Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,134
Anteriormente, en Roswell,
Nuevo M�jico.
2
00:00:03,218 --> 00:00:06,094
Has creado un compuesto que lleva
al cerebro m�s all�.
3
00:00:06,429 --> 00:00:07,472
Int�ntalo.
4
00:00:07,929 --> 00:00:09,639
T� puedes salvar a nuestra hija.
5
00:00:09,723 --> 00:00:11,725
Aunque pudiera resucitarla,
te perder�as.
6
00:00:12,184 --> 00:00:14,020
Prefiero perderme yo
que a mi hija.
7
00:00:14,437 --> 00:00:16,940
El problema que tienes
conmigo o con mi padre
8
00:00:17,022 --> 00:00:18,273
no le incumbe a ella.
9
00:00:18,358 --> 00:00:20,401
Pagar� por lo que hizo
contra la causa.
10
00:00:20,484 --> 00:00:21,611
S�cala.
11
00:00:21,693 --> 00:00:24,196
Ahora tengo los medios
para terminar lo que nos pidi�...
12
00:00:24,530 --> 00:00:27,116
Seg�n Jones,
cuando tuviera todas las piezas,
13
00:00:27,200 --> 00:00:29,285
Liz Ortecho traer�a
el Desembarque.
14
00:00:29,368 --> 00:00:32,537
Dallas dej� notas en una p�gina
de la Biblia de su padre.
15
00:00:32,622 --> 00:00:35,874
No son arenas movedizas.
Hay un mundo entero ah� abajo.
16
00:00:35,959 --> 00:00:38,002
Veo el colgante de Alex.
Est� vivo.
17
00:00:38,627 --> 00:00:41,005
Me alegro de verte.
Tu viaje acaba de empezar.
18
00:00:46,470 --> 00:00:47,554
�Dallas?
19
00:00:49,054 --> 00:00:50,097
�Dallas!
20
00:01:21,590 --> 00:01:22,631
BENGALAS
21
00:01:32,308 --> 00:01:33,435
�Qui�n anda ah�?
22
00:01:33,517 --> 00:01:35,437
Solo alguien tan confundido como t�.
23
00:01:36,313 --> 00:01:37,356
�Dallas!
24
00:01:41,401 --> 00:01:42,819
Tambi�n me alegro de verte.
25
00:01:48,199 --> 00:01:49,367
ROSWELL NEW MEXICO
26
00:01:53,788 --> 00:01:54,831
Hola.
27
00:01:55,916 --> 00:01:56,999
�C�mo te encuentras?
28
00:01:57,710 --> 00:01:58,752
Motivada.
29
00:01:59,085 --> 00:02:00,128
�Para hacer el qu�?
30
00:02:01,170 --> 00:02:02,548
Resolver el dilema alien.
31
00:02:03,757 --> 00:02:06,427
�No deber�amos hablar
de algunas cosas que dijiste?
32
00:02:06,509 --> 00:02:09,137
No le doy credibilidad
a lo que dije con fiebre
33
00:02:09,220 --> 00:02:10,388
y t� tampoco deber�as.
34
00:02:11,390 --> 00:02:12,433
Estoy aqu� y me...
35
00:02:13,809 --> 00:02:14,852
encuentro bien.
36
00:02:15,977 --> 00:02:18,063
Tus manos temblorosas sugieren
otra cosa.
37
00:02:22,734 --> 00:02:25,613
Es normal tras el c�ctel de medicina
alien y humana.
38
00:02:26,489 --> 00:02:28,073
Gracias por preocuparte, pero...
39
00:02:29,408 --> 00:02:30,451
Tengo que irme.
40
00:02:30,867 --> 00:02:31,910
�Ad�nde vas?
41
00:02:32,411 --> 00:02:33,453
Al agujero.
42
00:02:34,081 --> 00:02:35,123
Voy a hacer...
43
00:02:35,415 --> 00:02:37,291
pruebas para ver si entiendo
44
00:02:37,376 --> 00:02:38,751
esa puerta unidireccional.
45
00:02:39,209 --> 00:02:41,295
Eh, podr�as tom�rtelo con m�s calma.
46
00:02:41,379 --> 00:02:43,215
No s�, casi nos morimos anoche.
47
00:02:43,297 --> 00:02:44,924
Por eso no quiero que se repita.
48
00:02:50,596 --> 00:02:52,557
Cuando saquemos a nuestros amigos
49
00:02:52,640 --> 00:02:54,266
de ese agujero en el desierto...
50
00:02:56,102 --> 00:02:57,646
charlaremos tomando un caf�.
51
00:03:05,071 --> 00:03:06,572
�D�nde hemos ido a parar?
52
00:03:07,572 --> 00:03:09,658
Por lo que le� en la Biblia
de mi padre,
53
00:03:10,074 --> 00:03:11,117
creo que...
54
00:03:12,536 --> 00:03:14,662
Creo que es un mundo paralelo
que cre�.
55
00:03:14,747 --> 00:03:15,956
�Sabes para qu� lo cre�?
56
00:03:16,541 --> 00:03:18,125
Esperaba que lo supieras t�.
57
00:03:18,876 --> 00:03:21,045
Como Clyde tambi�n buscaba
esas p�ginas...
58
00:03:21,878 --> 00:03:23,547
�l dijo que Theo, Nora y Louise
59
00:03:23,630 --> 00:03:24,882
ocultaron el camino a casa...
60
00:03:25,256 --> 00:03:27,551
y que la Biblia era la clave
para liberarnos.
61
00:03:28,843 --> 00:03:29,971
Espero que,
62
00:03:30,054 --> 00:03:31,972
al haber ca�do en la entrada,
63
00:03:33,349 --> 00:03:35,018
debe de haber una salida.
64
00:03:35,100 --> 00:03:36,143
Yo tambi�n lo creo.
65
00:03:37,103 --> 00:03:38,146
Y mi padre me...
66
00:03:38,854 --> 00:03:39,940
Me dej� un mensaje...
67
00:03:40,731 --> 00:03:41,774
a trav�s...
68
00:03:42,442 --> 00:03:43,693
de un holograma de bienvenida.
69
00:03:44,026 --> 00:03:45,069
Dec�a que...
70
00:03:45,737 --> 00:03:47,865
tengo que ir hasta donde
el tiempo se para.
71
00:03:48,615 --> 00:03:50,866
Y que, cuando encuentre
lo que busco,
72
00:03:50,950 --> 00:03:53,203
debo seguir la luz
hasta donde sale el sol.
73
00:03:54,328 --> 00:03:55,371
Qu� po�tico.
74
00:03:55,914 --> 00:03:57,666
Lo que necesitamos, un haiku.
75
00:03:57,749 --> 00:03:59,001
Creo que era un c�digo.
76
00:04:00,251 --> 00:04:02,962
Le preocupaba que los malvados
leyeran sus instrucciones.
77
00:04:03,546 --> 00:04:05,173
�Y crees que nos est� llevando...
78
00:04:06,425 --> 00:04:08,468
a Oasis o de vuelta a la Tierra?
79
00:04:09,928 --> 00:04:11,471
Es lo que tienen los viajes.
80
00:04:13,182 --> 00:04:14,225
No sabes c�mo acaban...
81
00:04:15,141 --> 00:04:16,184
hasta que los empiezas.
82
00:04:24,068 --> 00:04:25,111
Hola.
83
00:04:26,319 --> 00:04:27,362
Hola.
84
00:04:27,445 --> 00:04:28,488
No sab�a que ven�as.
85
00:04:30,699 --> 00:04:32,118
- �Quieres que me vaya?
- No.
86
00:04:33,243 --> 00:04:34,286
No, no quiero.
87
00:04:36,746 --> 00:04:37,916
Me alegro mucho de verte.
88
00:04:39,459 --> 00:04:40,626
Lo mismo digo.
89
00:04:41,878 --> 00:04:43,129
Podemos abrazarnos, �no?
90
00:04:44,089 --> 00:04:45,132
S�, claro.
91
00:04:45,465 --> 00:04:46,508
- S�.
- Ven aqu�.
92
00:04:46,883 --> 00:04:47,926
Bien.
93
00:04:50,929 --> 00:04:52,097
Lo mejor de despertarse.
94
00:04:52,639 --> 00:04:53,682
Oh, s�.
95
00:04:54,097 --> 00:04:55,140
Gracias.
96
00:04:57,100 --> 00:04:58,143
Bueno...
