Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:19,600
LoS PiRaTaS� 2011
***** by Kurgan *****
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,300
- Grace, como vai?
- Tudo certo.
3
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
- Oi, Slim.
- Oi, Walt.
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,200
- Grace, eu volto antes de fechar.
- OK, chefe.
5
00:00:34,235 --> 00:00:37,300
- Jim, como vai?
- Tudo certo.
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Oi, Sr. Lloyd. Trabalhando
umas horas no banco, n�?
7
00:00:48,100 --> 00:00:50,700
Tudo pelo dinheiro, Billy.
8
00:02:29,700 --> 00:02:31,900
Al�, algu�m em casa?
9
00:02:34,800 --> 00:02:36,700
Algu�m em casa?
10
00:02:41,700 --> 00:02:44,100
- Como vai?
- N�o posso reclamar.
11
00:02:44,200 --> 00:02:46,300
� bom ver voc�.
12
00:02:46,600 --> 00:02:49,400
Isso que eu chamo de sutileza.
13
00:02:49,500 --> 00:02:54,200
Como voc� tem passado nesses 3 dias.
Sua m�e est� preocupada?
14
00:02:55,800 --> 00:02:59,400
Ela n�o precisa se preocupar.
Eu estou com um amigo.
15
00:02:59,435 --> 00:03:01,365
Algu�m que eu conhe�a?
16
00:03:01,400 --> 00:03:05,800
N�o, eu duvido. Meus amigos
s�o uns fracassados como eu.
17
00:03:08,800 --> 00:03:13,300
- O que te trouxe aqui?
- Eu estava nas proximidades.
18
00:03:15,300 --> 00:03:20,465
Sua m�e vai para a Europa �s 4.
Talvez voc� queira aparecer.
19
00:03:20,500 --> 00:03:26,300
Oh, Jesus... por que voc� n�o volta
pra casa? Eu encontro voc� l�.
20
00:03:26,335 --> 00:03:30,400
Sam, coloque de volta na garagem.
Eu verei mais tarde.
21
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
M�e? Cad� voc�?
22
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
Aqui.
23
00:04:39,900 --> 00:04:44,300
- Pronta para o rol�?
- Sim, assim eu espero.
24
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
Por onde voc� anda?
25
00:04:47,900 --> 00:04:51,100
- Eu moro com um amigo.
- Eu imaginei.
26
00:04:51,135 --> 00:04:54,300
Papai disse que voc�
estava preocupada.
27
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
- Por causa de voc�?
- Sim.
28
00:04:56,900 --> 00:04:59,700
Eu deixei disso h� muito tempo.
29
00:05:00,600 --> 00:05:03,665
Onde est� seu pai?
30
00:05:03,700 --> 00:05:07,400
O velho veloz?
Devagar e sempre ganha a corrida.
31
00:05:07,500 --> 00:05:10,200
- N�o seja c�nico.
- Opa!
32
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
T� certo.
33
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
Isto n�o fecha!
34
00:05:21,800 --> 00:05:24,900
Precisa ter jeito.
Deixa comigo.
35
00:05:28,200 --> 00:05:33,000
Passaporte, Cheques de Viagem,
Passagem, Guia de Turismo.
36
00:05:33,035 --> 00:05:35,600
Como eles dizem no dep�sito
de madeira do papai,
37
00:05:35,700 --> 00:05:40,400
"Um molenga nunca vence...
E um vencedor nunca desiste".
38
00:05:42,500 --> 00:05:45,400
Eu o odiei desde que
era deste tamanho.
39
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
� por isso que eu
tenho pesadelos?
40
00:05:48,300 --> 00:05:51,565
Band-Aids, aspirina,
receita de lomotil...
41
00:05:51,600 --> 00:05:55,400
lodo? N�o, Marion Soames vai trazer
o kit de primeiros socorros dela.
42
00:05:55,500 --> 00:05:57,800
M�e, voc� pegou suas p�lulas?
43
00:05:57,900 --> 00:06:00,200
Que p�lulas? Eu...
44
00:06:00,300 --> 00:06:03,265
Chris, eu sou sua m�e.
45
00:06:03,300 --> 00:06:07,500
M�es tamb�m t�m desejo.
T� sabendo?
46
00:06:07,535 --> 00:06:11,700
- Olha, eu realmente n�o...
- O que?
47
00:06:11,800 --> 00:06:16,000
Voc� poderia sair daqui?
Fora, se manda, suma, cai fora!
48
00:06:18,300 --> 00:06:20,500
At� mais.
49
00:06:33,300 --> 00:06:35,400
Nervoso.
50
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
O que eu fiz com ele?
51
00:06:41,700 --> 00:06:44,000
Onde est�?
52
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
- Se perdeu! Oh, meu Deus, eu o perdi!
- O que voc� perdeu?
53
00:06:48,635 --> 00:06:52,365
- Meu bracelete.
- Este aqui?
54
00:06:52,400 --> 00:06:57,000
N�o, idiota. Nosso bracelete, aquele
que voc� me deu no nosso anivers�rio.
55
00:07:11,100 --> 00:07:13,000
Calma, meu bem!
56
00:07:13,100 --> 00:07:15,700
Voc� acaba de salvar
minha vida, senhor!
57
00:07:22,400 --> 00:07:25,800
Deixe que eu fa�a isso,
v� fechar a porta.
58
00:07:27,800 --> 00:07:32,300
- N�o h� tempo bastante, querida.
- Ok. Coloque-o.
59
00:07:34,200 --> 00:07:35,900
Aqui.
60
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
"N�s, para sempre".
61
00:07:38,800 --> 00:07:43,200
- Pessoa rom�ntica, n�o sou?
- N�o. Sexy.
62
00:07:44,200 --> 00:07:46,000
Voc� ainda �.
63
00:07:46,200 --> 00:07:49,150
Venha comigo, t�? Venha comigo.
64
00:07:49,185 --> 00:07:52,100
N�o � a hora certa, querida.
65
00:07:54,700 --> 00:07:57,800
Se depender de voc�, nunca ser�.
66
00:07:59,400 --> 00:08:02,100
Voc� poderia ter esperado um ano.
67
00:08:02,200 --> 00:08:05,300
Voc� espera um ano. Eu vou agora.
68
00:08:07,400 --> 00:08:11,100
E vou passar bons momentos
sem voc�.
69
00:08:14,100 --> 00:08:16,200
Vamos.
70
00:08:16,300 --> 00:08:18,900
Eu vou ficar esperando aqui.
71
00:08:19,000 --> 00:08:22,800
N�o espere muito. Eu posso
receber uma oferta melhor.
72
00:08:22,835 --> 00:08:24,800
Ok.
73
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
Walt...
74
00:08:30,700 --> 00:08:33,600
Vamos! Vamos!
75
00:08:35,000 --> 00:08:37,300
Anda! Vamos!
76
00:08:37,400 --> 00:08:42,900
Esta � uma grande chance de voc� e seu
pai relaxarem, e darem algumas risadas.
77
00:08:42,935 --> 00:08:47,600
- N�s n�o temos muito em comum.
- Vamos. Encontre-o no meio do caminho.
78
00:08:47,635 --> 00:08:50,100
Se eu fizesse isso,
n�s dois apagar�amos.
79
00:08:50,200 --> 00:08:55,200
Chega de ser espertinho.
Voc� n�o � t�o legal quanto pensa.
80
00:08:55,235 --> 00:08:58,500
- Tudo bem.
- De ao homem uma chance.
81
00:08:58,600 --> 00:09:02,800
- Vou fazer o melhor que puder.
- � tudo que eu pe�o.
82
00:09:03,000 --> 00:09:06,400
- Sua aten��o, por favor.
- Cad� o papai?
83
00:09:06,500 --> 00:09:09,700
Voo 6114 para Paris,
embargue imediato, port�o 20.
84
00:09:09,735 --> 00:09:12,900
Todos com a passagem na m�o
dirijam-se ao port�o 20.
85
00:09:13,000 --> 00:09:19,350
Voo 6114 fretado ao Teatro de M�scaras
de Paris, embarque imediato port�o 20.
86
00:09:19,385 --> 00:09:25,700
Se planeja dar uma escapadinha, me avise,
assim eu posso fazer minhas coisinhas.
87
00:09:25,735 --> 00:09:30,500
Oh, Sim? Como o que? Pequena Senhorita
Tetas cintilantes do banco?
88
00:09:30,535 --> 00:09:33,100
Ela � uma pessoa muito sens�vel.
89
00:09:33,135 --> 00:09:35,400
Cale-se. Apenas cale-se!
90
00:09:42,300 --> 00:09:47,265
Ou�a. Voc� me faria um favor,
enquanto viajo?
91
00:09:47,300 --> 00:09:51,000
Se aproxime do nosso garoto.
Voc�s juntos s�o t�o severos.
92
00:09:51,100 --> 00:09:54,665
Eu odeio te lembrar, mas o
garoto j� � quase um homem.
93
00:09:54,700 --> 00:09:59,400
Essa � mais uma raz�o. Voc� n�o quer
que seu filho fique longe para sempre.
94
00:09:59,435 --> 00:10:01,900
Eu vou me esfor�ar, prometo.
95
00:10:02,000 --> 00:10:06,200
Donna, meu amor.
Vamos, vamos, vamos!
96
00:10:06,235 --> 00:10:09,100
- Ok, m�e. Divirta-se.
- Tchau!
97
00:10:13,100 --> 00:10:15,500
Minha bolsa!
98
00:10:34,600 --> 00:10:37,100
Esse � o dela?
99
00:10:37,800 --> 00:10:39,900
Sim, provavelmente.
100
00:10:40,100 --> 00:10:43,000
Voc� nunca voou?
101
00:10:43,200 --> 00:10:45,900
Sim. Quando voc� era um beb�.
102
00:10:46,000 --> 00:10:49,500
Por que diabos voc� n�o foi com ela?
103
00:10:50,800 --> 00:10:53,700
- Abriu o sinal.
- O que?
104
00:10:53,735 --> 00:10:56,800
Abriu o sinal!
105
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
Voc� se importa?
106
00:11:20,600 --> 00:11:22,700
Voc� se importa?
107
00:11:26,500 --> 00:11:28,700
O que foi?
108
00:11:31,900 --> 00:11:33,700
Desculpe.
109
00:11:46,100 --> 00:11:47,700
Ei!
110
00:11:51,400 --> 00:11:55,800
Que tal subirmos at� o lago no fim
de semana pra pegar uns peixes?
111
00:11:57,900 --> 00:12:01,700
- O que, n�s dois?
- Sim, quem mais?
112
00:12:02,100 --> 00:12:05,600
Bem, tem uma garota e...
113
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
N�s...
114
00:12:07,900 --> 00:12:11,100
Voc� se importaria se eu a levasse?
115
00:12:11,300 --> 00:12:13,700
Quem � ela? O que ela faz?
116
00:12:13,735 --> 00:12:17,000
Faz? Ela � gar�onete.
117
00:12:18,700 --> 00:12:21,100
Ela escreve can��es, tamb�m.
Muito boas.
118
00:12:26,300 --> 00:12:31,965
Eu tinha pensado em n�s dois.
Voc� sabe, s� n�s dois.
119
00:12:32,000 --> 00:12:36,500
Pensei que seria legal se encontrasse
gente nova, para mudar um pouco.
120
00:12:36,535 --> 00:12:38,900
Pode traz�-la ent�o se voc� quer.
N�o tem problema.
121
00:12:41,400 --> 00:12:44,900
N�o, tudo bem. Numa outra vez.
122
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
Vamos fazer isso no pr�ximo
final de semana, ent�o.
123
00:12:48,800 --> 00:12:53,100
N�o, a garota... ela vai numa
outra vez, tudo bem.
124
00:12:53,800 --> 00:12:55,500
Tem certeza?
125
00:12:55,600 --> 00:13:01,100
Sim. Vamos nos divertir.
Vamos comer e pescar.
126
00:13:01,135 --> 00:13:02,600
Sim.
127
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
Sim.
128
00:13:09,400 --> 00:13:12,300
- O que voc� est� usando?
- Uma isca artificial.
129
00:13:12,400 --> 00:13:14,800
� uma isca maravilhosa.
130
00:13:15,700 --> 00:13:18,200
Os bagres n�o resistem a ela.
131
00:13:18,300 --> 00:13:21,300
Voc� tem que dar um tempo pra eles.
132
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
Esse lago, provavelmente,
est� cheio de chuva �cida.
133
00:13:24,300 --> 00:13:27,200
Voc� � sempre um estraga-prazeres.
