Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,649
- Een speciale relatie met Rusland?
- Stop nou eens met dat "Koude Oorlog" gedoe.
2
00:00:04,861 --> 00:00:09,499
- Ilya Gavrik, een vroegere KGB legende.
- En jouw tegenstander toen jij in Berlijn zat.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,019
Hij heeft om jou gevraagd.
Daarom ben jij weer in functie hersteld.
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,859
Engeland is onze loyale vriend geweest.
5
00:00:13,860 --> 00:00:18,139
Maar we mogen sentimenten,
ons niet in de weg laten staan.
6
00:00:18,140 --> 00:00:21,379
- Mijn god, diplomatie in actie.
- Ik weet het van mijn moeder.
7
00:00:21,380 --> 00:00:23,819
Wij hadden Gavrik 's vrouw?
8
00:00:23,820 --> 00:00:27,099
Er werden plannen gemaakt om over te lopen,
maar die zijn nooit uitgevoerd.
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,779
- Vertel haar dat haar werk voor jou
klaar is. - 'We moeten elkaar ontmoeten.'
10
00:00:29,780 --> 00:00:33,379
Bel dit nummer. Wacht tien seconden
als de ontmoeting doorgaat, en hang dan op.
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,619
- Dit is een moordopdracht.
- Ze pakken Gavrik vanavond.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,779
We moeten iets doen aan Sasha Gavrik.
13
00:00:38,780 --> 00:00:41,700
Dat kunnen we niet... - Waarom niet?
- Omdat hij mijn zoon is.
14
00:00:55,460 --> 00:00:57,860
Hallo?
15
00:03:42,500 --> 00:03:45,299
Calum, zoek uit wie de mogelijkheid heeft
om dit uit te voeren, en waarom.
16
00:03:45,300 --> 00:03:48,179
Dimitri, waarschuw het terughaal team.
Zorg dat ze klaar staan.
17
00:03:48,180 --> 00:03:50,899
We scannen naar de laptop zender.
We moeten hem terug hebben
18
00:03:50,900 --> 00:03:52,220
en we moeten hem NU terug hebben!
19
00:03:54,420 --> 00:03:56,819
Calum. Ben je in orde?
20
00:03:56,820 --> 00:03:58,619
Wat zijn we kwijt?
21
00:03:58,620 --> 00:04:01,379
Er staan vijf kritische missie
documenten op de harde schijf.
22
00:04:01,380 --> 00:04:04,659
Een gedeelte van onze wekelijkse informatie
deling met MI6. Het zijn personeel dossiers.
23
00:04:04,660 --> 00:04:06,379
Vijf bronnen.
Allemaal A-status of daarboven.
24
00:04:06,380 --> 00:04:10,619
Ze werken allemaal voor multinationals,
Allemaal van vitaal belang voor Engeland.
25
00:04:10,620 --> 00:04:13,779
Een van hun is belangrijk voor het
Russisch partnerschap. Martha Forde.
26
00:04:13,780 --> 00:04:19,339
Een hoge analiste in een olie bedrijf dat vijf
jaar geleden is gekocht door een Russisch bedrijf.
27
00:04:19,340 --> 00:04:23,539
Het duurde haar niet lang om achter de corruptie
te komen die dat met zich meebracht...
28
00:04:23,540 --> 00:04:25,699
vervuiling, omkoping, illegaal boren.
29
00:04:25,700 --> 00:04:28,059
Maar hier is datgene wat het gecompliceerd maakt...
30
00:04:28,060 --> 00:04:30,500
Minister Gavrik is voor 7% eigenaar.
31
00:04:32,740 --> 00:04:35,419
- Wie heeft haar gerekruteerd?
- Ik. Drie jaar geleden.
32
00:04:35,420 --> 00:04:38,099
Toen ze daar achter kwam wilde
ze het in de openbaarheid brengen.
33
00:04:38,100 --> 00:04:43,299
- Ik overtuigde haar dat het meer nut had als ze
niets zei, daar bleef en voor ons zou werken.
- Hoe is haar informatie? Betrouwbaar?
34
00:04:43,300 --> 00:04:46,379
AAA status. Ze zou zelfs voor ons
spioneren als we haar niet betalen.
35
00:04:46,380 --> 00:04:48,419
Ze geloofd dat wat ze doet rechtvaardig is.
36
00:04:48,420 --> 00:04:50,259
Hoe heerlijk ouderwets.
37
00:04:50,260 --> 00:04:51,899
Dat was een red flash van GCHQ.
38
00:04:51,900 --> 00:04:55,939
Nieuws organisaties krijgen anonieme
rapporten dat wij een computer kwijt zijn.
39
00:04:55,940 --> 00:04:58,939
Het komt al bovendrijven op het internet.
40
00:04:58,940 --> 00:05:02,419
De gewone media wil het nieuws nog
niet brengen, niet zonder een bevestiging.
41
00:05:02,420 --> 00:05:06,739
Jezus. Dat is het. Wie de laptop ook heeft claimt
dat ze weten wat er op de harde schijf staat.
42
00:05:06,740 --> 00:05:09,379
Ze willen de dossiers een voor een
ontcijferen en ze dan publiceren.
43
00:05:09,380 --> 00:05:11,219
Kunnen ze mijn encryptie breken?
44
00:05:11,220 --> 00:05:14,459
Een leuke. Wat was het wachtwoord?
1, 2, 3, 4, 5? - Calum!
45
00:05:14,460 --> 00:05:16,259
We moeten onze bronnen weghalen.
46
00:05:16,260 --> 00:05:20,099
Als ze in de openbaarheid komen zijn hun levens in
gevaar. Dit zijn heel waardevolle bronnen.
47
00:05:20,100 --> 00:05:21,940
We halen ze pas terug als we
geen andere mogelijkheid meer hebben.
48
00:05:21,941 --> 00:05:25,180
Ruth, zoek uit wat je kunt vinden
op de websites en geef dat aan Tariq.
49
00:05:28,060 --> 00:05:29,779
Harry...
50
00:05:29,780 --> 00:05:31,379
heeft Elena contact met je opgenomen?
51
00:05:31,380 --> 00:05:33,340
Ja, Ik ontmoet haar vanmiddag.
52
00:05:33,341 --> 00:05:35,139
En wat doen we met Sasha?
53
00:05:35,140 --> 00:05:38,939
Hij heeft je bedreigd, Harry.
We moeten over hem praten.
54
00:05:38,940 --> 00:05:40,780
Nee, dat moeten we niet.
55
00:06:04,620 --> 00:06:06,500
Sasha?
56
00:06:17,500 --> 00:06:19,219
Sasha?
57
00:06:19,220 --> 00:06:22,499
Dood. Vergiftigde paraplu.
58
00:06:22,500 --> 00:06:24,659
Klassieker.
59
00:06:24,660 --> 00:06:27,179
Kuzin heeft me wat zinloze nieuwe details gegeven.
60
00:06:27,180 --> 00:06:29,779
Jij neemt de surveillance co�rdinatie over.
61
00:06:29,780 --> 00:06:33,139
Wat is het detail? - Scanners hebben
vanmorgen een verdacht telefoontje opgevangen.
62
00:06:33,140 --> 00:06:35,540
Een ongeregistreerde GSM
in het hotel van onze delegatie.
63
00:06:37,380 --> 00:06:41,259
Het is vermoedelijk een staflid die
vergeten is zijn GSM bij ons aan te melden.
64
00:06:41,260 --> 00:06:44,819
Precies. Er werd trouwens niets gezegd.
Tien seconden stilte.
65
00:06:44,820 --> 00:06:46,379
Het is verspilde tijd.
66
00:06:46,380 --> 00:06:48,100
Ik zou klagen als ik nog enige trots had.
67
00:06:56,380 --> 00:06:58,819
Terughaal teams gebrieft en uitgezet.
68
00:06:58,820 --> 00:06:59,900
Ik wil dat jij daarbij bent.
69
00:07:01,140 --> 00:07:02,300
We zijn te laat.
70
00:07:02,301 --> 00:07:05,179
John Grogan. Freelance ingenieur,
71
00:07:05,180 --> 00:07:08,499
werkt voor de Iranese regering,
waar hij voor ons spioneert.