97
00:04:58,228 --> 00:04:59,271
Tezca.
98
00:04:59,813 --> 00:05:01,439
- �Ya no es de las malas?
- No.
99
00:05:01,522 --> 00:05:03,066
Por lo visto nunca lo fue.
100
00:05:03,149 --> 00:05:04,400
Digamos que Jones
101
00:05:04,484 --> 00:05:06,111
la ten�a bajo su control.
102
00:05:06,528 --> 00:05:07,862
La tengo en mi estudio.
103
00:05:07,947 --> 00:05:10,825
Tal vez, trabajando con ella,
vuelva a ser quien era
104
00:05:10,906 --> 00:05:12,075
y nos d� respuestas.
105
00:05:12,158 --> 00:05:14,411
Si nuestro camale�n alien
fuera buena,
106
00:05:14,494 --> 00:05:15,913
�no habr�a hablado ya?
107
00:05:15,995 --> 00:05:17,998
En realidad
no es tan simple, Michael.
108
00:05:18,081 --> 00:05:19,582
Su mente no discierne bien
109
00:05:19,667 --> 00:05:21,877
entre la realidad
y la versi�n de Ofiuco.
110
00:05:22,502 --> 00:05:23,837
Pero s� que me dijo...
111
00:05:24,505 --> 00:05:25,838
que Jones le encarg� a Theo...
112
00:05:26,298 --> 00:05:27,508
dise�ar un camino a casa.
113
00:05:28,009 --> 00:05:29,135
Un camino a casa...
�C�mo?
114
00:05:30,427 --> 00:05:32,054
Sigue siendo un poco confuso.
115
00:05:32,138 --> 00:05:33,181
Ella cree...
116
00:05:33,722 --> 00:05:35,266
que Theo ocult� su plan
117
00:05:35,348 --> 00:05:36,935
en una dimensi�n paralela.
118
00:05:38,477 --> 00:05:41,938
Vale, quiz� esa dimensi�n paralela
es como Mar�a percib�a a Alex.
119
00:05:42,357 --> 00:05:44,651
Y, como Dallas y Bonnie
siguen desaparecidos,
120
00:05:44,733 --> 00:05:45,819
quiz� tambi�n est�n ah�.
121
00:05:46,277 --> 00:05:48,446
S�. Creo que la salida est� oculta
122
00:05:48,528 --> 00:05:49,697
en la Biblia de Theo.
123
00:05:50,115 --> 00:05:51,491
Que encontr� Dallas, �no?
124
00:05:51,573 --> 00:05:52,659
S�.
125
00:05:52,741 --> 00:05:55,453
Pero luego �l cay� a la dimensi�n
paralela, as� que...
126
00:05:56,621 --> 00:05:58,206
Fue justo antes de que Clyde...
127
00:05:58,665 --> 00:06:00,876
incendiara la iglesia
para no dejar rastro.
128
00:06:01,251 --> 00:06:02,294
Bien.
129
00:06:02,544 --> 00:06:03,627
Aunque tenemos teor�as,
130
00:06:04,170 --> 00:06:07,007
�creemos que la Biblia ha acabado
en manos de Clyde?
131
00:06:07,089 --> 00:06:09,259
Si fue as�, es cuesti�n
de tiempo que la use.
132
00:06:10,093 --> 00:06:11,428
�Qu� te cuentas t�, doctor?
133
00:06:12,428 --> 00:06:14,890
�Te has cruzado con alg�n marciano
en Careyes?
134
00:06:15,599 --> 00:06:16,642
�No habr�s ligado?
135
00:06:18,018 --> 00:06:19,645
No soy de los que lo cuentan.
136
00:06:21,522 --> 00:06:22,565
Pero encontr� algo.
137
00:06:26,109 --> 00:06:28,194
Est� sellada,
pero ven�a con una nota.
138
00:06:31,740 --> 00:06:33,576
"El tiempo te dir� cu�ndo unirlos".
139
00:06:34,494 --> 00:06:35,787
�A alguien le dice algo?
140
00:06:38,621 --> 00:06:39,664
El mensaje no.
141
00:06:40,791 --> 00:06:41,917
Pero las palabras s�.
142
00:06:42,960 --> 00:06:44,211
Es la letra de mi madre.
143
00:06:44,878 --> 00:06:47,505
Theo y Bronson dividieron
el mapa estelar a Careyes.
144
00:06:47,590 --> 00:06:49,550
Tal vez tenga que ver
con el camino a casa.
145
00:06:49,884 --> 00:06:50,927
S�.
146
00:06:51,260 --> 00:06:53,597
Si ese camino est� relacionado
con el agujero,
147
00:06:54,055 --> 00:06:55,389
podr�amos empezar por ah�.
148
00:06:55,848 --> 00:06:57,516
- S�.
- �Lo estudiamos en mi guarida?
149
00:07:00,018 --> 00:07:01,687
Voy a relevar a Mar�a
150
00:07:01,770 --> 00:07:03,482
de su guardia con Tezca.
151
00:07:09,445 --> 00:07:10,696
�Est� Liz descansando?
152
00:07:10,781 --> 00:07:12,616
Quer�a hacerle un examen r�pido.
153
00:07:12,699 --> 00:07:14,702
Suena bien,
pero la paciente no est�.
154
00:07:15,619 --> 00:07:16,912
Dice que se encuentra bien...
155
00:07:17,496 --> 00:07:18,747
y se ha ido, pero...
156
00:07:19,372 --> 00:07:20,540
me preocupa.
157
00:07:20,624 --> 00:07:21,667
Y deber�a.
158
00:07:23,168 --> 00:07:24,920
Despu�s de ver
los an�lisis de Heath,
159
00:07:25,588 --> 00:07:27,297
el vapor que inhal� podr�a tener...
160
00:07:27,380 --> 00:07:28,631
efectos neurol�gicos.
161
00:07:29,091 --> 00:07:30,633
S�, como te digo, me preocupa.
162
00:07:32,178 --> 00:07:33,262
�Est�is bien?
163
00:07:37,599 --> 00:07:40,561
Ya hemos vivido a Max y a Liz
actuando independientemente.
164
00:07:41,562 --> 00:07:43,898
Hay muertos resucitados,
explotan laboratorios...
165
00:07:44,691 --> 00:07:45,899
y hay mucho dolor...
166
00:07:45,984 --> 00:07:48,278
Mi consejo es que intent�is
poneros de acuerdo,
167
00:07:49,861 --> 00:07:52,072
antes de que vuelva a recibir
mensajes chungos.
168
00:07:58,955 --> 00:08:01,290
No me odies por empujarte
hacia la grandeza.
169
00:08:01,958 --> 00:08:04,460
Un Pinot y un Powerpoint
pod�an haberme convencido.
170
00:08:07,463 --> 00:08:08,673
Pero ahora estoy aqu�.
171
00:08:11,217 --> 00:08:12,343
Y me alegra.
172
00:08:13,679 --> 00:08:15,180
�Has notado mejora cognitiva?
173
00:08:15,596 --> 00:08:17,349
Veo conexiones por todas partes.
174
00:08:18,140 --> 00:08:20,060
No ha debido de ser f�cil
al principio,
175
00:08:20,684 --> 00:08:23,397
pero imagino que ya ves
el lado positivo de sus efectos.
176
00:08:24,063 --> 00:08:25,440
Y estoy lista para trabajar...
177
00:08:26,274 --> 00:08:27,525
en cosas m�s importantes.
178
00:08:28,901 --> 00:08:30,237
�Como curar a Nicole?
179
00:08:30,319 --> 00:08:33,574
Como asegurarme de que nuestros
seres queridos no sufran m�s.
180
00:08:37,411 --> 00:08:38,453
Bueno...
181
00:08:40,121 --> 00:08:41,248
�Por d�nde empezamos?
182
00:08:44,168 --> 00:08:45,294
Fabricando m�s vapor.
183
00:08:52,718 --> 00:08:53,929
�Qu� est�s preparando?
184
00:08:55,889 --> 00:08:57,056
Antes eras mi maestra...
185
00:08:58,266 --> 00:08:59,308
y una gran guerrera.
186
00:08:59,975 --> 00:09:01,102
Si conseguimos...
187
00:09:01,727 --> 00:09:02,770
reconectar tu mente...
188
00:09:03,395 --> 00:09:05,856
a un estado anterior a Jones,
tal vez puedas...
189
00:09:06,399 --> 00:09:08,944
recuperar recuerdos que nos ayuden
a vencer a Clyde...