134
00:13:27,235 --> 00:13:30,000
Sua gera��o fudeu com tudo.
135
00:13:30,100 --> 00:13:32,600
N�o se preocupe com isto.
A sua vai fuder tudo, tamb�m.
136
00:13:39,300 --> 00:13:41,800
Pensando em voltar pra faculdade?
137
00:13:41,900 --> 00:13:47,100
J� desisti. Al�m do mais, j� me
inscrevi nas corridas no pr�ximo m�s.
138
00:13:47,135 --> 00:13:51,367
Mas voc� vai trancar a faculdade
s� por um tempo?
139
00:13:51,402 --> 00:13:55,600
Claro. Quando eu resolver
a minha vida, eu voltarei.
140
00:13:58,000 --> 00:14:02,700
J� disse que estou mudando para meu
pr�prio apartamento? Semana que vem.
141
00:14:03,600 --> 00:14:07,600
- Com a gar�onete?
- Um mec�nico. Um amigo de trampo.
142
00:14:07,700 --> 00:14:10,400
Algum plano a longo prazo?
143
00:14:11,600 --> 00:14:14,865
Eu vou ficar 4 anos na stock cars,
144
00:14:14,900 --> 00:14:18,600
a� ent�o mudo para os grandes
carros e para a grana alta.
145
00:14:18,700 --> 00:14:21,600
E se eu n�o chegar ao topo,
que se foda.
146
00:14:23,900 --> 00:14:25,800
Vou viver.
147
00:14:26,900 --> 00:14:29,500
Merda. Que merda!
148
00:14:30,300 --> 00:14:33,400
- N�o tesa. N�o tesa!
- Porra!
149
00:14:33,435 --> 00:14:36,300
N�o tesa! Me d�.
150
00:14:37,500 --> 00:14:42,000
- Sente-se. Voc� est� balan�ando o barco.
- Voc� vai arrebentar. Me d� aqui.
151
00:14:43,600 --> 00:14:46,700
- Passa pra mim.
- Senta a�, pai.
152
00:14:46,800 --> 00:14:50,300
- Passa pra mim.
- T� legal. Voc� � o bonz�o.
153
00:14:51,400 --> 00:14:55,700
Olhe. Apenas puxe como um arco,
e depois solta.
154
00:14:57,500 --> 00:15:00,400
Filho da puta. Arrebentou.
155
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
Com certeza.
156
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
Al�?
157
00:15:26,900 --> 00:15:29,300
Al�? Telefonista,
n�o consigo te ouvir.
158
00:15:31,900 --> 00:15:34,500
Sim, sou Walter Lloyd.
159
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
Ponha-o na linha.
160
00:15:41,000 --> 00:15:45,300
Noticias sobre minha esposa? N�o.
O que voc� est� dizendo?
161
00:15:46,300 --> 00:15:49,100
Confus�o? Que tipo de confus�o?
162
00:15:51,300 --> 00:15:53,900
Sumiu? Do que voc� est� falando?
163
00:15:54,000 --> 00:15:56,300
O que est� acontecendo?
164
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
Diga-me.
165
00:15:58,800 --> 00:16:01,300
Onde diabos ela est�?
166
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
- Pai...?
- N�s est�vamos pescando.
167
00:16:07,200 --> 00:16:10,200
- Sua m�e se separou do seu grupo.
- Pai...?
168
00:16:10,300 --> 00:16:15,665
Sr. Howard, qual � o
procedimento nesse caso?
169
00:16:15,700 --> 00:16:20,100
- Um caso como o que?
- Devemos notificar a pol�cia?
170
00:16:20,900 --> 00:16:23,600
Est� bem, obrigado.
171
00:16:23,700 --> 00:16:25,700
O que t� pegando com a m�e?
O que aconteceu?
172
00:16:25,800 --> 00:16:30,800
Foi em Paris. Sua m�e
se separou do seu grupo.
173
00:16:30,835 --> 00:16:34,200
Era um cara do consulado americano.
174
00:16:34,300 --> 00:16:38,000
Alguma confus�o, mas eles esperam
t�-la de volta em algumas horas.
175
00:16:43,700 --> 00:16:49,100
Isso acontece muito. Turistas se perdem
de seus grupos milhares de vezes por ano,
176
00:16:49,135 --> 00:16:53,665
voltam um dia depois com
perfumes e lingerie sexy.
177
00:16:53,700 --> 00:16:58,700
- Os policiais est�o procurando por ela.
- Turistas? N�s estamos falando da mam�e!
178
00:16:58,735 --> 00:17:02,000
E voc� n�o bebe,
s� se estiver nervoso!
179
00:17:02,700 --> 00:17:06,700
Sua m�e se juntar� ao seu grupo
esta tarde. Relaxe!
180
00:17:06,735 --> 00:17:09,100
- Quanto tempo faz?
- 48 horas.
181
00:17:09,300 --> 00:17:12,900
Diga bem...
Isso s�o dois dias!
182
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
- Aonde voc� est� indo?
- Paris.
183
00:17:15,600 --> 00:17:17,900
Eu tenho um passaporte e alguma grana.
184
00:17:18,000 --> 00:17:20,600
Se ningu�m vai, eu vou.
185
00:17:20,700 --> 00:17:23,400
Ningu�m pode esperar tanto.
186
00:17:37,300 --> 00:17:39,700
Por que est� com isso?
187
00:17:42,600 --> 00:17:45,500
Posso te fazer uma pergunta?
188
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
Voc� e a m�e ainda transam?
189
00:17:51,100 --> 00:17:53,500
N�o � da sua conta.
190
00:17:53,600 --> 00:17:56,300
�s vezes as pessoas
ficam de saco cheio.
191
00:17:59,200 --> 00:18:03,100
Eu os ouvi voc�s numa noite.
Mam�e estava chorando.
192
00:18:04,000 --> 00:18:09,400
Ela estava um pouco apavorada.
Acho que deveria ter ido com ela.
193
00:18:11,700 --> 00:18:14,400
Eu n�o quero me intrometer...
194
00:18:15,800 --> 00:18:20,300
...mas voc� nunca parou e pensou que
ela poderia ter encontrado algu�m?
195
00:18:20,335 --> 00:18:23,700
- Opa...
- S� estou dizendo que pode acontecer.
196
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
Por que voc� n�o para
com esse papo furado?
197
00:18:30,100 --> 00:18:32,400
� s� uma teoria.
198
00:19:02,700 --> 00:19:06,300
De a eles tr�s c�dulas e
eles te dar�o em Francos.
199
00:19:06,400 --> 00:19:09,200
N�o mostre seu dinheiro em p�blico.
200
00:19:09,300 --> 00:19:13,600
Ter ido em Montreal com sua classe de
Franc�s n�o te faz um mochileiro.
201
00:19:13,635 --> 00:19:16,100
Chame o C�nsul
Eu te espero de volta aqui.
202
00:19:16,200 --> 00:19:18,700
Desculpe-me. Eu n�o olhei
para onde estava indo.
203
00:19:18,900 --> 00:19:22,600
Boa ideia. Pode ser que voc�
tenha salvo a minha vida.
204
00:19:26,800 --> 00:19:32,700
- Eu estou armado. N�o se vire.
- Sem problemas, amigo.
205
00:19:32,800 --> 00:19:36,600
- Gosta de joias americanas?
- Deste tipo, sim.
206
00:19:36,635 --> 00:19:39,300
Para madames, talvez?
207
00:19:39,500 --> 00:19:43,400
- O que voc� quer?
- Por aqui, por favor.
208
00:19:56,200 --> 00:19:58,800
Chame um m�dico! Depressa!
209
00:19:59,900 --> 00:20:02,400
Pol�cia!
210
00:20:23,300 --> 00:20:26,700
Para onde vai depois de Paris?
211
00:20:26,800 --> 00:20:28,900
Pra casa, eu espero.
212
00:20:29,000 --> 00:20:32,550
Voc� espera acontecer, n�?
Eu, fa�o acontecer.
213
00:20:32,585 --> 00:20:36,100
Sim? Eu, tamb�m,
mas eu tenho neg�cios aqui.
214
00:20:36,200 --> 00:20:40,600
Voc� � um homem de neg�cios?
Bem, isso tamb�m j� me aborreceu.
215
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
Bem, � um problema de fam�lia.
216
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
Oh, tudo bem, ent�o.
217
00:20:47,500 --> 00:20:50,800
Boa sorte, Chris de Dallas.
218
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
Jesus, onde voc� estava? Eu n�o posso
te perder tamb�m. Vamos ficar juntos.
219
00:21:05,035 --> 00:21:09,300
- O sobre o c�nsul?
- Nada. Kevin Howard n�o trabalha � tarde.
220
00:21:09,335 --> 00:21:11,500
Vamos dormir um pouco.
221
00:21:17,000 --> 00:21:19,400
O que est� acontecendo l�?
222
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
Ataque do cora��o, provavelmente.
223
00:22:08,600 --> 00:22:14,600
Fique esperando os recados.
224
00:22:19,900 --> 00:22:22,100
Desculpe-me, senhor.
225
00:22:37,500 --> 00:22:42,100
Ol�, Sargento. Preciso autenticar isto.
Voc� poderia me ajudar?
226
00:22:42,200 --> 00:22:46,600
Sim, Senhor. Pela porta dupla, andar
de cima, primeira porta � direita.
227
00:22:46,635 --> 00:22:48,700
Muito obrigado.
228
00:23:26,600 --> 00:23:29,800
Senhora, se importa se eu pegar
Uma x�cara de caf�?
229
00:23:29,835 --> 00:23:32,000
- � vontade!
- Obrigado.
230
00:24:18,200 --> 00:24:21,600
Bobby! Eu preciso daquele relat�rio
sobre o silo para ontem.
231
00:24:22,400 --> 00:24:26,800
O escrit�rio central vai colocar sua
bunda na Crac�via se n�o fizer isso!
232
00:24:26,835 --> 00:24:31,600
Quer ver uma coisa engra�ada?
O sangue neste len�o nem secou ainda.
233
00:24:31,635 --> 00:24:36,200
Sabe de que? De pendurar aquele
filho da puta pelas bolas.
234
00:24:39,600 --> 00:24:43,200
- Senhor, n�o pode entrar a�.
- Tudo bem. Ross � da fam�lia.
235
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Oi.
236
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
- Cad� o Taber?
- Voc� est� no escrit�rio errado.
237
00:24:50,835 --> 00:24:53,200
Tenho que entregar uma mensagem
para ele.
238
00:24:53,300 --> 00:24:58,465
- Taber? Eu n�o conhe�o esse nome.
- Ele � seu chefe.
239
00:24:58,500 --> 00:25:03,800
Olhe, amigo, aqui � o setor de Neg�cios
Culturais, divis�o de pesquisa, talvez...
240
00:25:04,300 --> 00:25:07,900
Eu sei o que �, Percy,
ent�o corta este papo furado.
241
00:25:08,700 --> 00:25:11,100
Eu quero que voc� leve
um recado ao Taber.
242
00:25:11,200 --> 00:25:16,000
Diga-Ihe que Duke est� aqui. Minha mulher
foi raptada. Eu estou no Hotel Madison.
243
00:25:16,035 --> 00:25:18,400
Voc� entendeu? Duke!
244
00:25:52,000 --> 00:25:56,900
- Com licen�a. Quero fazer uma liga��o.
- Sim, vou fazer a chamada para voc�.
245
00:26:00,500 --> 00:26:03,900
Cabine oito.
Vou completar a liga��o.
246
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
Traga para dois, seja o que
for que pediu.
247
00:26:48,800 --> 00:26:51,100
Alguma coisa do consulado?
248
00:26:51,200 --> 00:26:56,300
Nenhuma novidade. Me lembrei de um velho
colega. Deixe-me conversar com ele.
249
00:26:56,335 --> 00:26:58,600
Bom sujeito para o nosso time.
250
00:26:58,700 --> 00:27:01,900
- Voc� acha que ela est� bem?
- Certamente.
251
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
Ent�o, porque ela
n�o entrou em contato?
252
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
Ela n�o pode, Chris.
Ela foi sequestrada.
253
00:27:09,800 --> 00:27:13,600
- Do que voc� est� falando?
- Se acalme e escute.
254
00:27:13,700 --> 00:27:18,250
No aeroporto, um cara p�s isso
na minha m�o, e mandou segui-lo.
255
00:27:18,285 --> 00:27:22,800
- O bracelete da m�e. N�o me falou nada.
- Estou dizendo agora.
256
00:27:23,800 --> 00:27:26,500
Outro cara disparou uma arma.