72
00:07:08,500 --> 00:07:11,059
Gerekruteerd door Ros Myers,
nu behandeld door sectie A.
73
00:07:11,060 --> 00:07:13,019
Zij dossier staat overal op het net.
74
00:07:13,020 --> 00:07:17,379
Hij is verraden. Bel zijn handelaar,
zorg dat hij veilig is, breng hem binnen.
75
00:07:17,380 --> 00:07:21,299
Het duurde ze maar drie uur om de eerste
encryptie te breken. - Dan klikt de klok door.
76
00:07:21,300 --> 00:07:24,580
We stoppen dit voordat er andere
namen worden vrijgegeven. Erin...
77
00:07:28,980 --> 00:07:33,099
Ik wil dat Martha Forde alles meeneemt wat ze kan
vinden over Ilya Gavrik voordat we haar weghalen.
78
00:07:33,100 --> 00:07:35,179
We krijgen misschien nooit meer zo'n kans.
79
00:07:35,180 --> 00:07:37,819
We moeten haar niet vertellen dat ze op het
punt staat om ontmaskerd te worden,
80
00:07:37,820 --> 00:07:39,620
niet voordat we de informatie hebben. Begrepen.
81
00:07:39,621 --> 00:07:41,859
Wees klaar om haar op elk moment weg te halen
82
00:07:41,860 --> 00:07:45,019
als haar dossier wordt geopenbaard,
maar vertel haar nu nog niets.
83
00:07:45,020 --> 00:07:48,339
We moeten zorgen dat zij zich concentreert
op datgene wat wij nodig hebben.
84
00:07:48,340 --> 00:07:50,219
Voel jij je daar niet prettig bij?
85
00:07:50,220 --> 00:07:52,620
Hat zou niet uitmaken als dat zo was.
86
00:08:14,980 --> 00:08:18,340
Martha Forde. 'Groene Velden.'
87
00:08:20,220 --> 00:08:22,779
Hallo, Mam. Is alles in orde?
88
00:08:22,780 --> 00:08:26,140
Alles is prima. Ik moet alleen met je
praten. Heb je tussen de middag tijd?
89
00:08:28,100 --> 00:08:29,459
OK.
90
00:08:29,460 --> 00:08:31,019
Welke sjaal bedoel je?
91
00:08:31,020 --> 00:08:34,179
Weet je, jij bent hier werkelijk goed in.
92
00:08:34,180 --> 00:08:36,299
Kom op, Mam, je bent pas 63.
93
00:08:36,300 --> 00:08:38,940
'Ontmoetingsplek vijf. Om 12:00 uur.'
94
00:08:39,940 --> 00:08:42,019
Ja.
95
00:08:42,020 --> 00:08:43,540
Ik zie je in het weekend.
96
00:08:53,340 --> 00:08:55,419
Harry, wie doet dit?
97
00:08:55,420 --> 00:08:58,979
Dat weten we niet. Maar ze hebben hele
moderne MI5 encryptie gebroken,
98
00:08:58,980 --> 00:09:00,979
wat zou aanduiden dat het om een natie gaat.
99
00:09:00,980 --> 00:09:03,699
Maar zonder duidelijke eisen of motieven...
100
00:09:03,700 --> 00:09:06,059
we moeten aannemen dat dit een aanval is op MI5 zelf.
101
00:09:06,060 --> 00:09:09,179
Ik weet dat we ze bespioneren, dat weten
zij ook, maar heb je ook maar enig idee
102
00:09:09,180 --> 00:09:11,699
wat dit zal betekenen als dit naar buiten komt?
103
00:09:11,700 --> 00:09:15,379
In godsnaam, Gavrik is al niet zo
vrolijk na de aanslag op zijn leven.
104
00:09:15,380 --> 00:09:19,980
Hoe denk je dat hij gaat reageren als uitkomt dat
er een Engelse spion zit in zijn eigen verdomde bedrijf?!
105
00:09:21,460 --> 00:09:24,459
Heb ik misschien niet goed genoeg uitgelegd
hoe belangrijk dit partnerschap is?
106
00:09:24,460 --> 00:09:26,899
Uw bezorgdheid om onze bronnen is overweldigend.
107
00:09:26,900 --> 00:09:29,739
U zult verheugd zijn om te horen
dat we ze allemaal naar binnen halen.
108
00:09:29,740 --> 00:09:33,099
Emotionele afpersing, h�, Harry?
109
00:09:33,100 --> 00:09:35,259
Zorg dat dit verdwijnt.
110
00:09:35,260 --> 00:09:39,179
Mijn wachtkamer is niet groot genoeg
voor als die trappelende ambassadeurs.
111
00:09:39,180 --> 00:09:41,700
En als de Russen hierdoor afhaken...
112
00:09:43,060 --> 00:09:44,660
nou ja...
113
00:09:55,820 --> 00:09:58,020
Help me even, lieverd.
114
00:10:09,860 --> 00:10:11,540
Hebt u getelefoneerd?
115
00:10:13,220 --> 00:10:14,979
Naar Harry Pearce?
116
00:10:14,980 --> 00:10:16,500
Wat?
117
00:10:20,260 --> 00:10:22,979
Ik weet het...
118
00:10:22,980 --> 00:10:25,060
Waar heb je het over, Sasha?
119
00:10:26,620 --> 00:10:29,019
Jij bent een spion.
120
00:10:29,020 --> 00:10:33,499
Dat ben je al 30 jaar lang.
121
00:10:33,500 --> 00:10:35,499
Ons land aan het verraden,
122
00:10:35,500 --> 00:10:38,340
mijn vader... al voor ik was geboren.
123
00:10:42,460 --> 00:10:45,219
Wat ga je doen?
124
00:10:45,220 --> 00:10:48,180
- Geef me de telefoon.
- Wat ga jij doen, Sasha?
125
00:10:49,220 --> 00:10:53,380
Luister, geef me gewoon de telefoon!
126
00:11:21,380 --> 00:11:23,259
Verlaat nu het hotel.
127
00:11:23,260 --> 00:11:25,779
En kom niet terug voor vanavond.
128
00:11:25,780 --> 00:11:26,820
Sasha...
129
00:11:27,740 --> 00:11:31,179
breng jezelf niet in...
130
00:11:31,180 --> 00:11:32,980
in gevaar.
131
00:11:34,620 --> 00:11:37,700
Jij bracht mij in gevaar
toen jij een spion werd.
132
00:11:40,740 --> 00:11:45,140
Nu maak je...
Nu maak je van mij ook een verrader.
133
00:12:03,900 --> 00:12:07,739
Tariq, Grogan's handelaar heeft gebeld.
Hij heeft hem niet kunnen bereiken
134
00:12:07,740 --> 00:12:09,260
gedurende tien minuten.
- Spoor zijn telefoon op.
135
00:12:10,980 --> 00:12:12,780
Mr. Grogan?
136
00:12:17,420 --> 00:12:18,940
John?
137
00:13:19,300 --> 00:13:21,739
-'Dimitri?' - Grogan is dood.
138
00:13:21,740 --> 00:13:24,059
Gewurgd. Kort geleden.
139
00:13:24,060 --> 00:13:26,339
De Irani�rs hebben hem eerder gevonden dan wij.
140
00:13:26,340 --> 00:13:28,180
'Ik moet de misdaad plek veranderen.
141
00:13:28,181 --> 00:13:29,699
'Het op een zelfmoord laten lijken.'
142
00:13:29,700 --> 00:13:33,139
Als het wordt gerapporteerd als een moord,
bevestigd het dat hij een spion is
143
00:13:33,140 --> 00:13:36,139
en staat het verhaal gelijk op de voorpagina's.
144
00:13:36,140 --> 00:13:38,059
'Dat kunnen we op dit moment niet hebben.'
145
00:13:38,060 --> 00:13:42,339
Hij heeft nog andere verwondingen.
Die zullen bij een autopsie worden gevonden.
146
00:13:42,340 --> 00:13:46,539
We hebben een bevriende patholoog
bij BZ voor momenten zoals nu.
147
00:13:46,540 --> 00:13:49,299
'Ik stuur Calum om je te helpen.'
148
00:13:49,300 --> 00:13:50,740
Begrepen.
149
00:14:03,900 --> 00:14:05,820
Bel me.
