All language subtitles for Spooks - 10x02 - Series 10, Episode 2.DVDRip.XviD-HAGGiS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,649 - Een speciale relatie met Rusland? - Stop nou eens met dat "Koude Oorlog" gedoe. 2 00:00:04,861 --> 00:00:09,499 - Ilya Gavrik, een vroegere KGB legende. - En jouw tegenstander toen jij in Berlijn zat. 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,019 Hij heeft om jou gevraagd. Daarom ben jij weer in functie hersteld. 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,859 Engeland is onze loyale vriend geweest. 5 00:00:13,860 --> 00:00:18,139 Maar we mogen sentimenten, ons niet in de weg laten staan. 6 00:00:18,140 --> 00:00:21,379 - Mijn god, diplomatie in actie. - Ik weet het van mijn moeder. 7 00:00:21,380 --> 00:00:23,819 Wij hadden Gavrik 's vrouw? 8 00:00:23,820 --> 00:00:27,099 Er werden plannen gemaakt om over te lopen, maar die zijn nooit uitgevoerd. 9 00:00:27,100 --> 00:00:29,779 - Vertel haar dat haar werk voor jou klaar is. - 'We moeten elkaar ontmoeten.' 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,379 Bel dit nummer. Wacht tien seconden als de ontmoeting doorgaat, en hang dan op. 11 00:00:33,380 --> 00:00:36,619 - Dit is een moordopdracht. - Ze pakken Gavrik vanavond. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,779 We moeten iets doen aan Sasha Gavrik. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,700 Dat kunnen we niet... - Waarom niet? - Omdat hij mijn zoon is. 14 00:00:55,460 --> 00:00:57,860 Hallo? 15 00:03:42,500 --> 00:03:45,299 Calum, zoek uit wie de mogelijkheid heeft om dit uit te voeren, en waarom. 16 00:03:45,300 --> 00:03:48,179 Dimitri, waarschuw het terughaal team. Zorg dat ze klaar staan. 17 00:03:48,180 --> 00:03:50,899 We scannen naar de laptop zender. We moeten hem terug hebben 18 00:03:50,900 --> 00:03:52,220 en we moeten hem NU terug hebben! 19 00:03:54,420 --> 00:03:56,819 Calum. Ben je in orde? 20 00:03:56,820 --> 00:03:58,619 Wat zijn we kwijt? 21 00:03:58,620 --> 00:04:01,379 Er staan vijf kritische missie documenten op de harde schijf. 22 00:04:01,380 --> 00:04:04,659 Een gedeelte van onze wekelijkse informatie deling met MI6. Het zijn personeel dossiers. 23 00:04:04,660 --> 00:04:06,379 Vijf bronnen. Allemaal A-status of daarboven. 24 00:04:06,380 --> 00:04:10,619 Ze werken allemaal voor multinationals, Allemaal van vitaal belang voor Engeland. 25 00:04:10,620 --> 00:04:13,779 Een van hun is belangrijk voor het Russisch partnerschap. Martha Forde. 26 00:04:13,780 --> 00:04:19,339 Een hoge analiste in een olie bedrijf dat vijf jaar geleden is gekocht door een Russisch bedrijf. 27 00:04:19,340 --> 00:04:23,539 Het duurde haar niet lang om achter de corruptie te komen die dat met zich meebracht... 28 00:04:23,540 --> 00:04:25,699 vervuiling, omkoping, illegaal boren. 29 00:04:25,700 --> 00:04:28,059 Maar hier is datgene wat het gecompliceerd maakt... 30 00:04:28,060 --> 00:04:30,500 Minister Gavrik is voor 7% eigenaar. 31 00:04:32,740 --> 00:04:35,419 - Wie heeft haar gerekruteerd? - Ik. Drie jaar geleden. 32 00:04:35,420 --> 00:04:38,099 Toen ze daar achter kwam wilde ze het in de openbaarheid brengen. 33 00:04:38,100 --> 00:04:43,299 - Ik overtuigde haar dat het meer nut had als ze niets zei, daar bleef en voor ons zou werken. - Hoe is haar informatie? Betrouwbaar? 34 00:04:43,300 --> 00:04:46,379 AAA status. Ze zou zelfs voor ons spioneren als we haar niet betalen. 35 00:04:46,380 --> 00:04:48,419 Ze geloofd dat wat ze doet rechtvaardig is. 36 00:04:48,420 --> 00:04:50,259 Hoe heerlijk ouderwets. 37 00:04:50,260 --> 00:04:51,899 Dat was een red flash van GCHQ. 38 00:04:51,900 --> 00:04:55,939 Nieuws organisaties krijgen anonieme rapporten dat wij een computer kwijt zijn. 39 00:04:55,940 --> 00:04:58,939 Het komt al bovendrijven op het internet. 40 00:04:58,940 --> 00:05:02,419 De gewone media wil het nieuws nog niet brengen, niet zonder een bevestiging. 41 00:05:02,420 --> 00:05:06,739 Jezus. Dat is het. Wie de laptop ook heeft claimt dat ze weten wat er op de harde schijf staat. 42 00:05:06,740 --> 00:05:09,379 Ze willen de dossiers een voor een ontcijferen en ze dan publiceren. 43 00:05:09,380 --> 00:05:11,219 Kunnen ze mijn encryptie breken? 44 00:05:11,220 --> 00:05:14,459 Een leuke. Wat was het wachtwoord? 1, 2, 3, 4, 5? - Calum! 45 00:05:14,460 --> 00:05:16,259 We moeten onze bronnen weghalen. 46 00:05:16,260 --> 00:05:20,099 Als ze in de openbaarheid komen zijn hun levens in gevaar. Dit zijn heel waardevolle bronnen. 47 00:05:20,100 --> 00:05:21,940 We halen ze pas terug als we geen andere mogelijkheid meer hebben. 48 00:05:21,941 --> 00:05:25,180 Ruth, zoek uit wat je kunt vinden op de websites en geef dat aan Tariq. 49 00:05:28,060 --> 00:05:29,779 Harry... 50 00:05:29,780 --> 00:05:31,379 heeft Elena contact met je opgenomen? 51 00:05:31,380 --> 00:05:33,340 Ja, Ik ontmoet haar vanmiddag. 52 00:05:33,341 --> 00:05:35,139 En wat doen we met Sasha? 53 00:05:35,140 --> 00:05:38,939 Hij heeft je bedreigd, Harry. We moeten over hem praten. 54 00:05:38,940 --> 00:05:40,780 Nee, dat moeten we niet. 55 00:06:04,620 --> 00:06:06,500 Sasha? 56 00:06:17,500 --> 00:06:19,219 Sasha? 57 00:06:19,220 --> 00:06:22,499 Dood. Vergiftigde paraplu. 58 00:06:22,500 --> 00:06:24,659 Klassieker. 59 00:06:24,660 --> 00:06:27,179 Kuzin heeft me wat zinloze nieuwe details gegeven. 60 00:06:27,180 --> 00:06:29,779 Jij neemt de surveillance co�rdinatie over. 61 00:06:29,780 --> 00:06:33,139 Wat is het detail? - Scanners hebben vanmorgen een verdacht telefoontje opgevangen. 62 00:06:33,140 --> 00:06:35,540 Een ongeregistreerde GSM in het hotel van onze delegatie. 63 00:06:37,380 --> 00:06:41,259 Het is vermoedelijk een staflid die vergeten is zijn GSM bij ons aan te melden. 64 00:06:41,260 --> 00:06:44,819 Precies. Er werd trouwens niets gezegd. Tien seconden stilte. 65 00:06:44,820 --> 00:06:46,379 Het is verspilde tijd. 66 00:06:46,380 --> 00:06:48,100 Ik zou klagen als ik nog enige trots had. 67 00:06:56,380 --> 00:06:58,819 Terughaal teams gebrieft en uitgezet. 