257
00:27:26,700 --> 00:27:30,100
Eu me abaixei, ele acertou
o cara atr�s de mim.
258
00:27:30,200 --> 00:27:33,400
- Voc� disse que era um ataque do cora��o.
- Era.
259
00:27:33,435 --> 00:27:36,600
Muito engra�ado.
T� pensando que eu sou um babaca?
260
00:27:36,700 --> 00:27:40,700
Mam�e foi raptada, algu�m tenta
te matar e voc� n�o me fala nada!
261
00:27:40,800 --> 00:27:44,800
Eu esperava que os sequestradores
fizessem contato.
262
00:27:44,835 --> 00:27:47,200
Quem diabos s�o eles?
263
00:27:47,300 --> 00:27:49,900
Este � o cara do aeroporto.
264
00:27:50,000 --> 00:27:53,200
Hans Henke, Hamburgo.
265
00:27:55,000 --> 00:27:56,600
O que foi?
266
00:27:56,700 --> 00:27:59,600
Meu velho amigo Taber.
267
00:28:01,300 --> 00:28:03,600
- Desgra�ado!
- Alo, Barney.
268
00:28:03,700 --> 00:28:07,000
O que voc� n�o v�
quando n�o tem uma arma!
269
00:28:07,100 --> 00:28:08,600
Oi, amig�o.
270
00:28:08,700 --> 00:28:13,400
Voc� desapareceu da face da terra.
Eu pensei que tinha morrido, Duke.
271
00:28:13,435 --> 00:28:15,900
Essas coisas acontecem.
272
00:28:17,100 --> 00:28:21,265
- Este � meu filho Chris.
- Como vai?
273
00:28:21,300 --> 00:28:25,700
A �ltima vez que eu te vi...
Eu n�o vou fazer isso com voc�.
274
00:28:25,735 --> 00:28:28,600
� um prazer te encontrar, Chris.
275
00:28:32,000 --> 00:28:36,100
Duke, eu n�o pude acreditar,
quando recebi o seu recado.
276
00:28:36,200 --> 00:28:40,765
Primeiro saber que voc� est� vivo
e ent�o...
277
00:28:40,800 --> 00:28:44,165
Bom Deus, eu fiquei arrasado
quando ouvi sobre sua mulher.
278
00:28:44,200 --> 00:28:49,400
Vamos fazer o diabo para trazer sua
m�e de volta. Eu dou minha palavra.
279
00:28:49,435 --> 00:28:52,000
Meu pai me falou sobre esses caras...
280
00:28:52,100 --> 00:28:55,565
Disse pra ele que voc� era o
manda-chuva naqueles tempos.
281
00:28:55,600 --> 00:29:00,500
Seu pai sempre exagera. Eu sou um
contato da comiss�o econ�mica.
282
00:29:00,535 --> 00:29:03,400
Mas eu ainda posso mexer
alguns pauzinhos.
283
00:29:03,500 --> 00:29:09,400
Estou com pressa, mas quero que voc�
me procure mais tarde no escrit�rio.
284
00:29:09,435 --> 00:29:12,467
Talvez tenhamos que
fazer alguma coisa.
285
00:29:12,502 --> 00:29:15,500
- Voc� est� hospedado aqui?
- Estou.
286
00:29:15,600 --> 00:29:18,600
- Com que nome?
- Lloyd, � claro. Walter.
287
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
Bom.
288
00:29:21,600 --> 00:29:24,300
Filho, eu quero que voc�...
289
00:29:25,500 --> 00:29:28,400
Deixa pra l�.
Converso com voc� mais tarde.
290
00:29:29,300 --> 00:29:32,600
Quem � "Duke"?
Por que ele te chama por este nome?
291
00:29:32,700 --> 00:29:37,600
Sr. Lloyd, voc� tem uma chamada
no sagu�o. Da Tasma Turismo.
292
00:29:40,500 --> 00:29:44,700
- O que � Tasma Turismo?
- � a ag�ncia de viagem da tua m�e.
293
00:30:20,700 --> 00:30:22,000
Voc� fala Franc�s?
294
00:30:22,100 --> 00:30:25,100
Eram os sequestradores.
Disseram que a sua m�e est� bem.
295
00:30:25,200 --> 00:30:28,500
- O que eles queriam?
- Eles querem a mim.
296
00:30:28,535 --> 00:30:31,400
Eu quero que voc� fique aqui.
297
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
Por qu�?
298
00:31:07,600 --> 00:31:10,000
Espere. Eu vou contigo.
299
00:31:19,700 --> 00:31:21,300
Cuidado!
300
00:31:26,000 --> 00:31:29,700
- Voc� est� bem?
- Vamos sair daqui.
301
00:31:49,300 --> 00:31:52,700
- Que diabos estamos fazendo?
- N�s estamos nos escondendo.
302
00:31:56,100 --> 00:31:59,200
- Apenas ande!
- O que foi tudo aquilo?
303
00:32:04,000 --> 00:32:07,865
- Aquele filho da puta tentou te matar.
- Aqui.
304
00:32:07,900 --> 00:32:11,200
- Era o assassino do aeroporto?
- Eu n�o pude v�-lo.
305
00:32:11,300 --> 00:32:16,265
- �culos com arma��o de a�o, rosto estranho.
- Parece com ele.
306
00:32:16,300 --> 00:32:21,500
Eu n�o entendi. O sequestrador te ligou.
Porque ele tentaria acertar voc�?
307
00:32:21,535 --> 00:32:24,600
- Ele n�o tentou.
- Como assim?
308
00:32:25,400 --> 00:32:28,100
Algu�m mais me quer morto.
309
00:32:31,100 --> 00:32:33,600
- Quem?
- Espere.
310
00:32:37,400 --> 00:32:40,565
- Quem quer voc� morto?
- Eu n�o sei.
311
00:32:40,600 --> 00:32:44,600
Escute. Mam�e foi sequestrada,
algu�m est� tentando te matar.
312
00:32:44,700 --> 00:32:47,765
Essa fam�lia est�
com um puta problema.
313
00:32:47,800 --> 00:32:51,500
Voc� n�o acha que � hora
de abrir o jogo comigo?
314
00:32:51,600 --> 00:32:54,300
Ok. Ok.
315
00:32:55,000 --> 00:32:57,900
Olha, Chris...
316
00:33:00,500 --> 00:33:03,500
H� um tempo atr�s,
eu trabalhei para a CIA.
317
00:33:06,300 --> 00:33:10,400
Espera, me escuta. Vamos.
318
00:33:10,500 --> 00:33:13,600
Olha, espera... Chris.
319
00:33:18,500 --> 00:33:21,800
Voc�, um espi�o?
320
00:33:21,900 --> 00:33:26,700
Filho da puta, eu n�o acredito nisso.
Eu n�o acredito nisso.
321
00:33:29,100 --> 00:33:32,200
O que voc� fazia para eles?
322
00:33:32,235 --> 00:33:34,400
Qualquer coisa. Eu...
323
00:33:39,200 --> 00:33:41,500
Voc� matava gente?
324
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Eu trabalhava em servi�os externos.
325
00:33:46,200 --> 00:33:50,250
- Voc� matava gente?
- Normalmente outros faziam esse servi�o.
326
00:33:50,285 --> 00:33:54,265
- Voc� matava pessoas?
- Quando foi preciso. Eu sei o que sente.
327
00:33:54,300 --> 00:33:59,600
Voc� tem mentido desde que chegamos aqui.
Voc� mentiu para mim a vida toda.
328
00:33:59,635 --> 00:34:04,500
E voc� tem a coragem de me dizer
que sabe como eu me sinto? Bobagem.
329
00:34:04,535 --> 00:34:07,300
Quem diabos voc� pensa que �?
330
00:34:10,500 --> 00:34:12,900
Ent�o voc� saiu por minha causa?
331
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Bem, uma esposa e um nenenzinho...
332
00:34:18,000 --> 00:34:22,300
eu comecei a ficar muito cauteloso.
Tinha medo de n�o voltar pra casa.
333
00:34:22,335 --> 00:34:26,617
Era perigoso para todos.
Eu pedi para ser afastado.
334
00:34:26,652 --> 00:34:30,900
Afastado? Esperto.
Isso foi realmente astucioso.
335
00:34:31,000 --> 00:34:33,865
Eles nos colocaram no
programa de prote��o.
336
00:34:33,900 --> 00:34:39,400
Eles nos deram uma nova est�ria,
documentos, emprego, nomes, tudo.
337
00:34:41,000 --> 00:34:44,100
- Novos nomes?
- Sim.
338
00:34:44,200 --> 00:34:45,800
P�ra l�.
339
00:34:45,900 --> 00:34:50,700
Quando n�s est�vamos no hotel,
Taber te perguntou, "que nome?"
340
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
Este n�o � meu nome?
341
00:34:55,700 --> 00:34:59,800
- Qual � o meu nome?
- Derek. Derek Potter.
342
00:34:59,835 --> 00:35:02,300
Eu sou Duncan. Duke � apelido.
343
00:35:02,400 --> 00:35:07,865
Derek Potter? Muito lindo.
� um nome maneiro, realmente �.
344
00:35:07,900 --> 00:35:13,250
Soa como Chris Lloyd, apenas diferente.
Quem sou eu? Como voc� se envolveu?
345
00:35:13,285 --> 00:35:18,600
Deixa pra l�. Tudo que eu posso dizer �
que eu era t�o jovem como voc� � agora.
346
00:35:19,300 --> 00:35:23,665
Eu estava na Europa, dando voltas,
procurando a��o,
347
00:35:23,700 --> 00:35:29,800
fazendo jornalismo independente, escrevendo
sobre comida, pol�tica, viagens, e etc,
348
00:35:29,835 --> 00:35:34,600
tentando vender onde quer que eu pudesse,
e n�o me importando muito com isto.
349
00:35:35,000 --> 00:35:40,800
Uma noite em um coquetel, esse cara
de roupa fina, se dirigiu a mim.
350
00:35:40,835 --> 00:35:45,000
Ele me fez essa oferta.
Eu estava solteiro e parecia legal.
351
00:35:45,035 --> 00:35:47,200
Parado a�! Parado a�!
352
00:36:12,500 --> 00:36:15,000
Vamos, Chris.
353
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
T� tudo bem.
354
00:36:21,100 --> 00:36:24,200
Uma maldita de uma arma.
Onde voc� arrumou uma arma?
355
00:36:24,300 --> 00:36:28,865
Isso � loucura, o que foi que fez l�.
J� me enchi. Eu vou � pol�cia.
356
00:36:28,900 --> 00:36:34,000
Chris, se voc� quer ver a sua m�e viva,
tem que confiar em mim. Apenas confie.
357
00:36:34,035 --> 00:36:37,900
- Eu estou indo encontrar o Taber.
- Bom. Ele fala direto.
358
00:36:37,935 --> 00:36:41,300
Isso foi para o seu bem.
Taber � da CIA.
359
00:36:54,300 --> 00:36:58,800
- Tudo bem falar na frente do seu filho?
- Eu sei de tudo, eu acho.
360
00:36:58,835 --> 00:37:03,300
Isso � mais do que eu sei.
Meu Deus, h� quanto tempo foi? 15 anos?
361
00:37:03,335 --> 00:37:04,800
J� faz alguns.
362
00:37:04,900 --> 00:37:09,100
Eu me lembro, Lily convidou voc�
para uma festa e voc� n�o apareceu.
363
00:37:09,200 --> 00:37:13,500
Eu nunca mais vi voc� de novo.
Eu pensei que tinha morrido.
364
00:37:13,535 --> 00:37:15,600
Eles me arranjaram uma
vida nova em Dallas.
365
00:37:15,700 --> 00:37:20,400
- Algu�m tentou te matar no aeroporto.
- Como voc� sabe?
366
00:37:20,435 --> 00:37:22,800
- Esse � o nosso trabalho.
- T�o r�pido?
367
00:37:22,900 --> 00:37:26,965
- Eu sou bom.
- Voc� n�o est� nos velhos tempos.
368
00:37:27,000 --> 00:37:32,600
- Quem voc� acha que quer te matar?
- Pode ser qualquer um, incluindo voc�.
369
00:37:32,635 --> 00:37:35,100
- Isso n�o � uma beleza.
- Pare com isso.
370
00:37:35,200 --> 00:37:40,300
A coisa gira em torno disso. Quem voc�s
acham que sejam os sequestradores?
371
00:37:40,335 --> 00:37:43,365
Por que eles iriam querer
sequestrar a mam�e?
372
00:37:43,400 --> 00:37:48,100
Isso � moleza. O que voc� sabe
que eles querem saber, Duke?