190
00:09:09,695 --> 00:09:11,988
y a parar el plan que pusisteis
en marcha.
191
00:09:12,071 --> 00:09:14,533
Si eres la fuerte guerrera
que dices que eres,
192
00:09:15,283 --> 00:09:18,453
sabes que es peligroso confiar en m�
cuando ni yo misma lo hago.
193
00:09:19,286 --> 00:09:20,872
Viste la guerrera que hay en m�,
194
00:09:21,789 --> 00:09:24,500
yo veo a la guerrera
que est� esperando para volver.
195
00:09:31,966 --> 00:09:33,259
A ver de qu� eres capaz.
196
00:09:37,097 --> 00:09:39,141
Es el miedo
lo que nos impide luchar.
197
00:09:41,726 --> 00:09:43,854
As� que es lo primero
que hay que vencer.
198
00:09:51,028 --> 00:09:52,154
Acabemos con �l.
199
00:10:01,622 --> 00:10:03,041
�Y c�mo lo encontraste?
200
00:10:03,124 --> 00:10:05,501
Resulta que tengo
otra pariente secreta Valenti.
201
00:10:06,127 --> 00:10:07,378
Eduardo tiene una hija.
202
00:10:07,794 --> 00:10:09,797
Sab�a que estaba escondida
en la selva.
203
00:10:10,506 --> 00:10:11,966
Intent� abrirla,
pero no pude.
204
00:10:17,847 --> 00:10:19,599
�Qu� es?
�Una maldici�n espacial?
205
00:10:27,817 --> 00:10:28,858
Madre m�a.
206
00:10:29,149 --> 00:10:30,693
Es el resto de mi consola.
207
00:10:30,778 --> 00:10:33,364
Creo que su contenido
siente atracci�n hacia ella
208
00:10:33,445 --> 00:10:34,488
como un superim�n.
209
00:10:37,993 --> 00:10:39,369
�D�nde est� el resto?
210
00:10:39,452 --> 00:10:42,580
�Y un "gracias por encontrar
lo que llevo buscando 20 a�os"?
211
00:10:42,664 --> 00:10:44,415
Me refiero a d�nde est� el resto,
212
00:10:44,500 --> 00:10:47,293
porque el 90 % de mi consola
sigue siendo un pisapapeles.
213
00:10:48,044 --> 00:10:49,462
Puede que no.
Date la vuelta.
214
00:10:53,133 --> 00:10:54,385
�Hab�a hecho eso antes?
215
00:10:55,343 --> 00:10:56,386
Jam�s.
216
00:10:57,513 --> 00:10:58,638
E imagino...
217
00:11:00,057 --> 00:11:02,310
que tampoco sabes
qu� significa ese s�mbolo.
218
00:11:02,393 --> 00:11:03,434
No.
219
00:11:04,020 --> 00:11:05,145
Pero t� y yo...
220
00:11:06,105 --> 00:11:07,231
lo averiguaremos.
221
00:11:14,923 --> 00:11:16,050
Entonces...
222
00:11:16,134 --> 00:11:17,301
�qu� estamos buscando?
223
00:11:18,301 --> 00:11:21,470
Dallas pas� 6 meses intentando
descifrar s�mbolos alien.
224
00:11:21,553 --> 00:11:23,930
Nunca cre� que sus galimat�as
tuvieran sentido,
225
00:11:24,014 --> 00:11:27,140
pero ten�a una lista de s�mbolos
y sus supuestos significados.
226
00:11:29,100 --> 00:11:30,684
Simbolog�a consciente.
227
00:11:31,436 --> 00:11:33,521
- Lenguaje de los dioses menores.
- Exacto.
228
00:11:36,648 --> 00:11:37,691
Seg�n esto,
229
00:11:38,399 --> 00:11:40,233
el s�mbolo de la consola
significa "abrir"...
230
00:11:41,109 --> 00:11:42,361
o tambi�n "muerte".
231
00:11:43,194 --> 00:11:45,447
Una traducci�n
que no quisiera confundir.
232
00:11:45,529 --> 00:11:46,988
Podr�a abrir el agujero.
233
00:11:47,488 --> 00:11:48,531
Es un gran riesgo.
234
00:11:48,781 --> 00:11:49,824
Es peque�o.
235
00:11:50,284 --> 00:11:51,659
Las langostas luminosas.
236
00:11:51,742 --> 00:11:52,785
Se sent�an atra�das.
237
00:11:53,201 --> 00:11:55,995
Y los globos meteorol�gicos
que Alex se fue a buscar.
238
00:11:56,621 --> 00:11:59,290
Tal vez esta cosa convierte
la puerta en una salida,
239
00:12:00,373 --> 00:12:01,707
no solo una entrada.
240
00:12:01,792 --> 00:12:03,625
�Ysi el s�mbolo significa "muerte"?
241
00:12:04,878 --> 00:12:05,919
Esperemos...
242
00:12:06,419 --> 00:12:07,629
que signifique "abierto".
243
00:12:11,631 --> 00:12:12,674
�Te echo una mano?
244
00:12:13,174 --> 00:12:14,342
�O tal vez "un o�do"?
245
00:12:17,012 --> 00:12:18,596
S�. Gracias por venir.
246
00:12:18,971 --> 00:12:20,014
Llevo un rato...
247
00:12:20,889 --> 00:12:23,642
intent�ndolo y no consigo
detectar nada.
248
00:12:23,723 --> 00:12:25,517
Podr�amos retomarlo
donde lo dejamos.
249
00:12:25,977 --> 00:12:27,018
Bueno...
250
00:12:27,268 --> 00:12:29,271
Heath dijo que tus percepciones
251
00:12:29,352 --> 00:12:30,729
se parec�an mis poderes.
252
00:12:31,605 --> 00:12:34,441
Todo tiene una frecuencia sonora
y creo tambi�n la tiene...
253
00:12:34,524 --> 00:12:37,150
el espacio liminal donde est�n
atrapados nuestros amigos.
254
00:12:37,610 --> 00:12:40,903
�Sugieres que mis nuevos poderes
podr�an detectar frecuencias...
255
00:12:40,987 --> 00:12:42,237
en otros sitios?
256
00:12:42,322 --> 00:12:43,447
Exacto.
257
00:12:43,530 --> 00:12:46,032
Y cuando te conectas con la energ�a...
258
00:12:46,907 --> 00:12:47,950
que desprenden,
259
00:12:51,287 --> 00:12:52,536
vislumbras brevemente...
260
00:12:53,328 --> 00:12:54,831
a nuestros amigos desaparecidos.
261
00:12:55,247 --> 00:12:56,373
Lo intent� la CIA,
262
00:12:56,456 --> 00:12:59,166
alterar el tiempo y el espacio
para espiar a sus enemigos.
263
00:13:00,043 --> 00:13:03,129
Lo llamaban vista remota,
pero ellos no ten�an a una m�dium.
264
00:13:05,338 --> 00:13:08,172
�Y c�mo me ayuda eso a contactar
con nuestros amigos?
265
00:13:09,049 --> 00:13:10,091
Bueno...
266
00:13:11,175 --> 00:13:14,511
La �ltima vez que caminaste descalza
detectaste una se�al de Alex.
267
00:13:15,012 --> 00:13:17,513
As� que creo
que deber�as intentar buscarlos
268
00:13:17,598 --> 00:13:20,224
no solo con la mente,
sino tambi�n con el cuerpo.
269
00:13:21,682 --> 00:13:22,725
De acuerdo.
270
00:13:32,774 --> 00:13:35,736
No sientas solo las ondas,
busca la ola hasta encontrarlos.
271
00:13:44,158 --> 00:13:45,408
Lo he visto.
272
00:13:45,493 --> 00:13:47,578
- Hay que ir al cartel de Roswell.
- Bien.
273
00:13:49,162 --> 00:13:51,997
Cuando tocaba la Biblia,
recuerdo haber le�do...
274
00:13:53,122 --> 00:13:54,915
que hab�a una c�psula del tiempo
275
00:13:54,999 --> 00:13:56,750
enterrada en el cartel de Roswell.
276
00:13:57,292 --> 00:13:59,002
"Donde el tiempo se queda quieto".
277
00:13:59,712 --> 00:14:00,754
Bonito.
278
00:14:04,674 --> 00:14:06,592
Qu� pena no tener
una pala o algo as�.