68 00:06:58,820 --> 00:06:59,900 Ik wil dat jij daarbij bent. 69 00:07:01,140 --> 00:07:02,300 We zijn te laat. 70 00:07:02,301 --> 00:07:05,179 John Grogan. Freelance ingenieur, 71 00:07:05,180 --> 00:07:08,499 werkt voor de Iranese regering, waar hij voor ons spioneert. 72 00:07:08,500 --> 00:07:11,059 Gerekruteerd door Ros Myers, nu behandeld door sectie A. 73 00:07:11,060 --> 00:07:13,019 Zij dossier staat overal op het net. 74 00:07:13,020 --> 00:07:17,379 Hij is verraden. Bel zijn handelaar, zorg dat hij veilig is, breng hem binnen. 75 00:07:17,380 --> 00:07:21,299 Het duurde ze maar drie uur om de eerste encryptie te breken. - Dan klikt de klok door. 76 00:07:21,300 --> 00:07:24,580 We stoppen dit voordat er andere namen worden vrijgegeven. Erin... 77 00:07:28,980 --> 00:07:33,099 Ik wil dat Martha Forde alles meeneemt wat ze kan vinden over Ilya Gavrik voordat we haar weghalen. 78 00:07:33,100 --> 00:07:35,179 We krijgen misschien nooit meer zo'n kans. 79 00:07:35,180 --> 00:07:37,819 We moeten haar niet vertellen dat ze op het punt staat om ontmaskerd te worden, 80 00:07:37,820 --> 00:07:39,620 niet voordat we de informatie hebben. Begrepen. 81 00:07:39,621 --> 00:07:41,859 Wees klaar om haar op elk moment weg te halen 82 00:07:41,860 --> 00:07:45,019 als haar dossier wordt geopenbaard, maar vertel haar nu nog niets. 83 00:07:45,020 --> 00:07:48,339 We moeten zorgen dat zij zich concentreert op datgene wat wij nodig hebben. 84 00:07:48,340 --> 00:07:50,219 Voel jij je daar niet prettig bij? 85 00:07:50,220 --> 00:07:52,620 Hat zou niet uitmaken als dat zo was. 86 00:08:14,980 --> 00:08:18,340 Martha Forde. 'Groene Velden.' 87 00:08:20,220 --> 00:08:22,779 Hallo, Mam. Is alles in orde? 88 00:08:22,780 --> 00:08:26,140 Alles is prima. Ik moet alleen met je praten. Heb je tussen de middag tijd? 89 00:08:28,100 --> 00:08:29,459 OK. 90 00:08:29,460 --> 00:08:31,019 Welke sjaal bedoel je? 91 00:08:31,020 --> 00:08:34,179 Weet je, jij bent hier werkelijk goed in. 92 00:08:34,180 --> 00:08:36,299 Kom op, Mam, je bent pas 63. 93 00:08:36,300 --> 00:08:38,940 'Ontmoetingsplek vijf. Om 12:00 uur.' 94 00:08:39,940 --> 00:08:42,019 Ja. 95 00:08:42,020 --> 00:08:43,540 Ik zie je in het weekend. 96 00:08:53,340 --> 00:08:55,419 Harry, wie doet dit? 97 00:08:55,420 --> 00:08:58,979 Dat weten we niet. Maar ze hebben hele moderne MI5 encryptie gebroken, 98 00:08:58,980 --> 00:09:00,979 wat zou aanduiden dat het om een natie gaat. 99 00:09:00,980 --> 00:09:03,699 Maar zonder duidelijke eisen of motieven... 100 00:09:03,700 --> 00:09:06,059 we moeten aannemen dat dit een aanval is op MI5 zelf. 101 00:09:06,060 --> 00:09:09,179 Ik weet dat we ze bespioneren, dat weten zij ook, maar heb je ook maar enig idee 102 00:09:09,180 --> 00:09:11,699 wat dit zal betekenen als dit naar buiten komt? 103 00:09:11,700 --> 00:09:15,379 In godsnaam, Gavrik is al niet zo vrolijk na de aanslag op zijn leven. 104 00:09:15,380 --> 00:09:19,980 Hoe denk je dat hij gaat reageren als uitkomt dat er een Engelse spion zit in zijn eigen verdomde bedrijf?! 105 00:09:21,460 --> 00:09:24,459 Heb ik misschien niet goed genoeg uitgelegd hoe belangrijk dit partnerschap is? 106 00:09:24,460 --> 00:09:26,899 Uw bezorgdheid om onze bronnen is overweldigend. 107 00:09:26,900 --> 00:09:29,739 U zult verheugd zijn om te horen dat we ze allemaal naar binnen halen. 108 00:09:29,740 --> 00:09:33,099 Emotionele afpersing, h�, Harry? 109 00:09:33,100 --> 00:09:35,259 Zorg dat dit verdwijnt. 110 00:09:35,260 --> 00:09:39,179 Mijn wachtkamer is niet groot genoeg voor als die trappelende ambassadeurs. 111 00:09:39,180 --> 00:09:41,700 En als de Russen hierdoor afhaken... 112 00:09:43,060 --> 00:09:44,660 nou ja... 113 00:09:55,820 --> 00:09:58,020 Help me even, lieverd. 114 00:10:09,860 --> 00:10:11,540 Hebt u getelefoneerd? 115 00:10:13,220 --> 00:10:14,979 Naar Harry Pearce? 116 00:10:14,980 --> 00:10:16,500 Wat? 117 00:10:20,260 --> 00:10:22,979 Ik weet het... 118 00:10:22,980 --> 00:10:25,060 Waar heb je het over, Sasha? 119 00:10:26,620 --> 00:10:29,019 Jij bent een spion. 120 00:10:29,020 --> 00:10:33,499 Dat ben je al 30 jaar lang. 121 00:10:33,500 --> 00:10:35,499 Ons land aan het verraden, 122 00:10:35,500 --> 00:10:38,340 mijn vader... al voor ik was geboren. 123 00:10:42,460 --> 00:10:45,219 Wat ga je doen? 124 00:10:45,220 --> 00:10:48,180 - Geef me de telefoon. - Wat ga jij doen, Sasha? 125 00:10:49,220 --> 00:10:53,380 Luister, geef me gewoon de telefoon! 126 00:11:21,380 --> 00:11:23,259 Verlaat nu het hotel. 127 00:11:23,260 --> 00:11:25,779 En kom niet terug voor vanavond. 128 00:11:25,780 --> 00:11:26,820 Sasha... 129 00:11:27,740 --> 00:11:31,179 breng jezelf niet in... 130 00:11:31,180 --> 00:11:32,980 in gevaar. 131 00:11:34,620 --> 00:11:37,700 Jij bracht mij in gevaar toen jij een spion werd. 132 00:11:40,740 --> 00:11:45,140 Nu maak je... Nu maak je van mij ook een verrader. 133 00:12:03,900 --> 00:12:07,739 Tariq, Grogan's handelaar heeft gebeld. Hij heeft hem niet kunnen bereiken 134 00:12:07,740 --> 00:12:09,260 gedurende tien minuten. - Spoor zijn telefoon op. 135 00:12:10,980 --> 00:12:12,780 Mr. Grogan? 136 00:12:17,420 --> 00:12:18,940 John? 137 00:13:19,300 --> 00:13:21,739 -'Dimitri?' - Grogan is dood. 138 00:13:21,740 --> 00:13:24,059 Gewurgd. Kort geleden. 139 00:13:24,060 --> 00:13:26,339 De Irani�rs hebben hem eerder gevonden dan wij. 140 00:13:26,340 --> 00:13:28,180 'Ik moet de misdaad plek veranderen. 141 00:13:28,181 --> 00:13:29,699 'Het op een zelfmoord laten lijken.' 142 00:13:29,700 --> 00:13:33,139 Als het wordt gerapporteerd als een moord, bevestigd het dat hij een spion is 143 00:13:33,140 --> 00:13:36,139 en staat het verhaal gelijk op de voorpagina's. 144 00:13:36,140 --> 00:13:38,059 'Dat kunnen we op dit moment niet hebben.' 145 00:13:38,060 --> 00:13:42,339 Hij heeft nog andere verwondingen. Die zullen bij een autopsie worden gevonden. 