Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,364 --> 00:00:46,459
Eun Woo.
2
00:00:50,845 --> 00:00:51,940
Eun Woo.
3
00:01:00,144 --> 00:01:01,550
Were you reading a book?
4
00:01:03,155 --> 00:01:04,480
I thought so.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,949
Here.
6
00:01:10,695 --> 00:01:12,520
Oh. Thank you.
7
00:01:13,195 --> 00:01:14,534
(Gugeubyangbang)
8
00:01:14,535 --> 00:01:15,760
If you will read all night,
9
00:01:16,065 --> 00:01:17,189
I will take them back.
10
00:01:17,434 --> 00:01:19,359
No. I will not do that.
11
00:01:21,975 --> 00:01:24,469
I will assist you tomorrow.
12
00:01:24,744 --> 00:01:26,400
Treat the madam with acupuncture.
13
00:01:28,445 --> 00:01:29,540
Already?
14
00:01:30,885 --> 00:01:31,980
Yes.
15
00:01:44,065 --> 00:01:45,160
It is a gift...
16
00:01:45,964 --> 00:01:47,389
for your first treatment.
17
00:01:52,005 --> 00:01:54,373
I cannot take it. It is yours.
18
00:01:54,374 --> 00:01:57,029
You need it for when you can treat people again.
19
00:02:02,475 --> 00:02:03,570
Until then,
20
00:02:04,315 --> 00:02:06,380
could you be my hands?
21
00:02:07,954 --> 00:02:09,280
Could you do that for me?
22
00:02:20,894 --> 00:02:21,989
Until then.
23
00:02:23,834 --> 00:02:24,929
When the time comes.
24
00:02:27,834 --> 00:02:28,929
Yes.
25
00:02:30,204 --> 00:02:31,299
When the time comes,
26
00:02:32,375 --> 00:02:33,540
return it then.
27
00:02:39,185 --> 00:02:41,579
Yes. I will do that.
28
00:03:17,755 --> 00:03:20,320
Yoo Se Yeob is the King's childhood friend.
29
00:03:20,625 --> 00:03:23,290
You must get rid of him in a way that cannot be traced.
30
00:03:23,595 --> 00:03:25,389
Leave no trace.
31
00:03:35,334 --> 00:03:36,803
(Episode 6)
32
00:03:36,804 --> 00:03:39,639
I found out where the runaway court maid Wol Yi's family lives.
33
00:03:51,854 --> 00:03:53,679
- Chungju? - Yes, my lord.
34
00:03:53,924 --> 00:03:56,149
With your permission, I can go there and get them at once.
35
00:03:57,894 --> 00:04:00,019
It must be done without fail this time.
36
00:04:00,465 --> 00:04:03,329
If we get rid of Yoo Se Yeob and that court maid,
37
00:04:04,234 --> 00:04:07,699
all the evidence regarding the deceased King will be gone.
38
00:04:08,035 --> 00:04:09,530
Of course, my lord.
39
00:04:13,445 --> 00:04:14,940
I will go there and see to it myself.
40
00:04:30,964 --> 00:04:32,059
Ouch, my back.
41
00:04:33,324 --> 00:04:34,830
My gosh! A ghost!
42
00:04:39,034 --> 00:04:40,200
There is a ghost!
43
00:04:40,204 --> 00:04:41,403
This little...
44
00:04:41,404 --> 00:04:42,604
Go away!
45
00:04:42,605 --> 00:04:44,903
Where? Where is this ghost?
46
00:04:44,904 --> 00:04:46,273
The ghost. Where is it?
47
00:04:46,274 --> 00:04:48,340
- Where... - My gosh.
48
00:04:48,644 --> 00:04:50,069
Oh.
49
00:04:51,644 --> 00:04:53,109
It is me, Eun Woo.
50
00:04:56,154 --> 00:04:57,379
Gosh, you scared us.
51
00:04:57,385 --> 00:04:58,480
What?
52
00:05:00,385 --> 00:05:01,489
What were you doing?
53
00:05:08,834 --> 00:05:09,989
My lady.
54
00:05:10,764 --> 00:05:13,700
Do not practice acupuncture on the delicious meat. What a waste.
55
00:05:14,005 --> 00:05:15,100
You should...
56
00:05:15,605 --> 00:05:16,999
just practice on me.
57
00:05:19,274 --> 00:05:23,239
So you have been practicing since the wee hours?
58
00:05:25,615 --> 00:05:28,410
I could not fall asleep after you gave me this.
59
00:05:31,654 --> 00:05:33,480
Then let us practice right away.
60
00:05:33,885 --> 00:05:35,950
It is the back, so start from here.
61
00:05:38,664 --> 00:05:42,830
The Baesu point requires a diagonal, shallow-depth insertion.
62
00:05:43,235 --> 00:05:44,330
Right?
63
00:05:44,664 --> 00:05:45,759
Yes.
64
00:05:57,445 --> 00:05:58,540
Oh, no.
65
00:06:00,014 --> 00:06:01,109
It is fine.
66
00:06:01,185 --> 00:06:02,280
You are okay.
67
00:06:28,414 --> 00:06:31,309
You did an excellent job for someone who has never done it before.
68
00:06:37,154 --> 00:06:39,653
Oh, it did not hurt at all.
69
00:06:39,654 --> 00:06:43,390
My, you should take the medical licensing exam right away.
70
00:06:43,894 --> 00:06:45,720
- Stay still. - That hurt.
71
00:06:46,394 --> 00:06:49,163
Physician Yoo! This person has a terrible stomachache.
72
00:06:49,164 --> 00:06:50,290
Come out at once!
73
00:06:51,264 --> 00:06:52,559
A patient is here already?
74
00:06:53,404 --> 00:06:54,999
Keep practicing.
75
00:07:00,305 --> 00:07:05,280
When he practiced on me, I ended up with so many bruises.
76
00:07:06,315 --> 00:07:08,780
Go on and practice on other parts too.
77
00:07:10,954 --> 00:07:12,049
Then...
78
00:07:12,555 --> 00:07:14,850
how about Habgok?
79
00:07:15,295 --> 00:07:16,390
Oh.
80
00:07:19,125 --> 00:07:20,220
Here.
81
00:07:21,565 --> 00:07:23,689
Oh, you see...
82
00:07:24,464 --> 00:07:27,359
After his mother passed away, he suddenly decided...
83
00:07:27,774 --> 00:07:30,030
to become a physician even though he had aced...
84
00:07:30,204 --> 00:07:32,939
the Special Exam for Liberal Arts, and the family went bonkers.
85
00:07:33,945 --> 00:07:36,640
He practiced on me nonstop back then,
86
00:07:36,644 --> 00:07:39,080
so I know where Habgok is.
87
00:07:40,815 --> 00:07:43,953
My, he even aced the Special Exam for Liberal Arts.
88
00:07:43,954 --> 00:07:46,619
Of course, he has aced every exam he has ever taken.
89
00:07:46,824 --> 00:07:48,150
And he is the most stubborn man I know.
90
00:07:52,024 --> 00:07:54,689
You see, that needle box...
91
00:07:55,635 --> 00:07:57,559
His Majesty the King bestowed it upon him...
92
00:07:57,735 --> 00:07:59,429
when he aced the medical licensing exam.
93
00:07:59,805 --> 00:08:02,600
It is one of a kind.
94
00:08:04,844 --> 00:08:07,770
I did not know that it was such a cherished possession.
95
00:08:07,875 --> 00:08:08,973
In the Palace,
96
00:08:08,974 --> 00:08:11,814
everyone called him "Divine Needle."
97
00:08:11,815 --> 00:08:14,614
His Majesty the King came up with that nickname.
98
00:08:14,615 --> 00:08:16,614
He always knew exactly which medicine to give.
99
00:08:16,615 --> 00:08:18,884
And with a single acupuncture treatment,
100
00:08:18,885 --> 00:08:21,450
he could even bring back the dead.
101
00:08:22,654 --> 00:08:25,720
Oh, my. He was that skilled?
102
00:08:26,964 --> 00:08:28,390
Others would think...
103
00:08:29,534 --> 00:08:30,830
that you are lying.
104
00:08:35,735 --> 00:08:36,830
It is fine.
105
00:08:37,605 --> 00:08:38,700
I am okay.
106
00:08:40,875 --> 00:08:42,570
That is why this is so crazy.
107
00:08:43,245 --> 00:08:44,810
You see, it is nice...
108
00:08:44,944 --> 00:08:46,539
to gain a skill that you did not have,
109
00:08:46,885 --> 00:08:47,954
but if you lose a skill you had,
110
00:08:47,955 --> 00:08:49,909
it drives you crazy.
111
00:09:02,735 --> 00:09:05,859
There is a first time for everything.
112
00:09:08,075 --> 00:09:10,999
Were you nervous when you treated your first patient?
113
00:09:11,404 --> 00:09:12,499
Of course, I was.
114
00:09:12,804 --> 00:09:16,009
My first patient was the Crown Prince.
115
00:09:17,944 --> 00:09:19,039
Really?
116
00:09:19,284 --> 00:09:20,379
Yes.
