All language subtitles for Night.Sky.S01E06.1080p.x265-ZMNT-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,266 --> 00:00:12,351 [Franklin] Irene? 2 00:00:12,435 --> 00:00:13,978 Ah-ha, hier zijn we. 3 00:00:14,061 --> 00:00:17,189 Nou, laat me je stok pakken, tenminste. 4 00:00:17,273 --> 00:00:19,191 Laat je niet meeslepen. 5 00:00:19,275 --> 00:00:21,402 Dat is precies wat beval de dokter. 6 00:00:24,989 --> 00:00:28,451 [♪ Sam Cooke: "Niets kan deze liefde veranderen"] 7 00:00:28,534 --> 00:00:30,870 Heb je je dansschoenen aan? 8 00:00:30,953 --> 00:00:32,371 Als ik ga... 9 00:00:32,455 --> 00:00:34,373 Je weet dat ik geen schoenen draag in het huis. 10 00:00:34,457 --> 00:00:37,752 ♪ Een miljoen mijl verderop ♪ 11 00:00:37,835 --> 00:00:41,630 ♪ Ik zou een brief schrijven ♪ 12 00:00:41,714 --> 00:00:45,176 ♪ Elke dag 13 00:00:45,259 --> 00:00:47,636 ♪ Want schat, niets ♪ 14 00:00:47,720 --> 00:00:50,347 Niets kan ooit veranderen... 15 00:00:50,431 --> 00:00:51,807 Wanneer was de laatste keer we dansten? 16 00:00:51,891 --> 00:00:53,684 ♪ Deze liefde heb ik voor jou... 17 00:00:53,768 --> 00:00:55,352 Het is een tijd geleden. 18 00:00:57,354 --> 00:01:02,109 ♪ Mmm, laat me huilen ♪ 19 00:01:02,193 --> 00:01:04,487 [lacht] 20 00:01:04,570 --> 00:01:06,947 ♪ En je kunt me aan het huilen maken ♪ 21 00:01:07,031 --> 00:01:10,201 ♪ Zie me komen ♪ 22 00:01:10,284 --> 00:01:13,621 ♪ En je mag me voorbij lopen ♪ 23 00:01:13,704 --> 00:01:15,790 ♪ Maar lieverd, niets ♪ 24 00:01:15,873 --> 00:01:23,380 ♪Niets kan ooit veranderen deze liefde heb ik voor jou 25 00:01:25,883 --> 00:01:28,260 Wauw, oh 26 00:01:28,344 --> 00:01:33,891 ♪ Je bent mijn oogappel ♪ 27 00:01:33,974 --> 00:01:37,311 ♪ Je bent kersentaart ♪ 28 00:01:37,394 --> 00:01:39,021 ♪ En, oh, jij bent ♪♪ 29 00:01:50,741 --> 00:01:53,536 Ik ben verrast die oude auto voor jou begonnen. 30 00:01:54,995 --> 00:01:57,206 Weet je, je licentie is verlopen. 31 00:01:57,289 --> 00:01:59,625 - Deed het? - Hmmm. 32 00:02:01,627 --> 00:02:04,922 Nou, ik denk dat ik zal hebben om dan naar de DMV te gaan. 33 00:02:06,006 --> 00:02:08,175 En jij? 34 00:02:08,259 --> 00:02:11,470 [Irene] Oh, dat was... even een rijlesje. 35 00:02:11,554 --> 00:02:13,764 En hij was een natuurtalent. 36 00:02:13,848 --> 00:02:16,809 [lacht zacht] Irene's een uitstekende leraar. 37 00:02:16,892 --> 00:02:18,769 [Irene] En denk maar eens, je hoeft me niet te rijden 38 00:02:18,853 --> 00:02:20,896 overal nu. 39 00:02:20,980 --> 00:02:23,691 Weet je, ik deed het echt de vrijheid missen. 40 00:02:23,774 --> 00:02:25,693 Hm. 41 00:02:25,776 --> 00:02:27,903 Waar is je nieuwe gevonden? vrijheid neem je mee? 42 00:02:27,987 --> 00:02:29,947 [grinnikt] Gewoon in de stad. 43 00:02:30,030 --> 00:02:32,992 Oh, en we hebben gevonden nieuwe aanwijzingen over Jude's vader. 44 00:02:33,075 --> 00:02:35,786 Het lijkt erop dat hij een aanloop had met een lokale genaamd Bill Dunlap. 