279
00:14:06,924 --> 00:14:08,927
Para ser alguien tan obsesionado
280
00:14:09,009 --> 00:14:10,385
con su origen alien�gena,
281
00:14:10,844 --> 00:14:12,596
aprovechas muy poco las ventajas.
282
00:14:32,902 --> 00:14:33,945
�Puedes abrirla?
283
00:14:34,862 --> 00:14:36,112
Qu� raro.
284
00:14:36,196 --> 00:14:37,739
La caja no tiene juntas...
285
00:14:39,950 --> 00:14:41,408
ni un candado para abrirla.
286
00:14:42,659 --> 00:14:44,912
Puede que no se abra
hasta que est� en su sitio.
287
00:14:45,287 --> 00:14:46,329
Vale.
288
00:14:46,912 --> 00:14:49,789
Mi padre dijo que la luz nos
llevar�a hasta el amanecer.
289
00:14:50,456 --> 00:14:51,499
Quiz�...
290
00:14:51,873 --> 00:14:53,376
hay que encontrar un faro.
291
00:14:53,458 --> 00:14:55,086
Ten�a una corazonada sobre esto.
292
00:14:56,044 --> 00:14:57,628
La le� en nuestro escondrijo.
293
00:14:59,046 --> 00:15:02,715
Los faros advierten a los marineros,
son un refugio ante el peligro.
294
00:15:03,300 --> 00:15:05,260
Mucha gente piensa eso
de su iglesia.
295
00:15:05,885 --> 00:15:06,928
Vamos.
296
00:15:10,930 --> 00:15:13,057
�Cu�l es la finalidad
de este ejercicio?
297
00:15:13,599 --> 00:15:15,517
Es terapia desensibilizadora.
298
00:15:15,599 --> 00:15:17,060
La usa el ej�rcito de EE UU.
299
00:15:18,102 --> 00:15:20,979
Acabaremos con ese tirano
hasta que dejes de sentir miedo.
300
00:15:47,582 --> 00:15:50,042
Por muchas veces que aparezca Jones,
301
00:15:50,625 --> 00:15:51,667
acabaremos con �l.
302
00:15:53,461 --> 00:15:54,879
Ya no debemos tenerle miedo.
303
00:16:16,770 --> 00:16:17,813
�Qu� es esto, Tezca?
304
00:16:20,314 --> 00:16:21,565
�Qui�nes son?
305
00:16:21,648 --> 00:16:22,690
Son mis v�ctimas...
306
00:16:23,275 --> 00:16:24,484
Todos a los que mat�.
307
00:16:29,947 --> 00:16:30,989
Traidora.
308
00:16:33,656 --> 00:16:35,409
Luchaste contra el padre de Dallas.
309
00:16:37,034 --> 00:16:38,285
�ramos aliados.
310
00:16:39,870 --> 00:16:40,911
Amigos.
311
00:16:41,579 --> 00:16:42,621
Hasta Jones.
312
00:16:43,123 --> 00:16:44,540
Entonces delat� a todos.
313
00:16:45,124 --> 00:16:46,165
Tezca.
314
00:16:48,960 --> 00:16:50,003
Lo has intentado.
315
00:16:50,294 --> 00:16:51,336
Y has fracasado.
316
00:16:52,588 --> 00:16:53,755
Se acab� la lecci�n.
317
00:17:06,306 --> 00:17:07,432
�Qu� haces aqu�?
318
00:17:18,963 --> 00:17:20,840
Estaba recogiendo otra muestra.
319
00:17:21,215 --> 00:17:23,382
�Y qu� tiene que ver mi c�psula
con el agujero?
320
00:17:24,134 --> 00:17:27,387
Dado que hubo un tiempo
en el que fueron impenetrables,
321
00:17:27,469 --> 00:17:28,595
quer�a investigarlo.
322
00:17:30,555 --> 00:17:31,722
�Me est�s espiando?
323
00:17:32,807 --> 00:17:34,809
- Conf�o en ti.
- Entonces d�jame trabajar.
324
00:17:35,477 --> 00:17:37,686
Mi investigaci�n
puede salvar muchas vidas.
325
00:17:37,769 --> 00:17:39,396
No tengo tiempo
para que dudes.
326
00:17:39,979 --> 00:17:41,230
Solo quiero ayudarte.
327
00:17:42,022 --> 00:17:43,148
�Entiendes
328
00:17:43,231 --> 00:17:46,151
las din�micas relativistas
de la radiaci�n de Hawking?
329
00:17:46,568 --> 00:17:49,403
�Puedes convertir multiplicadores
de Lagrange limitados?
330
00:17:51,028 --> 00:17:53,490
Tengo que hablar de ciencia
con quien me entienda.
331
00:17:54,656 --> 00:17:55,782
Como Shivani.
332
00:17:55,867 --> 00:17:57,575
Shivani, �quien casi te mata?
333
00:18:00,370 --> 00:18:01,495
Los accidentes pasan.
334
00:18:03,247 --> 00:18:04,707
Darwin lo llamaba evoluci�n.
335
00:18:06,916 --> 00:18:08,542
Quiero construir
una vida contigo.
336
00:18:09,293 --> 00:18:10,377
Tienes que saberlo.
337
00:18:11,212 --> 00:18:13,922
As� que hazte a un lado
para que yo lo haga posible.
338
00:18:25,930 --> 00:18:26,973
Vale.
339
00:18:27,556 --> 00:18:30,810
Las prote�nas nucleizantes hacen
que el agua de su sangre se congele.
340
00:18:31,226 --> 00:18:33,354
Las c�lulas se contraen
y se suspenden.
341
00:18:33,437 --> 00:18:36,231
Una forma terrenal de replicar
lo que hacen esas c�psulas.
342
00:18:36,606 --> 00:18:37,731
Exacto.
343
00:18:37,815 --> 00:18:39,650
La rana Gustavo acaba de morirse
344
00:18:39,734 --> 00:18:42,735
y la mantengo con corriente
el�ctrica, como t� a Nicole.
345
00:18:43,193 --> 00:18:44,862
Y eso estimula la estasis.
346
00:18:45,737 --> 00:18:47,739
Con la combinaci�n qu�mica adecuada,
347
00:18:47,822 --> 00:18:49,533
insuflar�amos vida a esas c�lulas.
348
00:18:50,033 --> 00:18:51,075
Voy a mezclarla.
349
00:18:56,371 --> 00:18:58,123
�Crees que vamos muy r�pido?
350
00:18:59,206 --> 00:19:01,165
Porque vi a Max en la cueva y...
351
00:19:01,250 --> 00:19:03,377
�l no entiende
que quieres protegerlo, �no?
352
00:19:05,544 --> 00:19:07,005
Por eso necesita tu protecci�n.
353
00:19:08,547 --> 00:19:09,840
Si se ha preocupado
354
00:19:09,923 --> 00:19:12,382
al verte robar
unos huevos de su nido,
355
00:19:13,425 --> 00:19:15,677
es imposible que entienda
lo que queremos hacer.
356
00:19:30,230 --> 00:19:31,273
Hay latido.
357
00:19:32,481 --> 00:19:33,941
Es d�bil, arr�tmico,
358
00:19:34,024 --> 00:19:35,066
pero est� ah�.
359
00:19:38,653 --> 00:19:39,694
Lo conseguimos.
360
00:19:41,948 --> 00:19:44,198
Le pedir� a mi equipo
que prepare a Nicole.
361
00:19:44,283 --> 00:19:45,533
No, no, a�n no.
362
00:19:45,949 --> 00:19:48,576
Los humanos son un animal
muy diferente, �vale?
363
00:19:48,660 --> 00:19:49,702
Hay estudiarlo mejor.
364
00:19:50,079 --> 00:19:52,537
Debo comparar las c�lulas
de Gustavo y las de Rosa,
365
00:19:52,622 --> 00:19:54,999
comprobar si hay apoptosis
y degradaci�n celular...
366
00:19:55,082 --> 00:19:56,583
Ya no nos queda m�s sangre.
367
00:19:57,709 --> 00:19:59,585
Es mi hermana.
Siempre hay m�s sangre.
368
00:20:08,259 --> 00:20:10,385
"Bienvenidos todos
a esta casa de luz".
369
00:20:10,468 --> 00:20:11,553
Bonnie, bien pensado.
370
00:20:12,221 --> 00:20:13,513
Esto era una casa de luz...
371
00:20:14,263 --> 00:20:15,807
hasta que la encontr� mi tr�ada.