117
00:09:21,885 --> 00:09:25,220
My hands trembled even more than this.
118
00:09:25,684 --> 00:09:26,779
Like this.
119
00:09:28,194 --> 00:09:29,289
Like this.
120
00:09:30,924 --> 00:09:33,519
Oh, I should not laugh.
121
00:09:33,794 --> 00:09:34,889
I apologize.
122
00:09:36,264 --> 00:09:39,529
"I have gained the best hands."
123
00:09:40,365 --> 00:09:41,869
"They are better than my own hands."
124
00:09:42,575 --> 00:09:43,670
I know...
125
00:09:44,345 --> 00:09:46,399
you will make me think that someday.
126
00:10:11,335 --> 00:10:12,430
Madam.
127
00:10:12,904 --> 00:10:15,100
May I feel your pulse first?
128
00:10:17,235 --> 00:10:18,340
Sure.
129
00:10:27,715 --> 00:10:30,580
Have your fingers been stiff lately?
130
00:10:32,154 --> 00:10:33,420
How did you know that?
131
00:10:33,955 --> 00:10:36,820
And being worried excessively has kept you up at night.
132
00:10:41,335 --> 00:10:44,193
Energy is stagnant in the liver, which has caused a stringy pulse.
133
00:10:44,194 --> 00:10:46,663
On top of that, I sense it beating rapidly too.
134
00:10:46,664 --> 00:10:47,834
(Chok: a rapid pulse)
135
00:10:47,835 --> 00:10:49,673
Your husband's illegitimate son Seok Cheol...
136
00:10:49,674 --> 00:10:51,474
and the mistress who resides with you...
137
00:10:51,475 --> 00:10:52,769
must be the cause of it.
138
00:10:58,215 --> 00:11:01,680
Were you able to obtain all that just by reading my pulse?
139
00:11:03,985 --> 00:11:05,624
Do you know where...
140
00:11:05,625 --> 00:11:07,119
I have come across this illness the most?
141
00:11:09,725 --> 00:11:11,220
The Queen's chambers.
142
00:11:11,764 --> 00:11:14,090
As you know, the Internal Court has many concubines.
143
00:11:14,325 --> 00:11:15,693
The heartache and frustration...
144
00:11:15,694 --> 00:11:17,730
lead to an energy block in the liver.
145
00:11:17,865 --> 00:11:20,259
Thankfully, acupuncture can easily clear it up.
146
00:11:20,934 --> 00:11:24,739
Why did you not seek treatment despite the discomfort?
147
00:11:33,245 --> 00:11:36,050
Rather than letting me see a physician,
148
00:11:36,385 --> 00:11:39,080
my husband called shamans to the house.
149
00:11:40,154 --> 00:11:42,489
He believes more in the spiritual world.
150
00:11:43,054 --> 00:11:45,220
Who brought you to this level of discomfort?
151
00:11:45,394 --> 00:11:48,060
Was it Seok Cheol? Or was it the mistress?
152
00:11:48,735 --> 00:11:50,359
Physician Yoo, you are out of line.
153
00:11:50,434 --> 00:11:52,700
Poor Seok Cheol is a sweetheart.
154
00:11:53,034 --> 00:11:55,300
Unlike his mother.
155
00:11:57,274 --> 00:11:59,539
Due to personal reasons,
156
00:12:00,144 --> 00:12:02,670
I have not been able to keep an eye on the boy.
157
00:12:02,745 --> 00:12:05,409
The mistress must be causing a lot of heartaches.
158
00:12:11,255 --> 00:12:13,050
It has been two years...
159
00:12:13,725 --> 00:12:16,389
since the concubine moved in and acted like the lady of the house.
160
00:12:17,054 --> 00:12:20,720
The fear of people gossiping had me suffering in agony.
161
00:12:21,934 --> 00:12:23,489
You are right.
162
00:12:24,034 --> 00:12:26,659
I have let a gisaeng mistress stroll around the house,
163
00:12:27,934 --> 00:12:29,869
which I am truly ashamed of.
164
00:12:34,475 --> 00:12:36,239
Can you now perform the acupuncture?
165
00:12:37,475 --> 00:12:40,009
Yes, madam. I will be of service today.
166
00:13:19,485 --> 00:13:20,920
Do you sense that?
167
00:13:24,325 --> 00:13:26,489
You should feel it sucking you in.
168
00:13:30,865 --> 00:13:31,960
Right.
169
00:14:17,774 --> 00:14:19,180
Jun Young, you are next.
170
00:14:23,385 --> 00:14:25,350
What have I always told you?
171
00:14:25,784 --> 00:14:30,023
Once I am summoned by the Second State Councillor,
172
00:14:30,024 --> 00:14:31,460
I will immediately...
173
00:14:32,024 --> 00:14:34,320
become an official of high rank.
174
00:14:34,835 --> 00:14:37,289
An opportunity is still out there for me.
175
00:14:37,664 --> 00:14:38,999
However, my eldest son...
176
00:14:40,564 --> 00:14:42,470
thinks he can be a slack!
177
00:14:51,985 --> 00:14:55,109
It was wrong of me. I apologize, Father.
178
00:14:55,184 --> 00:14:56,580
Please have mercy on me.
179
00:14:57,414 --> 00:14:58,920
How is it...
180
00:15:00,654 --> 00:15:03,489
that you are not even as smart as your illegitimate half-brother?
181
00:15:05,064 --> 00:15:06,220
Stand up.
182
00:15:08,365 --> 00:15:09,590
On your feet!
183
00:15:22,715 --> 00:15:25,080
She must not have been able to sleep these past few days,
184
00:15:25,345 --> 00:15:27,340
judging by how she instantly fell asleep.
185
00:15:27,684 --> 00:15:29,513
It is all due to her energy being able to flow again...
186
00:15:29,514 --> 00:15:31,350
thanks to your acupuncture treatment.
187
00:15:31,985 --> 00:15:33,354
Who are you people...
188
00:15:33,355 --> 00:15:34,989
and why are you trespassing on my property?
189
00:15:50,034 --> 00:15:52,539
We are physicians from Gyesoo Clinic who were here to see the madam.
190
00:15:53,245 --> 00:15:54,539
I see.
191
00:15:54,975 --> 00:15:56,943
I heard that a widow let her hair down again...
192
00:15:56,944 --> 00:15:58,480
and became a female physician.
193
00:15:59,985 --> 00:16:01,609
That must be you.
194
00:16:02,054 --> 00:16:03,283
Forgive me, my lord.
195
00:16:03,284 --> 00:16:05,050
We were only concerned about her health.
196
00:16:05,125 --> 00:16:07,749
Physicians are only meant to see sick patients.
197
00:16:08,455 --> 00:16:10,454
My wife is not ill.
198
00:16:10,455 --> 00:16:12,523
It just so happens to be a period...
199
00:16:12,524 --> 00:16:14,159
where her luck has been drained.
200
00:16:14,225 --> 00:16:16,933
Illnesses must be treated with proper treatment...
201
00:16:16,934 --> 00:16:18,533
Of course, my lord.
202
00:16:18,534 --> 00:16:20,629
We were only here as companions she could talk to.
203
00:16:20,804 --> 00:16:23,629
Nothing lifted her spirit which is why we were heading out.
204
00:16:39,784 --> 00:16:42,124
Lady Eun Woo, I know Lord Cho is a respected man, but...
205
00:16:42,125 --> 00:16:43,850
- Keep it down! - What?
206
00:16:50,735 --> 00:16:53,999
We should check on the children.
207
00:17:03,345 --> 00:17:04,739
You are a disgrace!
208
00:17:06,345 --> 00:17:07,579
Arrogant brat.
209
00:17:09,355 --> 00:17:10,910
You are worth nothing.
210
00:17:11,184 --> 00:17:12,450
Just get lost!
211
00:17:12,654 --> 00:17:14,890
Hwi Young, Jun Young.
212
00:17:16,154 --> 00:17:17,349
Let me see.
213
00:17:18,964 --> 00:17:21,420
My poor boys. Are you all right?
214
00:17:22,535 --> 00:17:23,930
Goodness me.
215
00:17:32,904 --> 00:17:35,839
Do not cry, my boys.
216
00:17:36,045 --> 00:17:37,210
It is all right.
217
00:17:38,075 --> 00:17:39,380
It will be all right.
218
00:17:45,855 --> 00:17:47,554
Lord Cho's right index finger.
219
00:17:47,555 --> 00:17:50,089
There is a wound you get from using a whip often.
220
00:17:50,424 --> 00:17:51,920
He must have regularly whipped the boys.
221
00:17:52,194 --> 00:17:54,360
Hallucinating and speaking incoherently...
222
00:17:54,464 --> 00:17:56,789
are symptoms of dehydration.
223
00:17:57,894 --> 00:18:00,230
- Dehydration? - Yes.
224
00:18:04,004 --> 00:18:06,870
But no one suffers from heat strokes around this time of year.
225
00:18:07,375 --> 00:18:09,170
How could he be dehydrated?
226
00:18:09,275 --> 00:18:12,410
When I checked his pulse, I could not sense any trouble...
227
00:18:12,684 --> 00:18:14,480
in his stomach or other organs.
