo, sou um espi�o. 603 01:07:23,700 --> 01:07:26,500 Bom, eu tenho muitos segredos. 604 01:07:26,600 --> 01:07:29,200 Voc� gostaria de conhec�-los? 605 01:07:31,600 --> 01:07:33,900 Por que voc� n�o me conta? 606 01:07:33,935 --> 01:07:36,200 Bem, eu n�o posso. 607 01:07:37,900 --> 01:07:40,400 Eles s�o secretos. 608 01:07:52,000 --> 01:07:56,300 �ltima chamada, todos os passageiros da Pan Am, voo 602 para Berlim, 609 01:07:56,335 --> 01:07:58,200 dirijam-se ao port�o 23. 610 01:07:58,300 --> 01:08:02,200 �ltima chamada, Pan Am, voo 602 para Berlim. 611 01:08:17,900 --> 01:08:20,000 Ent�o, agora voc� vai para Berlim? 612 01:08:20,100 --> 01:08:22,900 �, mudei de ideia. 613 01:08:31,500 --> 01:08:33,600 - Obrigado. - Deixa que eu pego. 614 01:08:49,300 --> 01:08:54,300 Bem-vindo ao Marie-Louise. Voc� est� em Berlim a neg�cios ou a passeio? 615 01:08:54,335 --> 01:08:56,000 Funeral. 616 01:09:01,100 --> 01:09:05,000 � o �nico modo de chegar l� em cima. Voc� � forte? 617 01:09:06,200 --> 01:09:07,500 Corra! 618 01:09:22,700 --> 01:09:25,400 Depressa. Eu tenho que ir! 619 01:09:27,400 --> 01:09:31,000 Segure seu lindo corcel, querido. Fique bem a�. 620 01:09:31,100 --> 01:09:34,300 Carla, eu tenho que encontrar meu amigo, s�rio. 621 01:09:34,400 --> 01:09:36,900 Eu estou indo. Eu estou indo. 622 01:09:51,200 --> 01:09:53,400 N�s temos que parar. 623 01:09:57,300 --> 01:10:00,800 Voc� � maravilhosa. Voc� � linda. Eu quero devorar seu pesco�o. 624 01:10:00,835 --> 01:10:03,000 Devore ent�o. 625 01:10:11,700 --> 01:10:13,700 Eu tenho que ir. 626 01:10:13,900 --> 01:10:18,165 Qual � o nome dela, hein? Este amigo denominado seu. 627 01:10:18,200 --> 01:10:24,000 N�o, isto � coisa de fam�lia. Eu tenho que avisar meu pai que estou em Berlim. 628 01:10:24,100 --> 01:10:28,400 - Quando voc� volta? - Eu ligo. Tudo bem? 629 01:10:34,000 --> 01:10:38,200 Eu definitivamente te ligarei em uma hora. Vai estar me esperando aqui? 630 01:10:38,300 --> 01:10:41,600 Eu estarei te esperando assim desse jeito. 631 01:10:49,500 --> 01:10:54,900 - � a Lisa, Lloyd. Eu tenho uma mensagem. - Sim, Lisa. O que �? 632 01:10:54,935 --> 01:10:58,400 Seu velho amigo militar faleceu. 633 01:10:58,500 --> 01:11:02,900 Eu sinto em ouvir isso. Ele morreu tranquilamente? 634 01:11:02,935 --> 01:11:07,100 N�o. Sua morte foi lenta e dolorosa. 635 01:11:07,800 --> 01:11:11,700 E eu receio que voc� tenha sido exposto. 636 01:11:11,735 --> 01:11:15,600 Mas n�o espere nenhum ind�cio, at� � tarde. 637 01:11:15,700 --> 01:11:17,800 Um momento. 638 01:11:18,600 --> 01:11:22,800 - Eu estarei procurando por ele. - E outra coisa, Herr Lloyd. 639 01:11:23,900 --> 01:11:28,900 Aquele pacote que enviou para Frankfurt... Ele n�o chegou. 640 01:11:29,300 --> 01:11:31,400 Oh, Cristo. 641 01:11:35,100 --> 01:11:39,800 - Voc� pode me ajudar? - Eu coloquei algu�m para investigar. 642 01:11:39,835 --> 01:11:42,200 Mas as correspond�ncias s�o imprevis�veis 643 01:11:42,300 --> 01:11:46,965 E as encomendas podem se desviar do seu destino. 644 01:11:47,000 --> 01:11:51,200 Sim, eu espero que esteja certa. Como posso entrar em contato contigo? 645 01:11:51,300 --> 01:11:55,200 Voc� n�o pode. Eu estou vazando, como dizem. 646 01:11:56,200 --> 01:11:58,600 E cuidado. 647 01:11:59,800 --> 01:12:03,000 Seja muito, muito cuidadoso. 648 01:12:04,700 --> 01:12:06,800 Boa sorte, 649 01:12:06,900 --> 01:12:10,300 meu querido... amigo. 650 01:13:36,000 --> 01:13:39,100 Puta que pariu! Entre. 