All language subtitles for Santiago of the Seas s01e19 Santiago and Bonnie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:09,620 all: Ahoy. 2 00:00:09,689 --> 00:00:10,929 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,450 all: Santiago. 4 00:00:12,517 --> 00:00:14,337 - ♪ Sailing the seas, off to the rescue ♪ 5 00:00:14,413 --> 00:00:16,243 - Adelante. all: Heave ho. 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,030 - ♪Vámonos ♪ all: Heave ho. 7 00:00:18,103 --> 00:00:19,413 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:19,482 --> 00:00:21,522 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:21,586 --> 00:00:23,026 all: Argh. 10 00:00:23,103 --> 00:00:24,483 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 11 00:00:24,551 --> 00:00:26,031 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 12 00:00:26,103 --> 00:00:29,663 - ♪ Santiago of the seas helping anyone in need ♪ 13 00:00:29,724 --> 00:00:31,594 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 14 00:00:31,655 --> 00:00:33,545 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪Vámonos ♪ 15 00:00:33,620 --> 00:00:35,930 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,620 all: Santiago. 17 00:00:41,931 --> 00:00:44,521 Santiago y Bonnie al Rescate. 18 00:00:44,586 --> 00:00:47,826 [exciting music] 19 00:00:47,896 --> 00:00:50,206 One of the treasures Captain Calavera heard about 20 00:00:50,275 --> 00:00:53,585 but never found was the legendary Diamond Skull. 21 00:00:53,655 --> 00:00:54,895 So he never got to see 22 00:00:54,965 --> 00:00:57,445 the skull's legendary colors and sparkles. 23 00:00:57,517 --> 00:00:59,027 - Uh, Santi? 24 00:00:59,103 --> 00:01:01,973 We're on the side of a mountain! 25 00:01:02,034 --> 00:01:03,384 - I know. Don't worry. 26 00:01:03,448 --> 00:01:05,208 It's all part of the adventure. 27 00:01:05,275 --> 00:01:08,165 Now, If I'm right, the Diamond Skull is at the top. 28 00:01:08,241 --> 00:01:10,311 - We can find it and finally draw 29 00:01:10,379 --> 00:01:12,929 all the beautiful colors and sparkles in the journal. 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,900 - [squeaking excitedly] 31 00:01:15,965 --> 00:01:17,305 - Come on, mateys, 32 00:01:17,379 --> 00:01:19,379 and keep your eyes open for booby traps. 33 00:01:19,448 --> 00:01:21,408 - Diamond Skull, here we come. 34 00:01:21,482 --> 00:01:23,032 - I can't believe we're going to be 35 00:01:23,103 --> 00:01:25,383 the first pirates to find the skull. 36 00:01:25,448 --> 00:01:28,028 Glittering goldfish, did you see that? 37 00:01:28,103 --> 00:01:29,383 - Butterscotch? 38 00:01:29,448 --> 00:01:31,448 - Uh-oh, that can't be good. 39 00:01:31,517 --> 00:01:32,547 Vamos! 40 00:01:34,620 --> 00:01:35,660 [all gasp] 41 00:01:35,724 --> 00:01:37,524 all: Bonnie Bones! 42 00:01:37,586 --> 00:01:38,786 - I knew it. 43 00:01:38,862 --> 00:01:41,932 - Finders keepers, landlubbers weepers. 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,590 [zapping] Ha! 45 00:01:44,655 --> 00:01:46,685 - Ah! She took the skull! 46 00:01:46,758 --> 00:01:49,788 [rumbling] 47 00:01:49,862 --> 00:01:51,972 - Whoa! - Cackling clams! 48 00:01:52,034 --> 00:01:53,764 all: Booby trap. 49 00:01:53,827 --> 00:01:56,997 [all screaming] 50 00:01:57,068 --> 00:01:58,068 ♪ ♪ 51 00:01:58,137 --> 00:01:59,757 [all gasp] 52 00:01:59,827 --> 00:02:03,377 - Slippery silverfish, the island is sinking! 53 00:02:03,448 --> 00:02:05,208 - Bonnie must have triggered a booby trap 54 00:02:05,275 --> 00:02:06,545 when she took the skull. 55 00:02:06,620 --> 00:02:07,970 - Whoa! 56 00:02:08,034 --> 00:02:11,314 - We're all gonna end up in the water. 57 00:02:11,379 --> 00:02:13,069 - We've gotta put the Diamond Skull back 58 00:02:13,137 --> 00:02:14,587 before it's too late. 59 00:02:14,655 --> 00:02:15,615 Are you with me? 60 00:02:15,689 --> 00:02:17,099 both: Aye-aye, Capitán. 61 00:02:17,172 --> 00:02:19,102 - Adventure awaits, amigos. 62 00:02:19,172 --> 00:02:21,932 all: Piratas ahoy! 63 00:02:22,000 --> 00:02:23,210 - You two follow Bonnie. 