150
00:14:16,020 --> 00:14:17,299
'Hoi.'
151
00:14:17,300 --> 00:14:21,259
Ik heb over die computer gehoord.
Daar sta ik toch niet in, of wel?
152
00:14:21,260 --> 00:14:24,459
'Je moet iets voor me doen.'
153
00:14:24,460 --> 00:14:27,060
Kijk naar beneden,
alsof je iets hebt laten vallen.
154
00:14:32,100 --> 00:14:34,779
'Het is een data stick.'
155
00:14:34,780 --> 00:14:37,259
Wat wil je dat ik daar mee doe?
156
00:14:37,260 --> 00:14:41,939
'Minister Gavrik, jouw aandeelhouder. We hebben
een situatie en we hebben snel informatie over hem nodig.
157
00:14:41,940 --> 00:14:43,779
'We hebben zijn beveiligde bestanden nodig.
158
00:14:43,780 --> 00:14:47,419
'Je hoeft alleen maar in te loggen als Gavrik,
en de stick doet dan de rest.'
159
00:14:47,420 --> 00:14:48,739
Hoelang gaat dat duren?
160
00:14:48,740 --> 00:14:51,739
Moeilijk om te zeggen -
dat hangt van de hoeveelheid data af.
161
00:14:51,740 --> 00:14:53,899
Ik ben niet echt zo moedig, weet je.
162
00:14:53,900 --> 00:14:57,380
'Jij bent veel moediger dan je denkt.'
163
00:15:00,620 --> 00:15:02,619
Dit kan ze echt veel schade toebrengen, of niet?
164
00:15:02,620 --> 00:15:07,819
'Ja. dat kan het. Martha, dit is
het juiste om te doen. Vertrouw me.'
165
00:15:07,820 --> 00:15:09,339
Prima dan.
166
00:15:09,340 --> 00:15:11,500
Bedankt.
167
00:15:24,460 --> 00:15:26,100
Heb je zijn overhemd ingestopt?
168
00:15:27,980 --> 00:15:29,660
Ziet er waarschijnlijk ook wel goed uit.
169
00:15:32,660 --> 00:15:34,899
Hier, ruim het bloed in de slaapkamer op.
170
00:15:34,900 --> 00:15:38,540
Waarom moet ik al de lichaam vloeistoffen
opruimen? - Omdat jij de nieuwe bent.
171
00:16:17,420 --> 00:16:20,299
He, waarom zo'n haast?
Is het al betaaldag?
172
00:16:20,300 --> 00:16:24,419
Het telefoontje uit het hotel...
Ik heb het nummer dat gebeld is gevolgd.
173
00:16:24,420 --> 00:16:29,779
J Qualter Ltd. Een houthandelaar.
Dat zal wel een vals bedrijf zijn,
174
00:16:29,780 --> 00:16:33,379
een contact substation. Ik denk dat
iemand in het hotel MI5 heeft gebeld.
175
00:16:33,380 --> 00:16:35,419
Heb je de telefoon nagetrokken?
- Geen signaal.
176
00:16:35,420 --> 00:16:38,059
Wie hem ook heeft moet hem gestript
of vernietigd hebben.
177
00:16:38,060 --> 00:16:40,099
Ik ga het nu aan Kuzin vertellen.
178
00:16:40,100 --> 00:16:41,700
He, wacht, wacht, wacht.
179
00:16:45,460 --> 00:16:48,379
Hij haalt dit bij weg.
Het is te groot.
180
00:16:48,380 --> 00:16:51,060
Maar, als wij een verrader binnen brengen, h�?
181
00:16:53,300 --> 00:16:54,700
Daar zit misschien wel een medaille in.
182
00:16:54,701 --> 00:16:57,739
Waar heb jij een medaille voor nodig,
Sasha Ilyich?
183
00:16:57,740 --> 00:16:59,899
Leen er gewoon een van je vader.
184
00:16:59,900 --> 00:17:02,499
Het is niet volgens de procedure.
185
00:17:02,500 --> 00:17:06,539
Kuzin zal het niet erg vinder als we
zo iemand bij zijn voordeur afzetten.
186
00:17:06,540 --> 00:17:10,419
Jullie rijke kinderen raken ook zo gauw verveeld.
187
00:17:10,420 --> 00:17:12,619
24 uur. Daarna rapporteren we het.
188
00:17:12,620 --> 00:17:15,259
Kijk eens wat je hier nog meer van kunt vinden.
189
00:17:15,260 --> 00:17:17,819
Ik zoek de telefoon wel.
190
00:17:17,820 --> 00:17:21,339
Sleutel registers zullen laten zien wie er op
dat moment in het hotel waren. Moet makkelijk zijn.
191
00:17:21,340 --> 00:17:22,580
Kan zelfs wel eens leuk zijn.
192
00:17:34,020 --> 00:17:36,699
Jij gaat eerst. Kijk of het veilig is.
193
00:17:36,700 --> 00:17:38,899
Ga naar rechts, neem de verste trap.
194
00:17:38,900 --> 00:17:41,500
Ik zie je over tien minuten bij de auto.
195
00:18:14,140 --> 00:18:16,660
Kom op.
196
00:19:38,740 --> 00:19:41,539
- Martha?
- Andrei, daar ben je. Ik...
197
00:19:41,540 --> 00:19:44,819
- We moeten praten over Buranzal.
- Het zal moeten wachten.
198
00:19:44,820 --> 00:19:47,659
Ken jij Minister Gavrik?
199
00:19:47,660 --> 00:19:49,339
Nee. Prettig u te ontmoeten, Minister.
200
00:19:49,340 --> 00:19:51,859
Martha is mijn beste analist.
201
00:19:51,860 --> 00:19:54,179
Waarom komt je er niet bij, Martha?
202
00:19:54,180 --> 00:19:58,019
Ik wil graag jouw opinie horen over een aantal dingen.
203
00:19:58,020 --> 00:20:00,060
Natuurlijk.
204
00:20:04,060 --> 00:20:07,459
Niet mogelijk. We hebben vrije routes
gemaakt binnen en buiten het gebouw.
205
00:20:07,460 --> 00:20:10,299
De bron liet iemand daar wachten en kijken.
206
00:20:10,300 --> 00:20:12,780
Ze kunnen wel foto's hebben gemaakt.
Als ze die publiceren...
207
00:20:12,781 --> 00:20:17,139
Dat was een korte carri�re. Ik moet weer een
goed salaris gaan verdienen. - We worden er ingelegd.
208
00:20:17,140 --> 00:20:20,299
Ze gaven Grogan's details vrij,
keken toe hoe de Irani�rs hem vermoorden,
209
00:20:20,300 --> 00:20:23,459
en lieten lijken dat wij de schuldigen waren.
- Het is een directe aanval op MI5.
210
00:20:23,460 --> 00:20:26,819
Tariq, hoelang voordat ze het volgende
dossier kraken? Tien minuten, maximaal.
211
00:20:26,820 --> 00:20:30,499
Ze moeten botnets gebruiken omdat zo snel
te ontcijferen. Ik overspoel het web
212
00:20:30,500 --> 00:20:33,739
met virussen om ze af te remmen,
maar wie dit ook doet is erg goed.
213
00:20:33,740 --> 00:20:37,059
We moeten dit verhaal beperken.
De media overtuigen dat ze dit stil moeten houden.
214
00:20:37,060 --> 00:20:38,659
Ik denk niet dat dat werkt.
215
00:20:38,660 --> 00:20:41,300
Martha Forde's details
zijn zojuist op het web gekomen.
216
00:20:55,100 --> 00:21:00,139
De vraag is, hoe gaan we de vooruitzichten
verbeteren in die regio?
217
00:21:00,140 --> 00:21:04,499
Nou, ik zou nog steeds adviseren
voor een gezamenlijke aanpak.
218
00:21:06,300 --> 00:21:08,700
Excuseer me.
219
00:21:10,740 --> 00:21:14,460
Eh, dat is het verzorgingshuis van mijn
grootmoeder. Vindt u het erg als ik even...?
220
00:21:16,180 --> 00:21:19,059
Hallo? Black ribbon.
Geef geen antwoord.
221
00:21:19,060 --> 00:21:20,779
'Jij stond op de computer.
222
00:21:20,780 --> 00:21:22,740
'Je dossier staat op het internet.