651 01:13:40,100 --> 01:13:43,865 - O que est� errado contigo? - Calma. 652 01:13:43,900 --> 01:13:47,200 Voc� est� louco? Idiota. Eu poderia ter matado voc�. 653 01:13:47,300 --> 01:13:51,100 - Eu poderia t�-lo matado! - Me larga. 654 01:13:51,600 --> 01:13:55,200 - Me larga. - Eu poderia t�-lo matado! 655 01:14:06,400 --> 01:14:10,100 Mas que porra de bicho te mordeu? 656 01:14:11,300 --> 01:14:15,900 O assassino do coronel est� bem aqui. Lisa est� a sua procura. 657 01:14:15,935 --> 01:14:20,200 - Posso falar? - Claro. Como pode fazer isso comigo? 658 01:14:20,300 --> 01:14:25,500 Eu n�o fiz por voc�. Eu fiz por mim. Eu tinha que estar aqui, entendeu? 659 01:14:25,535 --> 01:14:27,900 Voc� e eu estamos lado a lado nisso. 660 01:14:28,100 --> 01:14:34,600 Deixa eu te dizer uma coisa, voc� estaria morto se n�o tivesse te salvado em Paris. 661 01:14:39,800 --> 01:14:45,800 Esta � uma fam�lia. N�o importa o que fa�a nesta fam�lia, mas eu tenho que participar. 662 01:14:46,500 --> 01:14:52,000 Me d� aquela arma, me mostre como usar. Vou ficar aqui. Voc� vai e acha a mam�e. 663 01:14:52,800 --> 01:14:54,800 Ei, olhe. 664 01:14:56,000 --> 01:14:59,400 Voc� tem mais colh�es do que c�rebro. 665 01:15:01,200 --> 01:15:02,500 Venha aqui. 666 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Como me achou? 667 01:16:42,900 --> 01:16:47,800 Eu te farejei, querido. Berlim est� tomada pelo aroma do seu amor. 668 01:16:47,835 --> 01:16:51,400 Isso � muito legal, mas realmente, como me encontrou? 669 01:16:53,200 --> 01:16:57,700 Olha pra mim. Voc� est� bravo comigo, n�o est�? 670 01:16:59,000 --> 01:17:01,900 Voc� n�o est� feliz em me ver. 671 01:17:04,300 --> 01:17:07,100 Eu agora fiquei envergonhada. 672 01:17:07,200 --> 01:17:12,800 Eu fiquei com ci�mes. Eu fiquei com receio que fosse outra pessoa. 673 01:17:12,835 --> 01:17:14,600 Ent�o eu segui voc�. 674 01:17:39,200 --> 01:17:45,100 No Texas? Diga-me, Chris. Podemos fazer amor no deserto? 675 01:17:45,200 --> 01:17:49,100 - A noite toda no deserto? - Com voc�, em qualquer lugar. 676 01:17:49,135 --> 01:17:51,500 Eu quero voc�. 677 01:17:51,600 --> 01:17:53,900 Eu quero voc� no deserto. 678 01:18:19,700 --> 01:18:22,000 Larga o jornal, Chris. 679 01:18:24,400 --> 01:18:27,100 N�o se mova, ou eu te mato. 680 01:18:32,700 --> 01:18:37,400 Minha bala vai quebrar a sua coluna ao sair. 681 01:18:46,200 --> 01:18:49,300 O Sr. Lloyd est� em nosso quarto girassol. 682 01:18:50,500 --> 01:18:52,400 Girassol! 683 01:19:01,900 --> 01:19:04,200 Relaxa meu amor. 684 01:19:04,300 --> 01:19:06,800 Ele n�o vai nem saber o que o atingiu. 685 01:19:28,600 --> 01:19:30,900 Sim? Quem �? 686 01:19:31,000 --> 01:19:35,500 � o balconista Clerk, Herr Lloyd. Eu preciso do seu passaporte. 687 01:19:35,535 --> 01:19:38,500 Eu n�o estou bem. Estou de cama. 688 01:19:38,600 --> 01:19:43,100 Eu sinto muito em ouvir isso. Eu voltarei mais tarde. 689 01:20:30,900 --> 01:20:32,600 Pai! 690 01:20:37,900 --> 01:20:41,000 - Larga isso. - Cristo, eu sinto muito. 691 01:20:47,500 --> 01:20:52,600 - Espero que esta seja nossa �ltima fuga. - E a �ltima bobagem entre n�s. 692 01:20:52,635 --> 01:20:58,117 Eu me sinto como um babaca. Ela armou tudo e eu ca� como um patinho. 693 01:20:58,152 --> 01:21:03,600 - Eu n�o estava pensando. - Voc� estava pensando. Com o seu p�nis. 694 01:21:03,635 --> 01:21:06,100 Isso acontece, por isso eu tenho dito. 695 01:21:06,200 --> 01:21:10,700 Temos que ser honestos um com o outro. 