373
00:37:48,135 --> 00:37:51,500
- Nada.
- Voc� deve saber alguma coisa.
374
00:37:51,600 --> 00:37:53,800
Eu n�o ferrei ningu�m!
375
00:37:53,900 --> 00:37:57,100
Vamos nos agarrar naquilo que temos.
376
00:37:57,135 --> 00:38:00,300
Espere pelo contato dos sequestradores.
377
00:38:00,400 --> 00:38:03,700
- Eles j� fizeram.
- O que?
378
00:38:03,800 --> 00:38:06,400
Eles pediram ao meu pai
para encontr�-los.
379
00:38:06,435 --> 00:38:09,800
O cara do aeroporto deu outro passo.
380
00:38:09,900 --> 00:38:12,600
- O mesmo cara?
- Eu o vi.
381
00:38:12,700 --> 00:38:17,900
- Onde diabos estavam seu pessoal?
- Me enganei. Coloquei s� um cara...
382
00:38:17,935 --> 00:38:21,165
Voc� colocou pessoas me vigiando?
Isso � um sequestro.
383
00:38:21,200 --> 00:38:25,100
- � para seu bem.
- Que se foda. Trata-se da vida da Donna.
384
00:38:25,200 --> 00:38:29,965
- Voc� est� certo. Traga-os de volta.
- Voc� que manda.
385
00:38:30,000 --> 00:38:35,200
Eu sei que voc� me acha duro de engolir.
Mas foi assim que minha m�e me educou.
386
00:38:35,235 --> 00:38:39,100
N�s queremos que voc� fa�a isso.
V� para o hotel e se proteja.
387
00:38:39,200 --> 00:38:44,900
Compre um baralho. Espere o contato.
Chega de caminhadas pelas ruas.
388
00:38:44,935 --> 00:38:47,300
Voc� nos avisa.
Deixe-nos rastre�-lo.
389
00:38:47,400 --> 00:38:50,900
Enquanto voc� viver, Donna vive.
Ponha isso na cabe�a.
390
00:38:51,100 --> 00:38:54,865
Ok, mas n�s n�o vamos ficar
esperando para sempre.
391
00:38:54,900 --> 00:38:59,400
Eu sei disso. Sente em cima dele,
Chris, se for preciso.
392
00:38:59,435 --> 00:39:01,200
Duke...
393
00:39:03,700 --> 00:39:06,300
Barney, Eu n�o as uso mais.
394
00:39:12,200 --> 00:39:14,800
Bem, um renovado Christian.
395
00:39:14,835 --> 00:39:17,500
N�o brinque.
396
00:39:22,700 --> 00:39:25,200
Clay nos disse para esperar
no hotel. Voc� topou
397
00:39:25,300 --> 00:39:28,500
Eu n�o conhe�o Clay.
Eu trabalhei com ele poucas vezes.
398
00:39:28,700 --> 00:39:32,000
Ele est� com a CIA. Se voc� n�o
confia nele, vai confiar em quem?
399
00:39:32,100 --> 00:39:36,000
Ningu�m. Como Taber disse, enquanto
eu estiver vivo, sua m�e vive.
400
00:39:36,100 --> 00:39:40,800
- O que h� em Hamburgo?
- Um agente que pode achar os sequestradores.
401
00:39:40,835 --> 00:39:44,300
- Como � o seu nome?
- Lisa.
402
00:39:46,400 --> 00:39:49,000
Ei, s�o muitos m�sculos.
403
00:39:49,100 --> 00:39:55,000
- N�o t� pensando que vou te deixar dirigir?
- N�o se preocupe com isso. Eu posso dirigir.
404
00:39:55,035 --> 00:39:59,400
Tudo bem. Aqui vamos n�s para
Hamburgo, 20 milhas por hora.
405
00:40:37,900 --> 00:40:42,500
E as nossas roupas? Vamos parar
no hotel pra peg�-las?
406
00:40:42,535 --> 00:40:45,500
N�s podemos ficar
um longo tempo sem elas.
407
00:41:09,200 --> 00:41:12,700
Vamos, pai, anda, vai. Acelera.
408
00:41:13,500 --> 00:41:15,800
Voc� est� trancando o tr�nsito.
409
00:41:19,500 --> 00:41:21,800
Temos companhia.
410
00:41:22,700 --> 00:41:26,500
- O que voc� vai fazer?
- Vamos ver se ele � bom.
411
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
Sim, n�s o despistamos.
412
00:42:06,300 --> 00:42:09,500
- N�o tem sa�da.
- Quer apostar?
413
00:43:02,500 --> 00:43:05,000
Que beleza.
Cronometragem perfeita.
414
00:43:08,200 --> 00:43:11,800
Ele est� logo ali atr�s.
Voc� pode consertar? Vamos.
415
00:43:16,600 --> 00:43:19,100
O que foi? Parece estar ruim?
416
00:43:28,000 --> 00:43:31,100
Se voc� ama Jesus, toque a buzina.
417
00:43:43,900 --> 00:43:46,700
Agora bem devagar...
418
00:43:47,500 --> 00:43:50,000
...olhe para mim.
419
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Eu sou... Eu sou amigo.
420
00:44:09,000 --> 00:44:13,800
- Pra quem voc� trabalha?
- No time do Clay, subordinado ao Taber.
421
00:44:13,835 --> 00:44:15,800
Prove.
422
00:44:16,000 --> 00:44:21,400
Clay te disse para comprar um baralho
e voltar para o hotel, certo?
423
00:44:32,100 --> 00:44:34,800
Qual � a sua miss�o?
424
00:44:36,400 --> 00:44:39,300
Vigi... Vigil�ncia e prote��o.
425
00:44:40,000 --> 00:44:43,665
Qual �. Voc� deve estar
de sacanagem comigo.
426
00:44:43,700 --> 00:44:50,100
Senhor... Senhor Clay quer voc� e
sua fam�lia protegida a todo custo.
427
00:44:51,300 --> 00:44:54,600
Ok. Agora me escute.
428
00:44:54,700 --> 00:44:57,100
Eu n�o quero sua prote��o.
429
00:44:57,200 --> 00:44:59,500
Fa�a um favor a si mesmo.
430
00:45:00,400 --> 00:45:05,400
Tome o resto de sua vida fora disso.
Se eu te ver de novo...
431
00:45:05,500 --> 00:45:08,300
...eu n�o quero te ver de novo.
432
00:45:16,500 --> 00:45:22,700
Caralho. E voc� � o mesmo cara
que esquenta o carro no ver�o.
433
00:45:35,900 --> 00:45:37,800
Deixe as chaves.
434
00:45:37,900 --> 00:45:40,600
- Deixe as chaves.
- O que?
435
00:45:40,700 --> 00:45:43,465
N�s vamos pegar o trem para Hamburgo.
436
00:45:43,500 --> 00:45:48,000
- E o carro?
- Algu�m pode us�-lo para visitar a tia.
437
00:45:48,035 --> 00:45:52,500
Quem estava morrendo por uma
corrida numa m�quina quente?
438
00:45:54,000 --> 00:45:56,100
Perdeu-o?
439
00:46:00,200 --> 00:46:02,600
Tudo bem.
440
00:46:02,700 --> 00:46:07,700
Voc� o viu no consulado. Ele fez
uma chamada. Para quem ele ligou?
441
00:46:07,735 --> 00:46:09,800
Eu n�o pude ouvir o nome.
442
00:46:12,000 --> 00:46:14,500
Qual era o n�mero?
443
00:46:21,000 --> 00:46:23,200
Quatro zero.
444
00:46:25,200 --> 00:46:30,300
Eu... Eu s� consegui ver
o c�digo da cidade.
445
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Dois d�gitos.
446
00:46:34,800 --> 00:46:39,200
Bom. Bom trabalho, Mason.
Espl�ndido.
447
00:46:45,000 --> 00:46:48,700
Um membro da fam�lia perdido
e ele vem com dois d�gitos.
448
00:46:48,735 --> 00:46:52,200
Onde voc� o recrutou?
No cat�logo da Sears?
449
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
Quatro zero.
450
00:47:00,200 --> 00:47:04,700
H� mais de meia d�zia de cidades
na Europa com o c�digo quatro zero.
451
00:47:04,735 --> 00:47:07,565
- Bem n�s Ihe demos uma tacada.
- Sim, droga.
452
00:47:07,600 --> 00:47:11,900
- Ou enfiamos o dedo no c�, ou...
- N�o seja engra�adinho, fa�a direito!
453
00:47:25,900 --> 00:47:28,950
- Vamos l�.
- Vamos.
454
00:47:28,985 --> 00:47:32,000
- O que foi?
- Anda.
455
00:47:40,400 --> 00:47:42,600
Mendelssohn! Mendelssohn.
456
00:47:42,700 --> 00:47:47,100
- Eu n�o gosto do jeito daquele cara.
- Mendelssohn. Mendelssohn.
457
00:47:47,200 --> 00:47:49,500
Vai. Vai!
458
00:48:25,500 --> 00:48:28,000
Alo! Mendelssohn!
459
00:48:28,100 --> 00:48:31,100
Alo! Alo!
460
00:48:56,200 --> 00:49:00,600
Voc� achou que aquele cara fosse perigoso?
� apenas um amante da m�sica.
461
00:49:07,500 --> 00:49:09,200
O que?
462
00:49:10,600 --> 00:49:12,800
Ei, vamos.
463
00:49:18,900 --> 00:49:22,900
N�s vamos pegar um taxi,
para onde est� a Lisa. Vamos.
464
00:49:39,000 --> 00:49:42,300
- Oi, gente.
- Entrem.
465
00:49:44,100 --> 00:49:46,500
Voc� est� aqui. Oi.
466
00:49:48,100 --> 00:49:51,500
� um jovem bonito, Duke.
467
00:49:51,700 --> 00:49:55,565
Ele tem sorte.
Ele tem uma m�e bonita.
468
00:49:55,600 --> 00:49:58,600
Sua m�e tem sorte com
ambos os seus homens.
469
00:49:59,200 --> 00:50:01,800
Lugar legal voc� tem aqui.
470
00:50:01,900 --> 00:50:04,500
- Voc� pode nos ajudar, senhora?
- � poss�vel.
471
00:50:04,600 --> 00:50:10,000
- Quando come�amos?
- N�s veremos o Coronel s� amanh�.
472
00:50:10,035 --> 00:50:12,200
Venha. Ajude-me com o drinque.
473
00:50:20,600 --> 00:50:25,065
- Lembra do Russo voador?
- O Russo suado, voc� quer dizer.
474
00:50:25,100 --> 00:50:29,900
Encontrei-o em um banho Turco. O �nico
fantasma que realmente vestia s� um len�ol.
475
00:50:29,935 --> 00:50:32,700
Sim, e n�s expusemos seu disfarce.
476
00:50:37,800 --> 00:50:40,300
Me pergunto o que aconteceu com ele.
477
00:50:40,400 --> 00:50:44,400
A mesma coisa que acontece
com todos neste ramo.
478
00:50:44,600 --> 00:50:47,300
N�s ca�mos fora,
de um jeito ou de outro.
479
00:50:49,600 --> 00:50:55,500
- Este lugar n�o � seu, n�?
- N�o. Pertence a um amigo.
480
00:51:01,900 --> 00:51:04,200
O que aconteceu conosco?
481
00:51:13,800 --> 00:51:15,500
Meu querido Duke.
482
00:51:19,300 --> 00:51:23,100
Como eu amei voc�.
Como eu realmente amei voc�.
483
00:51:32,200 --> 00:51:34,700
Talvez eu s� pensasse
que amasse voc�.
484
00:51:34,800 --> 00:51:38,200
Bem, ho, ho, ho.
Muito para mim.
485
00:51:38,300 --> 00:51:42,400
Voc� n�o entende.
Realmente n�o entende.
486
00:51:43,200 --> 00:51:47,800
Algumas vezes acho que na minha vida
eu atuei ao inv�s de viv�-la.
487
00:51:48,500 --> 00:51:51,600
E a Companhia me providenciou o enredo.
488
00:51:51,635 --> 00:51:53,600
E eu fui parte desse enredo?
489
00:51:55,600 --> 00:51:58,800
Voc� foi minha est�ria de amor.
490
00:51:59,400 --> 00:52:04,000
E voc� me deixou. Voc� assumiu
aquele caso em Buenos Aires.
491
00:52:04,035 --> 00:52:08,600
- Eu n�o tinha outra escolha.
- Voc� poderia ter sa�do.
492
00:52:08,635 --> 00:52:12,200
- Voc� sairia por mim?