228
00:18:14,885 --> 00:18:16,180
Then...
229
00:18:17,684 --> 00:18:19,019
That means he does not have an illness.
230
00:18:22,194 --> 00:18:23,720
He could be in even bigger trouble.
231
00:18:25,795 --> 00:18:27,489
How can we help him?
232
00:18:28,565 --> 00:18:31,460
We cannot treat him properly until he is out of that house.
233
00:18:47,115 --> 00:18:49,579
Where does Father disappear so many times during the day?
234
00:18:49,785 --> 00:18:51,079
He is gone yet again.
235
00:18:51,385 --> 00:18:53,380
Jang Gun, have you seen him?
236
00:18:55,924 --> 00:18:57,190
Is that true?
237
00:18:57,595 --> 00:19:00,620
That is all you need from me?
238
00:19:03,194 --> 00:19:05,059
I ardently request it.
239
00:19:06,934 --> 00:19:08,804
Gye Ji Han, the legendary physician...
240
00:19:08,805 --> 00:19:11,274
of the Medical Office came all the way to Hanyang...
241
00:19:11,275 --> 00:19:13,069
just to make that request.
242
00:19:14,244 --> 00:19:15,910
You have gotten old, my friend.
243
00:19:18,644 --> 00:19:21,950
I am truly ashamed of not staying in touch.
244
00:19:22,654 --> 00:19:25,324
I understand since your close friend Yoo Hoo Myung...
245
00:19:25,325 --> 00:19:27,150
met an untimely death.
246
00:19:27,525 --> 00:19:29,249
I am the only one you can turn to now.
247
00:19:30,394 --> 00:19:33,759
What do you mean Yoo Hoo Myung passed away?
248
00:19:34,795 --> 00:19:35,989
Did you not know?
249
00:19:36,595 --> 00:19:38,460
Right after the former King passed.
250
00:19:41,464 --> 00:19:43,003
Commissioner Yoo Hoo Myung...
251
00:19:43,004 --> 00:19:44,733
was found dead after falling from a horse...
252
00:19:44,734 --> 00:19:46,140
which had people gossiping.
253
00:19:46,875 --> 00:19:48,069
Did you really not know?
254
00:19:48,575 --> 00:19:50,470
His son Yoo Se Yeob was the one...
255
00:19:50,575 --> 00:19:53,084
who performed acupuncture on the late King...
256
00:19:53,085 --> 00:19:55,650
which is why the family was completely ruined.
257
00:19:55,815 --> 00:19:58,549
That must be why you did not receive the obituary.
258
00:19:59,154 --> 00:20:02,249
My goodness. How can you have not known?
259
00:20:02,994 --> 00:20:04,349
Anyway, let us drink.
260
00:20:38,295 --> 00:20:39,460
Physician Gye!
261
00:20:39,795 --> 00:20:40,890
Are you in?
262
00:20:41,095 --> 00:20:43,759
Will you please come out? Physician Gye!
263
00:20:45,035 --> 00:20:47,400
Physician Gye!
264
00:20:48,035 --> 00:20:49,130
Hello.
265
00:20:50,105 --> 00:20:51,200
What is it?
266
00:20:54,404 --> 00:20:55,509
The young master.
267
00:20:56,444 --> 00:20:57,769
Master Seok Cheol.
268
00:20:59,515 --> 00:21:00,779
I think he is dead.
269
00:21:04,285 --> 00:21:05,380
What are you saying?
270
00:21:05,785 --> 00:21:06,920
Speak plainly.
271
00:21:07,484 --> 00:21:08,794
The child died?
272
00:21:08,795 --> 00:21:10,524
When? How? Why?
273
00:21:10,525 --> 00:21:11,620
He said...
274
00:21:11,924 --> 00:21:13,319
he heard ghosts...
275
00:21:13,894 --> 00:21:15,430
and stopped breathing.
276
00:21:20,434 --> 00:21:21,599
Get your needles.
277
00:21:21,734 --> 00:21:23,834
Jang Gun, get the books on pediatrics.
278
00:21:23,835 --> 00:21:24,903
Okay.
279
00:21:24,904 --> 00:21:25,999
Where is Physician Gye?
280
00:21:26,105 --> 00:21:28,173
He is not yet back from Hanyang.
281
00:21:28,174 --> 00:21:29,443
His room is still dark.
282
00:21:29,444 --> 00:21:30,610
I will inform him when he returns.
283
00:21:31,214 --> 00:21:33,614
We must go and check on the child.
284
00:21:33,615 --> 00:21:34,710
Okay.
285
00:22:45,968 --> 00:22:49,604
The madam had these monstrous things buried around my chambers...
286
00:22:50,238 --> 00:22:52,473
and cursed the child.
287
00:22:53,178 --> 00:22:56,273
Seok Cheol is sick because he is possessed!
288
00:22:58,918 --> 00:23:01,313
Please protect this child at least, my lord.
289
00:23:07,488 --> 00:23:10,223
You failed to act with class that befits a lord's wife.
290
00:23:10,599 --> 00:23:13,364
Why did you resort to such sorcery?
291
00:23:13,928 --> 00:23:16,194
Not only were you jealous, but you cursed others too?
292
00:23:16,738 --> 00:23:19,003
- Why... - I know nothing of this.
293
00:23:20,238 --> 00:23:21,333
Fine.
294
00:23:21,878 --> 00:23:23,273
Until she confesses,
295
00:23:23,938 --> 00:23:25,503
lock her up!
296
00:23:26,079 --> 00:23:27,174
- Yes, sir. - Yes, sir.
297
00:23:32,619 --> 00:23:34,583
Are you falling for her tricks because you are a fool,
298
00:23:34,849 --> 00:23:37,783
or are you pretending because you are cunning? I do not know.
299
00:23:38,688 --> 00:23:40,483
But I have nothing to do with this.
300
00:23:41,089 --> 00:23:42,424
If you mistreat me like this,
301
00:23:42,829 --> 00:23:44,654
you will come to regret it!
302
00:23:45,369 --> 00:23:46,723
Do not just stand there!
303
00:23:49,238 --> 00:23:50,333
- Mother! - Mother!
304
00:23:53,009 --> 00:23:54,134
Are you all right?
305
00:24:09,559 --> 00:24:10,654
Come this way.
306
00:24:20,869 --> 00:24:23,737
Did he have to go somewhere on such an important day?
307
00:24:23,738 --> 00:24:26,364
He has been going out often at night.
308
00:24:26,638 --> 00:24:28,008
Where are you headed this late?
309
00:24:28,009 --> 00:24:29,434
What took you so long to...
310
00:24:29,638 --> 00:24:32,874
Just come with us. It is seriously important.
311
00:24:33,109 --> 00:24:34,204
We will talk on the way.
312
00:24:34,478 --> 00:24:35,877
Seok Cheol is dead!
313
00:24:35,878 --> 00:24:37,513
Because you did nothing.
314
00:24:37,819 --> 00:24:40,513
Physician Yoo will revive him.
315
00:24:41,019 --> 00:24:43,157
What is he talking about?
316
00:24:43,158 --> 00:24:44,858
Let us get going first.
317
00:24:44,859 --> 00:24:47,184
Run. We will find out when we get there.
318
00:24:47,329 --> 00:24:48,424
What on earth...
319
00:24:52,668 --> 00:24:53,763
Seok Cheol.
320
00:24:54,228 --> 00:24:55,333
Seok Cheol!
321
00:24:55,599 --> 00:24:58,233
Seok Cheol. Wake up.
322
00:24:58,468 --> 00:24:59,563
Seok Cheol.
323
00:25:08,148 --> 00:25:10,144
I think we are too late.
324
00:25:24,059 --> 00:25:26,194
Good. Get your needles.
325
00:25:26,799 --> 00:25:28,098
Baekhae, Injung, Habgok.
326
00:25:28,099 --> 00:25:29,838
Then Geumjin, Ogek.
327
00:25:29,839 --> 00:25:31,664
He is dead already.
328
00:25:31,938 --> 00:25:33,904
No. It is not too late yet.
329
00:25:34,109 --> 00:25:36,073
I felt a faint pulse.
330
00:25:36,539 --> 00:25:37,704
If we do it just right,
331
00:25:37,978 --> 00:25:39,144
we can save him.
332
00:25:45,119 --> 00:25:46,414
What must I do?
333
00:25:47,119 --> 00:25:48,583
Put the first needle in Baekhae.
334
00:26:01,069 --> 00:26:02,664
Move slightly closer to the face.
335
00:26:13,478 --> 00:26:15,273
This is the spot. Feel it again.
336
00:26:56,259 --> 00:26:59,253
Well done. The next points are Geumjin, Ogek.
337
00:27:00,529 --> 00:27:02,454
They are inside the mouth.
338
00:27:02,628 --> 00:27:04,858
And this requires letting out blood.
339
00:27:04,859 --> 00:27:06,194
I cannot do it.
340
00:27:06,499 --> 00:27:07,894
You must do it.
341
00:27:42,869 --> 00:27:43,964
One,
342
00:27:44,468 --> 00:27:45,563
two,
343
00:27:45,908 --> 00:27:47,003
three.