696 01:21:10,735 --> 01:21:13,500 - A partir de agora. - Ok. 697 01:21:14,900 --> 01:21:18,900 V� at� o consulado americano no caso de precisar ach�-lo r�pido. 698 01:21:18,935 --> 01:21:22,900 A Companhia estar� toda em cima de voc�, ent�o fica de bico calado. 699 01:21:23,000 --> 01:21:26,065 - Eu? Eu n�o sei de nada. - Ok. 700 01:21:26,100 --> 01:21:30,400 - Se voc� precisar da ajuda da Companhia? - Eu terei atrav�s de voc�. 701 01:21:30,500 --> 01:21:35,700 - Voc� vai at� Berlim Oriental desarmado. - Eu nunca entraria l� com uma arma. 702 01:21:36,700 --> 01:21:41,500 - E se Schroeder quiser te matar? - Esque�a esse nome. 703 01:21:41,535 --> 01:21:45,200 Eu n�o tenho escolha. Eu n�o sei o que ele quer. 704 01:21:45,235 --> 01:21:48,600 Mas eu tenho que ver o homem. Vamos. 705 01:21:49,100 --> 01:21:51,500 Porra, olha para mim! 706 01:21:51,600 --> 01:21:54,300 Eu achei que voc� tinha dito sem mais bobagem. 707 01:22:07,700 --> 01:22:12,400 H� a possibilidade de que ele troque minha vida pela de sua m�e. Eu... 708 01:22:12,435 --> 01:22:16,300 - Jesus Cristo, eu sabia disto. - Chris... 709 01:22:16,335 --> 01:22:18,600 Pode ser que n�o aconte�a. 710 01:22:19,800 --> 01:22:22,000 E se acontecer? 711 01:22:26,100 --> 01:22:28,800 Se isso acontecer, ent�o... 712 01:22:30,400 --> 01:22:35,300 - Provavelmente nunca mais o verei de novo. - Isso pode acontecer a qualquer hora. 713 01:22:35,800 --> 01:22:37,600 Olha. 714 01:22:38,400 --> 01:22:42,300 � como voc� disse. Somos uma fam�lia. 715 01:22:43,100 --> 01:22:48,600 Eu preciso de sua ajuda no consulado, mas o mais importante, preciso de sua for�a. 716 01:22:48,635 --> 01:22:51,800 Em qualquer lugar que eu for, eu estarei me apoiando nela. 717 01:23:04,100 --> 01:23:07,765 Se eu tiver meu filho me apoiando, 718 01:23:07,800 --> 01:23:11,500 eu posso ir l�, pegar sua m�e e sair vivo. 719 01:23:11,600 --> 01:23:14,500 Voc� tem que acreditar nisso, Chris. 720 01:23:16,900 --> 01:23:21,300 Eu te amo, pai. Eu pensei que nunca diria que te amo. 721 01:23:23,500 --> 01:23:25,900 Voc� j� disse, camarada. Voc� j� disse. 722 01:23:29,000 --> 01:23:30,500 Vamos. 723 01:25:48,800 --> 01:25:51,500 Bem, Potter. 724 01:25:51,600 --> 01:25:53,900 Ou devo cham�-lo de Lloyd? 725 01:25:53,935 --> 01:25:56,200 Guten Morgen, Herr Schroeder. 726 01:25:57,200 --> 01:26:00,500 Sem d�vida. Um bom dia para morrer. 727 01:26:01,300 --> 01:26:06,000 - Bom como qualquer um. - Eu te deixarei ser o juiz disto. 728 01:26:06,100 --> 01:26:09,550 Onde est� minha esposa? Ela est� aqui? 729 01:26:09,585 --> 01:26:13,000 - Ela est� viva? - Por enquanto, sim. 730 01:26:13,300 --> 01:26:14,600 Traga ela aqui! 731 01:26:14,900 --> 01:26:17,900 Voc� n�o me ordena nada, Entendeu? 732 01:26:20,500 --> 01:26:22,300 Ok. 733 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 O que exatamente voc� quer de mim? 734 01:26:26,600 --> 01:26:29,800 O que eu quero, eu tomo. 735 01:26:29,900 --> 01:26:34,265 Voc� n�o pode me dar nada. Eu gosto dessa distin��o. 736 01:26:34,300 --> 01:26:37,800 Pelo amor de Cristo, Schroeder. Diga-me onde me encaixo nisso. 737 01:26:37,835 --> 01:26:41,300 Se for informa��o que voc� quer, eu n�o tenho nenhuma. 738 01:26:41,400 --> 01:26:47,900 Se for dinheiro, talvez possa arrumar algum. Diga o que voc� quer de mim. 739 01:26:47,935 --> 01:26:50,400 Voc� n�o est� me escutando. 740 01:26:57,900 --> 01:27:02,500 Se eu levantar minha m�o para aquele jovem atr�s de voc�... 