146 00:13:42,340 --> 00:13:46,539 We hebben een bevriende patholoog bij BZ voor momenten zoals nu. 147 00:13:46,540 --> 00:13:49,299 'Ik stuur Calum om je te helpen.' 148 00:13:49,300 --> 00:13:50,740 Begrepen. 149 00:14:03,900 --> 00:14:05,820 Bel me. 150 00:14:16,020 --> 00:14:17,299 'Hoi.' 151 00:14:17,300 --> 00:14:21,259 Ik heb over die computer gehoord. Daar sta ik toch niet in, of wel? 152 00:14:21,260 --> 00:14:24,459 'Je moet iets voor me doen.' 153 00:14:24,460 --> 00:14:27,060 Kijk naar beneden, alsof je iets hebt laten vallen. 154 00:14:32,100 --> 00:14:34,779 'Het is een data stick.' 155 00:14:34,780 --> 00:14:37,259 Wat wil je dat ik daar mee doe? 156 00:14:37,260 --> 00:14:41,939 'Minister Gavrik, jouw aandeelhouder. We hebben een situatie en we hebben snel informatie over hem nodig. 157 00:14:41,940 --> 00:14:43,779 'We hebben zijn beveiligde bestanden nodig. 158 00:14:43,780 --> 00:14:47,419 'Je hoeft alleen maar in te loggen als Gavrik, en de stick doet dan de rest.' 159 00:14:47,420 --> 00:14:48,739 Hoelang gaat dat duren? 160 00:14:48,740 --> 00:14:51,739 Moeilijk om te zeggen - dat hangt van de hoeveelheid data af. 161 00:14:51,740 --> 00:14:53,899 Ik ben niet echt zo moedig, weet je. 162 00:14:53,900 --> 00:14:57,380 'Jij bent veel moediger dan je denkt.' 163 00:15:00,620 --> 00:15:02,619 Dit kan ze echt veel schade toebrengen, of niet? 164 00:15:02,620 --> 00:15:07,819 'Ja. dat kan het. Martha, dit is het juiste om te doen. Vertrouw me.' 165 00:15:07,820 --> 00:15:09,339 Prima dan. 166 00:15:09,340 --> 00:15:11,500 Bedankt. 167 00:15:24,460 --> 00:15:26,100 Heb je zijn overhemd ingestopt? 168 00:15:27,980 --> 00:15:29,660 Ziet er waarschijnlijk ook wel goed uit. 169 00:15:32,660 --> 00:15:34,899 Hier, ruim het bloed in de slaapkamer op. 170 00:15:34,900 --> 00:15:38,540 Waarom moet ik al de lichaam vloeistoffen opruimen? - Omdat jij de nieuwe bent. 171 00:16:17,420 --> 00:16:20,299 He, waarom zo'n haast? Is het al betaaldag? 172 00:16:20,300 --> 00:16:24,419 Het telefoontje uit het hotel... Ik heb het nummer dat gebeld is gevolgd. 173 00:16:24,420 --> 00:16:29,779 J Qualter Ltd. Een houthandelaar. Dat zal wel een vals bedrijf zijn, 174 00:16:29,780 --> 00:16:33,379 een contact substation. Ik denk dat iemand in het hotel MI5 heeft gebeld. 175 00:16:33,380 --> 00:16:35,419 Heb je de telefoon nagetrokken? - Geen signaal. 176 00:16:35,420 --> 00:16:38,059 Wie hem ook heeft moet hem gestript of vernietigd hebben. 177 00:16:38,060 --> 00:16:40,099 Ik ga het nu aan Kuzin vertellen. 178 00:16:40,100 --> 00:16:41,700 He, wacht, wacht, wacht. 179 00:16:45,460 --> 00:16:48,379 Hij haalt dit bij weg. Het is te groot. 180 00:16:48,380 --> 00:16:51,060 Maar, als wij een verrader binnen brengen, h�? 181 00:16:53,300 --> 00:16:54,700 Daar zit misschien wel een medaille in. 182 00:16:54,701 --> 00:16:57,739 Waar heb jij een medaille voor nodig, Sasha Ilyich? 183 00:16:57,740 --> 00:16:59,899 Leen er gewoon een van je vader. 184 00:16:59,900 --> 00:17:02,499 Het is niet volgens de procedure. 185 00:17:02,500 --> 00:17:06,539 Kuzin zal het niet erg vinder als we zo iemand bij zijn voordeur afzetten. 186 00:17:06,540 --> 00:17:10,419 Jullie rijke kinderen raken ook zo gauw verveeld. 187 00:17:10,420 --> 00:17:12,619 24 uur. Daarna rapporteren we het. 188 00:17:12,620 --> 00:17:15,259 Kijk eens wat je hier nog meer van kunt vinden. 189 00:17:15,260 --> 00:17:17,819 Ik zoek de telefoon wel. 190 00:17:17,820 --> 00:17:21,339 Sleutel registers zullen laten zien wie er op dat moment in het hotel waren. Moet makkelijk zijn. 191 00:17:21,340 --> 00:17:22,580 Kan zelfs wel eens leuk zijn. 192 00:17:34,020 --> 00:17:36,699 Jij gaat eerst. Kijk of het veilig is. 193 00:17:36,700 --> 00:17:38,899 Ga naar rechts, neem de verste trap. 194 00:17:38,900 --> 00:17:41,500 Ik zie je over tien minuten bij de auto. 195 00:18:14,140 --> 00:18:16,660 Kom op. 196 00:19:38,740 --> 00:19:41,539 - Martha? - Andrei, daar ben je. Ik... 197 00:19:41,540 --> 00:19:44,819 - We moeten praten over Buranzal. - Het zal moeten wachten. 198 00:19:44,820 --> 00:19:47,659 Ken jij Minister Gavrik? 199 00:19:47,660 --> 00:19:49,339 Nee. Prettig u te ontmoeten, Minister. 200 00:19:49,340 --> 00:19:51,859 Martha is mijn beste analist. 201 00:19:51,860 --> 00:19:54,179 Waarom komt je er niet bij, Martha? 202 00:19:54,180 --> 00:19:58,019 Ik wil graag jouw opinie horen over een aantal dingen. 203 00:19:58,020 --> 00:20:00,060 Natuurlijk. 204 00:20:04,060 --> 00:20:07,459 Niet mogelijk. We hebben vrije routes gemaakt binnen en buiten het gebouw. 205 00:20:07,460 --> 00:20:10,299 De bron liet iemand daar wachten en kijken. 206 00:20:10,300 --> 00:20:12,780 Ze kunnen wel foto's hebben gemaakt. Als ze die publiceren... 207 00:20:12,781 --> 00:20:17,139 Dat was een korte carri�re. Ik moet weer een goed salaris gaan verdienen. - We worden er ingelegd. 208 00:20:17,140 --> 00:20:20,299 Ze gaven Grogan's details vrij, keken toe hoe de Irani�rs hem vermoorden, 209 00:20:20,300 --> 00:20:23,459 en lieten lijken dat wij de schuldigen waren. - Het is een directe aanval op MI5. 210 00:20:23,460 --> 00:20:26,819 Tariq, hoelang voordat ze het volgende dossier kraken? Tien minuten, maximaal. 211 00:20:26,820 --> 00:20:30,499 Ze moeten botnets gebruiken omdat zo snel te ontcijferen. Ik overspoel het web 212 00:20:30,500 --> 00:20:33,739 met virussen om ze af te remmen, maar wie dit ook doet is erg goed. 213 00:20:33,740 --> 00:20:37,059 We moeten dit verhaal beperken. De media overtuigen dat ze dit stil moeten houden. 214 00:20:37,060 --> 00:20:38,659 Ik denk niet dat dat werkt. 215 00:20:38,660 --> 00:20:41,300 Martha Forde's details zijn zojuist op het web gekomen. 216 00:20:55,100 --> 00:21:00,139 De vraag is, hoe gaan we de vooruitzichten verbeteren in die regio? 217 00:21:00,140 --> 00:21:04,499 Nou, ik zou nog steeds adviseren voor een gezamenlijke aanpak. 