223
00:21:22,741 --> 00:21:25,740
'Vertrek plan Glimmer.
Heb je het begrepen?'
224
00:21:27,260 --> 00:21:31,259
Een... een val?
Is alles in orde met haar?
225
00:21:31,260 --> 00:21:33,339
Dat is goed. Maak je geen zorgen.
Ik kom je ophalen.
226
00:21:33,340 --> 00:21:36,739
Ja, ja, natuurlijk. Gelijk.
227
00:21:36,740 --> 00:21:39,259
Is alles in orde?
228
00:21:39,260 --> 00:21:41,699
Mijn grootmoeder is gevallen.
Ik zou echt...
229
00:21:41,700 --> 00:21:43,819
Natuurlijk.
230
00:21:43,820 --> 00:21:47,699
Doe haar mijn beste groeten.
231
00:21:47,700 --> 00:21:49,500
Dank u. Het spijt me.
232
00:22:23,580 --> 00:22:26,060
Minister... Ze is een spion.
233
00:23:27,820 --> 00:23:32,980
'Laat uw naam en nummer achter na de piep
en dan bel ik u zo snel mogelijk terug.'
234
00:23:37,100 --> 00:23:41,179
We hebben een D-order uitgegeven.
Pers beperking, dit gaat verder in de rechtbank.
235
00:23:41,180 --> 00:23:43,939
Het lijkt op een bevestiging van schuld.
236
00:23:43,940 --> 00:23:48,139
En het raakt het web niet.
237
00:23:48,140 --> 00:23:51,099
'Geen teken van Martha. - Ze neemt
haar telefoon ook niet op.'
238
00:23:51,100 --> 00:23:52,140
Iets aan jouw kant?
239
00:23:52,141 --> 00:23:54,899
'Nee. De Russen kunnen haar nooit
zo snel te pakken hebben gekregen.'
240
00:23:54,900 --> 00:23:56,818
De Irani�rs hadden Grogan snel genoeg te pakken.
241
00:23:56,819 --> 00:23:58,740
'Ze is niet veilig daarbuiten op haar eentje.'
242
00:23:58,741 --> 00:24:01,299
Als ze plan is om te vluchten,
heeft ze haar...
243
00:24:01,300 --> 00:24:03,060
Paspoort nodig.
244
00:25:10,620 --> 00:25:15,139
Martha? Martha, het is Karen.
245
00:25:15,140 --> 00:25:17,179
Martha?
246
00:25:17,180 --> 00:25:19,060
Ga bij me weg!
He, h�...
247
00:25:23,100 --> 00:25:26,099
Je hebt tegen me gelogen! Die man is dood,
Karen. Dat had ik kunnen zijn.
248
00:25:26,100 --> 00:25:28,899
We moesten inlichtingen van Gavrik hebben.
We zouden je daar weghalen.
249
00:25:28,900 --> 00:25:32,579
Ze hebben je gevonden.
We moeten je hier weghalen.
250
00:25:32,580 --> 00:25:35,659
Misschien moet ik mijn kans nemen.
Ik bedoel, slechter kan het niet worden.
251
00:25:35,660 --> 00:25:38,060
Ik ben hier om je te beschermen.
Dat beloof ik.
252
00:25:39,580 --> 00:25:42,220
Je moet precies doen wat ik zeg.
Kom op.
253
00:26:03,860 --> 00:26:06,259
Prima... Ik heb het!
254
00:26:06,260 --> 00:26:07,819
Wat?
255
00:26:07,820 --> 00:26:11,460
Een volledig verborgen adres
van een van de bron e-mails aan de BBC...
256
00:26:13,740 --> 00:26:16,939
Nee... Ze linken email accounts aan elkaar...
257
00:26:16,940 --> 00:26:20,779
ze sturen het van de ene naar de andere.
Het duurt dagen om die terug te volgen.
258
00:26:20,780 --> 00:26:24,059
Goh! Waar maak jij je eigen nou druk over?
259
00:26:24,060 --> 00:26:25,739
Ik ben diegene die op zijn donder heeft gehad.
260
00:26:25,740 --> 00:26:30,939
Maar ja, als jij geen amateur encryptie had
gebruikt, dan waren we allemaal in orde.
261
00:26:30,940 --> 00:26:32,460
Calum...
262
00:26:34,020 --> 00:26:36,579
Luister, ik weet dat veel mensen
jou aardig vinden. Zeikers.
263
00:26:36,580 --> 00:26:39,539
Jij glijdt door school heen,
je glijdt in een mooie baan,
264
00:26:39,540 --> 00:26:41,619
en alles is makkelijk,
het lijkt op een grote grap.
265
00:26:41,620 --> 00:26:44,899
Ik ben niet geboren met een zilveren lepel in
mijn mond. - Jij was slim en vond jezelf heel wat.
266
00:26:44,900 --> 00:26:47,899
Wat ik bedoel is, is dat ik mij aan iedereen
moest bewijzen om het hier te redden.
267
00:26:47,900 --> 00:26:50,259
Mijn leraren,
de recruiters, mijn ouders.
268
00:26:50,260 --> 00:26:53,580
Dus als er iets verkeerd gaat
dan maakt mij dat wat uit, OK?
269
00:28:04,260 --> 00:28:05,979
Anatoly.
270
00:28:05,980 --> 00:28:08,179
Die telefoon waar ik van jou op moest letten...
271
00:28:08,180 --> 00:28:10,460
Ik heb een signaal.
272
00:28:17,580 --> 00:28:19,100
Alles goed met je?
273
00:28:22,900 --> 00:28:27,619
Iemand valt ons beveiliging systeem aan door de namen
van onze bronnen te lekken, ze in gevaar te brengen.
274
00:28:27,620 --> 00:28:30,459
Maar geen zorgen, hier ben je veilig. OK?
275
00:28:30,460 --> 00:28:33,619
Niemand kent deze plek buiten mij.
- Nee, Ik had de informatie, Karen.
276
00:28:33,620 --> 00:28:35,339
Wat?
277
00:28:35,340 --> 00:28:37,779
Gavrik 's dossiers waren op die stick.
278
00:28:37,780 --> 00:28:39,699
Maar ik heb hem weggegooid voordat ik vertrok.
279
00:28:39,700 --> 00:28:43,379
Waarom? - Omdat jij tegen mij loog.
Ik had het nieuws gezien...
280
00:28:43,380 --> 00:28:47,299
Waarom zou ik het nu riskeren
om daarmee te worden gepakt?
281
00:28:47,300 --> 00:28:51,140
Vergeet het maar. Het is weg.
282
00:28:53,020 --> 00:28:55,059
Waar ga jij heen?
283
00:28:55,060 --> 00:28:57,499
Dit regelen.
284
00:28:57,500 --> 00:28:59,419
Blijf gewoon hier.
285
00:28:59,420 --> 00:29:02,820
Ik kom over een paar uur
voor je terug. Dat beloof ik.
286
00:29:04,340 --> 00:29:06,900
Hier...
287
00:29:34,220 --> 00:29:36,180
Wie wist nog meer dat ik je had gevraagd
om een telefoon in de gaten te houden?
288
00:29:36,181 --> 00:29:38,659
Niemand, meneer. Alleen ik.
289
00:29:45,460 --> 00:29:49,019
Ik heb een adres voor dat valse bedrijf gevonden.
Er is niets daar.
290
00:29:49,020 --> 00:29:51,499
Ik heb de GSM gevonden.
291
00:29:51,500 --> 00:29:55,539
'In het hotel?' - Ja.
Kamer 216.
292
00:29:55,540 --> 00:29:58,219
Maar... - 'Sorry...'
293
00:29:58,220 --> 00:30:00,139
Kamer 416.
294
00:30:00,140 --> 00:30:02,179
Junior delegatie assistent. Shikov.
295
00:30:02,180 --> 00:30:05,459
Mooi. En wat nu?
296
00:30:05,460 --> 00:30:08,619
'Ik volg hem wel.
Dat hoeven we niet allebei te doen.'
297
00:30:08,620 --> 00:30:10,140
OK.
298
00:30:15,260 --> 00:30:18,460
Zoek uit waar Mrs. Gavrik 's
bodyguard is.