741 01:27:03,900 --> 01:27:07,600 ...sua esposa ser� queimada viva. 742 01:27:09,000 --> 01:27:11,400 Isso te assusta? 743 01:27:11,500 --> 01:27:13,400 Sim. 744 01:27:13,900 --> 01:27:15,600 �timo. 745 01:27:17,100 --> 01:27:21,100 Eu quero olhar voc� de perto. 746 01:27:28,900 --> 01:27:30,600 Ajoelhe! 747 01:27:37,700 --> 01:27:39,300 Ent�o... 748 01:27:41,900 --> 01:27:43,800 ...isto... 749 01:27:44,600 --> 01:27:47,600 ...� um assassino de crian�as. 750 01:27:48,900 --> 01:27:52,900 Chris, voc� foi educado para jogar limpo com as pessoas. 751 01:27:53,000 --> 01:27:58,500 Mas estas pessoas n�o pensam desta maneira. Jogar limpo n�o significa nada para elas. 752 01:27:58,535 --> 01:28:03,465 Eles podem matar seu pai e sua m�e. Agora, onde ele est�? 753 01:28:03,500 --> 01:28:09,300 O que ele est� dizendo �: n�o seja idiota. Voc� quer ver seus pais em uma laje? 754 01:28:09,335 --> 01:28:12,200 Sr. Taber, eu n�o sei onde ele se meteu. 755 01:28:14,000 --> 01:28:16,500 Voc� est� mentindo. 756 01:28:19,100 --> 01:28:22,150 Meu filho Rolf tinha 14. 757 01:28:22,185 --> 01:28:25,200 � esquerda. Voc� o v�? 758 01:28:25,300 --> 01:28:26,900 Sim. 759 01:28:28,200 --> 01:28:30,500 E... 760 01:28:30,600 --> 01:28:33,200 ...Helena, minha esposa... 761 01:28:34,300 --> 01:28:38,500 ...est� � direita. 38 anos de idade. 762 01:28:38,535 --> 01:28:40,500 Voz maravilhosa. 763 01:28:40,700 --> 01:28:43,300 Ela cantava �pera. 764 01:28:43,400 --> 01:28:45,500 Profissionalmente. 765 01:28:46,500 --> 01:28:49,500 - Voc� sabia disso? - N�o, eu n�o sabia. 766 01:28:50,100 --> 01:28:52,200 E Stephanie... 767 01:28:54,800 --> 01:28:57,200 ...no meio, � claro. 768 01:28:58,500 --> 01:29:00,700 19 anos. 769 01:29:01,500 --> 01:29:03,500 Ela amava... 770 01:29:03,600 --> 01:29:06,300 ...cachorros sem dono... 771 01:29:06,400 --> 01:29:08,700 ...causas perdidas. 772 01:29:09,700 --> 01:29:12,100 Luz da minha vida. 773 01:29:15,300 --> 01:29:21,800 Opera��o Clean Sweep. Que charmoso eufemismo para matan�a. 774 01:29:24,200 --> 01:29:26,800 No dia da folga da empregada, 775 01:29:26,900 --> 01:29:31,100 Voc� surpreendeu minha esposa no quarto. Ela estava escovando os cabelos. 776 01:29:31,500 --> 01:29:35,200 Um tiro a silenciou para sempre. 777 01:29:37,300 --> 01:29:41,600 Stephanie estava preparando o caf� da manh� para sua m�e. 778 01:29:41,700 --> 01:29:46,765 E voc� colocou uma corda em seu pesco�o e a estrangulou. 779 01:29:46,800 --> 01:29:52,300 - Schroeder, Eu nem mesmo tentei... - Silencio! Vai me ouvir at� o fim. 780 01:29:52,335 --> 01:29:55,100 Meu menino deve ter percebido alguma coisa 781 01:29:55,200 --> 01:29:59,200 E saiu fora da garagem onde ele estava reparando sua bicicleta 782 01:29:59,235 --> 01:30:05,200 e foi atingido por duas balas hollow point... 783 01:30:05,235 --> 01:30:07,600 ...no est�mago. 784 01:30:09,700 --> 01:30:14,700 Essa foi uma espl�ndida opera��o, um ponto alto na sua carreira. 785 01:30:14,735 --> 01:30:17,200 Eu n�o tive nada a ver com isto. 786 01:30:17,300 --> 01:30:19,600 Oh, seu estrume! 787 01:30:19,700 --> 01:30:23,800 Voc�... voc� era o encarregado daquela opera��o. 788 01:30:23,900 --> 01:30:29,300 Ou�a. Voc� era para ser pego naquele dia em seu escrit�rio, e voc� n�o estava l�. 789 01:30:29,335 --> 01:30:33,700 Pela sua frustra��o voc� foi at� a minha casa e massacrou minha fam�lia. 790 01:30:33,800 --> 01:30:38,900 N�o, n�o fui eu. N�s dois sabemos a regra. A fam�lia de um agente � sagrada. 