344
00:27:58,918 --> 00:28:00,013
Mom.
345
00:28:01,049 --> 00:28:02,144
Seok Cheol.
346
00:28:04,388 --> 00:28:05,583
You are alive.
347
00:28:06,158 --> 00:28:07,253
Well done.
348
00:28:08,589 --> 00:28:09,694
Water.
349
00:28:15,999 --> 00:28:18,137
Will you get inside already?
350
00:28:18,138 --> 00:28:20,104
He is so bossy.
351
00:28:21,009 --> 00:28:22,874
Which way is it?
352
00:28:29,619 --> 00:28:30,714
Here.
353
00:28:32,289 --> 00:28:33,483
I will not tell.
354
00:28:34,619 --> 00:28:36,914
I will not tell anyone.
355
00:28:41,259 --> 00:28:43,823
So please let me live.
356
00:28:47,968 --> 00:28:49,063
Jang Gun.
357
00:28:51,638 --> 00:28:52,733
Here.
358
00:28:59,349 --> 00:29:00,444
Oh, dear.
359
00:29:02,579 --> 00:29:03,674
Water.
360
00:29:07,519 --> 00:29:08,614
Water.
361
00:29:11,559 --> 00:29:13,083
Get out of here.
362
00:29:13,188 --> 00:29:14,283
Take them all outside!
363
00:29:15,128 --> 00:29:18,227
- We are not leaving. - My goodness!
364
00:29:18,228 --> 00:29:19,727
- Why... - Keep walking.
365
00:29:19,728 --> 00:29:21,828
- Will you hear me out? - No!
366
00:29:21,829 --> 00:29:23,293
Stop complaining!
367
00:29:23,398 --> 00:29:24,398
Stop it.
368
00:29:24,399 --> 00:29:25,568
We are walking.
369
00:29:25,569 --> 00:29:28,368
- Go on. - Leave us alone!
370
00:29:28,369 --> 00:29:30,278
- You people... - Oh...
371
00:29:30,279 --> 00:29:31,374
How dare you...
372
00:29:32,009 --> 00:29:35,404
enter my home without permission and cause a ruckus?
373
00:29:37,249 --> 00:29:40,983
My lord. We saved a dead child.
374
00:29:46,958 --> 00:29:49,023
Bad things have been happening.
375
00:29:49,529 --> 00:29:50,854
Leave for now.
376
00:29:56,638 --> 00:29:57,733
Leave!
377
00:29:58,499 --> 00:29:59,508
Drag them out of here!
378
00:29:59,509 --> 00:30:00,509
- Okay. - Yes, sir.
379
00:30:00,510 --> 00:30:01,833
- No. - Wait!
380
00:30:14,488 --> 00:30:15,583
Goodness.
381
00:30:15,589 --> 00:30:17,954
What do you think you are doing?
382
00:30:20,228 --> 00:30:21,783
Why use talismans...
383
00:30:22,228 --> 00:30:25,823
when you care not for the water that is quenching your energy?
384
00:30:26,128 --> 00:30:28,694
That is why there is never a peaceful day in your family.
385
00:30:35,238 --> 00:30:37,104
"Water that is quenching my energy?"
386
00:30:39,148 --> 00:30:41,273
Where is that "water?"
387
00:30:42,918 --> 00:30:45,884
Seok Cheol has been complaining of thirst as of late.
388
00:30:45,988 --> 00:30:48,083
That is because of the water energy.
389
00:30:52,119 --> 00:30:53,283
Do you mean...
390
00:30:54,329 --> 00:30:57,127
I predominantly embody the fire element?
391
00:30:57,128 --> 00:30:58,227
Correct.
392
00:30:58,228 --> 00:31:00,793
What do you think, Physician Gye? You agree, right?
393
00:31:02,539 --> 00:31:03,934
Yes.
394
00:31:04,869 --> 00:31:06,967
You are upright,
395
00:31:06,968 --> 00:31:10,008
so you do not hesitate to point out others' mistakes.
396
00:31:10,009 --> 00:31:12,078
You are righteous and cannot tolerate injustice,
397
00:31:12,079 --> 00:31:14,947
which is why you whip even your own son...
398
00:31:14,948 --> 00:31:17,313
and reprimand him without a moment's hesitation.
399
00:31:17,579 --> 00:31:20,243
That is what the fire element does to you.
400
00:31:26,888 --> 00:31:28,998
How dare you!
401
00:31:28,999 --> 00:31:31,823
Your pulse tells me that it is quite serious.
402
00:31:31,958 --> 00:31:35,323
You are bound to have a stroke if you leave it untreated.
403
00:31:35,329 --> 00:31:36,833
What? What did you say?
404
00:31:37,198 --> 00:31:39,068
Your face is red,
405
00:31:39,069 --> 00:31:42,977
and I see the accumulation of fat on the back of your neck.
406
00:31:42,978 --> 00:31:44,973
You will have a stroke.
407
00:31:49,418 --> 00:31:50,573
A stroke?
408
00:31:52,019 --> 00:31:54,714
Then what should I do?
409
00:31:54,789 --> 00:31:57,588
This old physician here will take care of you.
410
00:31:57,589 --> 00:31:59,487
He will tell you exactly what kind of medicine to take.
411
00:31:59,488 --> 00:32:01,187
I will take Seok Cheol and treat him...
412
00:32:01,188 --> 00:32:02,993
for he is brimming with the water energy.
413
00:32:04,428 --> 00:32:06,493
Okay, do that.
414
00:32:06,869 --> 00:32:08,293
You stay.
415
00:32:08,769 --> 00:32:11,634
And you, take Seok Cheol and leave at once.
416
00:32:12,738 --> 00:32:15,904
Please pour your heart and soul into treating Lord Cho.
417
00:32:18,509 --> 00:32:19,944
Sure, I will.
418
00:32:27,289 --> 00:32:29,384
You have too much heat in your body.
419
00:32:29,718 --> 00:32:31,884
Yes, I do!
420
00:32:32,759 --> 00:32:34,783
There.
421
00:32:34,789 --> 00:32:37,498
Physician Yoo, that was pretty good.
422
00:32:37,499 --> 00:32:40,424
I know. I almost asked him to feel my pulse too.
423
00:32:40,968 --> 00:32:43,568
It was gratifying to see you tell him that he would have a stroke.
424
00:32:43,569 --> 00:32:45,934
- It served him right. - Yes.
425
00:32:46,708 --> 00:32:47,864
It is true.
426
00:32:49,408 --> 00:32:50,538
His pulse told me...
427
00:32:50,539 --> 00:32:52,578
that he had too much heat and fire energy going upward,
428
00:32:52,579 --> 00:32:55,003
which was taking a toll on his heart and organs.
429
00:32:55,178 --> 00:32:58,473
If left untreated, a brain attack is bound to occur soon,
430
00:32:58,549 --> 00:33:00,743
which is also called a stroke.
431
00:33:01,819 --> 00:33:04,417
You can predict such things when you feel someone's pulse?
432
00:33:04,418 --> 00:33:06,424
Oh, my. That is fascinating.
433
00:33:06,458 --> 00:33:08,954
You correctly predicted it would rain on the third day of March.
434
00:33:09,428 --> 00:33:12,964
I can correctly guess what you had for dinner yesterday.
435
00:33:13,898 --> 00:33:15,934
Let me feel your pulse if you have nothing to hide.
436
00:33:16,638 --> 00:33:18,467
You can even tell such things?
437
00:33:18,468 --> 00:33:20,864
Yes, he sure can.
438
00:33:21,938 --> 00:33:24,404
Jang Gun, did you have crunchy rice?
439
00:33:29,218 --> 00:33:31,677
I had yumilgwa by myself.
440
00:33:31,678 --> 00:33:33,614
(Korean dessert made by deep-frying a mixture of flour and honey)
441
00:33:56,178 --> 00:33:58,078
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
442
00:33:58,079 --> 00:34:01,273
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
443
00:34:01,408 --> 00:34:04,573
(Salt)
444
00:34:04,718 --> 00:34:06,983
(Seok Cheol)
445
00:34:07,289 --> 00:34:08,683
Salt?
446
00:34:10,619 --> 00:34:13,884
Someone fed him salt to make him look possessed.
447
00:34:14,629 --> 00:34:15,893
That is so horrible.
448
00:34:15,959 --> 00:34:19,123
Right. Those who drank seawater when they ran out...
449
00:34:19,229 --> 00:34:21,328
of drinking water while crossing the ocean in a boat...
450
00:34:21,329 --> 00:34:23,768
started talking nonsense as if they were possessed...
451
00:34:23,769 --> 00:34:24,898
and had fainting spells.
452
00:34:24,899 --> 00:34:27,137
Correct. You could make someone look insane.
453
00:34:27,138 --> 00:34:28,703
It is absolutely evil.
454
00:34:29,408 --> 00:34:31,837
We must find out who did this and make them pay for it.
455
00:34:31,838 --> 00:34:33,203
He is just a kid.
456
00:34:34,548 --> 00:34:35,974
How could someone do such a thing?
457
00:34:38,149 --> 00:34:40,447
We just have to find out who fed him salt, right?