64 00:02:23,275 --> 00:02:24,925 I'm going to take a shortcut. 65 00:02:25,000 --> 00:02:26,550 - Let's do this! 66 00:02:26,620 --> 00:02:29,520 [exciting music] 67 00:02:29,586 --> 00:02:31,896 ♪ ♪ 68 00:02:31,965 --> 00:02:33,235 both: Ah! 69 00:02:33,310 --> 00:02:35,070 - Bonnie, we have to put that skull back 70 00:02:35,137 --> 00:02:37,097 to stop the island from sinking. 71 00:02:37,172 --> 00:02:39,212 - [cackles] Yeah, right. 72 00:02:39,275 --> 00:02:40,895 You just want the Skull for yourself. 73 00:02:40,965 --> 00:02:42,755 Nice try, swa--ahh! - Whoa! 74 00:02:42,827 --> 00:02:44,687 - Booby trap! - Ah! 75 00:02:44,758 --> 00:02:46,138 - Yes. - Oh, no! 76 00:02:46,206 --> 00:02:48,896 - [exclaiming] - Got it! 77 00:02:48,965 --> 00:02:50,655 both: Whaa--ooh. 78 00:02:50,724 --> 00:02:52,104 [both sigh] 79 00:02:52,172 --> 00:02:54,412 [both scream] 80 00:02:54,482 --> 00:02:56,862 - [gasps] both: Santi! 81 00:02:56,931 --> 00:02:59,551 - Mi capitana! both: Whoa! 82 00:03:02,206 --> 00:03:03,786 - Espada, brilla! 83 00:03:03,862 --> 00:03:05,722 [shimmering] 84 00:03:05,793 --> 00:03:08,833 - Now see what you did, scallywag? 85 00:03:08,896 --> 00:03:11,856 [rumbling] 86 00:03:11,931 --> 00:03:13,311 ♪ ♪ 87 00:03:13,379 --> 00:03:15,929 - Bonnie, the entire island is going to sink 88 00:03:16,000 --> 00:03:18,030 unless we put that skull back. 89 00:03:18,103 --> 00:03:20,933 - Don't you try to hornswoggle me, swab. 90 00:03:21,000 --> 00:03:22,900 [grunting] [gasps] 91 00:03:22,965 --> 00:03:24,205 Whoa! - Slimy! 92 00:03:24,275 --> 00:03:25,825 ♪ ♪ 93 00:03:25,896 --> 00:03:27,926 Listen, Bonnie, neither of us can move 94 00:03:28,000 --> 00:03:29,480 without both of us falling. 95 00:03:29,551 --> 00:03:32,001 The only way out is to work together. 96 00:03:32,068 --> 00:03:35,028 - "Work together"? [laughs] 97 00:03:35,103 --> 00:03:37,033 Who knew you'd be so funny? 98 00:03:37,103 --> 00:03:39,383 [laughing] 99 00:03:39,448 --> 00:03:42,238 Oh, you're not being funny? 100 00:03:42,310 --> 00:03:45,410 [rumbling] 101 00:03:48,310 --> 00:03:50,480 Argh, fine. 102 00:03:50,551 --> 00:03:53,071 - And no Bonnie traps, savvy? 103 00:03:53,137 --> 00:03:54,337 - Double argh. 104 00:03:54,413 --> 00:03:55,693 - Gracias, Bonnie. 105 00:03:55,758 --> 00:03:58,338 If we step together, we can walk up the walls. 106 00:03:58,413 --> 00:04:00,933 Lista? Uno, dos-- 107 00:04:01,000 --> 00:04:03,030 [grunts] Qué pasó? 108 00:04:03,103 --> 00:04:05,213 - Why do you get to count? 109 00:04:05,275 --> 00:04:06,855 - [sighs] 110 00:04:06,931 --> 00:04:08,281 Would you like to count?. 111 00:04:08,344 --> 00:04:10,414 - Thought you'd never ask. 112 00:04:10,482 --> 00:04:13,552 Uno, dos, uno, dos, uno, dos. 113 00:04:13,620 --> 00:04:16,340 - It's working! I hope our crews are okay. 114 00:04:16,413 --> 00:04:18,103 ♪ ♪ 115 00:04:18,172 --> 00:04:19,452 - What just happened? 116 00:04:19,517 --> 00:04:21,967 - I believe we've been booby trapped. 117 00:04:22,034 --> 00:04:25,034 - Hmm, the classic "two crews in a cage" trap. 118 00:04:25,103 --> 00:04:26,623 Impressive. 119 00:04:26,689 --> 00:04:29,899 - Mateys, if we swing the cage together, 120 00:04:29,965 --> 00:04:31,655 we can get it to that ledge. 121 00:04:31,724 --> 00:04:33,934 - Wait, what about the water? 122 00:04:34,000 --> 00:04:38,900 ♪ ♪ 123 00:04:38,965 --> 00:04:41,755 On second thought, swinging is a great idea. 124 00:04:41,827 --> 00:04:42,997 [grunts] 125 00:04:43,068 --> 00:04:48,548 ♪ ♪ 126 00:04:48,620 --> 00:04:51,280 - Sir Butterscotch, will you help us, please? 127 00:04:51,344 --> 00:04:52,934 - Your plan won't work. [chuckles] 128 00:04:53,000 --> 00:04:55,450 Besides, mi capitana will come and save us, 129 00:04:55,517 --> 00:04:58,407 and by us, of course, I mean me. 130 00:04:58,482 --> 00:05:01,932 [creaking, cracking] 131 00:05:02,000 --> 00:05:03,410 - Ay mamita! 