791 01:30:38,935 --> 01:30:41,700 - E voc� quebrou essa regra. - N�o! 792 01:30:41,800 --> 01:30:46,900 Nem eu, nem meu pessoal. Chequei todos. Eu fiz minha pr�pria investiga��o. 793 01:30:46,935 --> 01:30:50,200 Eu cago mole pra sua investiga��o. 794 01:30:50,300 --> 01:30:51,800 Por qu�? 795 01:30:52,000 --> 01:30:54,900 Por que voc� renunciou? Por qu�? 796 01:30:55,100 --> 01:30:58,550 Porque a coisa toda estava se tornando uma loucura. 797 01:30:58,585 --> 01:31:02,000 Ao inv�s de agentes, n�s ficamos birutas. Todos n�s. 798 01:31:02,100 --> 01:31:06,600 Ao inv�s de tentar achar informa��es, n�s est�vamos tentando nos destruir. 799 01:31:06,635 --> 01:31:10,800 Eu tinha esposa e um filho. N�o podia mais aceitar isso. Vazei. 800 01:31:10,835 --> 01:31:14,600 Voc� foi afastado por que voc� arruinou o trabalho. 801 01:31:14,635 --> 01:31:18,000 Eles me ofereceram uma promo��o para ficar! 802 01:31:18,100 --> 01:31:23,100 Ao inv�s disso, voc� entrou em uma pequena serraria no Texas. 803 01:31:23,200 --> 01:31:26,600 Oh, sim. N�s encontramos voc�. 804 01:31:26,635 --> 01:31:28,700 Dallas. 805 01:31:28,800 --> 01:31:33,400 Estava muito velho para ir ao Texas. A viagem da sua esposa resolveu o problema. 806 01:31:33,435 --> 01:31:38,300 Sua est�ria n�o me convenceu. Seu tempo acabou. 807 01:31:39,300 --> 01:31:42,665 Espere um minuto, Schroeder. Uma pergunta. 808 01:31:42,700 --> 01:31:48,065 - Quem matou seu menino de recados Henke? - Voc� matou, claro. 809 01:31:48,100 --> 01:31:52,700 - Cortando qualquer contato com minha esposa? - Em um momento de p�nico, sim. 810 01:31:52,735 --> 01:31:57,300 Vou colocar de outra maneira. Quem vem tentando me matar desde que cheguei? 811 01:31:57,335 --> 01:32:02,400 Quem matou seu homem na ponte em Hamburgo? Ele viu. N�o fui eu. 812 01:32:02,500 --> 01:32:08,500 Deve ser algu�m que n�o quer que eu te conven�a que sou inocente. 813 01:32:08,535 --> 01:32:13,400 Faz 18 anos. N�o desperdice sua vingan�a no homem errado. 814 01:32:13,435 --> 01:32:15,700 Espere um pouco! 815 01:32:20,300 --> 01:32:23,265 Quem � ele? Quem s�o eles? 816 01:32:23,300 --> 01:32:27,800 Eu n�o tenho certeza. Talvez algu�m que trabalha para os dois lados. 817 01:32:27,900 --> 01:32:30,400 Mas deixe-me ach�-lo. 818 01:32:33,800 --> 01:32:36,400 Voc� est� tentando ganhar tempo, Lloyd. 819 01:32:37,800 --> 01:32:40,500 Tudo bem. Me d� algum. 820 01:32:40,600 --> 01:32:44,100 Espalhe alguns boatos em sua organiza��o. 821 01:32:44,200 --> 01:32:47,000 Deixe-os pensar que voc� descobriu coisas novas. 822 01:32:47,100 --> 01:32:50,700 Eu vou trabalhar do Ocidente. Se eles estiverem l�, vou ach�-los. 823 01:32:50,800 --> 01:32:55,700 Nein. Voc� est� aqui agora E vai permanecer aqui. 824 01:32:55,800 --> 01:33:00,000 Eu preciso de mobilidade. Meu filho � meu �nico contato com o Ocidente. 825 01:33:00,035 --> 01:33:04,200 - Ent�o use seu filho. - N�o posso. Ele est� muito verde. 826 01:33:04,235 --> 01:33:06,600 Tal qual era meu filho. 827 01:33:08,700 --> 01:33:11,165 N�s vamos jogar do meu jeito. 828 01:33:11,200 --> 01:33:15,665 Essas pessoas t�m que ser encontradas, se elas existem... 829 01:33:15,700 --> 01:33:21,000 ...ou, meu amigo, n�s estamos indo para o funeral da sua morte! 830 01:33:24,000 --> 01:33:26,500 E a minha esposa? 831 01:33:26,700 --> 01:33:28,700 E a minha? 832 01:33:34,600 --> 01:33:37,000 Deixe eu te mostrar a situa��o, Chris. 833 01:33:37,100 --> 01:33:41,500 Quem estava perseguindo seu pai sumiu com ele e agora ele est� morto. 