218 00:21:06,300 --> 00:21:08,700 Excuseer me. 219 00:21:10,740 --> 00:21:14,460 Eh, dat is het verzorgingshuis van mijn grootmoeder. Vindt u het erg als ik even...? 220 00:21:16,180 --> 00:21:19,059 Hallo? Black ribbon. Geef geen antwoord. 221 00:21:19,060 --> 00:21:20,779 'Jij stond op de computer. 222 00:21:20,780 --> 00:21:22,740 'Je dossier staat op het internet. 223 00:21:22,741 --> 00:21:25,740 'Vertrek plan Glimmer. Heb je het begrepen?' 224 00:21:27,260 --> 00:21:31,259 Een... een val? Is alles in orde met haar? 225 00:21:31,260 --> 00:21:33,339 Dat is goed. Maak je geen zorgen. Ik kom je ophalen. 226 00:21:33,340 --> 00:21:36,739 Ja, ja, natuurlijk. Gelijk. 227 00:21:36,740 --> 00:21:39,259 Is alles in orde? 228 00:21:39,260 --> 00:21:41,699 Mijn grootmoeder is gevallen. Ik zou echt... 229 00:21:41,700 --> 00:21:43,819 Natuurlijk. 230 00:21:43,820 --> 00:21:47,699 Doe haar mijn beste groeten. 231 00:21:47,700 --> 00:21:49,500 Dank u. Het spijt me. 232 00:22:23,580 --> 00:22:26,060 Minister... Ze is een spion. 233 00:23:27,820 --> 00:23:32,980 'Laat uw naam en nummer achter na de piep en dan bel ik u zo snel mogelijk terug.' 234 00:23:37,100 --> 00:23:41,179 We hebben een D-order uitgegeven. Pers beperking, dit gaat verder in de rechtbank. 235 00:23:41,180 --> 00:23:43,939 Het lijkt op een bevestiging van schuld. 236 00:23:43,940 --> 00:23:48,139 En het raakt het web niet. 237 00:23:48,140 --> 00:23:51,099 'Geen teken van Martha. - Ze neemt haar telefoon ook niet op.' 238 00:23:51,100 --> 00:23:52,140 Iets aan jouw kant? 239 00:23:52,141 --> 00:23:54,899 'Nee. De Russen kunnen haar nooit zo snel te pakken hebben gekregen.' 240 00:23:54,900 --> 00:23:56,818 De Irani�rs hadden Grogan snel genoeg te pakken. 241 00:23:56,819 --> 00:23:58,740 'Ze is niet veilig daarbuiten op haar eentje.' 242 00:23:58,741 --> 00:24:01,299 Als ze plan is om te vluchten, heeft ze haar... 243 00:24:01,300 --> 00:24:03,060 Paspoort nodig. 244 00:25:10,620 --> 00:25:15,139 Martha? Martha, het is Karen. 245 00:25:15,140 --> 00:25:17,179 Martha? 246 00:25:17,180 --> 00:25:19,060 Ga bij me weg! He, h�... 247 00:25:23,100 --> 00:25:26,099 Je hebt tegen me gelogen! Die man is dood, Karen. Dat had ik kunnen zijn. 248 00:25:26,100 --> 00:25:28,899 We moesten inlichtingen van Gavrik hebben. We zouden je daar weghalen. 249 00:25:28,900 --> 00:25:32,579 Ze hebben je gevonden. We moeten je hier weghalen. 250 00:25:32,580 --> 00:25:35,659 Misschien moet ik mijn kans nemen. Ik bedoel, slechter kan het niet worden. 251 00:25:35,660 --> 00:25:38,060 Ik ben hier om je te beschermen. Dat beloof ik. 252 00:25:39,580 --> 00:25:42,220 Je moet precies doen wat ik zeg. Kom op. 253 00:26:03,860 --> 00:26:06,259 Prima... Ik heb het! 254 00:26:06,260 --> 00:26:07,819 Wat? 255 00:26:07,820 --> 00:26:11,460 Een volledig verborgen adres van een van de bron e-mails aan de BBC... 256 00:26:13,740 --> 00:26:16,939 Nee... Ze linken email accounts aan elkaar... 257 00:26:16,940 --> 00:26:20,779 ze sturen het van de ene naar de andere. Het duurt dagen om die terug te volgen. 258 00:26:20,780 --> 00:26:24,059 Goh! Waar maak jij je eigen nou druk over? 259 00:26:24,060 --> 00:26:25,739 Ik ben diegene die op zijn donder heeft gehad. 260 00:26:25,740 --> 00:26:30,939 Maar ja, als jij geen amateur encryptie had gebruikt, dan waren we allemaal in orde. 261 00:26:30,940 --> 00:26:32,460 Calum... 262 00:26:34,020 --> 00:26:36,579 Luister, ik weet dat veel mensen jou aardig vinden. Zeikers. 263 00:26:36,580 --> 00:26:39,539 Jij glijdt door school heen, je glijdt in een mooie baan, 264 00:26:39,540 --> 00:26:41,619 en alles is makkelijk, het lijkt op een grote grap. 265 00:26:41,620 --> 00:26:44,899 Ik ben niet geboren met een zilveren lepel in mijn mond. - Jij was slim en vond jezelf heel wat. 266 00:26:44,900 --> 00:26:47,899 Wat ik bedoel is, is dat ik mij aan iedereen moest bewijzen om het hier te redden. 267 00:26:47,900 --> 00:26:50,259 Mijn leraren, de recruiters, mijn ouders. 268 00:26:50,260 --> 00:26:53,580 Dus als er iets verkeerd gaat dan maakt mij dat wat uit, OK? 269 00:28:04,260 --> 00:28:05,979 Anatoly. 270 00:28:05,980 --> 00:28:08,179 Die telefoon waar ik van jou op moest letten... 271 00:28:08,180 --> 00:28:10,460 Ik heb een signaal. 272 00:28:17,580 --> 00:28:19,100 Alles goed met je? 273 00:28:22,900 --> 00:28:27,619 Iemand valt ons beveiliging systeem aan door de namen van onze bronnen te lekken, ze in gevaar te brengen. 274 00:28:27,620 --> 00:28:30,459 Maar geen zorgen, hier ben je veilig. OK? 275 00:28:30,460 --> 00:28:33,619 Niemand kent deze plek buiten mij. - Nee, Ik had de informatie, Karen. 276 00:28:33,620 --> 00:28:35,339 Wat? 277 00:28:35,340 --> 00:28:37,779 Gavrik 's dossiers waren op die stick. 278 00:28:37,780 --> 00:28:39,699 Maar ik heb hem weggegooid voordat ik vertrok. 279 00:28:39,700 --> 00:28:43,379 Waarom? - Omdat jij tegen mij loog. Ik had het nieuws gezien... 280 00:28:43,380 --> 00:28:47,299 Waarom zou ik het nu riskeren om daarmee te worden gepakt? 281 00:28:47,300 --> 00:28:51,140 Vergeet het maar. Het is weg. 282 00:28:53,020 --> 00:28:55,059 Waar ga jij heen? 283 00:28:55,060 --> 00:28:57,499 Dit regelen. 284 00:28:57,500 --> 00:28:59,419 Blijf gewoon hier. 285 00:28:59,420 --> 00:29:02,820 Ik kom over een paar uur voor je terug. Dat beloof ik. 286 00:29:04,340 --> 00:29:06,900 Hier... 287 00:29:34,220 --> 00:29:36,180 Wie wist nog meer dat ik je had gevraagd om een telefoon in de gaten te houden? 288 00:29:36,181 --> 00:29:38,659 Niemand, meneer. Alleen ik. 289 00:29:45,460 --> 00:29:49,019 Ik heb een adres voor dat valse bedrijf gevonden. Er is niets daar. 290 00:29:49,020 --> 00:29:51,499 Ik heb de GSM gevonden. 291 00:29:51,500 --> 00:29:55,539 'In het hotel?' - Ja. Kamer 216. 292 00:29:55,540 --> 00:29:58,219 Maar... - 'Sorry...' 293 00:29:58,220 --> 00:30:00,139 Kamer 416. 294 00:30:00,140 --> 00:30:02,179 Junior delegatie assistent. Shikov. 