132 00:05:03,482 --> 00:05:05,902 [ominous music] 133 00:05:05,965 --> 00:05:07,925 both: Uno, dos. 134 00:05:08,000 --> 00:05:10,140 - Almost there. [grunts] 135 00:05:10,206 --> 00:05:12,096 Got it! 136 00:05:12,172 --> 00:05:13,862 - Whoa! 137 00:05:15,103 --> 00:05:16,663 - I got ya. [grunts] 138 00:05:18,379 --> 00:05:20,339 - Thank y--ooh! 139 00:05:20,413 --> 00:05:22,343 - Were you going to say thank you? 140 00:05:22,413 --> 00:05:24,313 - Uh, never. 141 00:05:24,379 --> 00:05:26,759 - Socorro! - Help! 142 00:05:26,827 --> 00:05:28,377 - Ayúdenos! 143 00:05:28,448 --> 00:05:30,308 - Our crews are in trouble. 144 00:05:30,379 --> 00:05:32,139 - Ah, coquí, coquí, coquí! 145 00:05:32,206 --> 00:05:33,446 - Bonnie, avast! 146 00:05:33,517 --> 00:05:35,477 - Later, landlubbers. 147 00:05:35,551 --> 00:05:37,721 Whoa, cacklefruit! 148 00:05:37,793 --> 00:05:40,243 ♪ ♪ 149 00:05:40,310 --> 00:05:43,210 - Nice! Gracias, socio! - [squeaks] 150 00:05:43,275 --> 00:05:45,065 - Unhand me skull. 151 00:05:45,137 --> 00:05:48,137 - Sorry, Bonnie, but we have to save our crews 152 00:05:48,206 --> 00:05:50,096 and put the Skull back on its pedestal 153 00:05:50,172 --> 00:05:51,762 before the island sinks. 154 00:05:51,827 --> 00:05:53,547 Aren't you coming? 155 00:05:53,620 --> 00:05:56,900 - Ugh, not like I have a choice, do I? 156 00:05:56,965 --> 00:05:59,855 [exciting music] 157 00:05:59,931 --> 00:06:04,861 ♪ ♪ 158 00:06:04,931 --> 00:06:07,721 [suspicious music] 159 00:06:07,793 --> 00:06:10,003 - [squeaks] 160 00:06:10,068 --> 00:06:12,898 - Oh, come on, swab, I'll give you a hand. 161 00:06:14,344 --> 00:06:15,864 - Gracias, Bon--whoa! 162 00:06:18,448 --> 00:06:19,408 - [crying] 163 00:06:19,482 --> 00:06:21,312 We're never gonna get out of here. 164 00:06:21,379 --> 00:06:23,619 - [grunts] No se preocupe. 165 00:06:23,689 --> 00:06:25,969 Santi will get us out, right, Lorelai? 166 00:06:26,034 --> 00:06:27,104 - Ay, Tomás. 167 00:06:27,172 --> 00:06:29,342 I'm as certain as a sea urchin. 168 00:06:29,413 --> 00:06:31,833 [gasps] Look, it's Santi! 169 00:06:31,896 --> 00:06:33,166 - Y mi capitana! 170 00:06:33,241 --> 00:06:34,931 I knew she'd come to the rescue! 171 00:06:35,000 --> 00:06:36,690 - Butterscotch, be careful! 172 00:06:36,758 --> 00:06:39,028 - Ten cuidado! 173 00:06:39,103 --> 00:06:40,973 all: Whoa! 174 00:06:41,034 --> 00:06:42,414 - Oh, blimey. 175 00:06:42,482 --> 00:06:43,902 Hang on, me hearties! 176 00:06:43,965 --> 00:06:45,405 [shimmering] 177 00:06:45,482 --> 00:06:47,692 - I want that treasure. 178 00:06:48,724 --> 00:06:49,934 - [grunts] 179 00:06:50,000 --> 00:06:52,550 - How about a boot? 180 00:06:52,620 --> 00:06:55,000 [gasps] I mean, a boost. 181 00:06:55,068 --> 00:06:57,858 ♪ ♪ 182 00:06:57,931 --> 00:07:00,411 - Blimey! - [squeaks] 183 00:07:00,482 --> 00:07:02,102 - Bonnie, no! 184 00:07:02,172 --> 00:07:04,972 - I said no traps, 185 00:07:05,034 --> 00:07:07,934 but I didn't say anything about tricks. 186 00:07:08,000 --> 00:07:09,900 [laughs] 187 00:07:09,965 --> 00:07:12,375 ♪ ♪ 188 00:07:12,448 --> 00:07:15,028 - [grunts, gasps] 189 00:07:15,103 --> 00:07:16,313 - [squeaks] 190 00:07:16,379 --> 00:07:20,099 ♪ ♪ 191 00:07:20,172 --> 00:07:22,242 - Eso! - [squeaks] 192 00:07:22,310 --> 00:07:24,310 [loud pop] [all screaming] 193 00:07:24,379 --> 00:07:25,449 - [gasps] 194 00:07:25,517 --> 00:07:27,307 ♪ ♪ 195 00:07:27,379 --> 00:07:30,449 Shiver me timbers! - [squeaks] 196 00:07:30,517 --> 00:07:31,897 ♪ ♪ 197 00:07:31,965 --> 00:07:33,925 - [grunts] 198 00:07:34,000 --> 00:07:36,070 ♪ ♪ 199 00:07:36,137 --> 00:07:39,207 [grunts] Espada, fuerza! 200 00:07:39,275 --> 00:07:40,995 ♪ ♪ 201 00:07:41,068 --> 00:07:43,138 [grunts] 202 00:07:43,206 --> 00:07:44,306 [sighs] 203 00:07:44,379 --> 00:07:45,309 - [squeaks] 204 00:07:45,379 --> 00:07:47,099 - [grunts] 205 00:07:47,172 --> 00:07:50,312 [clicking] [grunting] 206 00:07:50,379 --> 00:07:52,619 ♪ ♪ 207 00:07:52,689 --> 00:07:55,719 Phew. 208 00:07:55,793 --> 00:07:57,413 [all cheer] 209 00:07:57,482 --> 00:07:59,412 - Stupendously spectacular! 210 00:07:59,482 --> 00:08:00,692 - Caracoles, 211 00:08:00,758 --> 00:08:03,378 am I happy to be on solid ground again. 