299
00:31:18,860 --> 00:31:21,899
Ik ben bang dat we niet veel tijd hebben.
300
00:31:21,900 --> 00:31:24,260
Hebben we dat ooit dan?
301
00:31:26,820 --> 00:31:31,620
Dank je, Harry.
Om weer voor je te werken...
302
00:31:34,900 --> 00:31:37,339
Elena. Je werkt niet voor mij.
303
00:31:37,340 --> 00:31:40,219
Wat?
304
00:31:40,220 --> 00:31:43,260
Iemand doet zich voor als mij.
305
00:32:00,140 --> 00:32:01,980
De berichten...
306
00:32:03,460 --> 00:32:06,499
Het waren jouw woorden.
307
00:32:06,500 --> 00:32:09,459
Wie ze ook schreef weet van ons.
308
00:32:09,460 --> 00:32:11,179
Weet alles.
309
00:32:11,180 --> 00:32:13,699
Wat hebben ze je gevraagd?
Wat heb je ze verteld?
310
00:32:13,700 --> 00:32:18,059
Ze wilden weten over de afspraken
van het partnerschap.
311
00:32:18,060 --> 00:32:21,699
Harry, Ik heb ze alles verteld wat ik wist.
312
00:32:21,700 --> 00:32:25,020
Ik dacht dat jij het was. Het spijt me.
313
00:32:38,740 --> 00:32:40,900
Heb je het al aangegeven?
314
00:32:42,460 --> 00:32:45,019
Het moment dat ik vermoedde dat jij haar dekte.
315
00:32:45,020 --> 00:32:47,820
Kuzin en het team zijn onderweg.
316
00:32:53,220 --> 00:32:54,939
Je liegt.
317
00:32:54,940 --> 00:32:59,100
Je bent bang voor mijn vader,
net zoals iedereen.
318
00:33:00,500 --> 00:33:02,379
Je zou zeker moeten zijn
319
00:33:02,380 --> 00:33:06,020
voordat je beschuldigingen zou uiten
aan het adres van zijn vrouw.
320
00:33:26,860 --> 00:33:28,979
Sasha weet van mij.
321
00:33:28,980 --> 00:33:32,099
Ik weet het. Hij kwam bij me langs.
322
00:33:32,100 --> 00:33:35,260
Hij denkt dat hij Ilya's zoon is.
Dat mag ik niet vernietigen.
323
00:33:36,780 --> 00:33:38,540
Wat voor iemand is hij?
324
00:33:40,060 --> 00:33:43,940
Hij lijk op jou... op sommige manieren.
325
00:33:56,100 --> 00:33:58,259
Het spijt me.
326
00:33:58,260 --> 00:34:01,739
Wie kan het zijn, Harry?
Wie weet er zoveel over ons?
327
00:34:01,740 --> 00:34:03,299
Ik heb wel een idee.
328
00:34:03,300 --> 00:34:05,220
Ik moet gaan.
329
00:34:08,260 --> 00:34:13,659
Harry, Ik heb spijt van veel dingen.
330
00:34:13,660 --> 00:34:17,060
Maar niet waarop ik Sasha heb gekregen.
331
00:34:18,260 --> 00:34:20,700
Dat nooit.
332
00:34:43,900 --> 00:34:45,499
Pearce.
333
00:34:45,500 --> 00:34:50,300
'Als je klaar bent met mijn moeder,
kom dan naar de gang achter het toneel.'
334
00:34:58,260 --> 00:35:00,139
Wie is dat?
335
00:35:00,140 --> 00:35:03,459
Zijn naam is Anatoly Arkanov.
336
00:35:03,460 --> 00:35:07,379
Ik ken hem vanaf mijn zeventiende.
Jij hebt hem vermoord.
337
00:35:07,380 --> 00:35:10,499
Hij zag jou met mijn moeder.
Hij wilde het rapporteren.
338
00:35:10,500 --> 00:35:11,580
Ik moest hem stoppen.
339
00:35:11,581 --> 00:35:17,019
Als je haar los had gelaten, zoals ik zei,
zou hij nog leven. - Sasha,
340
00:35:17,020 --> 00:35:19,819
Ik heb Elena niet begeleid.
341
00:35:19,820 --> 00:35:22,419
Gelul.
- iemand doet zich als mij voor.
342
00:35:22,420 --> 00:35:24,979
En het is in ons beider belang
om uit te zoeken wie dat is.
343
00:35:24,980 --> 00:35:27,499
Daar heb ik Elena's hulp voor nodig.
344
00:35:27,500 --> 00:35:30,299
En die van jou ook.
345
00:35:30,300 --> 00:35:32,579
Jij gaat mij helpen om dit op te lossen.
346
00:35:32,580 --> 00:35:36,020
Er is niemand anders die ik kan vragen.
347
00:35:37,620 --> 00:35:39,980
Het is alleen jij en ik, Harry.
348
00:36:05,940 --> 00:36:07,460
Heb je haar gezien?
349
00:36:10,020 --> 00:36:11,619
Wat is er gebeurd?
350
00:36:11,620 --> 00:36:14,899
Ik wil dat jij Jim Coaver voor mij controleert.
351
00:36:14,900 --> 00:36:17,619
Jij wilt dat ik een plaatsvervangend
CIA Directeur controleer?
352
00:36:17,620 --> 00:36:19,460
Ik vermoed dat hij zich voordoet als mij.
353
00:36:19,461 --> 00:36:22,179
Je moet dit via geheime wegen uitzoeken,
niemand iets vertellen.
354
00:36:22,180 --> 00:36:25,459
Ik geef je al de nodige toegangscodes.
355
00:36:25,460 --> 00:36:28,659
Dus zo zit het?
We gaan hier niet echt over praten?
356
00:36:28,660 --> 00:36:31,299
Dit? - Sasha.
357
00:36:31,300 --> 00:36:35,099
Hij is jouw zoon. Jij bent volledig
gecompromitteerd in het omgaan met de Gravik's.
358
00:36:35,100 --> 00:36:37,779
Dat moet jij toch ook zien.
- Een korte relatie leidde tot een kind.
359
00:36:37,780 --> 00:36:41,379
Door omstandigheden heb ik geen deel
kunnen uitmaken van zijn leven.
360
00:36:41,380 --> 00:36:45,619
Dat gebeurt elke dag. Als ik emotioneel
gecompromitteerd ben dan ben ik dat al 30 jaar.
361
00:36:45,620 --> 00:36:47,939
Ik zei niet
"emotioneel gecompromitteerd".
362
00:36:47,940 --> 00:36:52,380
Er is niets aan te doen.
Dat was nooit zo. Ik heb het geprobeerd.
363
00:36:56,500 --> 00:36:59,499
Ruth, jij bent de enige
tot wie ik mij kan wenden.
364
00:36:59,500 --> 00:37:01,419
Kijk Jim Coaver voor mij na.
365
00:37:01,420 --> 00:37:03,820
Houd je oordeel nu tijdelijk voor je.
366
00:37:05,460 --> 00:37:09,459
Natuurlijk. Ik weet mijn rol.
367
00:37:09,460 --> 00:37:12,699
Het is verantwoordelijke Ruth.
368
00:37:12,700 --> 00:37:14,259
Daar kan ik mee leven,
369
00:37:14,260 --> 00:37:17,300
als je mij echt vertrouwt.
Maar als dat niet zo is...
370
00:37:22,980 --> 00:37:25,140
Ik begin gelijk met Coaver.
371
00:37:29,660 --> 00:37:32,499
Tariq, zijn we er al achter wie dit doet?
372
00:37:32,500 --> 00:37:34,739
Ik ben door een van de email kettingen gelopen.
373
00:37:34,740 --> 00:37:38,099
We hebben het root adres, we kunnen ze
niet volgen, maar we kunnen met ze praten.
374
00:37:38,100 --> 00:37:40,219
Kunnen we ze niet iets sturen
zodat we ze kunnen vinden?
375
00:37:40,220 --> 00:37:43,059
Ik kan een worm in een bestand verstoppen,
onder hun firewall doorsturen.
376
00:37:43,060 --> 00:37:46,619
Ja, maar ze moeten het bestand wel openen,
en het nog een keer sturen om het te volgen.
377
00:37:46,620 --> 00:37:48,419
Er is geen reden omdat te doen.