834 01:33:41,535 --> 01:33:43,600 Pare com isso. 835 01:33:47,900 --> 01:33:53,600 E a sua m�e? Quanto tempo os sequestradores v�o mant�-la viva? 836 01:33:53,635 --> 01:33:56,700 Eu vou te dizer, amigo. Cerca de cinco segundos. 837 01:33:58,800 --> 01:34:03,900 Sr. Taber, Lloyd est� na linha. Ele quer falar com seu filho. 838 01:34:03,935 --> 01:34:05,900 Bom, bom. 839 01:34:07,800 --> 01:34:09,500 Pai, voc� est� bem? 840 01:34:09,600 --> 01:34:13,100 Sim. Eu n�o tenho muito tempo. Eu estou sendo vigiado. 841 01:34:13,200 --> 01:34:17,800 - Voc� achou a mam�e? - N�o, mas acho que est� viva e bem. 842 01:34:17,835 --> 01:34:20,300 Voc� contatou os sequestradores? 843 01:34:23,300 --> 01:34:28,300 - Talvez mais � noite. - Ele vai encontr�-los hoje � noite. 844 01:34:28,335 --> 01:34:31,600 Chris, me escute. Quem est� contigo na sala? 845 01:34:31,700 --> 01:34:35,865 Sr. Taber, Clay... e outro cara. 846 01:34:35,900 --> 01:34:42,000 Olha. Preciso de ti. Voc� n�o � obrigado a vir, mas pode ser nossa �ltima chance. 847 01:34:42,035 --> 01:34:46,965 - � claro que eu vou. Onde? - N�o fale a menos que te pe�a pra repetir. 848 01:34:47,000 --> 01:34:51,100 Diga ao Taber que quero uma linha limpa, sem interfer�ncia, ningu�m na sala. 849 01:34:51,200 --> 01:34:54,800 Ele quer uma linha limpa. Ele quer falar comigo sozinho. 850 01:34:54,835 --> 01:34:57,900 - Ele ter�. - Oh, Merda. 851 01:34:59,900 --> 01:35:03,200 Aqui � o Taber. Eu quero uma virgem na 22. 852 01:35:05,600 --> 01:35:08,565 - Todos para fora. - Voc� perdeu o ju�zo? 853 01:35:08,600 --> 01:35:12,700 Esta � a sua esposa. E ele quer fazer a seu modo, Ok. 854 01:35:13,600 --> 01:35:15,800 Ok, Pai. Vai. 855 01:35:15,900 --> 01:35:20,400 Ok. Agora me escute, parceiro. Voc� � um agente independente. 856 01:35:20,435 --> 01:35:23,100 Saia do consulado agora. 857 01:35:23,200 --> 01:35:29,200 H� uma velha base da Luftwaffe onde troc�vamos os agentes com o Oriente. 858 01:37:28,800 --> 01:37:31,200 Filho da puta, pode deixar essa fam�lia em paz? 859 01:37:31,300 --> 01:37:36,000 N�s sabemos o que estamos fazendo. Voc� n�o quer um massacre em suas m�os. 860 01:37:36,035 --> 01:37:38,900 Espere, senhores. Visitantes. 861 01:37:47,900 --> 01:37:51,465 - Pai, me desculpe. Eles me seguiram. - Tudo bem, parceiro. 862 01:37:51,500 --> 01:37:55,100 - Barney, te falei pra ficar fora disso. - Voc� precisa de ajuda. 863 01:37:55,200 --> 01:37:59,700 Vamos simplificar. Voc� se encontrou com os sequestradores, Duke? 864 01:37:59,800 --> 01:38:01,900 - Ainda n�o. - Quem s�o eles? 865 01:38:02,000 --> 01:38:07,300 Eu n�o sei. H� uma mensagem para encontrar um cara chamado Schroeder. 866 01:38:07,335 --> 01:38:10,765 - Schroeder? � isso? - Eu n�o sei o que estou fazendo aqui. 867 01:38:10,800 --> 01:38:15,100 Toda a minha vida est� em jogo. Volte para o carro. E de o fora daqui. 868 01:38:15,135 --> 01:38:16,400 M�e! 869 01:38:17,200 --> 01:38:19,200 M�e! 870 01:38:22,800 --> 01:38:25,700 Espere! Espere bem a�! N�o se mova! 871 01:38:25,800 --> 01:38:29,065 - M�e! - Ela est� conectada. 872 01:38:29,100 --> 01:38:32,300 Espere. Ela est� conectada. � uma armadilha explosiva. 873 01:38:33,300 --> 01:38:38,300 Tudo bem, m�e. N�s vamos tir�-la da�, eu te prometo. Eu te amo. 874 01:38:44,400 --> 01:38:47,900 Tudo bem, querida. Tudo bem. Eu estou aqui agora. 875 01:38:50,700 --> 01:38:53,500 Droga, olhe essa bagun�a. 876 01:38:55,100 --> 01:38:59,300 - O que � isso a�? - Eu n�o sei. Parece bem quente. 