372
00:20:16,181 --> 00:20:18,516
Todo lo que atraviesa
estas puertas est� roto.
373
00:20:18,975 --> 00:20:20,018
Se trata de salir...
374
00:20:20,477 --> 00:20:22,395
m�s entero de lo que entraste.
375
00:20:22,477 --> 00:20:23,979
Eso es este planeta es para m�.
376
00:20:24,980 --> 00:20:26,481
En Oasis soy una amenaza...
377
00:20:27,106 --> 00:20:28,273
para mis seres queridos.
378
00:20:29,942 --> 00:20:31,026
Un arma dise�ada...
379
00:20:31,735 --> 00:20:33,612
para robarle
a la gente sus identidades.
380
00:20:34,528 --> 00:20:35,614
Siempre he sido eso.
381
00:20:36,363 --> 00:20:37,406
Una usurpadora.
382
00:20:38,491 --> 00:20:39,575
Pero no en la Tierra.
383
00:20:40,576 --> 00:20:42,826
Los humanos no tienen poderes
que pueda robar.
384
00:20:43,786 --> 00:20:46,496
La Tierra es el primer sitio
donde al fin me sent� libre.
385
00:20:47,372 --> 00:20:48,665
Y tal vez no pueda volver.
386
00:20:50,792 --> 00:20:51,834
Yo...
387
00:20:53,419 --> 00:20:54,670
no estoy de acuerdo.
388
00:20:55,336 --> 00:20:56,587
No eres una usurpadora,
389
00:20:57,420 --> 00:20:58,964
as� es como
te ense�aron a verte.
390
00:20:59,924 --> 00:21:01,216
�Quieres saber qu� veo yo?
391
00:21:02,759 --> 00:21:03,801
Potencial.
392
00:21:04,676 --> 00:21:05,760
Potencial para dar.
393
00:21:06,136 --> 00:21:07,179
Solo...
394
00:21:07,679 --> 00:21:09,180
depende de ti hacerlo realidad.
395
00:21:15,393 --> 00:21:16,603
Acabo de caer en algo.
396
00:21:18,104 --> 00:21:19,146
�El qu�?
397
00:21:20,230 --> 00:21:21,397
�Bonnie!
398
00:21:21,481 --> 00:21:22,898
�Bonnie!
Creo que tengo algo.
399
00:21:25,192 --> 00:21:26,276
�Qu� es?
400
00:21:27,068 --> 00:21:28,279
Es luz. La luz.
401
00:21:47,709 --> 00:21:49,420
Tu padre nos dej� un mapa.
402
00:21:49,501 --> 00:21:50,544
S�.
403
00:22:01,846 --> 00:22:02,888
Mejor a�n,
404
00:22:03,430 --> 00:22:05,264
creo saber ad�nde
lleva el s�mbolo.
405
00:22:14,637 --> 00:22:16,806
Antes lo he notado,
no s� por qu� ahora no.
406
00:22:17,430 --> 00:22:20,226
Cuando yo practicaba, mis poderes
tambi�n ven�an por rachas.
407
00:22:22,393 --> 00:22:23,520
�"Usa la fuerza"?
408
00:22:25,228 --> 00:22:26,855
Escoge la met�fora que quieras,
409
00:22:27,440 --> 00:22:28,774
pero deja de buscarlo.
410
00:22:29,982 --> 00:22:31,359
Que lo busque tu cerebro.
411
00:22:36,030 --> 00:22:37,322
Recuerda que todo vibra.
412
00:22:38,156 --> 00:22:39,199
La arena,
413
00:22:39,283 --> 00:22:40,741
el espacio liminal, nosotras...
414
00:22:41,909 --> 00:22:43,119
Recuerda qu� percibiste...
415
00:22:44,119 --> 00:22:45,704
y �nete a esa frecuencia.
416
00:22:51,417 --> 00:22:52,667
�Has percibido algo?
417
00:22:52,751 --> 00:22:53,794
S�.
418
00:22:56,337 --> 00:22:57,922
Liz acaba de mandarme un SOS.
419
00:22:58,672 --> 00:22:59,799
Vale. Ve con ella.
420
00:22:59,881 --> 00:23:01,842
Aqu� has acabado,
profesora McGonagall.
421
00:23:02,258 --> 00:23:03,301
Ya lo tengo.
422
00:23:07,429 --> 00:23:08,889
No se ve nada en la consola.
423
00:23:09,473 --> 00:23:12,683
Seguimos en el equivalente de ET
de "error del servidor interno".
424
00:23:13,184 --> 00:23:15,770
A ver, s� que la cuerda plateada
no ha funcionado.
425
00:23:15,852 --> 00:23:17,896
Pero las notas de Dallas
podr�an servir.
426
00:23:17,979 --> 00:23:20,107
�Por qu� no intentamos tirarle
otra cosa?
427
00:23:20,815 --> 00:23:21,983
Olv�dalo, Valenti.
428
00:23:22,857 --> 00:23:25,111
Todo lo que entra no vuelve a salir.
429
00:23:26,569 --> 00:23:27,612
Igual que Alex.
430
00:23:28,697 --> 00:23:30,365
- Lo encontraremos.
- �Me dices c�mo?
431
00:23:31,699 --> 00:23:33,117
Porque as� no hacemos nada.
432
00:23:34,367 --> 00:23:36,953
Despu�s de a�os de sufrimiento
entre Alex y yo,
433
00:23:37,036 --> 00:23:38,914
nuestro amor
se acaba en un agujero.
434
00:23:39,623 --> 00:23:40,664
Escucha.
435
00:23:41,291 --> 00:23:43,918
S� qu� es desear algo
que est� fuera de tu alcance.
436
00:23:46,211 --> 00:23:47,546
Seguro que para conseguir...
437
00:23:48,462 --> 00:23:49,545
a esa
chica que te gusta...
438
00:23:49,963 --> 00:23:51,465
solo tienes que esforzarte m�s.
439
00:23:52,881 --> 00:23:53,924
Lo cierto es...
440
00:23:54,967 --> 00:23:56,302
que ella no me correspond�a.
441
00:24:01,015 --> 00:24:02,641
�Pero sabes qui�n
te corresponde a ti?
442
00:24:03,807 --> 00:24:04,850
Alex.
443
00:24:04,934 --> 00:24:07,853
Est� en alguna parte intentando
llegar hasta a trav�s de Maria.
444
00:24:08,228 --> 00:24:10,604
�l desea estar contigo
tanto como t� con �l.
445
00:24:12,105 --> 00:24:13,148
Eso es poderoso.
446
00:24:14,567 --> 00:24:16,693
As� que cuando t� pierdas la fe,
447
00:24:18,487 --> 00:24:19,529
yo la mantendr�.
448
00:24:20,487 --> 00:24:21,529
Por vosotros dos.
449
00:24:25,534 --> 00:24:27,201
Detesto cuando tienes raz�n.
450
00:24:28,827 --> 00:24:31,454
�Puedes traerme el cuaderno
de ideas locas, Valenti?
451
00:24:32,747 --> 00:24:34,081
Vamos a probar otra cosa.
452
00:24:34,666 --> 00:24:35,708
Vale.
453
00:24:40,336 --> 00:24:42,130
�Un SOS para sacarme sangre?
454
00:24:43,298 --> 00:24:44,549
�No ser�s un vampiro?
455
00:24:45,716 --> 00:24:46,758
Demasiado azul.
456
00:24:47,008 --> 00:24:48,093
�En mis venas?
457
00:24:48,176 --> 00:24:49,219
No, en tu cuadro.
458
00:24:49,885 --> 00:24:51,178
Distrae.
459
00:24:51,262 --> 00:24:52,762
La composici�n est� mal.
460
00:24:52,846 --> 00:24:56,267
Nno se trata de proporciones,
es una expresi�n de mi yo interior.
461
00:24:56,350 --> 00:24:59,687
Pues ese yo deber�a aprender sobre
simetr�a y equilibrio de colores.
462
00:25:01,145 --> 00:25:03,064
�Para qu� la necesitas, por cierto?
463
00:25:03,147 --> 00:25:04,564
Es demasiado complicado.
464
00:25:04,648 --> 00:25:06,107
Eso no es una respuesta.
465
00:25:06,192 --> 00:25:07,691
Estoy trabajando en algo
466
00:25:07,776 --> 00:25:09,777
y necesito tu sangre para probarlo.