- N�o.
493
00:52:18,000 --> 00:52:20,300
E ent�o voc� encontrou Donna.
494
00:52:21,400 --> 00:52:23,600
E voc� encontrou Donna.
495
00:52:23,800 --> 00:52:26,900
Ela era especial, muito especial?
496
00:52:31,400 --> 00:52:33,300
A melhor.
497
00:52:34,800 --> 00:52:37,500
Ela era a melhor de todas.
498
00:52:39,100 --> 00:52:40,900
Bem...
499
00:52:44,700 --> 00:52:48,900
- Ent�o n�s temos que encontr�-la.
- Lisa.
500
00:52:52,100 --> 00:52:53,700
Lisa.
501
00:52:57,000 --> 00:52:59,800
Se eu pudesse ter outra vida...
502
00:53:02,400 --> 00:53:06,000
Uma vida paralela que eu pudesse...
503
00:53:22,000 --> 00:53:28,100
Meu amigo n�o sabe nada. O homem morto
no aeroporto, Henke, tem ficha limpa.
504
00:53:28,135 --> 00:53:34,000
- Vamos ver o coronel.
- V�o em frente. Vou tentar outra fonte.
505
00:53:34,300 --> 00:53:38,300
- Quem � este coronel?
- Ele era o chefe.
506
00:53:40,400 --> 00:53:45,300
Eu estou maluco ou esse � o mesmo
tocador de violino da esta��o de trem?
507
00:53:45,335 --> 00:53:47,800
Eu acho que est� certo, amigo.
508
00:54:49,100 --> 00:54:51,000
N�s o despistamos.
509
00:54:51,100 --> 00:54:54,800
Vou descer na ponte,
v� procurar o coronel.
510
00:55:14,400 --> 00:55:16,400
Cai fora!
511
00:56:06,900 --> 00:56:09,200
Vamos l�! Anda!
512
00:58:21,200 --> 00:58:22,700
Vai.
513
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
Ele � um Polon�s.
514
00:59:06,300 --> 00:59:09,900
Do servi�o secreto da Alemanha Oriental.
515
00:59:10,500 --> 00:59:15,265
Hans Henke � um dos muitos codinomes.
516
00:59:15,300 --> 00:59:19,500
Ele trabalhou para n�s, anos atr�s
antes de ele trocar de lado.
517
00:59:39,900 --> 00:59:44,000
Ent�o, quando voc� deixou a organiza��o...
518
00:59:44,600 --> 00:59:47,400
...voc� temia pela sua fam�lia?
519
00:59:48,400 --> 00:59:52,000
Por Deus, Coronel,
quem n�o temeria?
520
00:59:54,800 --> 01:00:00,000
- Isso � permitido?
- Tudo � permitido, meu amigo.
521
01:00:00,035 --> 01:00:04,400
Voc� se lembra daquela
opera��o Clean Sweep?
522
01:00:05,700 --> 01:00:07,500
Sim.
523
01:00:07,600 --> 01:00:10,100
Sim, caiu do c�u.
524
01:00:11,500 --> 01:00:14,900
N�s estouramos o esquema
deles em uma manh�.
525
01:00:14,935 --> 01:00:19,400
Exceto o cabe�a, que escapou.
526
01:00:19,500 --> 01:00:22,700
Um bom dia de trabalho.
Cinco dos seis agentes neutralizados.
527
01:00:25,100 --> 01:00:27,500
Sim. Seis.
528
01:00:28,700 --> 01:00:31,200
Um deles escapou.
529
01:00:33,800 --> 01:00:38,500
- Me deixe ajud�-lo.
- Mas havia um problema, que me recordo.
530
01:00:38,600 --> 01:00:40,900
Alguma coisa sobre a fam�lia.
531
01:00:42,600 --> 01:00:46,100
- Aquilo foi uma matan�a.
- Sim.
532
01:00:46,135 --> 01:00:49,000
A fam�lia do que escapou.
533
01:00:49,200 --> 01:00:53,900
Nunca soubemos quem fez. Todo meu pessoal
foi checado. Fiz isso pessoalmente.
534
01:00:54,000 --> 01:00:58,700
N�o estabelecemos quem foi o culpado.
Qual o codinome do sexto agente?
535
01:00:58,800 --> 01:01:03,100
- Aquele que n�s n�o pegamos?
- Eu n�o me lembro.
536
01:01:03,900 --> 01:01:05,800
Foi h� anos atr�s.
537
01:01:05,900 --> 01:01:09,300
Conte-me outra vez.
O que aconteceu na esta��o de trem?
538
01:01:09,335 --> 01:01:13,000
Algu�m veio at� mim.
539
01:01:13,100 --> 01:01:16,700
Eu... Eu me mantive afastado dele.
540
01:01:17,200 --> 01:01:20,000
Ele tinha um olhar estranho.
541
01:01:20,100 --> 01:01:22,700
Eu pensei... bem.
542
01:01:23,700 --> 01:01:28,500
Ent�o, ele pegou o violino de um cego.
E come�ou a tocar.
543
01:01:30,900 --> 01:01:35,165
Eu pensei, � s� um...
� um louco. Esquisito.
544
01:01:35,200 --> 01:01:40,000
- O que ele estava tocando?
- Eu n�o sei. Alguma coisa cl�ssica.
545
01:01:41,400 --> 01:01:44,100
Familiar, mas eu n�o conhe�o...
546
01:01:56,600 --> 01:01:59,300
Filho da puta, � isso.
547
01:02:00,900 --> 01:02:04,200
O concerto para violino de Mendelssohn.
548
01:02:05,500 --> 01:02:09,450
Mendelssohn.
Mendelssohn � o codinome...
549
01:02:09,485 --> 01:02:13,400
O codinome do sexto agente,
o que escapou.
550
01:02:13,435 --> 01:02:16,000
Seu verdadeiro nome era Schroeder.
551
01:02:16,100 --> 01:02:18,000
Schroeder?
552
01:02:18,100 --> 01:02:22,200
Ningu�m tinha ouvido aquele nome
at� sua fam�lia ter sido assassinada.
553
01:02:22,235 --> 01:02:26,500
Ent�o ele desapareceu.
Agora ele est� tentando atingir voc�.
554
01:02:26,600 --> 01:02:29,700
Schroeder tem a sua esposa!
555
01:02:32,100 --> 01:02:34,600
Olhe atr�s do muro de Berlim!
556
01:02:48,600 --> 01:02:52,400
- Seu taxi est� aqui.
- N�o, n�o, n�o.
557
01:02:52,500 --> 01:02:56,000
Os amigos de Lisa te encontram em Frankfurt.
Eu entrarei em contato de Berlim.
558
01:02:56,035 --> 01:03:00,900
- Me deixa ir.
- N�o, tenho que fazer isso r�pido e sozinho.
559
01:03:02,700 --> 01:03:06,200
Voc� pode me contatar
na Pens�o Marie-Louise.
560
01:03:06,400 --> 01:03:09,900
- O que � isto?
- Um pequeno hotel em Berlim Oriental.
561
01:03:09,935 --> 01:03:11,500
Pens�o Marie-Louise.
562
01:03:11,600 --> 01:03:14,300
- Das Taxi.
- Seu paciente. Voc� deve subir.
563
01:03:14,400 --> 01:03:18,900
Eu vou passar a noite l�.
Vou para Alemanha Oriental de manh�.
564
01:03:21,800 --> 01:03:26,900
O Marie-Louise.
J� foi um lugar ador�vel para...
565
01:03:27,000 --> 01:03:29,800
Fa�a o melhor, ent�o eu n�o
tenho que me preocupar.
566
01:03:36,100 --> 01:03:39,700
- Vamos.
- V� em frente, v� em frente.
567
01:03:39,800 --> 01:03:43,500
Eu o verei quando der.
Tome cuidado.
568
01:04:00,800 --> 01:04:03,000
Ent�o eu acho que � isso?
569
01:04:03,200 --> 01:04:09,100
Reiner vai encontr�-lo em Frankfurt.
Vai gostar dele. Ele � um alpinista.
570
01:04:10,500 --> 01:04:15,250
O que foi aquilo dos velhos tempos
quando costumava trabalhar com meu pai?
571
01:04:15,285 --> 01:04:20,000
Selvagem, perigoso, excitante se poss�vel.
Mas apenas porque �ramos jovens.
572
01:04:20,035 --> 01:04:22,800
Como voc�s dois nunca se casaram?
573
01:04:24,300 --> 01:04:28,400
N�s n�o quer�amos estragar uma
amizade perfeita, eu acho.
574
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
Naqueles dias,
575
01:04:32,900 --> 01:04:35,600
o muro, a guerra fria...
576
01:04:35,700 --> 01:04:40,300
Era um tempo de assassinato, trai��o,
viol�ncia subterfugia.
577
01:04:41,600 --> 01:04:45,050
Seu pai e eu �ramos... eu n�o sei.
578
01:04:45,085 --> 01:04:48,500
Voc� tem algum arrependimento?
579
01:04:49,200 --> 01:04:51,000
Sim.
580
01:04:51,100 --> 01:04:53,800
Eu queria ter tido um filho como voc�.
581
01:05:29,000 --> 01:05:30,900
Eu preciso de ar.
582
01:05:31,100 --> 01:05:33,500
Eu preciso respirar.
583
01:05:34,800 --> 01:05:37,300
Eu n�o sei.
584
01:05:39,300 --> 01:05:41,200
Eu n�o sei.
585
01:05:42,500 --> 01:05:45,200
Voc� mente. Onde ela est�?
586
01:05:45,300 --> 01:05:47,800
Eu te diria se soubesse.
587
01:05:47,900 --> 01:05:50,100
Eu n�o sei.
588
01:05:52,100 --> 01:05:55,000
Voc� vai morrer como
um her�i, meu coronel.
589
01:05:55,035 --> 01:05:58,000
Pens�o Marie-Louise, Berlim.
590
01:05:58,100 --> 01:06:00,100
Pens�o Marie-Louise!
591
01:06:19,600 --> 01:06:24,400
Passageiros do voo 700
para Frankfurt
592
01:06:24,435 --> 01:06:29,200
dirijam-se a sala de
espera 1, port�o 1.
593
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Ol�! Ol�, Carla.
594
01:06:45,700 --> 01:06:47,800
Ol�, pra voc�.
595
01:06:50,100 --> 01:06:52,100
Dallas, certo?
596
01:06:56,400 --> 01:06:58,800
Perdoe-me senhor, me perdoe.
597
01:07:00,900 --> 01:07:03,700
Bem, nos encontramos de novo.
598
01:07:04,700 --> 01:07:06,400
�.
599
01:07:07,700 --> 01:07:12,800
- Onde est� hospedada?
- Berlim. Casa de uns amigos. E voc�?
600
01:07:12,835 --> 01:07:14,900
Eu estou indo pra Frankfurt.
601
01:07:15,500 --> 01:07:17,800
O que vai fazer l�?
602
01:07:20,600 --> 01:07:23,600
Isto � um segredo, sou um espi�o.
603
01:07:23,700 --> 01:07:26,500
Bom, eu tenho muitos segredos.
604
01:07:26,600 --> 01:07:29,200
Voc� gostaria de conhec�-los?
605
01:07:31,600 --> 01:07:33,900
Por que voc� n�o me conta?
606
01:07:33,935 --> 01:07:36,200
Bem, eu n�o posso.
607
01:07:37,900 --> 01:07:40,400
Eles s�o secretos.
608
01:07:52,000 --> 01:07:56,300
�ltima chamada, todos os passageiros
da Pan Am, voo 602 para Berlim,
609
01:07:56,335 --> 01:07:58,200
dirijam-se ao port�o 23.
610
01:07:58,300 --> 01:08:02,200
�ltima chamada, Pan Am,
voo 602 para Berlim.
611
01:08:17,900 --> 01:08:20,000
Ent�o, agora voc� vai para Berlim?
612
01:08:20,100 --> 01:08:22,900
�, mudei de ideia.
613
01:08:31,500 --> 01:08:33,600
- Obrigado.
- Deixa que eu pego.
614
01:08:49,300 --> 01:08:54,300
Bem-vindo ao Marie-Louise. Voc� est�
em Berlim a neg�cios ou a passeio?
615
01:08:54,335 --> 01:08:56,000
Funeral.
616
01:09:01,100 --> 01:09:05,000
� o �nico modo de chegar l� em cima.
Voc� � forte?
617
01:09:06,200 --> 01:09:07,500
Corra!
618
01:09:22,700 --> 01:09:25,400
Depressa. Eu tenho que ir!