378
00:37:48,420 --> 00:37:51,980
Tenzij we iets sturen dat ze niet kunnen weerstaan.
379
00:37:55,460 --> 00:37:57,260
De Admiraal heeft een plan.
380
00:38:27,460 --> 00:38:30,139
Je dreigt de bron met uitwijzing,
381
00:38:30,140 --> 00:38:35,099
opsluiting in een niet bestaande gevangenis en het
stoppen van medische zorg voor zijn kinderen?
382
00:38:35,100 --> 00:38:36,820
Ja, dat vond ik wel een leuke toevoeging.
383
00:38:36,821 --> 00:38:41,099
We hebben bijna geen tijd meer. Deze mensen
willen ons raken. Waarom ze niet volledig raken?
384
00:38:41,100 --> 00:38:43,939
Als hij het aas pakt, sluipt de worm
naar binnen, en zitten we in zijn computer.
385
00:38:43,940 --> 00:38:45,939
Hier zit een officieel zegel op.
386
00:38:45,940 --> 00:38:50,819
Als we ze niet vinden, kunnen ze het nog
steeds publiceren, en wordt het nog erger.
387
00:38:50,820 --> 00:38:53,899
Onze handen kunnen niet vuiler worden.
Het moet gewoon werken.
388
00:38:53,900 --> 00:38:56,219
Ik denk dat het dat heeft.
Ze sturen het document door.
389
00:38:56,220 --> 00:38:59,539
Het lijkt op het web te staan.
De worm moet nu aan het werk gaan.
390
00:38:59,540 --> 00:39:01,659
Communicatie protocollen are komen online...
391
00:39:01,660 --> 00:39:03,219
Ik ben binnen.
392
00:39:03,220 --> 00:39:05,699
We hebben een IP adres.
393
00:39:05,700 --> 00:39:07,540
Ze zitten in... Okinawa...
394
00:39:09,380 --> 00:39:15,779
Oslo, Honduras, Benin... Ze gijzelen willekeurig
IP adressen. We kunnen ze niet volgen.
395
00:39:15,780 --> 00:39:19,299
Je zit in hun computer.
Iets moet ons vertellen waar ze zijn.
396
00:39:19,300 --> 00:39:22,179
Werkt niet. Alles is versleuteld.
397
00:39:22,180 --> 00:39:27,100
Wacht. Als we in hun computer zitten moeten we
programma's kunnen starten, zoals een webcam.
398
00:39:32,300 --> 00:39:34,940
Hij heeft de stekker eruit gehaald.
Haal dat beeld terug, nu.
399
00:39:43,580 --> 00:39:47,420
Ik draai het gezichtsherkenning programma.
400
00:39:49,700 --> 00:39:52,779
Ik heb het!
401
00:39:52,780 --> 00:39:54,739
Het is Victor Elliott.
402
00:39:54,740 --> 00:39:58,539
Ex-MI5, ging priv� in Irak werken
en begon de boel te versjteren...
403
00:39:58,540 --> 00:40:00,819
dus hebben we hem ontslagen.
404
00:40:00,820 --> 00:40:02,100
Een vuile trucken klus.
405
00:40:02,101 --> 00:40:03,739
Hij heeft een nieuw bedrijf gestart.
406
00:40:03,740 --> 00:40:07,660
Het kantoor is in Battersea.
Laat Erin me daar ontmoeten.
407
00:40:25,460 --> 00:40:28,659
Harry Pearce zelf.
408
00:40:28,660 --> 00:40:30,419
Weer in genade aangenomen, h�?
409
00:40:30,420 --> 00:40:32,219
Ik had er ook zo een.
410
00:40:32,220 --> 00:40:33,939
Totdat hij werd gestolen.
411
00:40:33,940 --> 00:40:35,619
Eerlijk gezegd, ik heb hem niet gestolen.
412
00:40:35,620 --> 00:40:39,819
Het was bij mij afgeleverd door een anonieme contribuant.
413
00:40:39,820 --> 00:40:41,259
Ik heb gewoon de rest gedaan.
414
00:40:41,260 --> 00:40:42,740
En daardoor is er een man dood.
415
00:40:42,741 --> 00:40:43,939
Dat is jouw schuld.
416
00:40:43,940 --> 00:40:46,939
Je had je bronnen naar binnen moeten
halen toen het nieuws naar buiten kwam.
417
00:40:46,940 --> 00:40:48,060
Dit is allemaal een beetje vreemd.
418
00:40:48,061 --> 00:40:50,979
Alleen omdat wij jouw smerige
kleine operatie hebben afgesloten.
419
00:40:50,980 --> 00:40:52,659
Ik snap nu waarom ze jouw ridder hebben gemaakt.
420
00:40:52,660 --> 00:40:54,459
Ik weet niet of je liegt...
421
00:40:54,460 --> 00:40:56,139
of dat je het echt niet weet.
422
00:40:56,140 --> 00:40:58,139
Wat niet weet?
423
00:40:58,140 --> 00:41:00,739
Mijn operatie in Irak was schoon.
424
00:41:00,740 --> 00:41:02,620
Maar we werden er toch uit gegooid.
425
00:41:02,621 --> 00:41:06,499
Tot drie maanden later een ander bedrijf
al mijn contracten kreeg.
426
00:41:06,500 --> 00:41:10,019
Het bedrijf wordt toevallig geadviseerd door de
echtgenoot van een heel charmante dame
427
00:41:10,020 --> 00:41:12,979
die een heel hoge plaats heeft
in de Engelse inlichtingen wereld.
428
00:41:12,980 --> 00:41:17,539
Wat een mooi verhaal, draaien en keren,
alles voor een goed verhaal.
429
00:41:17,540 --> 00:41:19,539
Maar nu even terug naar de huidige zaken.
430
00:41:19,540 --> 00:41:22,499
Jij gaat bekennen dat het allemaal
een verzonnen verhaal was.
431
00:41:22,500 --> 00:41:29,139
Jij gaat verklaren dat John Grogan
en Martha Forde nooit bronnen waren van MI5.
432
00:41:29,140 --> 00:41:31,180
Als je dat doet... geen gevangenis.
433
00:41:33,340 --> 00:41:39,459
Vergeet het maar. Het alternatief
is dat jij wordt aangeklaagd voor
medeplichtigheid aan de moord op John Grogan.
434
00:41:39,460 --> 00:41:42,259
Dat lukt je nooit.
435
00:41:42,260 --> 00:41:44,340
En dat weet jij zeker?
436
00:41:59,940 --> 00:42:04,739
Ik ben blij te melden dat Victor Elliott tot
bezinning is gekomen. Controleer het web.
437
00:42:04,740 --> 00:42:07,779
'Hij heeft bekend dat hij alles heeft verzonnen.'
438
00:42:07,780 --> 00:42:11,099
Het komt overal door.
'Jammer genoeg is er niet alleen goed nieuws.'
439
00:42:11,100 --> 00:42:13,259
Hij blijft erbij dat hij onze
laptop niet heeft gestolen.
440
00:42:13,260 --> 00:42:15,140
Hij zegt dat hij hem heeft gekregen
van onbekende personen.
441
00:42:15,141 --> 00:42:18,419
'Dus hij is een stroman.
iemand wil ons raken,'
442
00:42:18,420 --> 00:42:21,739
die wist dat Elliott rancunes had,
ze lieten hem hun vuile werk doen.
443
00:42:21,740 --> 00:42:25,099
Waardoor het een prioriteit wordt om ze te vinden.
444
00:42:25,100 --> 00:42:26,899
Wat heb je gevonden over Jim Coaver?
445
00:42:26,900 --> 00:42:29,539
Nou, nog niets. Als je meer weet
voor mij om door te zoeken...
446
00:42:29,540 --> 00:42:31,100
'Ik heb vertrouwen in je, Ruth.'
447
00:42:59,020 --> 00:43:04,219
Wat vond jij van zijn verhaal over corruptie in
de hogere regionen van de veiligheid diensten?
448
00:43:04,220 --> 00:43:06,339
Het klonk wel waarschijnlijk. En jij?
449
00:43:06,340 --> 00:43:10,259
Ik ben er zeker van dat elk woord waar is.
450
00:43:10,260 --> 00:43:11,540
En wat doen we daar aan?