467
00:25:13,946 --> 00:25:15,282
�Est�s aspirando el vapor?
468
00:25:18,410 --> 00:25:20,660
Son los efectos secundarios
de lo de anoche.
469
00:25:21,329 --> 00:25:22,453
Ya, claro.
470
00:25:22,537 --> 00:25:25,581
Irritable, alerta... Reconozco
los s�ntomas de la adicci�n.
471
00:25:25,665 --> 00:25:27,374
Yo no soy la yonqui de la familia,
472
00:25:27,457 --> 00:25:30,211
as� que deja de proyectar
tu adicci�n porque a�n la extra�es.
473
00:25:30,669 --> 00:25:31,753
Por supuesto que s�.
474
00:25:32,170 --> 00:25:34,297
Siempre pasa.
Pero llevo dos a�os limpia.
475
00:25:34,380 --> 00:25:35,673
�Te preocupa recaer?
476
00:25:37,132 --> 00:25:38,300
Ay, Rosita...
477
00:25:38,383 --> 00:25:40,259
Que tengas problemas para dominarte
478
00:25:40,344 --> 00:25:41,678
no significa que yo tambi�n.
479
00:25:51,353 --> 00:25:53,478
Deber�amos ir m�s despacio
la pr�xima vez.
480
00:25:54,854 --> 00:25:56,273
Yo ya no tengo arreglo.
481
00:26:01,486 --> 00:26:04,154
Cuando era m�s joven,
no sab�a muy bien qui�n era.
482
00:26:06,614 --> 00:26:07,782
Y cuando me cas�,
483
00:26:07,864 --> 00:26:09,325
mi marido se convirti�...
484
00:26:11,077 --> 00:26:12,411
en mi fuente de fortaleza.
485
00:26:13,577 --> 00:26:14,705
�l sab�a que era d�bil.
486
00:26:15,204 --> 00:26:16,413
Controlaba mi mente...
487
00:26:17,789 --> 00:26:18,831
y me us�...
488
00:26:20,333 --> 00:26:21,876
para asesinar a tres chicas.
489
00:26:23,629 --> 00:26:25,003
T� mataste a tres personas.
490
00:26:27,963 --> 00:26:29,006
Yo a decenas.
491
00:26:29,674 --> 00:26:31,176
Bajo las �rdenes de Jones.
492
00:26:31,258 --> 00:26:32,969
Yo bland�a la espada, Isobel.
493
00:26:33,511 --> 00:26:34,553
Puedes redimirte.
494
00:26:37,222 --> 00:26:39,016
- Puedo ayudarte.
- �Quieres ayudarme?
495
00:26:40,140 --> 00:26:41,809
Devu�lveme mis recuerdos.
496
00:26:41,893 --> 00:26:42,935
Son recuerdos falsos.
497
00:26:43,560 --> 00:26:45,187
Con ellos al menos puedo vivir.
498
00:26:46,395 --> 00:26:47,814
Pero me has arrebatado
499
00:26:47,898 --> 00:26:50,106
lo �nico
que hac�a mi vida tolerable.
500
00:26:53,360 --> 00:26:55,613
Olvidarlo no cambiar� lo que pas�.
501
00:26:56,738 --> 00:26:58,240
S� que no tengo que dec�rtelo.
502
00:26:59,907 --> 00:27:00,949
Para recuperarte...
503
00:27:03,035 --> 00:27:04,327
tienes que asumir
504
00:27:04,410 --> 00:27:06,121
lo que pas� en el pasado.
505
00:27:10,122 --> 00:27:11,249
�Y luego qu�?
506
00:27:12,207 --> 00:27:15,294
Cuando yo me enter� de lo de
mi marido, mi mundo se derrumb�.
507
00:27:16,004 --> 00:27:17,128
Tuve que luchar mucho...
508
00:27:18,673 --> 00:27:20,924
para convertirme en la mujer
que quer�a ser.
509
00:27:22,632 --> 00:27:23,675
Yo s� qui�n eras...
510
00:27:25,552 --> 00:27:28,055
antes de que Jones
corrompiera tu mente, pero...
511
00:27:29,680 --> 00:27:31,057
Qui�n quieres ser ma�ana...
512
00:27:35,184 --> 00:27:36,353
Solo depende de ti.
513
00:27:43,482 --> 00:27:45,777
Lo primero que voy a hacer
cuando volvamos...
514
00:27:46,569 --> 00:27:49,321
ser� comerme una de esas aves
dentro de otra ave, �sabes?
515
00:27:49,906 --> 00:27:51,030
�C�mo se llaman?
516
00:27:51,865 --> 00:27:52,907
�Turducken?
517
00:27:57,453 --> 00:27:58,578
�Es otra pista...
518
00:27:58,661 --> 00:28:00,247
del mapa del tesoro?
519
00:28:00,330 --> 00:28:01,373
No.
520
00:28:01,873 --> 00:28:04,792
Creo que es el tesoro que mi padre
quer�a que encontrara.
521
00:28:06,835 --> 00:28:07,878
�Qu� es?
522
00:28:08,836 --> 00:28:10,005
Creo que es un portal.
523
00:28:21,668 --> 00:28:22,834
�Para qu� servir� esto?
524
00:28:27,339 --> 00:28:28,382
Creo...
525
00:28:29,090 --> 00:28:30,424
Creo que la caja se mueve.
526
00:28:39,515 --> 00:28:40,558
�Qu� es eso?
527
00:28:41,099 --> 00:28:43,353
Michael recuper� parte
de la consola de Nora.
528
00:28:44,103 --> 00:28:45,270
Esto parece otra pieza.
529
00:28:46,355 --> 00:28:49,609
Y creo que la consola entera
encajar�a aqu�, en esta hendidura.
530
00:28:51,234 --> 00:28:53,529
Y en este hueco cabe
el mapa estelar.
531
00:28:54,361 --> 00:28:56,823
Michael pensaba que controlaba
una especie de nave.
532
00:28:57,365 --> 00:29:00,658
Siempre cre� que busc�bamos eso,
pero debe de controlar el portal.
533
00:29:01,327 --> 00:29:03,995
Seg�n Michael, en el mapa
hab�a cientos de planetas.
534
00:29:04,078 --> 00:29:06,330
Quiz� esto puede ir a todos,
incluido Oasis.
535
00:29:07,665 --> 00:29:08,833
Vale, pero...
536
00:29:08,916 --> 00:29:10,042
�c�mo llegamos ah�?
537
00:29:11,252 --> 00:29:12,295
No lo s�.
538
00:29:13,085 --> 00:29:15,422
Mi padre hablaba de un amanecer
en su pista.
539
00:29:17,047 --> 00:29:19,551
Supongo que hay que buscar
la forma de activarlo.
540
00:29:27,057 --> 00:29:28,434
Parece que estoy cerca.
541
00:29:41,068 --> 00:29:42,153
Ondas...
542
00:29:43,946 --> 00:29:45,072
Lee las ondas.
543
00:29:53,705 --> 00:29:54,748
A ver...
544
00:29:55,580 --> 00:29:57,249
Vamos a probar otra cosa.
545
00:30:01,962 --> 00:30:03,047
Madre m�a.
546
00:30:06,424 --> 00:30:07,467
Hola.
547
00:30:07,925 --> 00:30:09,302
Recib� tu mensaje.
548
00:30:11,511 --> 00:30:13,096
Supongo que no quer�as verme
549
00:30:13,180 --> 00:30:15,139
para compartir
un plato de NASA-chos.
550
00:30:15,891 --> 00:30:18,393
Liz ha estado aqu�
y estaba muy Hyde y cero Jekyll.
551
00:30:20,436 --> 00:30:21,521
Vale.
552
00:30:21,604 --> 00:30:23,021
Sigue inhalando el vapor.
553
00:30:27,359 --> 00:30:28,776
Parece una drogadicta.
554
00:30:28,860 --> 00:30:30,611
Era como mirarme en el espejo.
555
00:30:32,030 --> 00:30:34,657
El vapor es como un narc�tico
y destruir� su vida...
556
00:30:35,032 --> 00:30:36,575
para mantener su adicci�n.
557
00:30:38,827 --> 00:30:39,870
Hablar� con ella.
558
00:30:41,245 --> 00:30:42,997
Dijo que lo hac�a porque me quer�a.
559
00:30:46,292 --> 00:30:47,626
Tal vez pueda convencerla.
560
00:30:54,048 --> 00:30:55,091
Tienes raz�n.