45 00:02:35,870 --> 00:02:38,414 Oh. Regelmatige Holmes en Watson, jullie twee. 46 00:02:40,249 --> 00:02:41,750 [schraapt keel] 47 00:02:41,834 --> 00:02:43,961 Ik heb een project in de werkplaats, eh... 48 00:02:45,963 --> 00:02:47,548 Wil er graag op terugkomen. 49 00:02:47,631 --> 00:02:49,758 - Bedankt voor het avondeten. - Hmmm. 50 00:02:55,180 --> 00:02:57,182 [insecten trillen] 51 00:02:59,685 --> 00:03:01,937 [ademt uit] 52 00:03:08,193 --> 00:03:10,029 Verdomde wasberen. 53 00:03:35,429 --> 00:03:39,767 [Irene] Beste Franklin, laat ik eerst zeggen, het spijt me. 54 00:03:39,850 --> 00:03:41,936 Ik doe dit niet om je pijn te doen. 55 00:03:42,019 --> 00:03:45,522 Het is gewoon dat Ik ben klaar met wachten. 56 00:03:47,191 --> 00:03:49,360 Hartelijk dank, meneer Dunlap. 57 00:03:49,443 --> 00:03:51,570 We zien je dan. 58 00:03:51,654 --> 00:03:54,740 Oké. Tot ziens. 59 00:03:54,823 --> 00:03:57,701 Dat was Bill Jr., en hij zei zijn vader 60 00:03:57,785 --> 00:04:00,913 woonde in het verpleeghuis tot de dag dat hij stierf. 61 00:04:03,582 --> 00:04:05,918 - Dus Chandra niet daarover liegen. - Nee. 62 00:04:06,001 --> 00:04:07,670 En hij werkt nog steeds in de stad, 63 00:04:07,753 --> 00:04:09,964 en hij zei dat we langs konden komen en hem zien. 64 00:04:12,675 --> 00:04:13,801 Morgen? 65 00:04:13,884 --> 00:04:16,512 Ja, morgen. 66 00:04:16,595 --> 00:04:18,931 Dus, denk je dat je het kunt? een nacht doorkomen 67 00:04:19,014 --> 00:04:22,226 zonder, eh, in de problemen komen? 68 00:04:22,309 --> 00:04:24,520 Ik zal mijn best doen. 69 00:04:24,603 --> 00:04:26,814 Nou, dat is een goed begin. 70 00:04:38,033 --> 00:04:39,868 [zucht] 71 00:05:04,518 --> 00:05:06,854 Ik zag je niet naar boven komen. 72 00:05:06,937 --> 00:05:08,939 Al klaar in de winkel? 73 00:05:11,233 --> 00:05:15,362 O, het was zo leuk vandaag met je dansen. 74 00:05:17,614 --> 00:05:19,616 Wat is er aan de hand? 75 00:05:26,665 --> 00:05:28,292 [ademt uit] 76 00:05:34,214 --> 00:05:36,008 [ademt uit] 77 00:05:41,096 --> 00:05:43,932 Ik kan hier nu niet zijn. 78 00:05:57,154 --> 00:05:58,572 Shit. 79 00:06:11,585 --> 00:06:12,795 Hoi. 80 00:06:14,421 --> 00:06:19,051 Heb je enig idee wat doe je ons aan? 81 00:06:19,134 --> 00:06:21,595 De pijn die je veroorzaakt? 82 00:06:23,597 --> 00:06:26,183 Waar heb je het over? 83 00:06:26,266 --> 00:06:27,392 [slacht] 84 00:06:27,476 --> 00:06:30,979 We waren in orde voordat je hier kwam. 85 00:06:36,902 --> 00:06:38,904 Weet je dat zeker? 86 00:06:55,796 --> 00:06:57,798 ♪ 87 00:07:02,845 --> 00:07:04,847 [mechanische gezoem] 88 00:07:17,359 --> 00:07:20,445 [TV speelt onduidelijk] 89 00:07:20,529 --> 00:07:22,114 We hebben een kamer nodig, schat. 90 00:07:22,197 --> 00:07:24,408 Voor de nacht of per uur? 91 00:07:24,491 --> 00:07:27,369 Voor de nacht. Twee kamers, alstublieft. 92 00:07:27,452 --> 00:07:31,206 $85 per stuk plus belasting. 93 00:07:31,290 --> 00:07:32,875 Dat is veel krassen. 