619
01:09:27,400 --> 01:09:31,000
Segure seu lindo corcel, querido.
Fique bem a�.
620
01:09:31,100 --> 01:09:34,300
Carla, eu tenho que encontrar
meu amigo, s�rio.
621
01:09:34,400 --> 01:09:36,900
Eu estou indo. Eu estou indo.
622
01:09:51,200 --> 01:09:53,400
N�s temos que parar.
623
01:09:57,300 --> 01:10:00,800
Voc� � maravilhosa. Voc� � linda.
Eu quero devorar seu pesco�o.
624
01:10:00,835 --> 01:10:03,000
Devore ent�o.
625
01:10:11,700 --> 01:10:13,700
Eu tenho que ir.
626
01:10:13,900 --> 01:10:18,165
Qual � o nome dela, hein?
Este amigo denominado seu.
627
01:10:18,200 --> 01:10:24,000
N�o, isto � coisa de fam�lia. Eu tenho
que avisar meu pai que estou em Berlim.
628
01:10:24,100 --> 01:10:28,400
- Quando voc� volta?
- Eu ligo. Tudo bem?
629
01:10:34,000 --> 01:10:38,200
Eu definitivamente te ligarei em
uma hora. Vai estar me esperando aqui?
630
01:10:38,300 --> 01:10:41,600
Eu estarei te esperando
assim desse jeito.
631
01:10:49,500 --> 01:10:54,900
- � a Lisa, Lloyd. Eu tenho uma mensagem.
- Sim, Lisa. O que �?
632
01:10:54,935 --> 01:10:58,400
Seu velho amigo militar faleceu.
633
01:10:58,500 --> 01:11:02,900
Eu sinto em ouvir isso.
Ele morreu tranquilamente?
634
01:11:02,935 --> 01:11:07,100
N�o. Sua morte foi lenta e dolorosa.
635
01:11:07,800 --> 01:11:11,700
E eu receio que voc�
tenha sido exposto.
636
01:11:11,735 --> 01:11:15,600
Mas n�o espere nenhum ind�cio,
at� � tarde.
637
01:11:15,700 --> 01:11:17,800
Um momento.
638
01:11:18,600 --> 01:11:22,800
- Eu estarei procurando por ele.
- E outra coisa, Herr Lloyd.
639
01:11:23,900 --> 01:11:28,900
Aquele pacote que enviou para Frankfurt...
Ele n�o chegou.
640
01:11:29,300 --> 01:11:31,400
Oh, Cristo.
641
01:11:35,100 --> 01:11:39,800
- Voc� pode me ajudar?
- Eu coloquei algu�m para investigar.
642
01:11:39,835 --> 01:11:42,200
Mas as correspond�ncias
s�o imprevis�veis
643
01:11:42,300 --> 01:11:46,965
E as encomendas podem se desviar
do seu destino.
644
01:11:47,000 --> 01:11:51,200
Sim, eu espero que esteja certa.
Como posso entrar em contato contigo?
645
01:11:51,300 --> 01:11:55,200
Voc� n�o pode.
Eu estou vazando, como dizem.
646
01:11:56,200 --> 01:11:58,600
E cuidado.
647
01:11:59,800 --> 01:12:03,000
Seja muito, muito cuidadoso.
648
01:12:04,700 --> 01:12:06,800
Boa sorte,
649
01:12:06,900 --> 01:12:10,300
meu querido... amigo.
650
01:13:36,000 --> 01:13:39,100
Puta que pariu! Entre.
651
01:13:40,100 --> 01:13:43,865
- O que est� errado contigo?
- Calma.
652
01:13:43,900 --> 01:13:47,200
Voc� est� louco? Idiota.
Eu poderia ter matado voc�.
653
01:13:47,300 --> 01:13:51,100
- Eu poderia t�-lo matado!
- Me larga.
654
01:13:51,600 --> 01:13:55,200
- Me larga.
- Eu poderia t�-lo matado!
655
01:14:06,400 --> 01:14:10,100
Mas que porra de bicho te mordeu?
656
01:14:11,300 --> 01:14:15,900
O assassino do coronel est� bem aqui.
Lisa est� a sua procura.
657
01:14:15,935 --> 01:14:20,200
- Posso falar?
- Claro. Como pode fazer isso comigo?
658
01:14:20,300 --> 01:14:25,500
Eu n�o fiz por voc�. Eu fiz por mim.
Eu tinha que estar aqui, entendeu?
659
01:14:25,535 --> 01:14:27,900
Voc� e eu estamos lado a lado nisso.
660
01:14:28,100 --> 01:14:34,600
Deixa eu te dizer uma coisa, voc� estaria
morto se n�o tivesse te salvado em Paris.
661
01:14:39,800 --> 01:14:45,800
Esta � uma fam�lia. N�o importa o que fa�a
nesta fam�lia, mas eu tenho que participar.
662
01:14:46,500 --> 01:14:52,000
Me d� aquela arma, me mostre como usar.
Vou ficar aqui. Voc� vai e acha a mam�e.
663
01:14:52,800 --> 01:14:54,800
Ei, olhe.
664
01:14:56,000 --> 01:14:59,400
Voc� tem mais colh�es
do que c�rebro.
665
01:15:01,200 --> 01:15:02,500
Venha aqui.
666
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Como me achou?
667
01:16:42,900 --> 01:16:47,800
Eu te farejei, querido. Berlim est�
tomada pelo aroma do seu amor.
668
01:16:47,835 --> 01:16:51,400
Isso � muito legal, mas realmente,
como me encontrou?
669
01:16:53,200 --> 01:16:57,700
Olha pra mim.
Voc� est� bravo comigo, n�o est�?
670
01:16:59,000 --> 01:17:01,900
Voc� n�o est� feliz em me ver.
671
01:17:04,300 --> 01:17:07,100
Eu agora fiquei envergonhada.
672
01:17:07,200 --> 01:17:12,800
Eu fiquei com ci�mes. Eu fiquei
com receio que fosse outra pessoa.
673
01:17:12,835 --> 01:17:14,600
Ent�o eu segui voc�.
674
01:17:39,200 --> 01:17:45,100
No Texas? Diga-me, Chris.
Podemos fazer amor no deserto?
675
01:17:45,200 --> 01:17:49,100
- A noite toda no deserto?
- Com voc�, em qualquer lugar.
676
01:17:49,135 --> 01:17:51,500
Eu quero voc�.
677
01:17:51,600 --> 01:17:53,900
Eu quero voc� no deserto.
678
01:18:19,700 --> 01:18:22,000
Larga o jornal, Chris.
679
01:18:24,400 --> 01:18:27,100
N�o se mova, ou eu te mato.
680
01:18:32,700 --> 01:18:37,400
Minha bala vai quebrar
a sua coluna ao sair.
681
01:18:46,200 --> 01:18:49,300
O Sr. Lloyd est� em nosso
quarto girassol.
682
01:18:50,500 --> 01:18:52,400
Girassol!
683
01:19:01,900 --> 01:19:04,200
Relaxa meu amor.
684
01:19:04,300 --> 01:19:06,800
Ele n�o vai nem saber
o que o atingiu.
685
01:19:28,600 --> 01:19:30,900
Sim? Quem �?
686
01:19:31,000 --> 01:19:35,500
� o balconista Clerk, Herr Lloyd.
Eu preciso do seu passaporte.
687
01:19:35,535 --> 01:19:38,500
Eu n�o estou bem.
Estou de cama.
688
01:19:38,600 --> 01:19:43,100
Eu sinto muito em ouvir isso.
Eu voltarei mais tarde.
689
01:20:30,900 --> 01:20:32,600
Pai!
690
01:20:37,900 --> 01:20:41,000
- Larga isso.
- Cristo, eu sinto muito.
691
01:20:47,500 --> 01:20:52,600
- Espero que esta seja nossa �ltima fuga.
- E a �ltima bobagem entre n�s.
692
01:20:52,635 --> 01:20:58,117
Eu me sinto como um babaca. Ela armou
tudo e eu ca� como um patinho.
693
01:20:58,152 --> 01:21:03,600
- Eu n�o estava pensando.
- Voc� estava pensando. Com o seu p�nis.
694
01:21:03,635 --> 01:21:06,100
Isso acontece, por isso eu tenho dito.
695
01:21:06,200 --> 01:21:10,700
Temos que ser honestos um com o outro.
696
01:21:10,735 --> 01:21:13,500
- A partir de agora.
- Ok.
697
01:21:14,900 --> 01:21:18,900
V� at� o consulado americano
no caso de precisar ach�-lo r�pido.
698
01:21:18,935 --> 01:21:22,900
A Companhia estar� toda em cima de voc�,
ent�o fica de bico calado.
699
01:21:23,000 --> 01:21:26,065
- Eu? Eu n�o sei de nada.
- Ok.
700
01:21:26,100 --> 01:21:30,400
- Se voc� precisar da ajuda da Companhia?
- Eu terei atrav�s de voc�.
701
01:21:30,500 --> 01:21:35,700
- Voc� vai at� Berlim Oriental desarmado.
- Eu nunca entraria l� com uma arma.
702
01:21:36,700 --> 01:21:41,500
- E se Schroeder quiser te matar?
- Esque�a esse nome.
703
01:21:41,535 --> 01:21:45,200
Eu n�o tenho escolha.
Eu n�o sei o que ele quer.
704
01:21:45,235 --> 01:21:48,600
Mas eu tenho que
ver o homem. Vamos.
705
01:21:49,100 --> 01:21:51,500
Porra, olha para mim!
706
01:21:51,600 --> 01:21:54,300
Eu achei que voc� tinha
dito sem mais bobagem.
707
01:22:07,700 --> 01:22:12,400
H� a possibilidade de que ele troque
minha vida pela de sua m�e. Eu...
708
01:22:12,435 --> 01:22:16,300
- Jesus Cristo, eu sabia disto.
- Chris...
709
01:22:16,335 --> 01:22:18,600
Pode ser que n�o aconte�a.
710
01:22:19,800 --> 01:22:22,000
E se acontecer?
711
01:22:26,100 --> 01:22:28,800
Se isso acontecer, ent�o...
712
01:22:30,400 --> 01:22:35,300
- Provavelmente nunca mais o verei de novo.
- Isso pode acontecer a qualquer hora.
713
01:22:35,800 --> 01:22:37,600
Olha.
714
01:22:38,400 --> 01:22:42,300
� como voc� disse.
Somos uma fam�lia.
715
01:22:43,100 --> 01:22:48,600
Eu preciso de sua ajuda no consulado,
mas o mais importante, preciso de sua for�a.
716
01:22:48,635 --> 01:22:51,800
Em qualquer lugar que eu for,
eu estarei me apoiando nela.
717
01:23:04,100 --> 01:23:07,765
Se eu tiver meu filho me apoiando,
718
01:23:07,800 --> 01:23:11,500
eu posso ir l�, pegar sua m�e
e sair vivo.
719
01:23:11,600 --> 01:23:14,500
Voc� tem que acreditar nisso, Chris.
720
01:23:16,900 --> 01:23:21,300
Eu te amo, pai. Eu pensei que
nunca diria que te amo.
721
01:23:23,500 --> 01:23:25,900
Voc� j� disse, camarada.
Voc� j� disse.
722
01:23:29,000 --> 01:23:30,500
Vamos.
723
01:25:48,800 --> 01:25:51,500
Bem, Potter.
724
01:25:51,600 --> 01:25:53,900
Ou devo cham�-lo de Lloyd?
725
01:25:53,935 --> 01:25:56,200
Guten Morgen, Herr Schroeder.
726
01:25:57,200 --> 01:26:00,500
Sem d�vida. Um bom dia para morrer.
727
01:26:01,300 --> 01:26:06,000
- Bom como qualquer um.
- Eu te deixarei ser o juiz disto.
728
01:26:06,100 --> 01:26:09,550
Onde est� minha esposa?
Ela est� aqui?
729
01:26:09,585 --> 01:26:13,000
- Ela est� viva?
- Por enquanto, sim.
730
01:26:13,300 --> 01:26:14,600
Traga ela aqui!
731
01:26:14,900 --> 01:26:17,900
Voc� n�o me ordena nada,
Entendeu?
732
01:26:20,500 --> 01:26:22,300
Ok.
733
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
O que exatamente voc� quer de mim?
734
01:26:26,600 --> 01:26:29,800
O que eu quero, eu tomo.
735
01:26:29,900 --> 01:26:34,265
Voc� n�o pode me dar nada.
Eu gosto dessa distin��o.
736
01:26:34,300 --> 01:26:37,800
Pelo amor de Cristo, Schroeder.