458
00:34:40,448 --> 00:34:43,413
It will not be easy. Everyone in that household looks suspicious.
459
00:34:44,588 --> 00:34:46,487
Come to think of it,
460
00:34:46,488 --> 00:34:48,284
no one in that family is normal.
461
00:34:49,329 --> 00:34:51,023
Anyone could have done it,
462
00:34:51,298 --> 00:34:53,328
and everyone is at least partially responsible.
463
00:34:53,329 --> 00:34:55,994
Even so, I am certain that it was not Madam Jeodonggung.
464
00:34:56,169 --> 00:34:57,368
No way.
465
00:34:57,369 --> 00:35:00,708
I agree. When she first brought Seok Cheol to the clinic,
466
00:35:00,709 --> 00:35:02,677
it seemed like she was truly concerned.
467
00:35:02,678 --> 00:35:06,244
Physician Gye. Quickly. Please examine this boy.
468
00:35:06,379 --> 00:35:10,413
However, she had been neglecting Seok Cheol.
469
00:35:11,979 --> 00:35:13,148
Do not cry.
470
00:35:13,149 --> 00:35:16,753
What if she tried to hurt Seok Cheol...
471
00:35:16,818 --> 00:35:19,284
because she felt cornered and threatened by the mistress?
472
00:35:20,488 --> 00:35:21,924
It is plausible, is it not?
473
00:35:23,028 --> 00:35:25,594
Come on. Even so, how could she try to kill a child?
474
00:35:25,758 --> 00:35:27,494
You went a little too far with that one.
475
00:35:27,669 --> 00:35:29,534
Raise your hand if you believe that she did not do it.
476
00:35:40,108 --> 00:35:41,974
Physician Yoo is right.
477
00:35:42,178 --> 00:35:43,974
How do we know for sure that it was not her?
478
00:35:44,778 --> 00:35:46,313
You never know what someone is truly thinking.
479
00:35:47,588 --> 00:35:49,757
And since salt is expensive, she must manage the key...
480
00:35:49,758 --> 00:35:51,514
to the storage.
481
00:35:54,829 --> 00:35:56,924
The lady at the fish store told me the other day...
482
00:35:57,129 --> 00:36:00,364
that she suddenly became stingy about two years ago.
483
00:36:02,229 --> 00:36:05,038
Right. She stopped donating rice to help the needy.
484
00:36:05,039 --> 00:36:06,233
- Right. - Yes.
485
00:36:06,369 --> 00:36:07,964
Ip Bun, you are the stingy one!
486
00:36:10,309 --> 00:36:12,944
You took the key to the storage, saying you would give out the rice.
487
00:36:13,249 --> 00:36:15,203
You mean wench!
488
00:36:15,309 --> 00:36:18,217
We should only give it out to the needy, not to anyone and everyone!
489
00:36:18,218 --> 00:36:20,413
- You little... - Let go!
490
00:36:21,189 --> 00:36:22,217
My gosh.
491
00:36:22,218 --> 00:36:23,987
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
492
00:36:23,988 --> 00:36:26,284
Just go to bed.
493
00:36:26,358 --> 00:36:29,284
What are you doing? This is a waste of time.
494
00:36:29,428 --> 00:36:31,998
You. I told you not to meddle...
495
00:36:31,999 --> 00:36:34,324
in that family's business, did I not?
496
00:36:34,568 --> 00:36:38,038
An incident like this must be reported to the magistrate's office.
497
00:36:38,039 --> 00:36:39,808
Report it and take your hands off it.
498
00:36:39,809 --> 00:36:41,708
I will report it.
499
00:36:41,709 --> 00:36:44,733
But you promised to help me.
500
00:36:45,039 --> 00:36:47,308
I saved him. What more must I do?
501
00:36:47,309 --> 00:36:48,947
Messing with Madam Jeodonggung...
502
00:36:48,948 --> 00:36:51,413
is like messing with the royal family.
503
00:36:51,849 --> 00:36:53,217
You, dunce. This is not good.
504
00:36:53,218 --> 00:36:56,618
You cannot idle around or make house calls anymore.
505
00:36:56,619 --> 00:36:57,913
It is not allowed!
506
00:36:59,928 --> 00:37:02,483
Seok Cheol is not well! You are mean!
507
00:37:03,399 --> 00:37:05,598
Yes. I knew about your foul mouth,
508
00:37:05,599 --> 00:37:07,128
but you are rotten to the core.
509
00:37:07,129 --> 00:37:09,498
Exactly. You are always so mean.
510
00:37:09,499 --> 00:37:11,797
That is the only consistent thing about you.
511
00:37:11,798 --> 00:37:14,134
How could a physician show no compassion for others?
512
00:37:14,138 --> 00:37:16,304
- Exactly. - You scoundrel.
513
00:37:16,408 --> 00:37:18,203
Why will you not help such an adorable child?
514
00:37:21,948 --> 00:37:24,844
Do not jump on it recklessly.
515
00:37:25,619 --> 00:37:27,784
Bring me a fail-proof plan.
516
00:37:28,419 --> 00:37:29,884
Otherwise, just forget about it.
517
00:37:30,519 --> 00:37:31,853
(We shall protect our poor Seok Cheol.)
518
00:37:46,854 --> 00:37:51,854
[VIU Ver] tvN E06 'Poong, the Joseon Psychiatrist'
"The Intimacy Between Se Poong & Eun Woo"
-♥ Ruo Xi ♥-
519
00:38:06,343 --> 00:38:09,077
Have your fingers been stiff lately?
520
00:38:31,487 --> 00:38:34,095
Oh, boy.
521
00:38:34,096 --> 00:38:36,892
This is harder than I thought.
522
00:38:38,726 --> 00:38:41,332
- How dare you. Put it back. - Okay.
523
00:38:45,837 --> 00:38:47,872
It takes a lot of work to make even just one.
524
00:38:48,636 --> 00:38:50,702
I will give you an ugly one later. You can take that.
525
00:38:50,706 --> 00:38:53,941
Why an ugly one? Give me a pretty one.
526
00:38:54,217 --> 00:38:56,111
The pretty ones are for the patients.
527
00:38:57,587 --> 00:38:58,781
Oh.
528
00:38:59,717 --> 00:39:01,551
This is Jang Gun's poop.
529
00:39:02,286 --> 00:39:04,281
No, I did not poop!
530
00:39:07,596 --> 00:39:08,821
Seok Cheol...
531
00:39:09,797 --> 00:39:11,262
Is he okay now?
532
00:39:16,366 --> 00:39:17,531
Of course.
533
00:39:19,677 --> 00:39:22,432
If we send him home, he will fall ill again.
534
00:39:23,377 --> 00:39:25,801
Can he not stay here with us?
535
00:39:27,516 --> 00:39:28,972
I was sick too.
536
00:39:29,987 --> 00:39:33,651
But Physician Gye allowed me to stay at the clinic.
537
00:39:34,487 --> 00:39:35,912
Really?
538
00:39:36,627 --> 00:39:37,722
That he did.
539
00:39:38,786 --> 00:39:39,892
On the 3rd day of the 3rd lunar month.
540
00:39:41,027 --> 00:39:42,151
I see you are back.
541
00:39:42,357 --> 00:39:44,696
The sky was clear, so he left to build a herb shed.
542
00:39:44,697 --> 00:39:46,292
He left with a large sum of money...
543
00:39:46,467 --> 00:39:48,666
but came home with a young boy on his back.
544
00:39:48,667 --> 00:39:49,762
Is he a patient?
545
00:39:49,837 --> 00:39:51,801
Even though money was everything to him.
546
00:39:52,237 --> 00:39:54,171
Lady Namhae, please get him some water.
547
00:39:58,547 --> 00:39:59,642
Here.
548
00:40:24,507 --> 00:40:25,602
Physician Gye.
549
00:40:26,377 --> 00:40:27,531
Where is the boy?
550
00:40:27,976 --> 00:40:30,272
Inside. Please help him.
551
00:40:44,427 --> 00:40:45,522
Who is it?
552
00:40:47,027 --> 00:40:49,256
You cannot take my boy without paying a price!
553
00:40:49,257 --> 00:40:50,466
Please leave with him.
554
00:40:50,467 --> 00:40:52,361
Why you...
555
00:40:55,136 --> 00:40:58,162
You will accept the money and sever all ties with this boy.
556
00:40:58,837 --> 00:41:01,801
A father who cares more about money than his sick son?
557
00:41:02,337 --> 00:41:03,602
He is better off without one.
558
00:41:07,116 --> 00:41:08,615
Darn it.
559
00:41:08,616 --> 00:41:10,841
These new prescriptions are a pain in my butt!
560
00:41:12,917 --> 00:41:14,582
You cold-hearted man.
561
00:41:15,456 --> 00:41:17,321
What now?
562
00:41:17,556 --> 00:41:20,091
You are loving enough to care for Jang Gun,
563
00:41:20,326 --> 00:41:22,321
so why will you not let us help Seok Cheol?
564
00:41:23,627 --> 00:41:25,696
How can you help when you do not have a plan?
565
00:41:25,697 --> 00:41:26,792
That is pure idiocy.