94 00:07:32,958 --> 00:07:35,127 Kon gewoon in het busje slapen. 95 00:07:37,045 --> 00:07:38,922 [sleutels rammelen] 96 00:07:40,966 --> 00:07:42,467 Hier is de jouwe, 97 00:07:42,551 --> 00:07:46,263 en hier is een kopie van de mijne. 98 00:07:46,346 --> 00:07:49,308 Voor noodgevallen of wat dan ook. 99 00:07:49,391 --> 00:07:51,435 Nee, dank u wel. 100 00:07:53,437 --> 00:07:54,479 [kassa gaat af] 101 00:07:54,563 --> 00:07:55,564 [Spaans spreken] Laten we gaan. 102 00:08:06,033 --> 00:08:07,075 Iets goeds? 103 00:08:07,159 --> 00:08:08,952 [Toni] Hmm, nee. 104 00:08:09,953 --> 00:08:11,163 Maar kijk! 105 00:08:11,246 --> 00:08:12,831 Er waren gratis schoenen in de kast! 106 00:08:13,665 --> 00:08:16,168 Draag die niet, Toni, ze zijn vies. 107 00:08:18,170 --> 00:08:20,714 Kunnen we uitgaan en iets leuks doen? 108 00:08:20,797 --> 00:08:21,798 Nee. 109 00:08:21,882 --> 00:08:23,884 Ik zag online dat er veel te doen is 110 00:08:23,967 --> 00:08:25,552 hier in de buurt, zoals winkelen, 111 00:08:25,636 --> 00:08:28,138 -een winkelcentrum met meer dan dertig restaurants. -Nee nee nee nee. 112 00:08:28,222 --> 00:08:29,765 Pero nee, nee, nee. Niet vanavond. 113 00:08:29,848 --> 00:08:31,558 Op de terugweg we kunnen wat sightseeing doen. 114 00:08:32,809 --> 00:08:34,603 [banden piepen over tv] 115 00:08:34,686 --> 00:08:36,605 Kijken! Godzilla! 116 00:08:36,688 --> 00:08:37,814 Deze vind je leuk. 117 00:08:39,316 --> 00:08:40,776 Ik heb er geen zin in. 118 00:08:43,946 --> 00:08:46,782 - Mama? - Hm? 119 00:08:46,865 --> 00:08:49,868 [Spaans spreken] Waarom doet Heeft Nick geweren in het busje? 120 00:08:49,952 --> 00:08:51,328 Ik weet het niet. 121 00:08:51,411 --> 00:08:53,247 Maar alle Amerikanen hebben wapens. 122 00:08:53,330 --> 00:08:54,873 Nick wil belangrijk lijken. 123 00:08:56,708 --> 00:08:58,252 Hij zei dat hij mijn vader kende. 124 00:09:00,545 --> 00:09:02,839 Hij zou niet met je moeten praten over dat soort dingen. 125 00:09:03,799 --> 00:09:04,800 Je hebt gelijk. 126 00:09:06,051 --> 00:09:07,594 Je zou moeten. 127 00:09:07,678 --> 00:09:09,721 Ja, Ton. 128 00:09:09,805 --> 00:09:12,224 Heb je ooit gedacht dat er een reden waarom ik dingen voor je achterhoud? 129 00:09:12,307 --> 00:09:13,684 Dat ik je bescherm van iets? 130 00:09:14,559 --> 00:09:19,856 Ik wilde dat je had een normaal leven voor dit alles. 131 00:09:19,940 --> 00:09:22,109 - Een normaal leven? - [zucht] 132 00:09:22,192 --> 00:09:24,736 ik ben vijftien en mijn moeder is mijn enige vriend. 133 00:09:24,820 --> 00:09:25,821 Wat is dat voor leven? 134 00:09:25,904 --> 00:09:28,115 Kom op, hoe zit het met Ana? 135 00:09:28,198 --> 00:09:29,449 We zijn geen vrienden geweest voor jaren 136 00:09:29,533 --> 00:09:31,326 sinds je stopte met verhuren haar komt langs. 137 00:09:31,827 --> 00:09:34,121 Gaat dit over de jongen? in de kapel? 