All language subtitles for Scissor.Seven.S02E08.CHINESE.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,208 --> 00:00:24,416 МИССИЯ 8: ДВА ПРОФЕССИОНАЛА 3 00:01:09,875 --> 00:01:13,500 Песик, какая у тебя красивая шерсть. 4 00:01:13,916 --> 00:01:16,416 Из нее получится отличная накидка. 5 00:02:14,291 --> 00:02:18,875 КИЛЛЕР С НОЖНИЦАМИ 6 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 Я ждал тебя, Король Дракон из клана Железной руки. 7 00:02:55,333 --> 00:02:57,375 Не хочу тратить время на болтовню, 8 00:02:57,458 --> 00:02:59,500 и не дам тебе запачкают мою новую накидку. 9 00:03:01,041 --> 00:03:02,750 Я здесь, чтобы передать послание. 10 00:03:03,375 --> 00:03:04,458 Какое? 11 00:03:06,166 --> 00:03:07,333 Скоро ты умрешь. 12 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 Да кто ты... 13 00:03:36,291 --> 00:03:38,166 {\an8}КЛАНЫ: ЖЕЛЕЗНОЙ РУКИ, ПАРЯЩЕЙ ПТИЦЫ, НЕБЕСНЫХ ВОЛКОВ, ЯДОВИТОГО ДРАКОНА 14 00:04:00,750 --> 00:04:02,875 - Пойдем. - Да, Учитель. 15 00:04:05,416 --> 00:04:07,166 Ты еще не моя ученица. 16 00:04:07,250 --> 00:04:08,750 Пока не истреблю их всех. 17 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 Если доживешь до того времени. 18 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 Учитель, почему мы остановились? 19 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 Я жду кое-кого. 20 00:05:36,750 --> 00:05:38,791 Я посланница Теневых киллеров. 21 00:05:39,583 --> 00:05:41,166 Мой шеф приглашает вас. 22 00:05:44,750 --> 00:05:47,125 ГОЛУБОЙ ФЕНИКС СТАЛ ТЕНЕВЫМ КИЛЛЕРОМ В 21 ГОД. 23 00:05:47,541 --> 00:05:48,875 В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ 24 00:05:49,291 --> 00:05:52,416 ГЛАВАРЬ ПРИВЕЛ 15-ЛЕТНЕГО МАЛЬЧИКА. 25 00:06:31,750 --> 00:06:33,583 С сегодняшнего дня 26 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 ты один из семи Великих Теневых киллеров. 27 00:06:37,416 --> 00:06:39,666 Твое кодовое имя — Севен. 28 00:07:21,750 --> 00:07:23,875 Ты ни разу не участвовал в миссиях, 29 00:07:24,500 --> 00:07:27,750 но тебя ни с того ни с сего назначили Теневым киллером. 30 00:07:31,458 --> 00:07:35,125 Ты, как и мы, еще никого не убивал. 31 00:07:36,750 --> 00:07:38,666 Покажи мне, на что ты способен. 32 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Посмотрим, насколько ты действительно способный. 33 00:07:46,791 --> 00:07:48,041 Спасибо, нет. 34 00:07:51,250 --> 00:07:53,291 Вне миссии я никого не убиваю. 35 00:08:54,250 --> 00:08:57,166 По его движениям я не смог понять, из какого он клана, 36 00:08:57,250 --> 00:08:59,583 но он был проворен как зверь. 37 00:09:25,166 --> 00:09:27,375 Когда его зубы вонзились в кожу, 38 00:09:27,458 --> 00:09:29,416 я будто лишился энергии. 39 00:09:29,500 --> 00:09:31,166 Я не должен дать ему укусить себя. 40 00:09:33,041 --> 00:09:35,833 Мальчик удивительно быстро отреагировал. 41 00:09:35,916 --> 00:09:39,250 Он быстро сообразил и смог выбраться из ловушки Краснозубого. 42 00:09:40,208 --> 00:09:43,250 Не уверен, справился бы я на его месте. 43 00:10:44,375 --> 00:10:48,625 Запомни, что междоусобицы запрещены внутри нашей группы. 44 00:11:02,458 --> 00:11:05,083 Я всего лишь подразнил новичка. 45 00:11:05,166 --> 00:11:08,083 Добро пожаловать в клуб Теневых киллеров. 46 00:11:08,791 --> 00:11:11,458 Надеюсь, ты проживешь подольше, 47 00:11:12,041 --> 00:11:14,625 чтобы мы еще разок сыграли. 48 00:11:24,291 --> 00:11:26,958 Если бы у тебя был хороший меч, ты бы победил. 49 00:11:27,708 --> 00:11:29,875 Какой меч самый лучший в мире? 50 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 Ты боишься смерти? 51 00:11:33,791 --> 00:11:34,791 А ты как думаешь? 52 00:11:35,291 --> 00:11:39,291 Это Кинжал Тысячи Демонов. 53 00:11:40,875 --> 00:11:41,958 Где он? 54 00:11:42,708 --> 00:11:46,750 Он — национальное сокровище Шэньдуаня, охраняемое Тысячелетним Темным Духом. 5366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.