295 00:30:02,180 --> 00:30:05,459 Mooi. En wat nu? 296 00:30:05,460 --> 00:30:08,619 'Ik volg hem wel. Dat hoeven we niet allebei te doen.' 297 00:30:08,620 --> 00:30:10,140 OK. 298 00:30:15,260 --> 00:30:18,460 Zoek uit waar Mrs. Gavrik 's bodyguard is. 299 00:31:18,860 --> 00:31:21,899 Ik ben bang dat we niet veel tijd hebben. 300 00:31:21,900 --> 00:31:24,260 Hebben we dat ooit dan? 301 00:31:26,820 --> 00:31:31,620 Dank je, Harry. Om weer voor je te werken... 302 00:31:34,900 --> 00:31:37,339 Elena. Je werkt niet voor mij. 303 00:31:37,340 --> 00:31:40,219 Wat? 304 00:31:40,220 --> 00:31:43,260 Iemand doet zich voor als mij. 305 00:32:00,140 --> 00:32:01,980 De berichten... 306 00:32:03,460 --> 00:32:06,499 Het waren jouw woorden. 307 00:32:06,500 --> 00:32:09,459 Wie ze ook schreef weet van ons. 308 00:32:09,460 --> 00:32:11,179 Weet alles. 309 00:32:11,180 --> 00:32:13,699 Wat hebben ze je gevraagd? Wat heb je ze verteld? 310 00:32:13,700 --> 00:32:18,059 Ze wilden weten over de afspraken van het partnerschap. 311 00:32:18,060 --> 00:32:21,699 Harry, Ik heb ze alles verteld wat ik wist. 312 00:32:21,700 --> 00:32:25,020 Ik dacht dat jij het was. Het spijt me. 313 00:32:38,740 --> 00:32:40,900 Heb je het al aangegeven? 314 00:32:42,460 --> 00:32:45,019 Het moment dat ik vermoedde dat jij haar dekte. 315 00:32:45,020 --> 00:32:47,820 Kuzin en het team zijn onderweg. 316 00:32:53,220 --> 00:32:54,939 Je liegt. 317 00:32:54,940 --> 00:32:59,100 Je bent bang voor mijn vader, net zoals iedereen. 318 00:33:00,500 --> 00:33:02,379 Je zou zeker moeten zijn 319 00:33:02,380 --> 00:33:06,020 voordat je beschuldigingen zou uiten aan het adres van zijn vrouw. 320 00:33:26,860 --> 00:33:28,979 Sasha weet van mij. 321 00:33:28,980 --> 00:33:32,099 Ik weet het. Hij kwam bij me langs. 322 00:33:32,100 --> 00:33:35,260 Hij denkt dat hij Ilya's zoon is. Dat mag ik niet vernietigen. 323 00:33:36,780 --> 00:33:38,540 Wat voor iemand is hij? 324 00:33:40,060 --> 00:33:43,940 Hij lijk op jou... op sommige manieren. 325 00:33:56,100 --> 00:33:58,259 Het spijt me. 326 00:33:58,260 --> 00:34:01,739 Wie kan het zijn, Harry? Wie weet er zoveel over ons? 327 00:34:01,740 --> 00:34:03,299 Ik heb wel een idee. 328 00:34:03,300 --> 00:34:05,220 Ik moet gaan. 329 00:34:08,260 --> 00:34:13,659 Harry, Ik heb spijt van veel dingen. 330 00:34:13,660 --> 00:34:17,060 Maar niet waarop ik Sasha heb gekregen. 331 00:34:18,260 --> 00:34:20,700 Dat nooit. 332 00:34:43,900 --> 00:34:45,499 Pearce. 333 00:34:45,500 --> 00:34:50,300 'Als je klaar bent met mijn moeder, kom dan naar de gang achter het toneel.' 334 00:34:58,260 --> 00:35:00,139 Wie is dat? 335 00:35:00,140 --> 00:35:03,459 Zijn naam is Anatoly Arkanov. 336 00:35:03,460 --> 00:35:07,379 Ik ken hem vanaf mijn zeventiende. Jij hebt hem vermoord. 337 00:35:07,380 --> 00:35:10,499 Hij zag jou met mijn moeder. Hij wilde het rapporteren. 338 00:35:10,500 --> 00:35:11,580 Ik moest hem stoppen. 339 00:35:11,581 --> 00:35:17,019 Als je haar los had gelaten, zoals ik zei, zou hij nog leven. - Sasha, 340 00:35:17,020 --> 00:35:19,819 Ik heb Elena niet begeleid. 341 00:35:19,820 --> 00:35:22,419 Gelul. - iemand doet zich als mij voor. 342 00:35:22,420 --> 00:35:24,979 En het is in ons beider belang om uit te zoeken wie dat is. 343 00:35:24,980 --> 00:35:27,499 Daar heb ik Elena's hulp voor nodig. 344 00:35:27,500 --> 00:35:30,299 En die van jou ook. 345 00:35:30,300 --> 00:35:32,579 Jij gaat mij helpen om dit op te lossen. 346 00:35:32,580 --> 00:35:36,020 Er is niemand anders die ik kan vragen. 347 00:35:37,620 --> 00:35:39,980 Het is alleen jij en ik, Harry. 348 00:36:05,940 --> 00:36:07,460 Heb je haar gezien? 349 00:36:10,020 --> 00:36:11,619 Wat is er gebeurd? 350 00:36:11,620 --> 00:36:14,899 Ik wil dat jij Jim Coaver voor mij controleert. 351 00:36:14,900 --> 00:36:17,619 Jij wilt dat ik een plaatsvervangend CIA Directeur controleer? 352 00:36:17,620 --> 00:36:19,460 Ik vermoed dat hij zich voordoet als mij. 353 00:36:19,461 --> 00:36:22,179 Je moet dit via geheime wegen uitzoeken, niemand iets vertellen. 354 00:36:22,180 --> 00:36:25,459 Ik geef je al de nodige toegangscodes. 355 00:36:25,460 --> 00:36:28,659 Dus zo zit het? We gaan hier niet echt over praten? 356 00:36:28,660 --> 00:36:31,299 Dit? - Sasha. 357 00:36:31,300 --> 00:36:35,099 Hij is jouw zoon. Jij bent volledig gecompromitteerd in het omgaan met de Gravik's. 358 00:36:35,100 --> 00:36:37,779 Dat moet jij toch ook zien. - Een korte relatie leidde tot een kind. 359 00:36:37,780 --> 00:36:41,379 Door omstandigheden heb ik geen deel kunnen uitmaken van zijn leven. 360 00:36:41,380 --> 00:36:45,619 Dat gebeurt elke dag. Als ik emotioneel gecompromitteerd ben dan ben ik dat al 30 jaar. 361 00:36:45,620 --> 00:36:47,939 Ik zei niet "emotioneel gecompromitteerd". 362 00:36:47,940 --> 00:36:52,380 Er is niets aan te doen. Dat was nooit zo. Ik heb het geprobeerd. 363 00:36:56,500 --> 00:36:59,499 Ruth, jij bent de enige tot wie ik mij kan wenden. 364 00:36:59,500 --> 00:37:01,419 Kijk Jim Coaver voor mij na. 365 00:37:01,420 --> 00:37:03,820 Houd je oordeel nu tijdelijk voor je. 366 00:37:05,460 --> 00:37:09,459 Natuurlijk. Ik weet mijn rol. 367 00:37:09,460 --> 00:37:12,699 Het is verantwoordelijke Ruth. 368 00:37:12,700 --> 00:37:14,259 Daar kan ik mee leven, 369 00:37:14,260 --> 00:37:17,300 als je mij echt vertrouwt. Maar als dat niet zo is... 370 00:37:22,980 --> 00:37:25,140 Ik begin gelijk met Coaver. 371 00:37:29,660 --> 00:37:32,499 Tariq, zijn we er al achter wie dit doet? 372 00:37:32,500 --> 00:37:34,739 Ik ben door een van de email kettingen gelopen. 373 00:37:34,740 --> 00:37:38,099 We hebben het root adres, we kunnen ze niet volgen, maar we kunnen met ze praten. 374 00:37:38,100 --> 00:37:40,219 Kunnen we ze niet iets sturen zodat we ze kunnen vinden? 375 00:37:40,220 --> 00:37:43,059 Ik kan een worm in een bestand verstoppen, onder hun firewall doorsturen. 376 00:37:43,060 --> 00:37:46,619 Ja, maar ze moeten het bestand wel openen, en het nog een keer sturen om het te volgen. 377 00:37:46,620 --> 00:37:48,419 Er is geen reden omdat te doen. 378 00:37:48,420 --> 00:37:51,980 Tenzij we iets sturen dat ze niet kunnen weerstaan. 