877 01:38:59,400 --> 01:39:04,100 � um interruptor de merc�rio multifases. H� seis a oito maneiras de detonar. 878 01:39:04,135 --> 01:39:08,500 Vamos livr�-la e cair fora antes que esse tal cara Schroeder... 879 01:39:08,535 --> 01:39:12,600 N�o toque nela! Pelo amor de Deus, ela est� conectada. 880 01:39:14,000 --> 01:39:15,800 Tudo bem? 881 01:39:20,100 --> 01:39:23,700 Eu preciso de uma chave de fenda, uma faca, alguma coisa. 882 01:39:24,300 --> 01:39:26,300 Ache alguma coisa. 883 01:39:27,000 --> 01:39:29,100 Que tal isto? 884 01:39:29,200 --> 01:39:31,900 Passe-me lentamente. 885 01:39:34,800 --> 01:39:40,400 Chris, v� l� fora e se ver ou ouvir alguma coisa, me avise. 886 01:39:40,435 --> 01:39:44,000 - Ok. - Eu vou verificar por aqui. 887 01:39:57,600 --> 01:40:01,200 - Voc� pode fazer isso? - Sim. N�o respire. 888 01:40:04,200 --> 01:40:07,000 Eu vou desativar o interruptor de merc�rio. 889 01:40:22,300 --> 01:40:24,200 Me d� uma m�o. 890 01:40:34,400 --> 01:40:38,900 Tudo est� bem aqui, querida. N�s estamos indo muito bem. 891 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 Isso leva um pouco de tempo, como um arroto de beb�. 892 01:40:44,900 --> 01:40:48,565 - Est� muito quieto l� fora. - N�o se preocupe com isso. 893 01:40:48,600 --> 01:40:53,300 Se quiser me preocupar, me preocupo. � um maldito pa�s livre, t� legal? 894 01:40:53,400 --> 01:40:57,400 Levante-se em suas pernas de marujo. Eu preciso de voc� aqui. 895 01:40:58,600 --> 01:41:02,000 - O que foi agora? - Esta aqui � a mama-san. 896 01:41:02,100 --> 01:41:05,965 - Tudo vem para c�. Entendeu? - Ainda n�o. 897 01:41:06,000 --> 01:41:10,600 Localize suas linhas. Tudo vem bater nesta tomada interruptora. 898 01:41:10,700 --> 01:41:13,200 N�s a prendemos l� e a presilha � nossa. 899 01:41:22,200 --> 01:41:27,450 - Qual � o problema? Dificuldades? - Sim, deixou travas. Duas delas. 900 01:41:27,485 --> 01:41:32,700 - N�o aperte. Por favor, n�o a aperte. - Nada para se preocupar aqui. 901 01:41:49,300 --> 01:41:51,700 O tampa amarela est� livre. 902 01:41:51,800 --> 01:41:56,200 Ok. N�s temos tr�s arco-�ris descendo aqui. 903 01:41:56,300 --> 01:42:00,600 Eu tenho dois aqui e um enrolado na cintura. Verifique. 904 01:42:02,700 --> 01:42:05,100 Eu o vi. Est� plugado. 905 01:42:05,200 --> 01:42:08,300 Quando eu te der o sinal, desconecte-o. 906 01:42:10,400 --> 01:42:13,400 - Mexam-se, rapazes! - Cala boca, Barney. 907 01:42:13,500 --> 01:42:16,100 Voc� quer nos explodir? 908 01:42:25,100 --> 01:42:27,200 O plug est� solto. 909 01:42:34,700 --> 01:42:40,200 J� te disseram. Voc� � boa, voc� pode me tirar pra dan�ar sempre no sal�o. 910 01:42:40,235 --> 01:42:43,400 - Viu alguma coisa, Chris? - N�o, nada. 911 01:42:46,800 --> 01:42:48,300 Schroeder. 912 01:42:50,800 --> 01:42:53,665 Tenho dois fios bem finos aqui. 913 01:42:53,700 --> 01:42:57,800 - � um maldito ninho de serpentes. - Suba aqui. Vamos, olhe. 914 01:42:59,100 --> 01:43:02,200 Um, dois. Voc� os pegou? Siga-os de volta 915 01:43:05,500 --> 01:43:10,100 Ok, sim. Aqui est�o eles. Irm�os g�meos, lado a lado. 916 01:43:10,200 --> 01:43:12,600 Voc� corta um primeiro. 917 01:43:13,500 --> 01:43:15,800 Ao meu comando. 918 01:43:17,800 --> 01:43:21,900 - Este cara Schroeder... - Espere, pelo amor de cristo! 919 01:43:22,500 --> 01:43:26,700 - Primeiro corta um. Esteja � vontade. - Puxe o segundo. 920 01:43:26,800 --> 01:43:29,000 - Est� preso. - Vamos. 