138 00:09:34,204 --> 00:09:36,498 Waarom handel je? alsof dit niet belangrijk is? 139 00:09:37,332 --> 00:09:39,584 ik ben gewoon verondersteld thuis blijven? 140 00:09:39,668 --> 00:09:42,587 Geen vrienden, geen baan, niets? 141 00:09:42,671 --> 00:09:44,381 Je zou gek moeten zijn om dat te doen! 142 00:09:45,424 --> 00:09:46,717 Zoals ik? 143 00:09:50,887 --> 00:09:52,139 Waar ga je naar toe? 144 00:09:52,222 --> 00:09:53,807 Naar de automaat. 145 00:09:54,391 --> 00:09:56,351 En als ik terug ben we kijken naar Godzilla. 146 00:09:59,354 --> 00:10:00,981 [deur gaat dicht] 147 00:10:03,483 --> 00:10:05,485 [zacht gezoem] 148 00:10:20,167 --> 00:10:22,836 - [vrouw lacht] - [Nick spreekt onduidelijk] 149 00:10:22,919 --> 00:10:24,963 [Nick] Het is niet alleen op planeet aarde. 150 00:10:25,047 --> 00:10:26,631 Deze-deze dingen, ze bestaan... 151 00:10:26,715 --> 00:10:28,342 ze bestaan ​​op andere plaatsen in de wereld, 152 00:10:28,425 --> 00:10:30,093 - andere plaatsen in het universum. - [Nina] Wacht, als een planeet? 153 00:10:30,177 --> 00:10:31,636 Zoals, de werkelijke ruimte? 154 00:10:31,720 --> 00:10:33,930 - Absoluut. Absoluut. - [Stella] Wha... Nick! 155 00:10:34,014 --> 00:10:36,725 - [ademt uit] - [hijgt] Oh! [lacht] 156 00:10:36,808 --> 00:10:37,934 [Nick] Stella, je hebt het gehaald. 157 00:10:38,018 --> 00:10:39,603 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 158 00:10:39,686 --> 00:10:41,229 - Ik en Gina... - Uh, het is Nina. 159 00:10:41,313 --> 00:10:43,315 Sorry. Ik en Nina, we kregen net 160 00:10:43,398 --> 00:10:45,692 elkaar een beetje leren kennen. 161 00:10:45,776 --> 00:10:47,319 Ze is een Mets-fan, kun je het geloven? 162 00:10:47,402 --> 00:10:49,529 - Ga Mets. - [beiden lachen] 163 00:10:51,073 --> 00:10:53,408 Jij? Sta op. 164 00:10:53,492 --> 00:10:55,118 - [Nick] Hé, wees aardig. - Hou je mond. 165 00:10:56,244 --> 00:10:59,206 - Hoeveel? - $200. 166 00:11:07,547 --> 00:11:08,882 Bedankt. 167 00:11:08,965 --> 00:11:10,092 [deur gaat open] 168 00:11:10,175 --> 00:11:12,636 - [deur gaat dicht] - Ik dacht dat het liefde was. 169 00:11:13,678 --> 00:11:15,055 Vind je dit grappig? 170 00:11:15,138 --> 00:11:16,515 [Nick lacht zacht] 171 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Wat? Zij is niet ga iets zeggen. 172 00:11:19,893 --> 00:11:21,645 Zelfs als ze dat deed, niemand zou haar geloven. 173 00:11:21,728 --> 00:11:23,688 Ik was gewoon... [grinnikt] 174 00:11:23,772 --> 00:11:25,482 Kom op, Ik was gewoon aan het spelen. 175 00:11:25,565 --> 00:11:27,901 Je kunt niet spelen. 176 00:11:27,984 --> 00:11:30,987 Want als je speelt, mensen sterven. 177 00:11:32,989 --> 00:11:34,783 Zoals je broer. 178 00:11:35,867 --> 00:11:37,577 Wat heb je geleerd? 179 00:11:37,661 --> 00:11:39,496 Niks. 180 00:11:43,417 --> 00:11:44,876 Hij is het eerste wat Ik denk aan 181 00:11:44,960 --> 00:11:46,628 als ik 's ochtends wakker word. 182 00:11:51,133 --> 00:11:53,135 Het is het eerste gezicht dat ik zie. 183 00:11:56,221 --> 00:11:58,223 Noem je dat niets? 