379 00:37:55,460 --> 00:37:57,260 De Admiraal heeft een plan. 380 00:38:27,460 --> 00:38:30,139 Je dreigt de bron met uitwijzing, 381 00:38:30,140 --> 00:38:35,099 opsluiting in een niet bestaande gevangenis en het stoppen van medische zorg voor zijn kinderen? 382 00:38:35,100 --> 00:38:36,820 Ja, dat vond ik wel een leuke toevoeging. 383 00:38:36,821 --> 00:38:41,099 We hebben bijna geen tijd meer. Deze mensen willen ons raken. Waarom ze niet volledig raken? 384 00:38:41,100 --> 00:38:43,939 Als hij het aas pakt, sluipt de worm naar binnen, en zitten we in zijn computer. 385 00:38:43,940 --> 00:38:45,939 Hier zit een officieel zegel op. 386 00:38:45,940 --> 00:38:50,819 Als we ze niet vinden, kunnen ze het nog steeds publiceren, en wordt het nog erger. 387 00:38:50,820 --> 00:38:53,899 Onze handen kunnen niet vuiler worden. Het moet gewoon werken. 388 00:38:53,900 --> 00:38:56,219 Ik denk dat het dat heeft. Ze sturen het document door. 389 00:38:56,220 --> 00:38:59,539 Het lijkt op het web te staan. De worm moet nu aan het werk gaan. 390 00:38:59,540 --> 00:39:01,659 Communicatie protocollen are komen online... 391 00:39:01,660 --> 00:39:03,219 Ik ben binnen. 392 00:39:03,220 --> 00:39:05,699 We hebben een IP adres. 393 00:39:05,700 --> 00:39:07,540 Ze zitten in... Okinawa... 394 00:39:09,380 --> 00:39:15,779 Oslo, Honduras, Benin... Ze gijzelen willekeurig IP adressen. We kunnen ze niet volgen. 395 00:39:15,780 --> 00:39:19,299 Je zit in hun computer. Iets moet ons vertellen waar ze zijn. 396 00:39:19,300 --> 00:39:22,179 Werkt niet. Alles is versleuteld. 397 00:39:22,180 --> 00:39:27,100 Wacht. Als we in hun computer zitten moeten we programma's kunnen starten, zoals een webcam. 398 00:39:32,300 --> 00:39:34,940 Hij heeft de stekker eruit gehaald. Haal dat beeld terug, nu. 399 00:39:43,580 --> 00:39:47,420 Ik draai het gezichtsherkenning programma. 400 00:39:49,700 --> 00:39:52,779 Ik heb het! 401 00:39:52,780 --> 00:39:54,739 Het is Victor Elliott. 402 00:39:54,740 --> 00:39:58,539 Ex-MI5, ging priv� in Irak werken en begon de boel te versjteren... 403 00:39:58,540 --> 00:40:00,819 dus hebben we hem ontslagen. 404 00:40:00,820 --> 00:40:02,100 Een vuile trucken klus. 405 00:40:02,101 --> 00:40:03,739 Hij heeft een nieuw bedrijf gestart. 406 00:40:03,740 --> 00:40:07,660 Het kantoor is in Battersea. Laat Erin me daar ontmoeten. 407 00:40:25,460 --> 00:40:28,659 Harry Pearce zelf. 408 00:40:28,660 --> 00:40:30,419 Weer in genade aangenomen, h�? 409 00:40:30,420 --> 00:40:32,219 Ik had er ook zo een. 410 00:40:32,220 --> 00:40:33,939 Totdat hij werd gestolen. 411 00:40:33,940 --> 00:40:35,619 Eerlijk gezegd, ik heb hem niet gestolen. 412 00:40:35,620 --> 00:40:39,819 Het was bij mij afgeleverd door een anonieme contribuant. 413 00:40:39,820 --> 00:40:41,259 Ik heb gewoon de rest gedaan. 414 00:40:41,260 --> 00:40:42,740 En daardoor is er een man dood. 415 00:40:42,741 --> 00:40:43,939 Dat is jouw schuld. 416 00:40:43,940 --> 00:40:46,939 Je had je bronnen naar binnen moeten halen toen het nieuws naar buiten kwam. 417 00:40:46,940 --> 00:40:48,060 Dit is allemaal een beetje vreemd. 418 00:40:48,061 --> 00:40:50,979 Alleen omdat wij jouw smerige kleine operatie hebben afgesloten. 419 00:40:50,980 --> 00:40:52,659 Ik snap nu waarom ze jouw ridder hebben gemaakt. 420 00:40:52,660 --> 00:40:54,459 Ik weet niet of je liegt... 421 00:40:54,460 --> 00:40:56,139 of dat je het echt niet weet. 422 00:40:56,140 --> 00:40:58,139 Wat niet weet? 423 00:40:58,140 --> 00:41:00,739 Mijn operatie in Irak was schoon. 424 00:41:00,740 --> 00:41:02,620 Maar we werden er toch uit gegooid. 425 00:41:02,621 --> 00:41:06,499 Tot drie maanden later een ander bedrijf al mijn contracten kreeg. 426 00:41:06,500 --> 00:41:10,019 Het bedrijf wordt toevallig geadviseerd door de echtgenoot van een heel charmante dame 427 00:41:10,020 --> 00:41:12,979 die een heel hoge plaats heeft in de Engelse inlichtingen wereld. 428 00:41:12,980 --> 00:41:17,539 Wat een mooi verhaal, draaien en keren, alles voor een goed verhaal. 429 00:41:17,540 --> 00:41:19,539 Maar nu even terug naar de huidige zaken. 430 00:41:19,540 --> 00:41:22,499 Jij gaat bekennen dat het allemaal een verzonnen verhaal was. 431 00:41:22,500 --> 00:41:29,139 Jij gaat verklaren dat John Grogan en Martha Forde nooit bronnen waren van MI5. 432 00:41:29,140 --> 00:41:31,180 Als je dat doet... geen gevangenis. 433 00:41:33,340 --> 00:41:39,459 Vergeet het maar. Het alternatief is dat jij wordt aangeklaagd voor medeplichtigheid aan de moord op John Grogan. 434 00:41:39,460 --> 00:41:42,259 Dat lukt je nooit. 435 00:41:42,260 --> 00:41:44,340 En dat weet jij zeker? 436 00:41:59,940 --> 00:42:04,739 Ik ben blij te melden dat Victor Elliott tot bezinning is gekomen. Controleer het web. 437 00:42:04,740 --> 00:42:07,779 'Hij heeft bekend dat hij alles heeft verzonnen.' 438 00:42:07,780 --> 00:42:11,099 Het komt overal door. 'Jammer genoeg is er niet alleen goed nieuws.' 439 00:42:11,100 --> 00:42:13,259 Hij blijft erbij dat hij onze laptop niet heeft gestolen. 440 00:42:13,260 --> 00:42:15,140 Hij zegt dat hij hem heeft gekregen van onbekende personen. 441 00:42:15,141 --> 00:42:18,419 'Dus hij is een stroman. iemand wil ons raken,' 442 00:42:18,420 --> 00:42:21,739 die wist dat Elliott rancunes had, ze lieten hem hun vuile werk doen. 443 00:42:21,740 --> 00:42:25,099 Waardoor het een prioriteit wordt om ze te vinden. 444 00:42:25,100 --> 00:42:26,899 Wat heb je gevonden over Jim Coaver? 445 00:42:26,900 --> 00:42:29,539 Nou, nog niets. Als je meer weet voor mij om door te zoeken... 446 00:42:29,540 --> 00:42:31,100 'Ik heb vertrouwen in je, Ruth.' 447 00:42:59,020 --> 00:43:04,219 Wat vond jij van zijn verhaal over corruptie in de hogere regionen van de veiligheid diensten? 