566
00:41:32,866 --> 00:41:35,102
Please have this gongjindang.
567
00:41:38,677 --> 00:41:39,812
I, Jang Gun,
568
00:41:41,476 --> 00:41:44,381
love you, Physician Gye.
569
00:41:45,587 --> 00:41:47,952
Just like me, I know you will...
570
00:41:48,757 --> 00:41:50,281
save Seok Cheol too.
571
00:41:51,587 --> 00:41:52,952
You brat.
572
00:41:54,226 --> 00:41:56,222
I see that this is a bribe.
573
00:42:09,107 --> 00:42:11,441
Lady Eun Woo and I stayed up mastering a plan.
574
00:42:11,507 --> 00:42:12,772
Maybe you should hear it.
575
00:42:14,246 --> 00:42:16,841
I will only hear you out.
576
00:42:17,987 --> 00:42:19,582
If it harms the clinic in any way,
577
00:42:19,786 --> 00:42:22,582
I will snap your legs and make you stay indefinitely.
578
00:42:24,326 --> 00:42:25,421
Now, go ahead.
579
00:42:27,757 --> 00:42:30,265
These are much better than the ones we had before.
580
00:42:30,266 --> 00:42:31,725
I urge you to keep them coming.
581
00:42:31,726 --> 00:42:34,892
I owe it all to Lady Namhae.
582
00:42:35,366 --> 00:42:38,166
She guessed the weather, read my fortune,
583
00:42:38,167 --> 00:42:39,975
and helped me decide on a grave site.
584
00:42:39,976 --> 00:42:41,301
She knows everything and anything.
585
00:42:41,636 --> 00:42:44,546
The cook at Gyesoo Clinic, right?
586
00:42:44,547 --> 00:42:47,146
That is her. Lady Namhae.
587
00:42:47,147 --> 00:42:49,345
No one can be that gifted though.
588
00:42:49,346 --> 00:42:52,146
I am telling you that she is, and her name is Lady Namhae.
589
00:42:52,147 --> 00:42:54,685
Lady Namhae!
590
00:42:54,686 --> 00:42:55,881
"Jaseungjabak."
591
00:42:56,527 --> 00:42:59,651
Falling into one's own trap.
592
00:43:00,996 --> 00:43:02,896
So tell me.
593
00:43:02,897 --> 00:43:03,926
Do you see me being summoned...
594
00:43:03,927 --> 00:43:05,921
by the Second State Councillor any time soon?
595
00:43:06,467 --> 00:43:07,562
Of course.
596
00:43:07,866 --> 00:43:11,401
Wear a jade accessory on an auspicious day...
597
00:43:11,607 --> 00:43:12,702
and...
598
00:43:15,777 --> 00:43:17,341
you will be called into the office.
599
00:43:18,576 --> 00:43:19,671
The energy...
600
00:43:22,576 --> 00:43:23,646
Yes?
601
00:43:23,647 --> 00:43:26,781
I can sense you becoming a high-ranking official.
602
00:43:27,217 --> 00:43:28,312
That is it!
603
00:43:31,226 --> 00:43:33,921
However, I also sense a blockage around you.
604
00:43:34,897 --> 00:43:37,461
Can you detect what that is?
605
00:43:45,967 --> 00:43:47,071
Here you go.
606
00:43:47,576 --> 00:43:49,872
This is where you come in, Physician Gye.
607
00:43:50,576 --> 00:43:52,405
The boy is back in good health...
608
00:43:52,406 --> 00:43:53,872
and has been taken to his room.
609
00:43:55,277 --> 00:43:58,316
Please make sure you put the emphasis on "tonight."
610
00:43:58,317 --> 00:44:00,055
Tonight!
611
00:44:00,056 --> 00:44:03,015
He must make it through the night to make a full recovery.
612
00:44:03,016 --> 00:44:04,825
Inform Lord Cho...
613
00:44:04,826 --> 00:44:06,825
that I will not have to return to check on him.
614
00:44:06,826 --> 00:44:09,051
Of course. Thank you, Physician Gye.
615
00:44:10,326 --> 00:44:11,421
Tonight!
616
00:44:13,467 --> 00:44:14,631
Right.
617
00:44:27,147 --> 00:44:28,242
Tonight,
618
00:44:28,777 --> 00:44:32,142
I will pray to the spirits by serving them freshly drawn water.
619
00:44:32,487 --> 00:44:34,082
Please make sure...
620
00:44:34,357 --> 00:44:37,321
that no one wanders around the house today.
621
00:44:52,306 --> 00:44:53,905
- Mother. - Mother.
622
00:44:53,906 --> 00:44:57,575
Boys, why are you here?
623
00:44:57,576 --> 00:44:58,671
Let us help you out of here.
624
00:44:59,007 --> 00:45:00,316
Do what you need to do.
625
00:45:00,317 --> 00:45:02,542
Sure. Let us leave.
626
00:45:06,317 --> 00:45:10,551
Lord Cho, you must wait at the designated location.
627
00:47:03,507 --> 00:47:04,602
My boy.
628
00:47:05,237 --> 00:47:06,332
Wake up.
629
00:47:09,806 --> 00:47:10,901
Eat your porridge.
630
00:47:13,616 --> 00:47:15,441
Get up and eat your porridge.
631
00:47:21,456 --> 00:47:22,551
Wake up.
632
00:47:24,226 --> 00:47:25,551
Get up!
633
00:47:37,766 --> 00:47:39,531
You wicked wench.
634
00:47:40,206 --> 00:47:42,731
How could you have harmed your own son?
635
00:47:43,136 --> 00:47:44,242
How?
636
00:47:55,286 --> 00:47:56,711
Why did you do this?
637
00:47:57,886 --> 00:48:00,321
You were a beautiful and innocent flower.
638
00:48:01,297 --> 00:48:02,492
So why?
639
00:48:09,096 --> 00:48:11,162
I wanted to raise my head up high.
640
00:48:12,167 --> 00:48:13,167
What?
641
00:48:13,168 --> 00:48:17,042
Did you not tell me that I could move into the master bedroom?
642
00:48:28,886 --> 00:48:31,622
When... When did I ever say that?
643
00:48:36,866 --> 00:48:38,262
Why?
644
00:48:41,536 --> 00:48:43,461
Just why?
645
00:48:45,667 --> 00:48:48,501
Why did she repeatedly have her son eat salt every night?
646
00:48:57,746 --> 00:48:59,542
She wanted him to project an illness...
647
00:49:00,516 --> 00:49:01,912
so that she could...
648
00:49:03,556 --> 00:49:06,651
earn sympathy and attention as a caring mother.
649
00:49:10,197 --> 00:49:12,325
By doing so, she also framed your legitimate wife...
650
00:49:12,326 --> 00:49:13,932
in order to take her place.
651
00:49:15,837 --> 00:49:18,562
Her wicked plan served a dual purpose.
652
00:49:26,047 --> 00:49:27,412
You fool!
653
00:49:54,706 --> 00:49:55,832
Oh, no.
654
00:49:57,507 --> 00:50:00,042
You interfered and ruined my plan!
655
00:50:00,346 --> 00:50:02,071
You will die for this!
656
00:50:06,547 --> 00:50:07,751
Eun Woo.
657
00:50:12,056 --> 00:50:13,281
Eun Woo.
658
00:50:17,527 --> 00:50:19,162
You must not move.
659
00:50:29,136 --> 00:50:30,941
I think it is dented.
660
00:50:32,377 --> 00:50:33,602
I am sorry.
661
00:50:44,326 --> 00:50:45,622
I am so relieved.
662
00:50:46,857 --> 00:50:48,122
What a relief this is.
663
00:50:59,936 --> 00:51:01,131
Goodness...
664
00:51:07,016 --> 00:51:08,142
I am fine.
665
00:51:08,476 --> 00:51:10,512
Whether the kid lived or died,
666
00:51:10,746 --> 00:51:14,082
you did not care, so why the huge fuss?
667
00:51:15,357 --> 00:51:18,921
Beating him to his death or this!
668
00:51:19,286 --> 00:51:21,091
What is the difference?
669
00:51:21,357 --> 00:51:22,492
Take...
670
00:51:23,096 --> 00:51:26,062
Take this wretch out of here!
671
00:51:26,127 --> 00:51:27,292
Yes, my lord.
672
00:51:28,536 --> 00:51:29,762
Let go of me!
673
00:51:30,266 --> 00:51:31,602
Let me go!
674
00:51:32,167 --> 00:51:33,461
Release me!
675
00:51:34,206 --> 00:51:36,031
Do you know who I am?
676
00:51:37,047 --> 00:51:39,071
Let me go!
677
00:51:39,206 --> 00:51:40,341
My goodness.
678
00:51:40,677 --> 00:51:42,412
My lady.
679
00:51:47,487 --> 00:51:49,151
Send everyone else away.
680
00:51:52,156 --> 00:51:54,722
I will give you the real solution.
681
00:51:56,357 --> 00:51:57,461
Yes.
682
00:51:58,197 --> 00:52:01,062
Yes. I forgot about you.
683
00:52:01,266 --> 00:52:04,001
The final touch.