212 00:08:03,448 --> 00:08:05,168 [rumbling] 213 00:08:05,241 --> 00:08:07,281 Oops. Spoke too soon. 214 00:08:07,344 --> 00:08:09,724 ♪ ♪ 215 00:08:09,793 --> 00:08:11,623 - Mateys, we've gotta hurry 216 00:08:11,689 --> 00:08:14,029 and get that skull back on that pedestal. 217 00:08:14,103 --> 00:08:15,833 - Mi capitana! 218 00:08:15,896 --> 00:08:18,306 - Help! Ayúdenme! 219 00:08:18,379 --> 00:08:20,029 - [gasps] - Capitana! 220 00:08:20,103 --> 00:08:21,383 I'm coming! 221 00:08:21,448 --> 00:08:22,998 [rocks clattering] 222 00:08:23,068 --> 00:08:24,828 I'm coming for ya, boss. 223 00:08:24,896 --> 00:08:27,136 [yelping] 224 00:08:27,206 --> 00:08:29,406 Mayday! Mayday! 225 00:08:29,482 --> 00:08:31,282 - We've gotta blow those rocks away. 226 00:08:31,344 --> 00:08:33,174 Mateys, let's jam. 227 00:08:33,241 --> 00:08:35,311 Tres, dos, uno! 228 00:08:35,379 --> 00:08:37,409 Espada, fuerza! 229 00:08:37,482 --> 00:08:39,832 - [sings] - Power chord! 230 00:08:39,896 --> 00:08:41,546 ♪ ♪ 231 00:08:41,620 --> 00:08:43,520 Gotcha. - Ah! 232 00:08:43,586 --> 00:08:45,306 - Gracias, Bonnie. 233 00:08:45,379 --> 00:08:46,999 - Why do you have to be so polite? 234 00:08:47,068 --> 00:08:48,448 [rumbling] 235 00:08:48,517 --> 00:08:50,207 - That's our cue. Come on, let's go. 236 00:08:50,275 --> 00:08:52,065 - I'm not done yet. 237 00:08:52,137 --> 00:08:53,827 - It's now or never, Santi. 238 00:08:53,896 --> 00:08:56,826 - Let's get the skull back where it belongs. 239 00:08:56,896 --> 00:08:58,206 Music, please. 240 00:08:58,275 --> 00:08:59,685 both: Aye-aye, Capitán! 241 00:08:59,758 --> 00:09:03,448 - [sings] - [plays chord] 242 00:09:03,517 --> 00:09:06,447 [dramatic music] 243 00:09:06,517 --> 00:09:08,407 ♪ ♪ 244 00:09:08,482 --> 00:09:12,102 [rumbling] 245 00:09:12,172 --> 00:09:19,072 ♪ ♪ 246 00:09:21,241 --> 00:09:23,481 - Wah! 247 00:09:23,551 --> 00:09:25,211 The Diamond Skull! 248 00:09:25,275 --> 00:09:28,925 ♪ ♪ 249 00:09:29,000 --> 00:09:32,520 - I'd say thank you if I had any manners. 250 00:09:32,586 --> 00:09:34,546 - Bonnie, avast! 251 00:09:34,620 --> 00:09:36,280 You're not gonna make it down in time. 252 00:09:36,344 --> 00:09:38,344 We've got to put that skull back now. 253 00:09:38,413 --> 00:09:39,763 - He's got a point, Boss. 254 00:09:39,827 --> 00:09:42,097 Put it back. Put it back. 255 00:09:42,172 --> 00:09:43,482 ♪ ♪ 256 00:09:43,551 --> 00:09:46,551 - If we don't put it back, we're all doomed. 257 00:09:46,620 --> 00:09:48,860 - [groans] Cacklefruit. 258 00:09:48,931 --> 00:09:51,481 Argh, fine. 259 00:09:51,551 --> 00:09:52,901 Catch, scallywag. 260 00:09:52,965 --> 00:09:57,135 ♪ ♪ 261 00:09:57,206 --> 00:09:58,446 - Blimey! - [squeaks] 262 00:09:58,517 --> 00:10:00,407 ♪ ♪ 263 00:10:00,482 --> 00:10:02,002 Kiko! 264 00:10:03,758 --> 00:10:05,588 [triumphant music] 265 00:10:05,655 --> 00:10:07,825 - Coquí, coquí! 266 00:10:07,896 --> 00:10:09,446 - Nice teamwork. 267 00:10:09,517 --> 00:10:10,927 Kiko, throw it. 268 00:10:11,000 --> 00:10:13,170 Tíralo! 269 00:10:13,241 --> 00:10:14,931 - [yelping] 270 00:10:15,000 --> 00:10:17,070 - Kiko needs to throw the Skull. 271 00:10:17,137 --> 00:10:19,207 Yell "Kiko, tíralo!" 272 00:10:19,275 --> 00:10:21,785 all: Kiko, tíralo! 273 00:10:21,862 --> 00:10:23,552 - [chitters] 274 00:10:23,620 --> 00:10:25,380 ♪ ♪ 275 00:10:25,448 --> 00:10:26,928 - Gotcha. 276 00:10:27,000 --> 00:10:29,900 [exciting music] 277 00:10:29,965 --> 00:10:36,895 ♪ ♪ 278 00:10:39,931 --> 00:10:41,101 [both gasp] 279 00:10:44,344 --> 00:10:45,484 - It worked. 280 00:10:45,551 --> 00:10:47,551 We saved the island. - Coquí! 281 00:10:47,620 --> 00:10:48,970 - Glorious guppies, 282 00:10:49,034 --> 00:10:51,344 the Diamond Skull is back where it belongs. 283 00:10:51,413 --> 00:10:52,723 - Uepa! 284 00:10:52,793 --> 00:10:55,033 - I can't believe ye did it. 285 00:10:55,103 --> 00:10:56,453 - We did it, Bonnie. 286 00:10:56,517 --> 00:10:58,447 That was some savvy teamwork. 287 00:10:58,517 --> 00:11:01,337 - By we, you mean me, too, right? 