561
00:30:56,217 --> 00:30:58,218
Un guerrero combate
lo que tiene delante.
562
00:30:59,802 --> 00:31:01,639
As� que expiar� mis pecados...
563
00:31:02,096 --> 00:31:03,265
con los hijos...
564
00:31:03,348 --> 00:31:04,516
de mis v�ctimas.
565
00:31:08,186 --> 00:31:09,229
Yo era confidente...
566
00:31:09,895 --> 00:31:12,814
de quienes vosotros llam�is
Nora, Louise y Theo.
567
00:31:15,317 --> 00:31:18,611
Una intermediaria intercambiando
planes cient�ficos entre ellos.
568
00:31:20,362 --> 00:31:21,405
Cuando vi a Theo,
569
00:31:22,364 --> 00:31:25,368
me he acordado de algo
que esperaba no volver a recordar.
570
00:31:29,871 --> 00:31:30,956
Ens��amelo.
571
00:31:38,627 --> 00:31:41,048
�Otro de tus inventos
para salvar nuestro planeta?
572
00:31:41,964 --> 00:31:44,468
Quiz� debamos cambiar
nuestro concepto de hogar
573
00:31:44,550 --> 00:31:45,592
y mirar m�s all�.
574
00:31:46,594 --> 00:31:48,511
�Es un medio de transporte?
575
00:31:49,138 --> 00:31:51,682
Puede conectar nuestro mundo
con galaxias lejanas.
576
00:31:53,267 --> 00:31:54,643
Solo es un prototipo.
577
00:31:54,726 --> 00:31:56,560
Y tiene que haber otro punto
578
00:31:56,645 --> 00:31:58,563
para poder establecer un puente.
579
00:32:00,106 --> 00:32:01,231
Sabes qu� pasar�
580
00:32:01,315 --> 00:32:03,900
si el dictador descubre
que existe esa tecnolog�a.
581
00:32:04,568 --> 00:32:06,444
Por eso estar� preparado, amiga.
582
00:32:09,321 --> 00:32:10,697
He pensado en un candado
583
00:32:10,782 --> 00:32:13,159
que le impida usarla
a �l y a sus seguidores.
584
00:32:18,372 --> 00:32:19,873
Es lo que Jones quer�a de Liz.
585
00:32:20,581 --> 00:32:22,165
Pensaba que ella pod�a abrirlo.
586
00:32:22,582 --> 00:32:25,419
Hubo un tiempo en el que habr�a
arrasado el planeta entero...
587
00:32:26,002 --> 00:32:27,672
para cumplir
la voluntad de Ofiuco.
588
00:32:28,379 --> 00:32:30,172
Clyde tiene fe de verdad.
589
00:32:31,215 --> 00:32:34,134
No hizo falta que su apreciado
salvador manipulara su mente
590
00:32:34,219 --> 00:32:35,262
para obedecerlo.
591
00:32:38,181 --> 00:32:39,765
Creo que tengo una idea.
592
00:32:39,848 --> 00:32:41,308
�Podr�s abrirla solo con eso?
593
00:32:41,682 --> 00:32:42,725
No.
594
00:32:42,975 --> 00:32:45,395
Pero Guerin dec�a
que las partes quer�an reunirse.
595
00:32:46,061 --> 00:32:48,188
Quiz� podemos explotar esa conexi�n.
596
00:32:54,569 --> 00:32:55,612
Guerin.
597
00:32:56,278 --> 00:32:57,321
Tu consola est�...
598
00:32:58,572 --> 00:32:59,615
haciendo cosas.
599
00:33:00,032 --> 00:33:01,284
- �La has tocado?
- No.
600
00:33:01,367 --> 00:33:03,326
Ha empezado este espect�culo
de repente.
601
00:33:09,374 --> 00:33:10,500
�Qu� ha sido eso?
602
00:33:10,582 --> 00:33:11,625
No lo s�.
603
00:33:12,085 --> 00:33:13,918
Demostremos
que no es una coincidencia.
604
00:33:17,838 --> 00:33:18,965
No puede ser.
605
00:33:28,347 --> 00:33:29,516
�Qu� est�s haciendo?
606
00:33:30,058 --> 00:33:31,725
Rezando para que reciban el mensaje.
607
00:33:35,980 --> 00:33:37,230
�Es un patr�n?
608
00:33:37,314 --> 00:33:38,357
Es mejor que eso.
609
00:33:39,273 --> 00:33:40,443
C�digo Morse.
610
00:33:40,524 --> 00:33:42,736
Es una forma de hablar
con puntos y rayas.
611
00:33:43,444 --> 00:33:44,904
Lo aprend� en un campamento.
612
00:33:48,365 --> 00:33:49,658
�Y qu� dicen las luces?
613
00:33:52,369 --> 00:33:53,412
�E...?
614
00:33:54,661 --> 00:33:55,789
�Res...?
615
00:33:58,081 --> 00:33:59,124
�Alex?
616
00:34:01,586 --> 00:34:02,628
�Es Manes?
617
00:34:03,337 --> 00:34:04,380
No.
618
00:34:05,131 --> 00:34:06,422
Pero son Bonnie y Dallas.
619
00:34:07,131 --> 00:34:08,383
Vale. Es un avance.
620
00:34:09,384 --> 00:34:10,635
Preg�ntales d�nde est�n.
621
00:34:24,438 --> 00:34:25,481
No lo saben.
622
00:34:30,528 --> 00:34:33,071
- �Has encontrado algo?
- Literalmente, no.
623
00:34:33,154 --> 00:34:34,196
Pero...
624
00:34:34,447 --> 00:34:36,699
Har�a sudar tinta al Dr. Strange.
625
00:34:37,283 --> 00:34:39,118
Aqu� tambi�n pasan cosas muy raras.
626
00:34:39,450 --> 00:34:40,703
�Quer�is no enrollaros?
627
00:34:41,161 --> 00:34:44,080
Dime, por favor, que tienes
informaci�n sobre d�nde est�n.
628
00:34:44,413 --> 00:34:46,206
Vais a tener venir aqu�
629
00:34:46,290 --> 00:34:47,333
para verlo.
630
00:34:49,210 --> 00:34:50,253
Y, Guerin...
631
00:34:51,169 --> 00:34:52,294
Trae tu consola.
632
00:35:01,403 --> 00:35:02,656
Yo no te hago mediocre.
633
00:35:03,782 --> 00:35:04,910
Y jam�s te detendr�a.
634
00:35:07,662 --> 00:35:09,291
Nuestra conversaci�n en tu mente.
635
00:35:09,625 --> 00:35:11,461
Culp�ndome de algo que dije
636
00:35:11,544 --> 00:35:12,963
en un sue�o febril.
637
00:35:13,046 --> 00:35:14,423
No quiero que me mientas.
638
00:35:16,385 --> 00:35:17,594
�Qui�n gan� esa lucha?
639
00:35:22,185 --> 00:35:23,853
La que toma decisiones dif�ciles.
640
00:35:24,439 --> 00:35:25,565
�T� crees?
641
00:35:25,647 --> 00:35:27,775
Porque inhalar
eso no es una decisi�n dif�cil,
642
00:35:28,361 --> 00:35:29,404
es ceder al miedo.
643
00:35:30,070 --> 00:35:31,865
He venido a ayudarte a parar.
644
00:35:31,948 --> 00:35:34,119
Yo solo quiero ser el hombre
tras Liz Ortecho.
645
00:35:34,827 --> 00:35:36,914
Y yo estoy ah� fuera luchando
por nosotros...
646
00:35:37,457 --> 00:35:39,085
de la �nica forma que s�.
647
00:35:40,253 --> 00:35:41,713
Conquistando la ciencia.
648
00:35:42,965 --> 00:35:44,008
Y lo he hecho, Max,
649
00:35:44,425 --> 00:35:47,681
he creado esta droga
y est� impulsando mis neurosinapsis.
650
00:35:47,763 --> 00:35:48,807
Mira esta rana.
651
00:35:49,642 --> 00:35:50,685
Hace unas horas...
652
00:35:51,145 --> 00:35:52,438
estaba muerta.
M�rala ahora.
653
00:35:54,941 --> 00:35:56,234
Eso no es �tico.
654
00:35:56,818 --> 00:35:58,946
�Entonces solo
est� bien cuando lo haces t�?
655
00:36:01,450 --> 00:36:03,370
T� pod�as sanar a la gente...