684
00:52:05,167 --> 00:52:08,372
You must get Seok Cheol away from him for good.
685
00:52:08,936 --> 00:52:12,071
I found the energy that is preventing your return to glory.
686
00:52:13,147 --> 00:52:14,575
What is it?
687
00:52:14,576 --> 00:52:15,772
Men.
688
00:52:16,016 --> 00:52:17,885
There are too many in this house.
689
00:52:17,886 --> 00:52:20,711
There is no room for yang to enter from the north.
690
00:52:24,556 --> 00:52:26,722
(Male)
691
00:52:31,266 --> 00:52:32,861
The power of the sun.
692
00:52:33,897 --> 00:52:35,231
What could that be?
693
00:52:35,967 --> 00:52:38,135
It is the character for sunshine.
694
00:52:38,136 --> 00:52:40,432
(Sunshine)
695
00:52:40,737 --> 00:52:43,031
- This means... - Hanyang.
696
00:52:43,337 --> 00:52:45,071
(Hanyang)
697
00:52:46,547 --> 00:52:49,242
Send the boy away to a place with good energy.
698
00:52:52,547 --> 00:52:54,352
I feel the energy within this home.
699
00:52:54,616 --> 00:52:55,812
Death.
700
00:52:56,186 --> 00:52:57,921
Intent to kill.
701
00:52:58,556 --> 00:53:00,082
Will someone die?
702
00:53:02,596 --> 00:53:06,022
Something is preventing the positive energy from flowing.
703
00:53:06,297 --> 00:53:08,435
That something is your actions.
704
00:53:08,436 --> 00:53:11,131
That is what is creating the deadly energy within.
705
00:53:11,706 --> 00:53:15,301
With your own hands, you are reducing your chances.
706
00:53:15,976 --> 00:53:19,671
I will not do that from now on.
707
00:53:22,817 --> 00:53:26,841
I had a rotten time feeding Lord Cho such nonsense.
708
00:53:27,786 --> 00:53:29,182
With your help,
709
00:53:29,257 --> 00:53:31,751
we were able to get Seok Cheol out.
710
00:53:34,596 --> 00:53:37,722
Some credit should go to Lady Seo who risked her life for someone.
711
00:53:41,136 --> 00:53:42,292
Do not...
712
00:53:44,136 --> 00:53:45,501
do that again.
713
00:53:52,147 --> 00:53:56,075
You saved my life three times.
714
00:53:56,076 --> 00:53:58,082
I did not risk my own to do so.
715
00:54:03,116 --> 00:54:04,352
Ip Bun.
716
00:54:04,857 --> 00:54:07,825
Physician Gye. Shall we leave them alone?
717
00:54:07,826 --> 00:54:09,222
- No. - No!
718
00:54:15,397 --> 00:54:17,031
Physician Yoo.
719
00:54:17,837 --> 00:54:19,901
How did you know the mistress was guilty?
720
00:54:21,036 --> 00:54:23,202
Can you tell that from the pulse?
721
00:54:25,147 --> 00:54:27,001
You are the one who told me.
722
00:54:28,777 --> 00:54:29,972
I did?
723
00:54:30,817 --> 00:54:33,912
They got stingy starting two years ago.
724
00:54:34,757 --> 00:54:37,526
They stopped handing out grain to the poor too.
725
00:54:37,527 --> 00:54:38,651
Yes.
726
00:54:38,987 --> 00:54:40,691
It has been two years...
727
00:54:41,527 --> 00:54:44,095
since the concubine moved in and acted like the lady of the house.
728
00:54:44,096 --> 00:54:46,792
You took the storage key to give out the grain.
729
00:54:46,826 --> 00:54:49,332
You evil wench.
730
00:54:49,337 --> 00:54:52,932
I thought maybe Madam Jeodonggung no longer had the storage key...
731
00:54:53,036 --> 00:54:54,631
and I was right.
732
00:54:55,206 --> 00:54:57,801
She had kept it a secret...
733
00:54:57,947 --> 00:55:00,272
because she was ashamed to let others know.
734
00:55:03,277 --> 00:55:05,281
I thought you got that from her pulse.
735
00:55:06,417 --> 00:55:09,256
Wait. You did get it from her pulse.
736
00:55:09,257 --> 00:55:10,651
Because that is when...
737
00:55:10,726 --> 00:55:13,622
patients bare their hearts.
738
00:55:15,197 --> 00:55:18,062
If you think about it, that is your specialty.
739
00:55:18,766 --> 00:55:20,091
See?
740
00:55:20,397 --> 00:55:23,396
I said you should use your pretty face...
741
00:55:23,397 --> 00:55:25,062
to practice medicine.
742
00:55:25,136 --> 00:55:26,461
Was I not right?
743
00:55:28,636 --> 00:55:31,801
What will happen to Seok Cheol now?
744
00:55:33,507 --> 00:55:34,972
I wonder too.
745
00:55:39,147 --> 00:55:42,251
A physician I know well who lives in Hanyang...
746
00:55:42,386 --> 00:55:43,952
will teach him medicine.
747
00:55:45,726 --> 00:55:49,751
You are so nosy and interfering and no good at making any money.
748
00:55:54,096 --> 00:55:56,031
When I grow up,
749
00:55:56,866 --> 00:56:00,131
I want to become a physician who heals the sick.
750
00:56:01,107 --> 00:56:02,702
Can I do that?
751
00:56:04,476 --> 00:56:05,941
Yes, you can.
752
00:56:12,987 --> 00:56:14,682
Oh, dear...
753
00:56:18,226 --> 00:56:19,452
Good.
754
00:56:20,186 --> 00:56:23,622
Seok Cheol has the face of a boy blessed with good fortune.
755
00:56:37,136 --> 00:56:39,341
Oh, hello.
756
00:56:39,547 --> 00:56:44,142
Is there anything new that will make me some money?
757
00:56:44,686 --> 00:56:48,211
If it is something you want, I will make it if it does not exist.
758
00:56:48,956 --> 00:56:50,551
You must have something, then.
759
00:57:01,697 --> 00:57:04,801
- This is... - Yes. It is that thing.
760
00:57:05,007 --> 00:57:08,602
The flower that makes money that you mentioned before.
761
00:57:08,806 --> 00:57:10,031
The money flower.
762
00:57:11,746 --> 00:57:15,972
I have been short on finances lately.
763
00:57:16,277 --> 00:57:19,881
Do you own land in Sorak Village?
764
00:57:20,686 --> 00:57:24,082
This grows famously well in that area.
765
00:57:24,456 --> 00:57:27,222
There is not enough space to grow this on a large scale.
766
00:57:27,326 --> 00:57:30,591
If you had land, money would not be a problem.
767
00:57:33,467 --> 00:57:35,961
Are you in?
768
00:57:37,306 --> 00:57:38,501
Be quiet.
769
00:57:42,107 --> 00:57:44,575
Royal Inspector Cho.
770
00:57:44,576 --> 00:57:46,501
What brings you to this shabby place?
771
00:57:46,777 --> 00:57:47,972
Cho Sin Woo?
772
00:57:48,616 --> 00:57:50,542
I heard your pharmacy is the oldest.
773
00:57:51,447 --> 00:57:53,211
That is the truth.
774
00:57:53,746 --> 00:57:56,281
Is there a medicinal herb that will change the colour of metal?
775
00:57:57,556 --> 00:58:01,191
That would depend on the kind of metal.
776
00:58:10,866 --> 00:58:12,932
It looks like an acupuncture needle physicians use.
777
00:58:18,906 --> 00:58:21,211
I do not know about this.
778
00:58:26,487 --> 00:58:28,151
I wish you a safe return home.
779
00:58:30,487 --> 00:58:32,022
Why is he asking about that?
780
00:58:37,596 --> 00:58:40,162
Your litter is ready. Please get inside.
781
00:58:40,967 --> 00:58:43,031
My lady!
782
00:58:43,036 --> 00:58:45,501
My lady.
783
00:58:45,667 --> 00:58:50,401
My lady. Where are you going, leaving me alone at home?
784
00:58:50,507 --> 00:58:53,642
The Second State Councillor will soon send good news.
785
00:58:53,677 --> 00:58:55,542
You can join me then.
786
00:58:56,677 --> 00:58:59,981
I am all dressed. Can I not come with you now?
787
00:59:02,116 --> 00:59:03,582
You cannot.
788
00:59:04,456 --> 00:59:07,825
Her Highness the Princess... Your mother, my mother-in-law.
789
00:59:07,826 --> 00:59:11,466
I heard she gave you a nice patch of land as an inheritance.
790
00:59:11,467 --> 00:59:13,966
She did, and with what I gain from it,
791
00:59:13,967 --> 00:59:15,935
I will send my sons to a good school...
792
00:59:15,936 --> 00:59:18,501
and raise them well, so do not worry.
793
00:59:19,766 --> 00:59:21,305
I hope you get a title...
794
00:59:21,306 --> 00:59:24,031
and move to Hanyang soon.
795
00:59:26,677 --> 00:59:27,772
Let us go.
796
00:59:31,487 --> 00:59:32,582
No.