288 00:11:01,413 --> 00:11:03,453 - Y tú también, Butterscotch. 289 00:11:03,517 --> 00:11:04,967 ♪ ♪ 290 00:11:05,034 --> 00:11:06,034 - That's my cue. 291 00:11:06,103 --> 00:11:08,723 Later, landlubbers. 292 00:11:08,793 --> 00:11:12,073 - It looks so splendidly sparkling on this summit. 293 00:11:12,137 --> 00:11:14,617 - And that's exactly where it's going to stay. 294 00:11:14,689 --> 00:11:16,169 - Good call, Capitán. 295 00:11:16,241 --> 00:11:19,551 - Another awesome pirate adventure for my journal. 296 00:11:19,620 --> 00:11:21,620 We did good, me hearties. 297 00:11:21,689 --> 00:11:24,719 all: Piratas ahoy! - [squeaks] 298 00:11:28,551 --> 00:11:31,031 El Lío del Compás. 299 00:11:31,103 --> 00:11:33,073 [upbeat music] 300 00:11:33,137 --> 00:11:36,027 - Once again, from the top. - [clears throat] 301 00:11:36,103 --> 00:11:38,693 [as Santiago] Tomás, hand me my compass, por favor. 302 00:11:38,758 --> 00:11:42,238 - [laughs] Perfecto. 303 00:11:42,310 --> 00:11:43,970 I don't know how you do it, 304 00:11:44,034 --> 00:11:46,414 but you sound just like Santiago. 305 00:11:46,482 --> 00:11:48,482 Now we can trick Santiago's compass 306 00:11:48,551 --> 00:11:50,311 into finding us treasure. 307 00:11:50,379 --> 00:11:51,999 Again, Butterscotch. 308 00:11:52,068 --> 00:11:53,448 - [clears throat] 309 00:11:53,517 --> 00:11:56,027 [as Santiago] Tomás, hand me my compass, por favor. 310 00:11:56,103 --> 00:11:57,213 - Ha-ha! 311 00:11:57,275 --> 00:11:58,895 Now go get that compass. 312 00:11:58,965 --> 00:12:00,275 - Aye-aye, Capitana. 313 00:12:00,344 --> 00:12:02,904 Compass, here we come. 314 00:12:02,965 --> 00:12:05,065 - [laughing] 315 00:12:05,137 --> 00:12:07,097 ♪ ♪ 316 00:12:07,172 --> 00:12:08,692 - Ahoy, mateys. 317 00:12:08,758 --> 00:12:11,758 We just finished an amazing pirate adventure. 318 00:12:11,827 --> 00:12:13,927 Capitán Calavera's compass just helped us 319 00:12:14,000 --> 00:12:16,240 save the treasure of the Golden Giant. 320 00:12:16,310 --> 00:12:17,970 - Like good pirate protectors. 321 00:12:18,034 --> 00:12:20,794 - That's right. So what's next, me hearties? 322 00:12:20,862 --> 00:12:23,662 - Tomás, hand me my compass, por favor. 323 00:12:23,724 --> 00:12:26,074 - Sure, Capitán. - Aha! 324 00:12:26,137 --> 00:12:27,337 all: Butterscotch! 325 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 - Hey, stop. 326 00:12:28,724 --> 00:12:32,484 - Finders keepers, landlubbers weepers. 327 00:12:32,551 --> 00:12:34,761 - He hornswaggled your compass! 328 00:12:34,827 --> 00:12:35,827 - Blimey! 329 00:12:35,896 --> 00:12:37,826 - Mateys, the compass only works 330 00:12:37,896 --> 00:12:40,136 when it hears Santi's voice, remember? 331 00:12:40,206 --> 00:12:43,166 - But Butterscotch sounded just like Santi. 332 00:12:43,241 --> 00:12:44,621 - Shiver me timbers. 333 00:12:44,689 --> 00:12:47,279 The compass will think Butterscotch is me. 334 00:12:47,344 --> 00:12:49,284 We have to get my compass back. 335 00:12:49,344 --> 00:12:51,284 Adventure awaits, amigos! 336 00:12:51,344 --> 00:12:53,594 all: Piratas ahoy! 337 00:12:53,655 --> 00:12:57,275 [exciting music] 338 00:12:57,344 --> 00:12:59,484 - Bravo, adelante! 339 00:12:59,551 --> 00:13:03,791 ♪ ♪ 340 00:13:03,862 --> 00:13:05,242 - With this compass, 341 00:13:05,310 --> 00:13:08,590 all the treasure on the high seas will be mine. 342 00:13:08,655 --> 00:13:10,545 Beezies, do your Santi thing. 343 00:13:10,620 --> 00:13:12,170 - [clears throat] 344 00:13:12,241 --> 00:13:14,901 [as Santiago] Compass, where's the nearest hidden treasure? 345 00:13:14,965 --> 00:13:15,685 Squawk. 346 00:13:15,758 --> 00:13:17,718 [shimmering] 347 00:13:18,586 --> 00:13:19,826 - Aha! 348 00:13:19,896 --> 00:13:21,786 The treasure is on the biggest island. 349 00:13:21,862 --> 00:13:24,142 Gatitos, to the east! 350 00:13:24,206 --> 00:13:25,896 [all meow] 351 00:13:25,965 --> 00:13:27,965 [laughs] 352 00:13:28,034 --> 00:13:32,454 I'm Bonnie Bones, and I'm bad to the bone. 353 00:13:32,517 --> 00:13:34,097 - Uh, Capitana, the compass 354 00:13:34,172 --> 00:13:38,212 is now pointing to the smallest island. 