184 00:11:58,306 --> 00:12:00,767 Jij bent de laatste persoon iemand de les lezen, Stella. 185 00:12:00,851 --> 00:12:03,353 Je eigen dochter weet het niet Jack shit over jou. 186 00:12:03,437 --> 00:12:06,606 de inkepingen die je aan je riem hebt. 187 00:12:06,690 --> 00:12:08,066 Ik had je nooit mee moeten nemen. 188 00:12:08,150 --> 00:12:11,069 Ja, nou, je bent-je bent veel geluk dat je dat deed. 189 00:12:11,153 --> 00:12:12,571 Want anders je zou hier achterna zitten 190 00:12:12,654 --> 00:12:14,239 je eigen verdomde staart rond. 191 00:12:16,241 --> 00:12:17,993 En Epi, hij zou echt trots zijn 192 00:12:18,076 --> 00:12:20,370 van zijn kleine meisje, zou hij niet? 193 00:12:21,413 --> 00:12:22,581 Neuk je. 194 00:12:23,623 --> 00:12:24,708 - Mama? - [Spaans spreken] Wat?! 195 00:12:24,791 --> 00:12:26,460 - Wat is er mis? - Kom naar onze kamer. 196 00:12:26,543 --> 00:12:28,920 - Zit Nick in de problemen? - Nick heeft altijd problemen. 197 00:12:29,629 --> 00:12:30,672 Ik heb wat Red Vines voor ons gehaald. 198 00:12:30,755 --> 00:12:32,215 Ze smaken naar plastic. 199 00:12:32,299 --> 00:12:33,842 Nou, dan eet ik ze op. 200 00:12:50,817 --> 00:12:52,819 [motor passeert in afstand] 201 00:13:13,632 --> 00:13:15,634 [insecten trillen] 202 00:13:21,264 --> 00:13:23,600 [Nick] Ga je ergens heen? 203 00:13:23,683 --> 00:13:25,852 Er is niet zo veel open dit uur van de nacht. 204 00:13:27,854 --> 00:13:30,524 Ik-ik wilde gewoon rondkijken. 205 00:13:32,150 --> 00:13:34,319 [Nick] Op een parkeerplaats? 206 00:13:34,402 --> 00:13:36,696 Ze doet het echt hou je opgesloten, hè? 207 00:13:40,158 --> 00:13:43,537 Het is gek om te denken het is allemaal ergens daarboven. 208 00:13:44,579 --> 00:13:45,997 W-wat is? 209 00:13:51,336 --> 00:13:56,967 Dus, Toni, wat doe je voor de lol aan de onderkant van de wereld? 210 00:13:57,050 --> 00:13:59,261 Plezier? 211 00:13:59,344 --> 00:14:01,763 Ze laat me niets doen. 212 00:14:03,431 --> 00:14:05,267 Je moeder heeft het moeilijk. 213 00:14:07,269 --> 00:14:09,938 Je bent geen klein kind meer, je weet wel? 214 00:14:10,021 --> 00:14:12,691 En wat is daar zo erg aan? 215 00:14:13,900 --> 00:14:15,402 Jij bent alles wat ze heeft. 216 00:14:19,531 --> 00:14:22,284 Ze is bang je te verliezen. 217 00:14:22,367 --> 00:14:24,369 En dus liegt ze tegen me? 218 00:14:25,370 --> 00:14:26,830 Tot twee dagen geleden, 219 00:14:26,913 --> 00:14:30,834 Ik wist het niet eens dat dat ding bestond. 220 00:14:30,917 --> 00:14:32,919 Of jij, of iets van dit alles. 221 00:14:34,588 --> 00:14:36,256 Ik kan niet zeggen dat ik het met haar eens ben op dat. 222 00:14:38,258 --> 00:14:40,260 Je bent tenminste aardig tegen me. 223 00:14:43,930 --> 00:14:46,933 Er zijn maar zo veel van ons. Wij moeten elkaars rug hebben. 224 00:14:50,895 --> 00:14:52,063 Mag ik een sigaret? 