448 00:43:04,220 --> 00:43:06,339 Het klonk wel waarschijnlijk. En jij? 449 00:43:06,340 --> 00:43:10,259 Ik ben er zeker van dat elk woord waar is. 450 00:43:10,260 --> 00:43:11,540 En wat doen we daar aan? 451 00:43:11,541 --> 00:43:14,379 Nu, dat bewaren we voor een regenachtige dag, zullen we? 452 00:43:14,380 --> 00:43:16,339 Harry. 453 00:43:16,340 --> 00:43:17,940 We moeten praten. 454 00:43:22,660 --> 00:43:27,539 De analiste. Ze is verdwenen. Vluchtte toen haar dossier werd gepubliceerd. 455 00:43:27,540 --> 00:43:29,299 Recht langs me heen, in feite. 456 00:43:29,300 --> 00:43:31,979 Hoe verklaar jij dat? 457 00:43:31,980 --> 00:43:34,939 Ik heb geen idee. - Ze is een spion. 458 00:43:34,940 --> 00:43:39,259 Mijn persoonlijke dossiers werden een half uur voor ze verdween gestolen. 459 00:43:39,260 --> 00:43:45,459 Maar... zonder hard bewijs hoeven wij er geen schandaal van maken. 460 00:43:45,460 --> 00:43:48,139 Wij willen dat dit partnerschap een succes wordt. 461 00:43:48,140 --> 00:43:53,859 Maar we moet toch aan de onderhandeling tafel kunnen zitten zonder er als gekken uit te zien. 462 00:43:53,860 --> 00:43:55,699 Waar wil je naartoe, Ilya? 463 00:43:55,700 --> 00:43:59,739 We kunnen het hier bij laten... zolang er geen bewijs is. 464 00:43:59,740 --> 00:44:04,539 Verbreek de banden met jouw spion. Vernietig haar dossier. 465 00:44:04,540 --> 00:44:08,180 Zorg dat het verhaal overeind blijft. 466 00:44:12,300 --> 00:44:14,179 Ik haat losse einden, Harry. 467 00:44:14,180 --> 00:44:17,300 De analiste, ze is een los eind. 468 00:44:22,700 --> 00:44:26,100 Ik ben bang dat je moet vragen... - Ik weet het. 469 00:44:40,620 --> 00:44:42,859 Dimitri. Martha Forde is weg. 470 00:44:42,860 --> 00:44:45,940 Stuur iemand naar haar huis en waarschuw de vliegvelden. 471 00:44:49,180 --> 00:44:50,699 Ik bel je terug. 472 00:44:50,700 --> 00:44:55,020 Martha, het was niet veilig voor je om hier weg te gaan. 473 00:44:58,940 --> 00:45:02,100 Je bent daar voor teruggegaan? 474 00:45:06,300 --> 00:45:08,100 Is het voorbij? 475 00:45:09,260 --> 00:45:10,899 Het is voorbij. 476 00:45:10,900 --> 00:45:14,019 We hebben de computer terug. Het hele verhaal was verzonnen. 477 00:45:14,020 --> 00:45:15,819 En, kan ik nu terug naar mijn werk? 478 00:45:15,820 --> 00:45:18,619 Nee. De Russen verdenken jou nog steeds... 479 00:45:18,620 --> 00:45:22,419 Verzonnen of niet, je bent nog steeds gevlucht toen het nieuws naar buiten kwam. 480 00:45:22,420 --> 00:45:26,259 Dat is... dat is moeilijk uit te leggen. 481 00:45:26,260 --> 00:45:28,460 En wat gebeurt er nu? 482 00:45:30,940 --> 00:45:32,580 Hier... 483 00:45:36,580 --> 00:45:40,139 Het is alles wat hadden zonder de offici�le kanalen te gebruiken. 484 00:45:40,140 --> 00:45:41,859 Je gooit me d'r uit?! 485 00:45:41,860 --> 00:45:43,859 De Russen houden ons in de gaten. 486 00:45:43,860 --> 00:45:49,179 Als ze een link vinden tussen jou en ons, bevestigt dat hun vermoedens. 487 00:45:49,180 --> 00:45:51,859 Het is beter voor jou om nu alle contacten te verbreken. 488 00:45:51,860 --> 00:45:53,699 Beter voor mij, of beter voor jou? 489 00:45:53,700 --> 00:45:55,660 Het is beter zo. Vertrouw me. 490 00:45:55,661 --> 00:45:57,619 je hebt dat woord al teveel gebruikt, Karen. 491 00:45:57,620 --> 00:46:00,459 Jij verteld mij dat ik veiliger ben zonder jouw bescherming! 492 00:46:00,460 --> 00:46:02,659 Dat is een indrukwekkend verhaal... 493 00:46:02,660 --> 00:46:05,579 Als jij vanaf nu een normaal leven leidt, laten ze je wel met rust. 494 00:46:05,580 --> 00:46:08,420 Wat als jouw verhaal niet klopt en ze me toch achterna komen? 495 00:46:11,460 --> 00:46:13,019 Je hebt gen mij gelogen, 496 00:46:13,020 --> 00:46:15,939 je hebt mij in gevaar gebracht. Ik ben mijn baan kwijt... 497 00:46:15,940 --> 00:46:19,940 en nu laat jij me over aan het mededogen van de mensen die ik vijf jaar bespioneerd heb?! 498 00:46:24,020 --> 00:46:26,060 Er is nog een andere optie. 499 00:46:28,100 --> 00:46:31,939 Ik kan de waarheid vertellen. Jij hebt de Wet op de Staatsgeheimen getekend. 500 00:46:31,940 --> 00:46:34,260 Als jij de waarheid verteld ga je naar de gevangenis. 501 00:46:37,140 --> 00:46:39,299 Ik ben teruggegaan om jouw informatie op te halen. 502 00:46:39,300 --> 00:46:42,420 Ik... Ik wilde alles goed maken. 503 00:46:43,940 --> 00:46:46,980 Niemand heeft je dat gevraagd. 504 00:46:48,380 --> 00:46:51,259 Je hebt beloofd mij te beschermen! 505 00:46:51,260 --> 00:46:52,460 Het spijt me. 506 00:46:54,180 --> 00:46:59,140 Drie jaar, Karen! Ik heb alles voor je geriskeerd! 507 00:47:00,580 --> 00:47:02,339 Ik heet geen Karen, 508 00:47:02,340 --> 00:47:05,100 en ik weet niet wie jij bent. 509 00:47:30,420 --> 00:47:35,219 Nooit zag ik, nooit voelde ik, een rust zo diep. 510 00:47:35,220 --> 00:47:37,739 Er is nog steeds een CIA man die Wordsworth kan quoten. 511 00:47:37,740 --> 00:47:41,739 Misschien komt alles dan toch nog goed. 512 00:47:41,740 --> 00:47:45,099 Ja, ik dacht dat ik Springsteen was. 513 00:47:45,100 --> 00:47:47,219 Bedankt dat je gekomen bent, Jim. 514 00:47:47,220 --> 00:47:49,539 Je hebt het lek dat wij hadden gevolgd, neem ik aan? 515 00:47:49,540 --> 00:47:50,699 Ja. 516 00:47:50,700 --> 00:47:54,340 De verantwoordelijkheid voor de diefstal is nog niet opgelost. 517 00:47:55,860 --> 00:47:57,499 We hebben ze nog niet kunnen volgen. 518 00:47:57,500 --> 00:47:59,619 Dit is het enige beeld wat we hebben. 519 00:47:59,620 --> 00:48:03,659 Ik vroeg mij af of jij het misschien even door al jullie databases kon halen? 520 00:48:03,660 --> 00:48:10,179 Vanaf vandaag staan de protocollen over inlichtingen ruil tussen Amerika en Engeland ter discussie. 521 00:48:10,180 --> 00:48:14,619 De chefs maken zich teveel zorgen over jullie situatie met de Russen. 522 00:48:14,620 --> 00:48:18,100 Ik denk dat dit permanent is, als deze afspraak doorgaat. 523 00:48:32,220 --> 00:48:34,739 Zoek je nog steeds naar onze laptop dieven? 524 00:48:34,740 --> 00:48:36,780 Als Elliott hem niet heeft gestolen, wie dan wel? 525 00:48:38,300 --> 00:48:44,059 Als je zegt dat ik naar huis moet, ga ik gewoon de hele nacht thuis verder. 