921 01:43:29,100 --> 01:43:32,600 - V� alguma coisa? - N�o, nada. 922 01:43:34,600 --> 01:43:37,800 Barney, me d� um pano. Seu cachecol. 923 01:43:39,900 --> 01:43:43,800 Aqui. Voc� vai torcer isso pra fora. 924 01:43:45,000 --> 01:43:46,600 Eu espero que sim. 925 01:43:48,700 --> 01:43:51,400 Eu o peguei? �timo. 926 01:43:57,700 --> 01:44:00,200 Tudo bem, est� livre. 927 01:44:08,700 --> 01:44:11,700 - Ok, n�s conseguimos. - Cuidado. 928 01:44:12,100 --> 01:44:14,200 Qual � o problema? 929 01:44:15,400 --> 01:44:17,200 Aqui? 930 01:44:17,300 --> 01:44:19,400 Deste lado? 931 01:44:22,100 --> 01:44:24,100 Oh, Deus. 932 01:44:24,700 --> 01:44:27,500 Eu tenho outro dem�nio aqui. 933 01:44:27,600 --> 01:44:31,300 D�-me um peda�o de arame. Eu posso fazer um la�o. 934 01:44:38,500 --> 01:44:40,600 D�-me o canivete. 935 01:44:50,500 --> 01:44:54,100 Chris... empurre-o para baixo. 936 01:44:54,300 --> 01:44:56,800 - Para baixo? - Para baixo. Devagar. 937 01:45:05,700 --> 01:45:08,000 Vamos tir�-la daqui. 938 01:45:09,100 --> 01:45:13,800 Duke, o tal Schroeder. Voc� exterminou sua fam�lia na opera��o Clean Sweep. 939 01:45:13,900 --> 01:45:18,000 - N�s temos que sair daqui. - Chris, leve sua m�e para fora. 940 01:45:18,035 --> 01:45:22,500 - Eu vou ficar. N�o vou ser um alvo. - Ficar? 941 01:45:22,600 --> 01:45:25,465 Duke, o que voc� �? Louco? 942 01:45:25,500 --> 01:45:29,100 Eu vou ficar cara a cara com ele. Eu n�o matei sua fam�lia. 943 01:45:29,300 --> 01:45:31,900 Duke, Eu n�o posso deixar voc� fazer isso. 944 01:45:32,100 --> 01:45:33,600 De joelhos! 945 01:45:35,600 --> 01:45:40,400 Barney, voc� ficou maluco? O que t� fazendo? Somos uma fam�lia... 946 01:45:45,200 --> 01:45:47,200 De joelhos! 947 01:45:57,100 --> 01:46:00,300 Pare! J� basta! J� basta! 948 01:46:00,400 --> 01:46:03,800 - Werner! - Hans. 949 01:46:11,000 --> 01:46:14,500 Hans? Santo Deus. 950 01:46:14,600 --> 01:46:19,300 O agente duplo. Eu estava certo, Schroeder. Algu�m de ambos os lados. 951 01:46:19,335 --> 01:46:24,000 Pergunte a ele quem estava encarregado da opera��o Clean Sweep. 952 01:46:24,100 --> 01:46:29,500 Ao inv�s disso te pergunto por que quer assassinar a fam�lia dele? 953 01:46:29,535 --> 01:46:33,200 N�o, n�o. Eu estava tentando mant�-los aqui. 954 01:46:33,300 --> 01:46:38,300 O que voc� ia fazer, voc� me fez no passado. 955 01:46:39,800 --> 01:46:43,400 Na manh� em que n�s ir�amos pegar seu pessoal, ele entrou em p�nico. 956 01:46:43,435 --> 01:46:46,100 Ele pensou que voc� tinha tra�do seu time. 957 01:46:46,200 --> 01:46:48,800 Barney, voc� pensou que seria o pr�ximo. 958 01:46:48,900 --> 01:46:52,000 Voc� assassinou minha fam�lia! 959 01:46:52,100 --> 01:46:55,000 N�o! N�o, Hans, voc� n�o pode acreditar nisso. 960 01:46:55,100 --> 01:46:58,400 - Leve-o para cadeira. - N�o! Hans! 961 01:47:50,300 --> 01:47:53,700 Pegue sua fam�lia e d� o fora. 962 01:47:55,200 --> 01:47:57,700 Fora! Fora. 963 01:48:21,400 --> 01:48:23,100 Vamos. 964 01:48:27,000 --> 01:48:30,500 - Corra, querida, corra! - Vamos, m�e, voc� � guerreira. 965 01:48:37,000 --> 01:48:38,900 Oh, meu Deus. 966 01:48:53,000 --> 01:48:55,500 - Voc�s est�o bem? - Sim! 967 01:49:52,400 --> 01:49:59,265 Tradu��o e legendas ***** by Kurgan ***** 968 01:49:59,300 --> 01:50:09,200 Legendas LoS PiRaTaS� 2011 Garantia de qualidade. 969 01:50:09,235 --> 01:50:19,100 Grupo LoS PiRaTaS� 2000-2011 bykurgan@bol. com. br79851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.