656
00:36:04,331 --> 00:36:06,207
con solo tocarlos
y renunciaste a eso.
657
00:36:06,541 --> 00:36:08,002
Porque es lo que me mat�.
658
00:36:08,085 --> 00:36:10,590
No, te negaste a aprender m�s
sobre la llama azul
659
00:36:10,672 --> 00:36:13,426
cuando pod�a habernos ayudado
a entender tus poderes.
660
00:36:13,510 --> 00:36:14,887
Ten�as miedo.
661
00:36:14,969 --> 00:36:16,096
Y abandonaste.
662
00:36:16,181 --> 00:36:18,683
Y ahora estoy intentando
hacer lo que t� haces.
663
00:36:18,767 --> 00:36:20,645
- Estoy evolucionando.
- No abandon�.
664
00:36:20,728 --> 00:36:23,608
Acept� mis limitaciones.
�T� no puedes aceptar las tuyas?
665
00:36:24,275 --> 00:36:25,695
Quiz� t� seas mi l�mite.
666
00:36:30,493 --> 00:36:31,537
Te quiero, Max.
667
00:36:33,872 --> 00:36:36,293
Pero tengo que dar
los pr�ximos pasos sola.
668
00:36:42,093 --> 00:36:43,136
Bueno...
669
00:36:43,429 --> 00:36:44,805
Esa rana que has resucitado,
670
00:36:46,223 --> 00:36:47,267
est� muerta.
671
00:36:53,235 --> 00:36:54,988
Lo siento, pero la rana ha muerto.
672
00:36:55,364 --> 00:36:56,448
�Qu�?
673
00:36:56,531 --> 00:36:57,824
No hemos curado la muerte.
674
00:36:59,953 --> 00:37:00,996
A�n.
675
00:37:01,080 --> 00:37:03,208
No. Lo he estudiado
desde todos los �ngulos.
676
00:37:03,583 --> 00:37:05,879
Pues tomemos m�s vapor
y estudiemos m�s �ngulos.
677
00:37:06,212 --> 00:37:09,008
Hay cosas que la ciencia
no puede hacer y esta es una.
678
00:37:09,467 --> 00:37:11,302
- Debe de haber una forma.
- No la hay.
679
00:37:12,680 --> 00:37:14,767
Todo el tiempo
que perdemos intent�ndolo
680
00:37:14,851 --> 00:37:16,643
deber�amos invertirlo
en otra cosa,
681
00:37:16,728 --> 00:37:19,648
porque hay ni�os como Nicole
muri�ndose por enfermedades
682
00:37:19,732 --> 00:37:21,693
que podr�amos erradicar
con ese vapor.
683
00:37:21,776 --> 00:37:23,154
Esos ni�os no son mi hija.
684
00:37:26,326 --> 00:37:27,369
Yo te admiraba.
685
00:37:28,287 --> 00:37:29,330
Tu fuerza,
686
00:37:29,413 --> 00:37:31,458
tu determinaci�n
para alcanzar lo imposible,
687
00:37:31,833 --> 00:37:33,586
pero ahora veo que tu obsesi�n...
688
00:37:34,588 --> 00:37:36,339
no es tu fuerza, es tu debilidad.
689
00:37:36,673 --> 00:37:38,260
Cre�a que ambas sab�amos
690
00:37:38,342 --> 00:37:40,179
qu� es perder a un ser querido.
691
00:37:40,970 --> 00:37:43,224
Lo siento, estoy harta
de los lazos emocionales.
692
00:37:43,557 --> 00:37:45,521
Esa es mi debilidad.
693
00:37:46,312 --> 00:37:47,648
Sin la distracci�n de Max,
694
00:37:48,650 --> 00:37:49,984
nada me detiene.
695
00:37:50,860 --> 00:37:51,903
�De qu�?
696
00:37:53,489 --> 00:37:55,617
�Qu� importa m�s
que la vida de mi hija?
697
00:37:58,705 --> 00:37:59,748
Lo siento, Shivani.
698
00:38:00,917 --> 00:38:04,173
La cooperaci�n solo funciona
si buscamos lo mismo y no es as�.
699
00:38:07,511 --> 00:38:08,636
Buena suerte.
700
00:38:19,486 --> 00:38:20,571
Hola, Isobel.
701
00:38:21,406 --> 00:38:22,449
Hola.
702
00:38:24,577 --> 00:38:25,621
Oh, no.
703
00:38:26,247 --> 00:38:27,666
Tenemos que hablarte de Liz.
704
00:38:28,039 --> 00:38:30,168
�Recuerdas el vapor alien?
Sigue tom�ndolo.
705
00:38:32,338 --> 00:38:34,842
Y necesitamos la ayuda
de todos para salvarla.
706
00:38:34,926 --> 00:38:36,052
Sobre todo la m�a.
707
00:38:38,305 --> 00:38:40,392
Espero me ayudes
a recuperar mis poderes.
708
00:38:45,942 --> 00:38:46,985
Es incre�ble.
709
00:38:49,155 --> 00:38:50,741
Tiene la forma de mi consola.
710
00:38:51,283 --> 00:38:52,576
Menos la pieza que falta.
711
00:38:54,662 --> 00:38:55,747
La encontraremos.
712
00:38:57,542 --> 00:38:59,044
Igual que encontrar� a Alex.
713
00:39:01,590 --> 00:39:03,509
Gracias por ayudarme
a recomponerme hoy.
714
00:39:04,426 --> 00:39:07,556
Espero que encuentres la forma
de recomponer lo que no encaja a�n.
715
00:39:12,106 --> 00:39:13,149
�Empezamos o qu�?
716
00:39:23,204 --> 00:39:24,247
Dallas, mira.
717
00:39:48,117 --> 00:39:49,326
Igual que un amanecer.
718
00:39:54,166 --> 00:39:55,209
�Pod�is vernos?
719
00:39:55,502 --> 00:39:56,879
Nunca me ha alegrado m�s.
720
00:39:57,796 --> 00:39:58,840
Es la Tierra.
721
00:39:59,133 --> 00:40:00,884
Cre�a que el portal
llevaba a Oasis.
722
00:40:02,679 --> 00:40:04,473
El mapa debe de controlar su rumbo.
723
00:40:05,225 --> 00:40:07,227
Sin �l, est� configurada
para un destino.
724
00:40:13,112 --> 00:40:14,155
�Qu� ha sido eso?
725
00:40:17,993 --> 00:40:19,036
Lo que lo alimenta...
726
00:40:19,536 --> 00:40:20,873
se est� apagando.
727
00:40:20,956 --> 00:40:22,875
El portal podr�a cerrarse
cuando sea.
728
00:40:26,548 --> 00:40:27,591
Voy a cruzar.
729
00:40:27,841 --> 00:40:29,050
- �Qu�?
- �Est�s seguro?
730
00:40:30,094 --> 00:40:31,513
�Y si no puedes volver?
731
00:40:31,596 --> 00:40:33,391
Clyde quem� el �nico �rbol alien,
732
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
pero quiz� haya m�s frutas all�.
733
00:40:39,983 --> 00:40:41,903
Es mi �nica oportunidad
de ver a Alex.
734
00:40:43,322 --> 00:40:44,573
No voy a desperdiciarla.
735
00:40:47,244 --> 00:40:48,496
Yo tambi�n me quedo.
736
00:40:48,580 --> 00:40:49,707
Tengo que acabar...
737
00:40:50,290 --> 00:40:51,751
lo que mi padre no pudo.
738
00:40:54,339 --> 00:40:56,467
No s� ad�nde
nos llevar� este camino,
739
00:40:56,549 --> 00:40:59,762
pero podr�a ser tu �ltima
oportunidad de volver a la Tierra.
740
00:41:03,269 --> 00:41:04,687
Soy m�s que una usurpadora.
741
00:41:07,148 --> 00:41:09,027
Ayudar� a mi amigo
a encontrar a su novio.
742
00:41:12,197 --> 00:41:13,783
La Tierra no se mover� de ah�.
743
00:41:21,168 --> 00:41:22,296
Ahora o nunca, amigo.
744
00:41:31,226 --> 00:41:32,270
�Michael!
745
00:41:39,946 --> 00:41:40,989
Bueno...
746
00:41:43,660 --> 00:41:44,788
�Y ahora qu� hacemos?
747
00:41:45,956 --> 00:41:47,124
Encontrar a Alex.
748
00:41:52,775 --> 00:42:00,442
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
52581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.