Diga-me onde me encaixo nisso.
737
01:26:37,835 --> 01:26:41,300
Se for informa��o que voc� quer,
eu n�o tenho nenhuma.
738
01:26:41,400 --> 01:26:47,900
Se for dinheiro, talvez possa arrumar
algum. Diga o que voc� quer de mim.
739
01:26:47,935 --> 01:26:50,400
Voc� n�o est� me escutando.
740
01:26:57,900 --> 01:27:02,500
Se eu levantar minha m�o
para aquele jovem atr�s de voc�...
741
01:27:03,900 --> 01:27:07,600
...sua esposa ser� queimada viva.
742
01:27:09,000 --> 01:27:11,400
Isso te assusta?
743
01:27:11,500 --> 01:27:13,400
Sim.
744
01:27:13,900 --> 01:27:15,600
�timo.
745
01:27:17,100 --> 01:27:21,100
Eu quero olhar voc� de perto.
746
01:27:28,900 --> 01:27:30,600
Ajoelhe!
747
01:27:37,700 --> 01:27:39,300
Ent�o...
748
01:27:41,900 --> 01:27:43,800
...isto...
749
01:27:44,600 --> 01:27:47,600
...� um assassino de crian�as.
750
01:27:48,900 --> 01:27:52,900
Chris, voc� foi educado para
jogar limpo com as pessoas.
751
01:27:53,000 --> 01:27:58,500
Mas estas pessoas n�o pensam desta maneira.
Jogar limpo n�o significa nada para elas.
752
01:27:58,535 --> 01:28:03,465
Eles podem matar seu pai e sua m�e.
Agora, onde ele est�?
753
01:28:03,500 --> 01:28:09,300
O que ele est� dizendo �: n�o seja idiota.
Voc� quer ver seus pais em uma laje?
754
01:28:09,335 --> 01:28:12,200
Sr. Taber, eu n�o sei
onde ele se meteu.
755
01:28:14,000 --> 01:28:16,500
Voc� est� mentindo.
756
01:28:19,100 --> 01:28:22,150
Meu filho Rolf tinha 14.
757
01:28:22,185 --> 01:28:25,200
� esquerda. Voc� o v�?
758
01:28:25,300 --> 01:28:26,900
Sim.
759
01:28:28,200 --> 01:28:30,500
E...
760
01:28:30,600 --> 01:28:33,200
...Helena, minha esposa...
761
01:28:34,300 --> 01:28:38,500
...est� � direita.
38 anos de idade.
762
01:28:38,535 --> 01:28:40,500
Voz maravilhosa.
763
01:28:40,700 --> 01:28:43,300
Ela cantava �pera.
764
01:28:43,400 --> 01:28:45,500
Profissionalmente.
765
01:28:46,500 --> 01:28:49,500
- Voc� sabia disso?
- N�o, eu n�o sabia.
766
01:28:50,100 --> 01:28:52,200
E Stephanie...
767
01:28:54,800 --> 01:28:57,200
...no meio, � claro.
768
01:28:58,500 --> 01:29:00,700
19 anos.
769
01:29:01,500 --> 01:29:03,500
Ela amava...
770
01:29:03,600 --> 01:29:06,300
...cachorros sem dono...
771
01:29:06,400 --> 01:29:08,700
...causas perdidas.
772
01:29:09,700 --> 01:29:12,100
Luz da minha vida.
773
01:29:15,300 --> 01:29:21,800
Opera��o Clean Sweep. Que charmoso
eufemismo para matan�a.
774
01:29:24,200 --> 01:29:26,800
No dia da folga da empregada,
775
01:29:26,900 --> 01:29:31,100
Voc� surpreendeu minha esposa no quarto.
Ela estava escovando os cabelos.
776
01:29:31,500 --> 01:29:35,200
Um tiro a silenciou para sempre.
777
01:29:37,300 --> 01:29:41,600
Stephanie estava preparando
o caf� da manh� para sua m�e.
778
01:29:41,700 --> 01:29:46,765
E voc� colocou uma corda em
seu pesco�o e a estrangulou.
779
01:29:46,800 --> 01:29:52,300
- Schroeder, Eu nem mesmo tentei...
- Silencio! Vai me ouvir at� o fim.
780
01:29:52,335 --> 01:29:55,100
Meu menino deve ter
percebido alguma coisa
781
01:29:55,200 --> 01:29:59,200
E saiu fora da garagem onde ele
estava reparando sua bicicleta
782
01:29:59,235 --> 01:30:05,200
e foi atingido por duas
balas hollow point...
783
01:30:05,235 --> 01:30:07,600
...no est�mago.
784
01:30:09,700 --> 01:30:14,700
Essa foi uma espl�ndida opera��o,
um ponto alto na sua carreira.
785
01:30:14,735 --> 01:30:17,200
Eu n�o tive nada a ver com isto.
786
01:30:17,300 --> 01:30:19,600
Oh, seu estrume!
787
01:30:19,700 --> 01:30:23,800
Voc�... voc� era o encarregado
daquela opera��o.
788
01:30:23,900 --> 01:30:29,300
Ou�a. Voc� era para ser pego naquele dia
em seu escrit�rio, e voc� n�o estava l�.
789
01:30:29,335 --> 01:30:33,700
Pela sua frustra��o voc� foi at� a
minha casa e massacrou minha fam�lia.
790
01:30:33,800 --> 01:30:38,900
N�o, n�o fui eu. N�s dois sabemos a
regra. A fam�lia de um agente � sagrada.
791
01:30:38,935 --> 01:30:41,700
- E voc� quebrou essa regra.
- N�o!
792
01:30:41,800 --> 01:30:46,900
Nem eu, nem meu pessoal. Chequei todos.
Eu fiz minha pr�pria investiga��o.
793
01:30:46,935 --> 01:30:50,200
Eu cago mole pra sua investiga��o.
794
01:30:50,300 --> 01:30:51,800
Por qu�?
795
01:30:52,000 --> 01:30:54,900
Por que voc� renunciou? Por qu�?
796
01:30:55,100 --> 01:30:58,550
Porque a coisa toda estava
se tornando uma loucura.
797
01:30:58,585 --> 01:31:02,000
Ao inv�s de agentes,
n�s ficamos birutas. Todos n�s.
798
01:31:02,100 --> 01:31:06,600
Ao inv�s de tentar achar informa��es,
n�s est�vamos tentando nos destruir.
799
01:31:06,635 --> 01:31:10,800
Eu tinha esposa e um filho.
N�o podia mais aceitar isso. Vazei.
800
01:31:10,835 --> 01:31:14,600
Voc� foi afastado por que
voc� arruinou o trabalho.
801
01:31:14,635 --> 01:31:18,000
Eles me ofereceram uma
promo��o para ficar!
802
01:31:18,100 --> 01:31:23,100
Ao inv�s disso, voc� entrou em
uma pequena serraria no Texas.
803
01:31:23,200 --> 01:31:26,600
Oh, sim. N�s encontramos voc�.
804
01:31:26,635 --> 01:31:28,700
Dallas.
805
01:31:28,800 --> 01:31:33,400
Estava muito velho para ir ao Texas. A
viagem da sua esposa resolveu o problema.
806
01:31:33,435 --> 01:31:38,300
Sua est�ria n�o me convenceu.
Seu tempo acabou.
807
01:31:39,300 --> 01:31:42,665
Espere um minuto, Schroeder.
Uma pergunta.
808
01:31:42,700 --> 01:31:48,065
- Quem matou seu menino de recados Henke?
- Voc� matou, claro.
809
01:31:48,100 --> 01:31:52,700
- Cortando qualquer contato com minha esposa?
- Em um momento de p�nico, sim.
810
01:31:52,735 --> 01:31:57,300
Vou colocar de outra maneira. Quem vem
tentando me matar desde que cheguei?
811
01:31:57,335 --> 01:32:02,400
Quem matou seu homem na ponte
em Hamburgo? Ele viu. N�o fui eu.
812
01:32:02,500 --> 01:32:08,500
Deve ser algu�m que n�o quer que
eu te conven�a que sou inocente.
813
01:32:08,535 --> 01:32:13,400
Faz 18 anos. N�o desperdice
sua vingan�a no homem errado.
814
01:32:13,435 --> 01:32:15,700
Espere um pouco!
815
01:32:20,300 --> 01:32:23,265
Quem � ele? Quem s�o eles?
816
01:32:23,300 --> 01:32:27,800
Eu n�o tenho certeza. Talvez algu�m
que trabalha para os dois lados.
817
01:32:27,900 --> 01:32:30,400
Mas deixe-me ach�-lo.
818
01:32:33,800 --> 01:32:36,400
Voc� est� tentando
ganhar tempo, Lloyd.
819
01:32:37,800 --> 01:32:40,500
Tudo bem. Me d� algum.
820
01:32:40,600 --> 01:32:44,100
Espalhe alguns boatos
em sua organiza��o.
821
01:32:44,200 --> 01:32:47,000
Deixe-os pensar que voc�
descobriu coisas novas.
822
01:32:47,100 --> 01:32:50,700
Eu vou trabalhar do Ocidente.
Se eles estiverem l�, vou ach�-los.
823
01:32:50,800 --> 01:32:55,700
Nein. Voc� est� aqui agora
E vai permanecer aqui.
824
01:32:55,800 --> 01:33:00,000
Eu preciso de mobilidade. Meu filho
� meu �nico contato com o Ocidente.
825
01:33:00,035 --> 01:33:04,200
- Ent�o use seu filho.
- N�o posso. Ele est� muito verde.
826
01:33:04,235 --> 01:33:06,600
Tal qual era meu filho.
827
01:33:08,700 --> 01:33:11,165
N�s vamos jogar do meu jeito.
828
01:33:11,200 --> 01:33:15,665
Essas pessoas t�m que ser
encontradas, se elas existem...
829
01:33:15,700 --> 01:33:21,000
...ou, meu amigo, n�s estamos
indo para o funeral da sua morte!
830
01:33:24,000 --> 01:33:26,500
E a minha esposa?
831
01:33:26,700 --> 01:33:28,700
E a minha?
832
01:33:34,600 --> 01:33:37,000
Deixe eu te mostrar a situa��o, Chris.
833
01:33:37,100 --> 01:33:41,500
Quem estava perseguindo seu pai sumiu
com ele e agora ele est� morto.
834
01:33:41,535 --> 01:33:43,600
Pare com isso.
835
01:33:47,900 --> 01:33:53,600
E a sua m�e? Quanto tempo os
sequestradores v�o mant�-la viva?
836
01:33:53,635 --> 01:33:56,700
Eu vou te dizer, amigo.
Cerca de cinco segundos.
837
01:33:58,800 --> 01:34:03,900
Sr. Taber, Lloyd est� na linha.
Ele quer falar com seu filho.
838
01:34:03,935 --> 01:34:05,900
Bom, bom.
839
01:34:07,800 --> 01:34:09,500
Pai, voc� est� bem?
840
01:34:09,600 --> 01:34:13,100
Sim. Eu n�o tenho muito tempo.
Eu estou sendo vigiado.
841
01:34:13,200 --> 01:34:17,800
- Voc� achou a mam�e?
- N�o, mas acho que est� viva e bem.
842
01:34:17,835 --> 01:34:20,300
Voc� contatou os sequestradores?
843
01:34:23,300 --> 01:34:28,300
- Talvez mais � noite.
- Ele vai encontr�-los hoje � noite.
844
01:34:28,335 --> 01:34:31,600
Chris, me escute.
Quem est� contigo na sala?
845
01:34:31,700 --> 01:34:35,865
Sr. Taber, Clay... e outro cara.
846
01:34:35,900 --> 01:34:42,000
Olha. Preciso de ti. Voc� n�o � obrigado
a vir, mas pode ser nossa �ltima chance.
847
01:34:42,035 --> 01:34:46,965
- � claro que eu vou. Onde?
- N�o fale a menos que te pe�a pra repetir.
848
01:34:47,000 --> 01:34:51,100
Diga ao Taber que quero uma linha limpa,
sem interfer�ncia, ningu�m na sala.
849
01:34:51,200 --> 01:34:54,800
Ele quer uma linha limpa.
Ele quer falar comigo sozinho.
850
01:34:54,835 --> 01:34:57,900
- Ele ter�.
- Oh, Merda.
851
01:34:59,900 --> 01:35:03,200
Aqui � o Taber.
Eu quero uma virgem na 22.
852
01:35:05,600 --> 01:35:08,565
- Todos para fora.
- Voc� perdeu o ju�zo?
853
01:35:08,600 --> 01:35:12,700
Esta � a sua esposa. E ele quer
fazer a seu modo, Ok.