451
00:43:11,541 --> 00:43:14,379
Nu, dat bewaren we voor een
regenachtige dag, zullen we?
452
00:43:14,380 --> 00:43:16,339
Harry.
453
00:43:16,340 --> 00:43:17,940
We moeten praten.
454
00:43:22,660 --> 00:43:27,539
De analiste. Ze is verdwenen.
Vluchtte toen haar dossier werd gepubliceerd.
455
00:43:27,540 --> 00:43:29,299
Recht langs me heen, in feite.
456
00:43:29,300 --> 00:43:31,979
Hoe verklaar jij dat?
457
00:43:31,980 --> 00:43:34,939
Ik heb geen idee. - Ze is een spion.
458
00:43:34,940 --> 00:43:39,259
Mijn persoonlijke dossiers werden een
half uur voor ze verdween gestolen.
459
00:43:39,260 --> 00:43:45,459
Maar... zonder hard bewijs hoeven
wij er geen schandaal van maken.
460
00:43:45,460 --> 00:43:48,139
Wij willen dat dit partnerschap een succes wordt.
461
00:43:48,140 --> 00:43:53,859
Maar we moet toch aan de onderhandeling tafel
kunnen zitten zonder er als gekken uit te zien.
462
00:43:53,860 --> 00:43:55,699
Waar wil je naartoe, Ilya?
463
00:43:55,700 --> 00:43:59,739
We kunnen het hier bij laten...
zolang er geen bewijs is.
464
00:43:59,740 --> 00:44:04,539
Verbreek de banden met jouw spion.
Vernietig haar dossier.
465
00:44:04,540 --> 00:44:08,180
Zorg dat het verhaal overeind blijft.
466
00:44:12,300 --> 00:44:14,179
Ik haat losse einden, Harry.
467
00:44:14,180 --> 00:44:17,300
De analiste, ze is een los eind.
468
00:44:22,700 --> 00:44:26,100
Ik ben bang dat je moet vragen...
- Ik weet het.
469
00:44:40,620 --> 00:44:42,859
Dimitri. Martha Forde is weg.
470
00:44:42,860 --> 00:44:45,940
Stuur iemand naar haar huis
en waarschuw de vliegvelden.
471
00:44:49,180 --> 00:44:50,699
Ik bel je terug.
472
00:44:50,700 --> 00:44:55,020
Martha, het was niet veilig
voor je om hier weg te gaan.
473
00:44:58,940 --> 00:45:02,100
Je bent daar voor teruggegaan?
474
00:45:06,300 --> 00:45:08,100
Is het voorbij?
475
00:45:09,260 --> 00:45:10,899
Het is voorbij.
476
00:45:10,900 --> 00:45:14,019
We hebben de computer terug.
Het hele verhaal was verzonnen.
477
00:45:14,020 --> 00:45:15,819
En, kan ik nu terug naar mijn werk?
478
00:45:15,820 --> 00:45:18,619
Nee. De Russen verdenken jou nog steeds...
479
00:45:18,620 --> 00:45:22,419
Verzonnen of niet, je bent nog steeds gevlucht
toen het nieuws naar buiten kwam.
480
00:45:22,420 --> 00:45:26,259
Dat is... dat is moeilijk uit te leggen.
481
00:45:26,260 --> 00:45:28,460
En wat gebeurt er nu?
482
00:45:30,940 --> 00:45:32,580
Hier...
483
00:45:36,580 --> 00:45:40,139
Het is alles wat hadden zonder
de offici�le kanalen te gebruiken.
484
00:45:40,140 --> 00:45:41,859
Je gooit me d'r uit?!
485
00:45:41,860 --> 00:45:43,859
De Russen houden ons in de gaten.
486
00:45:43,860 --> 00:45:49,179
Als ze een link vinden tussen jou en ons,
bevestigt dat hun vermoedens.
487
00:45:49,180 --> 00:45:51,859
Het is beter voor jou
om nu alle contacten te verbreken.
488
00:45:51,860 --> 00:45:53,699
Beter voor mij, of beter voor jou?
489
00:45:53,700 --> 00:45:55,660
Het is beter zo. Vertrouw me.
490
00:45:55,661 --> 00:45:57,619
je hebt dat woord al teveel gebruikt, Karen.
491
00:45:57,620 --> 00:46:00,459
Jij verteld mij dat ik veiliger ben
zonder jouw bescherming!
492
00:46:00,460 --> 00:46:02,659
Dat is een indrukwekkend verhaal...
493
00:46:02,660 --> 00:46:05,579
Als jij vanaf nu een normaal leven leidt,
laten ze je wel met rust.
494
00:46:05,580 --> 00:46:08,420
Wat als jouw verhaal niet klopt
en ze me toch achterna komen?
495
00:46:11,460 --> 00:46:13,019
Je hebt gen mij gelogen,
496
00:46:13,020 --> 00:46:15,939
je hebt mij in gevaar gebracht.
Ik ben mijn baan kwijt...
497
00:46:15,940 --> 00:46:19,940
en nu laat jij me over aan het mededogen van
de mensen die ik vijf jaar bespioneerd heb?!
498
00:46:24,020 --> 00:46:26,060
Er is nog een andere optie.
499
00:46:28,100 --> 00:46:31,939
Ik kan de waarheid vertellen. Jij hebt
de Wet op de Staatsgeheimen getekend.
500
00:46:31,940 --> 00:46:34,260
Als jij de waarheid verteld
ga je naar de gevangenis.
501
00:46:37,140 --> 00:46:39,299
Ik ben teruggegaan om jouw informatie op te halen.
502
00:46:39,300 --> 00:46:42,420
Ik... Ik wilde alles goed maken.
503
00:46:43,940 --> 00:46:46,980
Niemand heeft je dat gevraagd.
504
00:46:48,380 --> 00:46:51,259
Je hebt beloofd mij te beschermen!
505
00:46:51,260 --> 00:46:52,460
Het spijt me.
506
00:46:54,180 --> 00:46:59,140
Drie jaar, Karen!
Ik heb alles voor je geriskeerd!
507
00:47:00,580 --> 00:47:02,339
Ik heet geen Karen,
508
00:47:02,340 --> 00:47:05,100
en ik weet niet wie jij bent.
509
00:47:30,420 --> 00:47:35,219
Nooit zag ik, nooit voelde ik,
een rust zo diep.
510
00:47:35,220 --> 00:47:37,739
Er is nog steeds een CIA man die Wordsworth kan quoten.
511
00:47:37,740 --> 00:47:41,739
Misschien komt alles dan toch nog goed.
512
00:47:41,740 --> 00:47:45,099
Ja, ik dacht dat ik Springsteen was.
513
00:47:45,100 --> 00:47:47,219
Bedankt dat je gekomen bent, Jim.
514
00:47:47,220 --> 00:47:49,539
Je hebt het lek dat wij hadden gevolgd, neem ik aan?
515
00:47:49,540 --> 00:47:50,699
Ja.
516
00:47:50,700 --> 00:47:54,340
De verantwoordelijkheid voor
de diefstal is nog niet opgelost.
517
00:47:55,860 --> 00:47:57,499
We hebben ze nog niet kunnen volgen.
518
00:47:57,500 --> 00:47:59,619
Dit is het enige beeld wat we hebben.
519
00:47:59,620 --> 00:48:03,659
Ik vroeg mij af of jij het misschien
even door al jullie databases kon halen?
520
00:48:03,660 --> 00:48:10,179
Vanaf vandaag staan de protocollen over inlichtingen
ruil tussen Amerika en Engeland ter discussie.
521
00:48:10,180 --> 00:48:14,619
De chefs maken zich teveel zorgen
over jullie situatie met de Russen.
522
00:48:14,620 --> 00:48:18,100
Ik denk dat dit permanent is,
als deze afspraak doorgaat.
523
00:48:32,220 --> 00:48:34,739
Zoek je nog steeds naar onze laptop dieven?
524
00:48:34,740 --> 00:48:36,780
Als Elliott hem niet heeft gestolen, wie dan wel?
525
00:48:38,300 --> 00:48:44,059
Als je zegt dat ik naar huis moet,
ga ik gewoon de hele nacht thuis verder.
526
00:48:44,060 --> 00:48:45,580
Ga naar huis.