797
00:59:33,516 --> 00:59:34,881
This is not good.
798
00:59:40,556 --> 00:59:42,955
Hey! You think you can do whatever you want...
799
00:59:42,956 --> 00:59:44,091
because your mother is a princess?
800
00:59:44,897 --> 00:59:46,162
Darn it.
801
00:59:46,866 --> 00:59:50,292
Fine, leave! I will not even bat an eye...
802
00:59:51,507 --> 00:59:52,602
Oh, no.
803
00:59:55,806 --> 00:59:59,001
You are bound to have a stroke if you leave it untreated.
804
01:00:06,846 --> 01:00:08,912
You did not even let me try it.
805
01:00:14,226 --> 01:00:16,651
What has gotten into you? You are giving me some?
806
01:00:16,956 --> 01:00:18,062
Yes.
807
01:00:24,636 --> 01:00:25,901
Does it make you that happy?
808
01:00:27,737 --> 01:00:29,332
You seem truly obliged.
809
01:00:31,406 --> 01:00:32,501
You are giving me more?
810
01:00:34,877 --> 01:00:35,972
Oh, my.
811
01:00:57,806 --> 01:00:58,901
I am sorry.
812
01:01:01,136 --> 01:01:03,631
You saved me. Why are you sorry?
813
01:01:05,746 --> 01:01:07,102
It was the adults' responsibility...
814
01:01:07,817 --> 01:01:09,711
to protect and cherish you.
815
01:01:11,686 --> 01:01:12,841
They should have saved you...
816
01:01:13,417 --> 01:01:15,051
and made sure that you were not hurting.
817
01:01:19,357 --> 01:01:22,022
If you do not wish to go to Hanyang,
818
01:01:22,397 --> 01:01:23,852
you must tell me.
819
01:01:24,897 --> 01:01:27,792
No, I wish to become like you.
820
01:01:28,567 --> 01:01:30,865
I will go to Hanyang and study hard...
821
01:01:30,866 --> 01:01:32,262
to ace the medical licensing exam.
822
01:01:36,206 --> 01:01:39,042
You see, that will not be easy.
823
01:01:39,246 --> 01:01:42,042
I received the highest score ever.
824
01:01:45,147 --> 01:01:46,481
I promise I will ace the exam.
825
01:01:53,556 --> 01:01:57,421
If someone tries to hurt you again,
826
01:01:59,366 --> 01:02:01,262
just know that it is not your fault.
827
01:02:02,136 --> 01:02:06,731
Never forget that, no matter where you are. Do you understand?
828
01:02:18,047 --> 01:02:19,341
I am truly sorry...
829
01:02:20,317 --> 01:02:21,582
for everything.
830
01:02:23,556 --> 01:02:24,651
I am sorry.
831
01:02:25,286 --> 01:02:26,986
If anyone in Hanyang bullies you,
832
01:02:26,987 --> 01:02:28,151
we will teach them a lesson.
833
01:02:33,996 --> 01:02:35,191
You can share this.
834
01:02:55,456 --> 01:02:56,812
What has gotten into you?
835
01:02:57,217 --> 01:03:00,421
Why are you suddenly sharing your crunchy rice with everyone?
836
01:03:02,797 --> 01:03:03,892
I do not know.
837
01:03:06,397 --> 01:03:07,591
Mom...
838
01:03:08,837 --> 01:03:10,461
Mom...
839
01:03:11,607 --> 01:03:12,901
You will be home soon.
840
01:03:13,536 --> 01:03:14,631
Do not cry.
841
01:03:15,877 --> 01:03:17,972
Mom...
842
01:03:20,777 --> 01:03:23,111
Mom...
843
01:03:27,147 --> 01:03:28,912
Mom...
844
01:03:35,197 --> 01:03:36,292
Open wide.
845
01:03:49,576 --> 01:03:50,671
Get on my back.
846
01:04:00,087 --> 01:04:02,682
Crying, vomiting, and relieving yourself...
847
01:04:03,357 --> 01:04:04,821
will break your fever.
848
01:04:05,927 --> 01:04:07,022
Go ahead and cry.
849
01:04:17,737 --> 01:04:19,361
I am fine now...
850
01:04:19,567 --> 01:04:21,031
because you saved me, Physician Gye.
851
01:04:24,406 --> 01:04:26,071
I did not save you.
852
01:04:26,447 --> 01:04:27,941
You saved yourself.
853
01:04:28,317 --> 01:04:30,972
All I did was help you a little.
854
01:04:33,917 --> 01:04:37,551
And Seok Cheol will be fine without us now.
855
01:04:41,697 --> 01:04:43,622
You are always the only person...
856
01:04:44,397 --> 01:04:45,821
who can save yourself.
857
01:04:48,067 --> 01:04:49,162
Do you understand?
858
01:04:50,397 --> 01:04:51,501
Yes!
859
01:05:19,197 --> 01:05:20,292
My gosh.
860
01:05:23,366 --> 01:05:25,832
Oh, my goodness. What brings him to Sorak Village?
861
01:05:26,036 --> 01:05:28,131
This village is improving by the day.
862
01:05:28,636 --> 01:05:29,772
Are you kidding me?
863
01:05:30,636 --> 01:05:32,501
That face tells me that bloodshed may be awaiting us.
864
01:05:32,677 --> 01:05:34,272
My gosh.
865
01:05:34,746 --> 01:05:37,515
Stop saying mean things about handsome men.
866
01:05:37,516 --> 01:05:39,042
Let me admire his face for as long as I can.
867
01:05:46,386 --> 01:05:49,251
My gosh. What brings you here?
868
01:05:49,496 --> 01:05:50,751
Are you hurt?
869
01:05:51,096 --> 01:05:53,762
Oh, no. The clinic is closed now.
870
01:05:54,397 --> 01:05:55,591
I am here to see Physician Gye.
871
01:05:56,337 --> 01:05:58,762
Did you not hear what I said? Did you hurt your ears?
872
01:06:02,206 --> 01:06:04,435
We are closed.
873
01:06:04,436 --> 01:06:08,042
We are done for the day!
874
01:06:08,346 --> 01:06:10,642
How dare you speak to the royal inspector in that manner?
875
01:06:11,786 --> 01:06:12,881
This way, please.
876
01:06:20,427 --> 01:06:22,022
What is with her voice?
877
01:06:22,857 --> 01:06:25,522
"This way, please." Is she a mosquito?
878
01:06:50,857 --> 01:06:52,321
This is a stiletto needle.
879
01:06:52,587 --> 01:06:53,852
Strictly speaking,
880
01:06:54,257 --> 01:06:56,022
a stiletto needle whose colour has changed.
881
01:06:58,467 --> 01:07:01,531
Why did you come all the way here...
882
01:07:01,737 --> 01:07:04,801
with this needle at this late hour?
883
01:07:05,337 --> 01:07:06,932
This concerns an urgent matter.
884
01:07:09,136 --> 01:07:10,231
This needle.
885
01:07:11,007 --> 01:07:14,341
Tell me why you think the colour changed.
886
01:07:17,316 --> 01:07:20,982
I am a mere small-town physician who lives hand to mouth.
887
01:07:21,087 --> 01:07:22,711
What would I even know?
888
01:07:24,456 --> 01:07:26,251
You are an expert when it comes to poisonous herbs.
889
01:07:27,587 --> 01:07:28,951
That is what people say.
890
01:07:32,496 --> 01:07:34,195
You are mistaken.
891
01:07:34,196 --> 01:07:35,692
I am surely not an expert.
892
01:07:41,206 --> 01:07:42,301
Is that so?
893
01:07:45,977 --> 01:07:47,942
Then I am sorry.
894
01:07:48,347 --> 01:07:51,072
If you ever feel unwell, visit us anytime...
895
01:08:07,667 --> 01:08:09,131
What is this about?
896
01:08:31,217 --> 01:08:33,355
You knew who I was all along?
897
01:08:33,356 --> 01:08:35,756
What? Why would you shove this in my face now?
898
01:08:35,757 --> 01:08:37,395
Hand over Gyesoo Clinic.
899
01:08:37,396 --> 01:08:38,565
- Oh, no! - Gosh!
900
01:08:38,566 --> 01:08:40,865
You must all tighten your belts from now on!
901
01:08:40,866 --> 01:08:43,362
If I could be born again, I wish to be born as you.
902
01:08:44,196 --> 01:08:46,506
Save face as a nobleman? Being a nobleman is no big deal.
903
01:08:46,507 --> 01:08:48,905
Physician Gye said you were a glutton.
904
01:08:48,906 --> 01:08:50,405
- What? - You scoundrel!
905
01:08:50,406 --> 01:08:51,745
Will you keep slacking off?
906
01:08:51,746 --> 01:08:53,902
I shall twist your neck.
907
01:08:54,276 --> 01:08:57,346
I am truly embarrassed that he is my father.
908
01:08:57,347 --> 01:08:59,285
Can I tell Ip Bun...
909
01:08:59,286 --> 01:09:01,751
that her mother...
910
01:09:01,917 --> 01:09:03,855
died at your hands, you quack?
911
01:09:03,856 --> 01:09:06,022
Shut your mouth!
63029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.