854
01:35:13,600 --> 01:35:15,800
Ok, Pai. Vai.
855
01:35:15,900 --> 01:35:20,400
Ok. Agora me escute, parceiro.
Voc� � um agente independente.
856
01:35:20,435 --> 01:35:23,100
Saia do consulado agora.
857
01:35:23,200 --> 01:35:29,200
H� uma velha base da Luftwaffe onde
troc�vamos os agentes com o Oriente.
858
01:37:28,800 --> 01:37:31,200
Filho da puta, pode deixar
essa fam�lia em paz?
859
01:37:31,300 --> 01:37:36,000
N�s sabemos o que estamos fazendo.
Voc� n�o quer um massacre em suas m�os.
860
01:37:36,035 --> 01:37:38,900
Espere, senhores. Visitantes.
861
01:37:47,900 --> 01:37:51,465
- Pai, me desculpe. Eles me seguiram.
- Tudo bem, parceiro.
862
01:37:51,500 --> 01:37:55,100
- Barney, te falei pra ficar fora disso.
- Voc� precisa de ajuda.
863
01:37:55,200 --> 01:37:59,700
Vamos simplificar. Voc� se encontrou
com os sequestradores, Duke?
864
01:37:59,800 --> 01:38:01,900
- Ainda n�o.
- Quem s�o eles?
865
01:38:02,000 --> 01:38:07,300
Eu n�o sei. H� uma mensagem para
encontrar um cara chamado Schroeder.
866
01:38:07,335 --> 01:38:10,765
- Schroeder? � isso?
- Eu n�o sei o que estou fazendo aqui.
867
01:38:10,800 --> 01:38:15,100
Toda a minha vida est� em jogo.
Volte para o carro. E de o fora daqui.
868
01:38:15,135 --> 01:38:16,400
M�e!
869
01:38:17,200 --> 01:38:19,200
M�e!
870
01:38:22,800 --> 01:38:25,700
Espere! Espere bem a�!
N�o se mova!
871
01:38:25,800 --> 01:38:29,065
- M�e!
- Ela est� conectada.
872
01:38:29,100 --> 01:38:32,300
Espere. Ela est� conectada.
� uma armadilha explosiva.
873
01:38:33,300 --> 01:38:38,300
Tudo bem, m�e. N�s vamos tir�-la da�,
eu te prometo. Eu te amo.
874
01:38:44,400 --> 01:38:47,900
Tudo bem, querida. Tudo bem.
Eu estou aqui agora.
875
01:38:50,700 --> 01:38:53,500
Droga, olhe essa bagun�a.
876
01:38:55,100 --> 01:38:59,300
- O que � isso a�?
- Eu n�o sei. Parece bem quente.
877
01:38:59,400 --> 01:39:04,100
� um interruptor de merc�rio multifases.
H� seis a oito maneiras de detonar.
878
01:39:04,135 --> 01:39:08,500
Vamos livr�-la e cair fora antes
que esse tal cara Schroeder...
879
01:39:08,535 --> 01:39:12,600
N�o toque nela! Pelo amor
de Deus, ela est� conectada.
880
01:39:14,000 --> 01:39:15,800
Tudo bem?
881
01:39:20,100 --> 01:39:23,700
Eu preciso de uma chave de fenda,
uma faca, alguma coisa.
882
01:39:24,300 --> 01:39:26,300
Ache alguma coisa.
883
01:39:27,000 --> 01:39:29,100
Que tal isto?
884
01:39:29,200 --> 01:39:31,900
Passe-me lentamente.
885
01:39:34,800 --> 01:39:40,400
Chris, v� l� fora e se ver ou
ouvir alguma coisa, me avise.
886
01:39:40,435 --> 01:39:44,000
- Ok.
- Eu vou verificar por aqui.
887
01:39:57,600 --> 01:40:01,200
- Voc� pode fazer isso?
- Sim. N�o respire.
888
01:40:04,200 --> 01:40:07,000
Eu vou desativar o interruptor
de merc�rio.
889
01:40:22,300 --> 01:40:24,200
Me d� uma m�o.
890
01:40:34,400 --> 01:40:38,900
Tudo est� bem aqui, querida.
N�s estamos indo muito bem.
891
01:40:39,000 --> 01:40:43,000
Isso leva um pouco de tempo,
como um arroto de beb�.
892
01:40:44,900 --> 01:40:48,565
- Est� muito quieto l� fora.
- N�o se preocupe com isso.
893
01:40:48,600 --> 01:40:53,300
Se quiser me preocupar, me preocupo.
� um maldito pa�s livre, t� legal?
894
01:40:53,400 --> 01:40:57,400
Levante-se em suas pernas de marujo.
Eu preciso de voc� aqui.
895
01:40:58,600 --> 01:41:02,000
- O que foi agora?
- Esta aqui � a mama-san.
896
01:41:02,100 --> 01:41:05,965
- Tudo vem para c�. Entendeu?
- Ainda n�o.
897
01:41:06,000 --> 01:41:10,600
Localize suas linhas. Tudo vem
bater nesta tomada interruptora.
898
01:41:10,700 --> 01:41:13,200
N�s a prendemos l�
e a presilha � nossa.
899
01:41:22,200 --> 01:41:27,450
- Qual � o problema? Dificuldades?
- Sim, deixou travas. Duas delas.
900
01:41:27,485 --> 01:41:32,700
- N�o aperte. Por favor, n�o a aperte.
- Nada para se preocupar aqui.
901
01:41:49,300 --> 01:41:51,700
O tampa amarela est� livre.
902
01:41:51,800 --> 01:41:56,200
Ok. N�s temos tr�s arco-�ris
descendo aqui.
903
01:41:56,300 --> 01:42:00,600
Eu tenho dois aqui e um enrolado
na cintura. Verifique.
904
01:42:02,700 --> 01:42:05,100
Eu o vi. Est� plugado.
905
01:42:05,200 --> 01:42:08,300
Quando eu te der o sinal,
desconecte-o.
906
01:42:10,400 --> 01:42:13,400
- Mexam-se, rapazes!
- Cala boca, Barney.
907
01:42:13,500 --> 01:42:16,100
Voc� quer nos explodir?
908
01:42:25,100 --> 01:42:27,200
O plug est� solto.
909
01:42:34,700 --> 01:42:40,200
J� te disseram. Voc� � boa, voc� pode
me tirar pra dan�ar sempre no sal�o.
910
01:42:40,235 --> 01:42:43,400
- Viu alguma coisa, Chris?
- N�o, nada.
911
01:42:46,800 --> 01:42:48,300
Schroeder.
912
01:42:50,800 --> 01:42:53,665
Tenho dois fios bem finos aqui.
913
01:42:53,700 --> 01:42:57,800
- � um maldito ninho de serpentes.
- Suba aqui. Vamos, olhe.
914
01:42:59,100 --> 01:43:02,200
Um, dois. Voc� os pegou?
Siga-os de volta
915
01:43:05,500 --> 01:43:10,100
Ok, sim. Aqui est�o eles.
Irm�os g�meos, lado a lado.
916
01:43:10,200 --> 01:43:12,600
Voc� corta um primeiro.
917
01:43:13,500 --> 01:43:15,800
Ao meu comando.
918
01:43:17,800 --> 01:43:21,900
- Este cara Schroeder...
- Espere, pelo amor de cristo!
919
01:43:22,500 --> 01:43:26,700
- Primeiro corta um. Esteja � vontade.
- Puxe o segundo.
920
01:43:26,800 --> 01:43:29,000
- Est� preso.
- Vamos.
921
01:43:29,100 --> 01:43:32,600
- V� alguma coisa?
- N�o, nada.
922
01:43:34,600 --> 01:43:37,800
Barney, me d� um pano.
Seu cachecol.
923
01:43:39,900 --> 01:43:43,800
Aqui. Voc� vai torcer isso pra fora.
924
01:43:45,000 --> 01:43:46,600
Eu espero que sim.
925
01:43:48,700 --> 01:43:51,400
Eu o peguei? �timo.
926
01:43:57,700 --> 01:44:00,200
Tudo bem, est� livre.
927
01:44:08,700 --> 01:44:11,700
- Ok, n�s conseguimos.
- Cuidado.
928
01:44:12,100 --> 01:44:14,200
Qual � o problema?
929
01:44:15,400 --> 01:44:17,200
Aqui?
930
01:44:17,300 --> 01:44:19,400
Deste lado?
931
01:44:22,100 --> 01:44:24,100
Oh, Deus.
932
01:44:24,700 --> 01:44:27,500
Eu tenho outro dem�nio aqui.
933
01:44:27,600 --> 01:44:31,300
D�-me um peda�o de arame.
Eu posso fazer um la�o.
934
01:44:38,500 --> 01:44:40,600
D�-me o canivete.
935
01:44:50,500 --> 01:44:54,100
Chris... empurre-o para baixo.
936
01:44:54,300 --> 01:44:56,800
- Para baixo?
- Para baixo. Devagar.
937
01:45:05,700 --> 01:45:08,000
Vamos tir�-la daqui.
938
01:45:09,100 --> 01:45:13,800
Duke, o tal Schroeder. Voc� exterminou
sua fam�lia na opera��o Clean Sweep.
939
01:45:13,900 --> 01:45:18,000
- N�s temos que sair daqui.
- Chris, leve sua m�e para fora.
940
01:45:18,035 --> 01:45:22,500
- Eu vou ficar. N�o vou ser um alvo.
- Ficar?
941
01:45:22,600 --> 01:45:25,465
Duke, o que voc� �? Louco?
942
01:45:25,500 --> 01:45:29,100
Eu vou ficar cara a cara com ele.
Eu n�o matei sua fam�lia.
943
01:45:29,300 --> 01:45:31,900
Duke, Eu n�o posso deixar
voc� fazer isso.
944
01:45:32,100 --> 01:45:33,600
De joelhos!
945
01:45:35,600 --> 01:45:40,400
Barney, voc� ficou maluco?
O que t� fazendo? Somos uma fam�lia...
946
01:45:45,200 --> 01:45:47,200
De joelhos!
947
01:45:57,100 --> 01:46:00,300
Pare! J� basta! J� basta!
948
01:46:00,400 --> 01:46:03,800
- Werner!
- Hans.
949
01:46:11,000 --> 01:46:14,500
Hans? Santo Deus.
950
01:46:14,600 --> 01:46:19,300
O agente duplo. Eu estava certo, Schroeder.
Algu�m de ambos os lados.
951
01:46:19,335 --> 01:46:24,000
Pergunte a ele quem estava encarregado
da opera��o Clean Sweep.
952
01:46:24,100 --> 01:46:29,500
Ao inv�s disso te pergunto por que
quer assassinar a fam�lia dele?
953
01:46:29,535 --> 01:46:33,200
N�o, n�o. Eu estava tentando
mant�-los aqui.
954
01:46:33,300 --> 01:46:38,300
O que voc� ia fazer,
voc� me fez no passado.
955
01:46:39,800 --> 01:46:43,400
Na manh� em que n�s ir�amos pegar
seu pessoal, ele entrou em p�nico.
956
01:46:43,435 --> 01:46:46,100
Ele pensou que voc� tinha
tra�do seu time.
957
01:46:46,200 --> 01:46:48,800
Barney, voc� pensou
que seria o pr�ximo.
958
01:46:48,900 --> 01:46:52,000
Voc� assassinou minha fam�lia!
959
01:46:52,100 --> 01:46:55,000
N�o! N�o, Hans, voc� n�o
pode acreditar nisso.
960
01:46:55,100 --> 01:46:58,400
- Leve-o para cadeira.
- N�o! Hans!
961
01:47:50,300 --> 01:47:53,700
Pegue sua fam�lia e d� o fora.
962
01:47:55,200 --> 01:47:57,700
Fora! Fora.
963
01:48:21,400 --> 01:48:23,100
Vamos.
964
01:48:27,000 --> 01:48:30,500
- Corra, querida, corra!
- Vamos, m�e, voc� � guerreira.
965
01:48:37,000 --> 01:48:38,900
Oh, meu Deus.
966
01:48:53,000 --> 01:48:55,500
- Voc�s est�o bem?
- Sim!
967
01:49:52,400 --> 01:49:59,265
Tradu��o e legendas
***** by Kurgan *****
968
01:49:59,300 --> 01:50:09,200
Legendas LoS PiRaTaS� 2011
Garantia de qualidade.
969
01:50:09,235 --> 01:50:19,100
Grupo LoS PiRaTaS� 2000-2011
bykurgan@bol. com. br79851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.