355 00:13:38,275 --> 00:13:41,135 - Um, gatitos, to the west. 356 00:13:41,206 --> 00:13:42,406 ♪ ♪ 357 00:13:42,482 --> 00:13:43,762 [all screeching] 358 00:13:44,965 --> 00:13:47,305 Smallest island, here we come. 359 00:13:47,379 --> 00:13:49,379 - Crumble me cookies! 360 00:13:49,448 --> 00:13:50,998 Whoa-ho-ho! 361 00:13:52,482 --> 00:13:56,002 Ahoy, I be stuck on a sandbar. 362 00:13:56,068 --> 00:13:57,168 Ayudenme! 363 00:13:57,241 --> 00:13:59,621 - Uh, Boss, that's Captain Sprinkles. 364 00:13:59,689 --> 00:14:00,829 Shouldn't we help him? 365 00:14:00,896 --> 00:14:02,616 He sure makes a yummy cake. 366 00:14:02,689 --> 00:14:05,139 - No time for niceties, Beezies. 367 00:14:05,206 --> 00:14:08,476 Treasure awaits on yonder desert island. 368 00:14:08,551 --> 00:14:10,591 Gatitos, trim the sails! 369 00:14:10,655 --> 00:14:15,445 ♪ ♪ 370 00:14:15,517 --> 00:14:18,687 - Sail ho! I spy Bonnie's ship. 371 00:14:18,758 --> 00:14:20,618 [warbling] 372 00:14:20,689 --> 00:14:22,619 That's weird. 373 00:14:22,689 --> 00:14:25,619 Capitán, the spyglass is glitching. 374 00:14:25,689 --> 00:14:28,719 - It must be losing its power because the compass is missing. 375 00:14:28,793 --> 00:14:30,003 We've gotta get that compass back from-- 376 00:14:30,068 --> 00:14:34,408 - Ayudenme! Hey, over here! 377 00:14:34,482 --> 00:14:35,622 - Caracoles! 378 00:14:35,689 --> 00:14:37,479 Captain Sprinkles is in trouble. 379 00:14:37,551 --> 00:14:39,411 - But what about the compass? 380 00:14:39,482 --> 00:14:41,172 - First, we have to help our matey. 381 00:14:41,241 --> 00:14:44,341 A good pirate... all: Always does what's right! 382 00:14:44,413 --> 00:14:46,243 ♪ ♪ 383 00:14:46,310 --> 00:14:50,070 - Lorelai, harpoon cannon, please. 384 00:14:53,586 --> 00:14:55,476 Bravo, para atras! 385 00:14:55,551 --> 00:14:58,381 - Yes! 386 00:14:58,448 --> 00:14:59,688 - Clapping clams! - Hooray! 387 00:14:59,758 --> 00:15:01,618 - Coquí, coquí! - Uepa! 388 00:15:01,689 --> 00:15:04,659 - Thank ye, mateys. 389 00:15:04,724 --> 00:15:06,724 all: De nada. 390 00:15:06,793 --> 00:15:09,243 - I don't see Bonnie's ship anywhere. 391 00:15:10,896 --> 00:15:14,306 - Compass, where's-- [groans] 392 00:15:14,379 --> 00:15:16,689 We've gotta get my compass back from Bonnie. 393 00:15:16,758 --> 00:15:18,278 - Not sure if this'll help ye, 394 00:15:18,344 --> 00:15:20,934 but I heard Bonnie saying she'd be heading 395 00:15:21,000 --> 00:15:23,790 toward the smallest island, that a-way. 396 00:15:23,862 --> 00:15:26,282 - Muchas gracias, Captain Sprinkles. 397 00:15:26,344 --> 00:15:29,174 Bravo, adelante! 398 00:15:29,241 --> 00:15:32,071 [exciting music] 399 00:15:32,137 --> 00:15:34,307 - [grunting] 400 00:15:34,379 --> 00:15:37,659 Yo-ho-ho, I spy treasure. 401 00:15:37,724 --> 00:15:41,174 Behold, priceless treasure. 402 00:15:41,241 --> 00:15:42,591 - Disculpe, boss, 403 00:15:42,655 --> 00:15:44,785 but that doesn't look like priceless treasure to me. 404 00:15:44,862 --> 00:15:46,282 [chuckling] 405 00:15:46,344 --> 00:15:49,834 - If the compass led us here, it must be treasure. 406 00:15:49,896 --> 00:15:52,306 Just needs some elbow grease, is all. 407 00:15:52,379 --> 00:15:53,659 - [yelps] - Bilgewater! 408 00:15:56,655 --> 00:15:58,615 - Come on, Beezies, let's skedaddle. 409 00:15:58,689 --> 00:16:01,209 - But Boss, the mommy turtle's stuck. 410 00:16:01,275 --> 00:16:04,135 - No time for niceties, Beezies. 411 00:16:04,206 --> 00:16:06,026 Treasure awaits. 412 00:16:06,103 --> 00:16:09,383 Tell the compass we need bigger and better treasure. 413 00:16:09,448 --> 00:16:10,658 - [clears throat] 414 00:16:10,724 --> 00:16:12,384 [as Santiago] Compass, where can we find 415 00:16:12,448 --> 00:16:13,758 bigger and better treasure? 416 00:16:13,827 --> 00:16:14,757 Squawk! 417 00:16:14,827 --> 00:16:17,967 [shimmering] 418 00:16:18,034 --> 00:16:19,144 - Ha-ha! 419 00:16:19,206 --> 00:16:23,206 I'm Bonnie Bones, and I'm bad to the bone. 420 00:16:23,275 --> 00:16:26,925 - Boss, now it's pointing to, uh, Shark's Teeth Reef. 421 00:16:27,000 --> 00:16:28,620 We can't sail there. 