527
00:48:54,340 --> 00:48:58,139
Ben jij zo'n nerd dat je ook niet van bier houd?
528
00:48:58,140 --> 00:49:00,859
Ik kan een weeksalaris uitgeven er een voor ons kopen.
529
00:49:00,860 --> 00:49:03,379
Je een beetje helpen met de basis van data encryptie.
530
00:49:03,380 --> 00:49:07,139
Nee. Ik werk vannacht vanaf huis.
Een beetje doorgaan. Later van de week?
531
00:49:07,140 --> 00:49:09,380
Als het in je agenda past, maat.
532
00:49:10,900 --> 00:49:12,580
Zorg dat je niet wordt overvallen op de weg naar huis.
533
00:49:16,420 --> 00:49:19,299
Ik heb Martha Forde weggegooid.
534
00:49:19,300 --> 00:49:22,979
Calum analyseert de data die ze had.
535
00:49:22,980 --> 00:49:25,179
Wat zijn jouw gevoelens over whisky?
536
00:49:25,180 --> 00:49:29,019
Die heb ik niet. Gevoelens, bedoel ik.
537
00:49:29,020 --> 00:49:31,139
Over whisky.
538
00:49:31,140 --> 00:49:33,939
Mijn instructeur vertelde mij iets
toen ik in training was.
539
00:49:33,940 --> 00:49:37,700
Er zijn twee soorten offers
die een spion moet maken.
540
00:49:39,500 --> 00:49:40,939
Ten eerste...
541
00:49:40,940 --> 00:49:44,459
je moet jezelf volledig geven.
542
00:49:44,460 --> 00:49:46,899
Onze levens riskeren.
543
00:49:46,900 --> 00:49:49,019
Ik weet dat je dat geaccepteerd hebt.
544
00:49:49,020 --> 00:49:51,540
De tweede is moeilijker.
545
00:49:53,100 --> 00:49:55,020
Het offeren van anderen.
546
00:49:56,580 --> 00:49:59,380
Om te vragen aan mensen waar we om geven...
547
00:50:01,300 --> 00:50:04,219
zichzelf compleet te geven.
548
00:50:04,220 --> 00:50:06,460
Om ze naar hun mogelijke dood te sturen.
549
00:50:08,580 --> 00:50:12,140
Ik heb de levens van mensen
waar ik om gaf geru�neerd.
550
00:50:13,660 --> 00:50:16,100
Het is een onderdeel van wat wij doen.
551
00:50:17,740 --> 00:50:21,899
Niet veel mensen hebben de kracht
om te doen wat jij vandaag hebt gedaan,
552
00:50:21,900 --> 00:50:24,299
een doel achterna gaan dat...
553
00:50:24,300 --> 00:50:26,140
ogenschijnlijk verdwenen is.
554
00:50:28,340 --> 00:50:30,939
Jij kunt er een van zijn,
555
00:50:30,940 --> 00:50:33,020
de slimste en de beste.
556
00:50:37,460 --> 00:50:38,980
Dat hoop ik.
557
00:50:49,940 --> 00:50:53,139
Eh, Ik kan maar beter gaan.
558
00:50:53,140 --> 00:50:56,699
Als mijn dochter wakker wordt
en ik ben er niet, kan ze niet slapen.
559
00:50:56,700 --> 00:50:59,619
Ze is nu vijf, of niet?
560
00:50:59,620 --> 00:51:02,179
Ja.
561
00:51:02,180 --> 00:51:04,300
U hebt twee kinderen, of niet?
562
00:51:09,020 --> 00:51:10,979
Weet u, ik ben het niet met u eens.
563
00:51:10,980 --> 00:51:13,059
Ik denk niet dat we alles moeten geven.
564
00:51:13,060 --> 00:51:15,179
Ik denk dat je een normaal leven kunt hebben,
565
00:51:15,180 --> 00:51:16,900
een familie, en dit doen.
566
00:51:20,220 --> 00:51:22,380
Dat moet ik geloven.
567
00:51:56,060 --> 00:51:58,539
Verzoek voor een veilige point-to-point verbinding
568
00:51:58,540 --> 00:52:01,379
van mijn huis met mijn Thames House terminal.
569
00:52:01,380 --> 00:52:04,020
Ja. Masood, Tariq.
570
00:52:49,620 --> 00:52:51,739
Hallo, baby.
571
00:52:51,740 --> 00:52:54,500
Waar kom jij vandaan?
572
00:53:18,420 --> 00:53:21,739
Alarm contact. Ik moet met
Harry Pearce spreken, Section D.
573
00:53:21,740 --> 00:53:24,259
Nu, nu! Nu gelijk!
574
00:53:24,260 --> 00:53:27,299
Identificatie code
Groen-6-1-dubbel...
575
00:53:27,300 --> 00:53:30,259
Ik bel zo terug, een seconde...
576
00:53:30,260 --> 00:53:33,099
Wat?
577
00:53:33,100 --> 00:53:34,580
Nee.
578
00:53:36,340 --> 00:53:38,260
Nee!
579
00:54:22,940 --> 00:54:25,259
Pearce. - 'Telefoon centrale hier, meneer.
580
00:54:25,260 --> 00:54:30,259
'We ontvingen zojuist een gedeeltelijke alarmoproep
van iemand van uw team. Tariq Masood?'
581
00:54:30,260 --> 00:54:33,619
- Gedeeltelijke? - 'Hij hing op, en gaf
geen volledige identificatie code.
582
00:54:33,620 --> 00:54:35,819
'We hebben bevestigd dat het
gesprek van zijn GSM kwam,
583
00:54:35,820 --> 00:54:38,179
'maar die staat sindsdien uit.'
584
00:54:38,180 --> 00:54:40,380
Stuur gelijk een team naar zijn huis.
585
00:54:44,940 --> 00:54:47,100
Sorry... Sorry...
586
00:54:50,300 --> 00:54:51,699
Waarheen, baas?
587
00:54:51,700 --> 00:54:53,180
Millbank.
588
00:56:57,060 --> 00:56:58,980
Tariq?
589
00:57:01,820 --> 00:57:05,099
Tariq! Wat is er?
590
00:57:05,100 --> 00:57:06,979
Wat is er gebeurd? Tariq?
591
00:57:06,980 --> 00:57:10,099
verdomme!
592
00:57:10,100 --> 00:57:11,699
Tariq!
593
00:57:11,700 --> 00:57:13,539
Kun je me horen?
594
00:57:13,540 --> 00:57:16,699
Tariq, blijf bij me.
Blijf bij me!
595
00:57:16,700 --> 00:57:18,980
Tariq!
596
00:57:45,140 --> 00:57:48,299
50 minuten geleden, heeft een
routine scan een spoor van
597
00:57:48,300 --> 00:57:51,699
een kleine maar hoge waarde
radioactief materiaal gevonden.
598
00:57:51,700 --> 00:57:54,459
John Douglas Grier,
anarchist en antikapitalist.
599
00:57:54,460 --> 00:57:57,419
Hij heeft ervaring met explosieven.
We verwachten een vuile bom.
600
00:57:57,420 --> 00:57:59,819
Op een dag kom je mij een keer goed nieuws brengen.
601
00:57:59,820 --> 00:58:02,539
Tariq controleerde de CCTV
de nacht dat hij stierf,
602
00:58:02,540 --> 00:58:04,298
speurend naar de mensen die onze
laptop hadden gestolen.
603
00:58:04,299 --> 00:58:06,700
Als Coaver Elena heeft misleid
om haar te laten denken dat hij jou was,
604
00:58:06,701 --> 00:58:09,499
moeten we aannemen dat hij betrokken was
bij de aanslag op Gavrik.
605
00:58:09,500 --> 00:58:11,979
Elke nucleaire heeft altijd voorrang.
606
00:58:11,980 --> 00:58:13,539
Elke actie is zijn eigen bericht.
607
00:58:13,540 --> 00:58:15,819
De aanval is onderweg.
608
00:58:15,820 --> 00:58:17,819
Doe me dit alsjeblieft niet aan!
609
00:58:17,820 --> 00:58:19,340
Control, Ik ga dit niet redden!
610
00:58:19,365 --> 00:58:24,665
Vertaling: Palmtree
DVD Sync: Stevo
51102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.