526 00:48:44,060 --> 00:48:45,580 Ga naar huis. 527 00:48:54,340 --> 00:48:58,139 Ben jij zo'n nerd dat je ook niet van bier houd? 528 00:48:58,140 --> 00:49:00,859 Ik kan een weeksalaris uitgeven er een voor ons kopen. 529 00:49:00,860 --> 00:49:03,379 Je een beetje helpen met de basis van data encryptie. 530 00:49:03,380 --> 00:49:07,139 Nee. Ik werk vannacht vanaf huis. Een beetje doorgaan. Later van de week? 531 00:49:07,140 --> 00:49:09,380 Als het in je agenda past, maat. 532 00:49:10,900 --> 00:49:12,580 Zorg dat je niet wordt overvallen op de weg naar huis. 533 00:49:16,420 --> 00:49:19,299 Ik heb Martha Forde weggegooid. 534 00:49:19,300 --> 00:49:22,979 Calum analyseert de data die ze had. 535 00:49:22,980 --> 00:49:25,179 Wat zijn jouw gevoelens over whisky? 536 00:49:25,180 --> 00:49:29,019 Die heb ik niet. Gevoelens, bedoel ik. 537 00:49:29,020 --> 00:49:31,139 Over whisky. 538 00:49:31,140 --> 00:49:33,939 Mijn instructeur vertelde mij iets toen ik in training was. 539 00:49:33,940 --> 00:49:37,700 Er zijn twee soorten offers die een spion moet maken. 540 00:49:39,500 --> 00:49:40,939 Ten eerste... 541 00:49:40,940 --> 00:49:44,459 je moet jezelf volledig geven. 542 00:49:44,460 --> 00:49:46,899 Onze levens riskeren. 543 00:49:46,900 --> 00:49:49,019 Ik weet dat je dat geaccepteerd hebt. 544 00:49:49,020 --> 00:49:51,540 De tweede is moeilijker. 545 00:49:53,100 --> 00:49:55,020 Het offeren van anderen. 546 00:49:56,580 --> 00:49:59,380 Om te vragen aan mensen waar we om geven... 547 00:50:01,300 --> 00:50:04,219 zichzelf compleet te geven. 548 00:50:04,220 --> 00:50:06,460 Om ze naar hun mogelijke dood te sturen. 549 00:50:08,580 --> 00:50:12,140 Ik heb de levens van mensen waar ik om gaf geru�neerd. 550 00:50:13,660 --> 00:50:16,100 Het is een onderdeel van wat wij doen. 551 00:50:17,740 --> 00:50:21,899 Niet veel mensen hebben de kracht om te doen wat jij vandaag hebt gedaan, 552 00:50:21,900 --> 00:50:24,299 een doel achterna gaan dat... 553 00:50:24,300 --> 00:50:26,140 ogenschijnlijk verdwenen is. 554 00:50:28,340 --> 00:50:30,939 Jij kunt er een van zijn, 555 00:50:30,940 --> 00:50:33,020 de slimste en de beste. 556 00:50:37,460 --> 00:50:38,980 Dat hoop ik. 557 00:50:49,940 --> 00:50:53,139 Eh, Ik kan maar beter gaan. 558 00:50:53,140 --> 00:50:56,699 Als mijn dochter wakker wordt en ik ben er niet, kan ze niet slapen. 559 00:50:56,700 --> 00:50:59,619 Ze is nu vijf, of niet? 560 00:50:59,620 --> 00:51:02,179 Ja. 561 00:51:02,180 --> 00:51:04,300 U hebt twee kinderen, of niet? 562 00:51:09,020 --> 00:51:10,979 Weet u, ik ben het niet met u eens. 563 00:51:10,980 --> 00:51:13,059 Ik denk niet dat we alles moeten geven. 564 00:51:13,060 --> 00:51:15,179 Ik denk dat je een normaal leven kunt hebben, 565 00:51:15,180 --> 00:51:16,900 een familie, en dit doen. 566 00:51:20,220 --> 00:51:22,380 Dat moet ik geloven. 567 00:51:56,060 --> 00:51:58,539 Verzoek voor een veilige point-to-point verbinding 568 00:51:58,540 --> 00:52:01,379 van mijn huis met mijn Thames House terminal. 569 00:52:01,380 --> 00:52:04,020 Ja. Masood, Tariq. 570 00:52:49,620 --> 00:52:51,739 Hallo, baby. 571 00:52:51,740 --> 00:52:54,500 Waar kom jij vandaan? 572 00:53:18,420 --> 00:53:21,739 Alarm contact. Ik moet met Harry Pearce spreken, Section D. 573 00:53:21,740 --> 00:53:24,259 Nu, nu! Nu gelijk! 574 00:53:24,260 --> 00:53:27,299 Identificatie code Groen-6-1-dubbel... 575 00:53:27,300 --> 00:53:30,259 Ik bel zo terug, een seconde... 576 00:53:30,260 --> 00:53:33,099 Wat? 577 00:53:33,100 --> 00:53:34,580 Nee. 578 00:53:36,340 --> 00:53:38,260 Nee! 579 00:54:22,940 --> 00:54:25,259 Pearce. - 'Telefoon centrale hier, meneer. 580 00:54:25,260 --> 00:54:30,259 'We ontvingen zojuist een gedeeltelijke alarmoproep van iemand van uw team. Tariq Masood?' 581 00:54:30,260 --> 00:54:33,619 - Gedeeltelijke? - 'Hij hing op, en gaf geen volledige identificatie code. 582 00:54:33,620 --> 00:54:35,819 'We hebben bevestigd dat het gesprek van zijn GSM kwam, 583 00:54:35,820 --> 00:54:38,179 'maar die staat sindsdien uit.' 584 00:54:38,180 --> 00:54:40,380 Stuur gelijk een team naar zijn huis. 585 00:54:44,940 --> 00:54:47,100 Sorry... Sorry... 586 00:54:50,300 --> 00:54:51,699 Waarheen, baas? 587 00:54:51,700 --> 00:54:53,180 Millbank. 588 00:56:57,060 --> 00:56:58,980 Tariq? 589 00:57:01,820 --> 00:57:05,099 Tariq! Wat is er? 590 00:57:05,100 --> 00:57:06,979 Wat is er gebeurd? Tariq? 591 00:57:06,980 --> 00:57:10,099 verdomme! 592 00:57:10,100 --> 00:57:11,699 Tariq! 593 00:57:11,700 --> 00:57:13,539 Kun je me horen? 594 00:57:13,540 --> 00:57:16,699 Tariq, blijf bij me. Blijf bij me! 595 00:57:16,700 --> 00:57:18,980 Tariq! 596 00:57:45,140 --> 00:57:48,299 50 minuten geleden, heeft een routine scan een spoor van 597 00:57:48,300 --> 00:57:51,699 een kleine maar hoge waarde radioactief materiaal gevonden. 598 00:57:51,700 --> 00:57:54,459 John Douglas Grier, anarchist en antikapitalist. 599 00:57:54,460 --> 00:57:57,419 Hij heeft ervaring met explosieven. We verwachten een vuile bom. 600 00:57:57,420 --> 00:57:59,819 Op een dag kom je mij een keer goed nieuws brengen. 601 00:57:59,820 --> 00:58:02,539 Tariq controleerde de CCTV de nacht dat hij stierf, 602 00:58:02,540 --> 00:58:04,298 speurend naar de mensen die onze laptop hadden gestolen. 603 00:58:04,299 --> 00:58:06,700 Als Coaver Elena heeft misleid om haar te laten denken dat hij jou was, 604 00:58:06,701 --> 00:58:09,499 moeten we aannemen dat hij betrokken was bij de aanslag op Gavrik. 605 00:58:09,500 --> 00:58:11,979 Elke nucleaire heeft altijd voorrang. 606 00:58:11,980 --> 00:58:13,539 Elke actie is zijn eigen bericht. 607 00:58:13,540 --> 00:58:15,819 De aanval is onderweg. 608 00:58:15,820 --> 00:58:17,819 Doe me dit alsjeblieft niet aan! 609 00:58:17,820 --> 00:58:19,340 Control, Ik ga dit niet redden! 610 00:58:19,365 --> 00:58:24,665 Vertaling: Palmtree DVD Sync: Stevo 51102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.