422 00:16:28,689 --> 00:16:30,519 Not with this big anchor weighing us down. 423 00:16:30,586 --> 00:16:32,136 - Tough plankton. 424 00:16:32,206 --> 00:16:34,966 We're getting bigger and better treasure 425 00:16:35,034 --> 00:16:37,074 by hook or by crook. 426 00:16:37,137 --> 00:16:38,377 Ugh. 427 00:16:38,448 --> 00:16:40,448 - [chuckles] Oh. 428 00:16:40,517 --> 00:16:42,827 [loud clank] 429 00:16:42,896 --> 00:16:45,656 - Treasure, here we come. 430 00:16:45,724 --> 00:16:50,144 ♪ ♪ 431 00:16:50,206 --> 00:16:52,586 - Sail ho! I spy Bonnie's ship. 432 00:16:52,655 --> 00:16:54,585 - Bravo, adelante! 433 00:16:54,655 --> 00:16:56,515 ♪ ♪ 434 00:16:56,586 --> 00:16:58,716 [distant moaning] 435 00:16:58,793 --> 00:17:00,003 - [gasps] Avast! 436 00:17:00,068 --> 00:17:02,478 I hear a sea turtle calling for help. 437 00:17:02,551 --> 00:17:04,241 It's coming from that island. 438 00:17:04,310 --> 00:17:06,520 - But Bonnie's taking the compass that way. 439 00:17:06,586 --> 00:17:09,306 - Mateys, we've gotta help the sea turtle. 440 00:17:09,379 --> 00:17:12,409 Then we'll get my compass back from Bonnie. 441 00:17:12,482 --> 00:17:14,282 Bravo, gira! 442 00:17:14,344 --> 00:17:16,214 ♪ ♪ 443 00:17:19,448 --> 00:17:21,478 - Aww, mommy sea turtle is stuck. 444 00:17:21,551 --> 00:17:24,621 [light music] 445 00:17:24,689 --> 00:17:26,379 Hola, tortuguitas. 446 00:17:26,448 --> 00:17:29,208 - Don't worry, mommy turtle. I've got you. 447 00:17:29,275 --> 00:17:31,205 Espada, fuerza! 448 00:17:31,275 --> 00:17:34,305 ♪ ♪ 449 00:17:34,379 --> 00:17:36,139 [buzzing] 450 00:17:37,758 --> 00:17:38,758 Blimey! 451 00:17:38,827 --> 00:17:40,477 My sword is glitching. 452 00:17:40,551 --> 00:17:42,481 Espada, fuerza! 453 00:17:42,551 --> 00:17:45,241 [shimmering] 454 00:17:45,310 --> 00:17:48,030 ♪ ♪ 455 00:17:48,103 --> 00:17:51,103 both: Aww. 456 00:17:51,931 --> 00:17:54,901 - Mateys, did you see my sword glitch? 457 00:17:54,965 --> 00:17:57,785 - Si, the spyglass was glitching too. 458 00:17:57,862 --> 00:17:59,032 - Shiver me timbers! 459 00:17:59,103 --> 00:18:01,413 The tools are almost out of power. 460 00:18:01,482 --> 00:18:03,722 We need to find Bonnie and my compass. 461 00:18:03,793 --> 00:18:05,073 - But how? 462 00:18:05,137 --> 00:18:07,617 We don't have the compass to find the compass. 463 00:18:07,689 --> 00:18:08,969 - [moans] 464 00:18:09,034 --> 00:18:10,864 - Mommy turtle says Bonnie 465 00:18:10,931 --> 00:18:13,381 is headed to Shark's Teeth Reef. 466 00:18:13,448 --> 00:18:15,308 - Shark's Teeth Reef? 467 00:18:15,379 --> 00:18:16,549 - [chittering] 468 00:18:16,620 --> 00:18:17,900 - We're not afraid. 469 00:18:17,965 --> 00:18:20,545 We're the pirate protectors of Isla Encanto. 470 00:18:20,620 --> 00:18:23,280 Come on, mateys! 471 00:18:23,344 --> 00:18:24,344 ♪ ♪ 472 00:18:24,413 --> 00:18:26,313 Bravo, adelante! 473 00:18:26,379 --> 00:18:31,099 ♪ ♪ 474 00:18:31,172 --> 00:18:32,972 - Whoa! Whoa! - Argh! 475 00:18:33,034 --> 00:18:34,974 It's hard to steer. 476 00:18:35,034 --> 00:18:39,284 This anchor is making everything topsy-turvy. 477 00:18:39,344 --> 00:18:40,454 - Capitana, turn around, 478 00:18:40,517 --> 00:18:42,517 or we're gonna crash into those rocks! 479 00:18:42,586 --> 00:18:45,966 ♪ ♪ 480 00:18:46,034 --> 00:18:48,414 - The compass says the treasure's here. 481 00:18:48,482 --> 00:18:50,932 Gatitos, tiren ancla! 482 00:18:51,000 --> 00:18:55,790 ♪ ♪ 483 00:18:55,862 --> 00:18:57,312 Here comes me treasure. 484 00:18:58,379 --> 00:19:00,829 [grunts] 485 00:19:00,896 --> 00:19:04,586 Behold, a bigger and better treasure. 486 00:19:04,655 --> 00:19:06,375 - Another anchor? 487 00:19:06,448 --> 00:19:09,478 I don't know, Boss, something's fishy about this. 488 00:19:09,551 --> 00:19:10,831 - Clam it, Beezies. 489 00:19:10,896 --> 00:19:14,206 I know treasure when I smell it. 490 00:19:14,275 --> 00:19:16,615 - [sniffs] Smells like seaweed to me. 491 00:19:16,689 --> 00:19:18,789 - Gatitos, set it down! 492 00:19:18,862 --> 00:19:20,172 [clanks] 493 00:19:22,241 --> 00:19:24,481 [grunting] 494 00:19:24,551 --> 00:19:26,451 I can't control me ship! 495 00:19:26,517 --> 00:19:28,587 - We're shark bait! 496 00:19:28,655 --> 00:19:32,545 ♪ ♪ 497 00:19:32,620 --> 00:19:34,550 - There's Bonnie with my compass, 498 00:19:34,620 --> 00:19:36,140 and she's in trouble. 499 00:19:36,206 --> 00:19:38,376 We need to go super rapido! 500 00:19:38,448 --> 00:19:40,338 [wheel clicking] 501 00:19:40,413 --> 00:19:43,833 [dramatic music] 502 00:19:43,896 --> 00:19:46,996 - Socorro, help! Mami! 503 00:19:47,068 --> 00:19:49,238 [ship creaking] 504 00:19:49,310 --> 00:19:51,480 ♪ ♪ 505 00:19:51,551 --> 00:19:52,691 - Ah! [cats meowing] 506 00:19:52,758 --> 00:19:55,448 Me and me kitties don't like sharks. 507 00:19:55,517 --> 00:19:56,897 [ship creaks] 508 00:19:56,965 --> 00:19:59,305 - Hold on, I'm coming! 509 00:19:59,379 --> 00:20:00,409 ♪ ♪ 510 00:20:00,482 --> 00:20:02,832 Ah...ah... 511 00:20:02,896 --> 00:20:05,276 Bonnie, here, give me your hand. 512 00:20:05,344 --> 00:20:06,934 - Jamás! 513 00:20:07,000 --> 00:20:08,930 You just want your compass back! 514 00:20:09,000 --> 00:20:11,210 - Boss, unhand his compass. 515 00:20:11,275 --> 00:20:12,785 It's given us nothing but trouble 516 00:20:12,862 --> 00:20:15,172 and stinky old anchors. 517 00:20:15,241 --> 00:20:19,761 - The Queen of the Pirates does not unhand her treasures! 518 00:20:19,827 --> 00:20:23,447 - Then I'll have to save you Capitán Calavera style. 519 00:20:23,517 --> 00:20:25,787 Espada, fuerza! 520 00:20:25,862 --> 00:20:28,662 - Wah! Hornswaggle! 521 00:20:28,724 --> 00:20:29,794 [buzzing] 522 00:20:29,862 --> 00:20:32,412 - No! Oh, blimey! 523 00:20:32,482 --> 00:20:33,452 - Bingo. 524 00:20:33,517 --> 00:20:35,787 both: Whoa! 525 00:20:35,862 --> 00:20:37,282 - Santi's in trouble! 526 00:20:37,344 --> 00:20:40,484 - [sings] 527 00:20:40,551 --> 00:20:42,901 - [low moan] 528 00:20:42,965 --> 00:20:47,585 [upbeat music] 529 00:20:47,655 --> 00:20:48,825 - Wah--[grunts] 530 00:20:48,896 --> 00:20:50,376 - My treasure! 531 00:20:50,448 --> 00:20:53,068 - That's just an old anchor. You see, Bonnie? 532 00:20:53,137 --> 00:20:55,967 My compass only works for good pirates. 533 00:20:56,034 --> 00:20:58,314 - [squawks] That's funny, boss. 534 00:20:58,379 --> 00:21:00,239 You thought you were tricking the compass, 535 00:21:00,310 --> 00:21:02,690 but the compass was tricking you. 536 00:21:02,758 --> 00:21:05,308 [laughing] - Cacklefruit! 537 00:21:05,379 --> 00:21:08,929 You just want me treasures all to yourself. 538 00:21:09,000 --> 00:21:11,210 [ship creaking] 539 00:21:12,965 --> 00:21:15,855 Me treasure! 540 00:21:17,724 --> 00:21:19,624 - My compass! Oh, ha! 541 00:21:19,689 --> 00:21:21,619 Gotcha. 542 00:21:23,275 --> 00:21:26,405 Eso, my pirate protector powers are back! 543 00:21:26,482 --> 00:21:28,382 both: Yo-ho-ho! 544 00:21:28,448 --> 00:21:30,098 - [screaming] 545 00:21:30,172 --> 00:21:32,692 - Hold on, Bonnie. I'll save you. 546 00:21:32,758 --> 00:21:34,518 Espada, fuerza! 547 00:21:34,586 --> 00:21:35,856 - Whoa! 548 00:21:35,931 --> 00:21:38,621 - Oh, the anchor's too heavy. 549 00:21:38,689 --> 00:21:40,589 I need more power. 550 00:21:40,655 --> 00:21:43,585 Say "espada, fuerza!" 551 00:21:43,655 --> 00:21:45,895 all: Espada, fuerza! 552 00:21:45,965 --> 00:21:48,895 [exciting music] 553 00:21:48,965 --> 00:21:56,065 ♪ ♪ 554 00:21:57,379 --> 00:21:59,379 Adiós, Bonnie! 555 00:21:59,448 --> 00:22:01,098 [upbeat music] 556 00:22:01,172 --> 00:22:02,972 - [low moan] 557 00:22:03,034 --> 00:22:05,524 ♪ ♪ 558 00:22:05,586 --> 00:22:08,206 - Oh, hornswaggle! 559 00:22:08,275 --> 00:22:10,025 - We did good, me hearties. 560 00:22:10,103 --> 00:22:11,973 all: Piratas, ahoy! 561 00:22:14,551 --> 00:22:17,451 [upbeat music] 562 00:22:17,517 --> 00:22:24,407 ♪ ♪ 563 00:22:24,457 --> 00:22:29,007 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.