225 00:14:52,147 --> 00:14:54,024 [Nick grinnikt] 226 00:14:54,107 --> 00:14:55,609 Duw er niet op. 227 00:15:04,326 --> 00:15:06,244 [klopt op de deur] 228 00:15:06,328 --> 00:15:09,122 - [deur gaat open] - [Jude] Irene? 229 00:15:09,205 --> 00:15:10,373 Jood? 230 00:15:10,457 --> 00:15:12,959 Hoi. 231 00:15:13,043 --> 00:15:15,503 Ik-ik heb thee voor je gemaakt. 232 00:15:15,587 --> 00:15:16,796 Oh dank je. 233 00:15:16,880 --> 00:15:19,132 Hé, ik-ik vroeg me af, misschien kunnen we gaan 234 00:15:19,215 --> 00:15:21,134 en zie meneer Dunlap vandaag. 235 00:15:22,344 --> 00:15:23,511 [tongklikken] 236 00:15:23,595 --> 00:15:25,347 Het spijt me zo, Jude, 237 00:15:25,430 --> 00:15:28,683 ik denk het gewoon niet Ik heb er zin in vandaag. 238 00:15:28,767 --> 00:15:30,685 Maar je moet gaan. 239 00:15:30,769 --> 00:15:32,729 Er is een nummer voor de taxiservice 240 00:15:32,812 --> 00:15:35,440 op de koelkast als je het nodig hebt. 241 00:15:36,483 --> 00:15:38,485 Oké. [schraapt keel] 242 00:15:41,029 --> 00:15:42,656 Hé, euh... 243 00:15:44,658 --> 00:15:46,576 ...Wat is er afgelopen nacht gebeurt? 244 00:15:46,660 --> 00:15:50,205 Oh, het is het niet waard praten over. 245 00:15:50,288 --> 00:15:52,374 Huwelijken zijn zo soms, weet je? 246 00:15:52,457 --> 00:15:54,834 Er zijn ups en downs. 247 00:15:56,878 --> 00:15:58,505 [schraapt keel] 248 00:16:00,590 --> 00:16:02,676 Het moet heel moeilijk voor hem zijn. 249 00:16:04,678 --> 00:16:07,055 Je doet het zo goed, wandelen en... 250 00:16:07,138 --> 00:16:08,264 - [grinnikt] - ...het rijden. 251 00:16:08,348 --> 00:16:09,557 Ja. 252 00:16:12,310 --> 00:16:17,107 Ik denk dat hij gewoon gebruikt is dat je hem de hele tijd nodig hebt. 253 00:16:17,190 --> 00:16:20,777 Wel, ik heb hem nodig. 254 00:16:20,860 --> 00:16:22,987 Ik zal hem altijd nodig hebben. 255 00:16:24,989 --> 00:16:27,409 En hij heeft mij ook nodig. 256 00:16:30,787 --> 00:16:33,039 [Byron] Lucy, blijf... ga daar weg. Kom op. 257 00:16:33,123 --> 00:16:35,083 Uit, eruit, eruit, eruit. [grinnikt] 258 00:16:35,166 --> 00:16:37,252 Sorry. Ze maakt zich zorgen. 259 00:16:37,335 --> 00:16:39,003 - Hier. - Ja. 260 00:16:39,087 --> 00:16:40,714 [ademt uit] 261 00:16:40,797 --> 00:16:43,717 Ik hoop dat de, uh, bank was oke daar. 262 00:16:43,800 --> 00:16:45,343 Ja. [ademt uit] 263 00:16:45,427 --> 00:16:47,554 [kreunt] 264 00:16:49,889 --> 00:16:52,100 Je gaat daar gewoon staan en naar mij staren? 265 00:16:52,183 --> 00:16:55,061 - Je bent net de hond. - Ik wil je laten zien iets. 266 00:16:55,145 --> 00:16:57,105 [Jeanine] Hallo, meneer York. 267 00:16:57,188 --> 00:16:58,857 Wil je ontbijt? 268 00:16:58,940 --> 00:17:01,901 Nee nee nee. Dank je, ik ben in orde. 269 00:17:01,985 --> 00:17:04,821 Weet je het zeker? Ik heb Crescent Rolls gemaakt. 270 00:17:04,904 --> 00:17:06,948 [lacht zacht] Bedankt. 271 00:17:07,031 --> 00:17:08,533 Bedankt, schat. 272 00:17:08,616 --> 00:17:09,826 Mm-hm. 273 00:17:14,456 --> 00:17:16,958 [fluistert] Gewoon niet meer logeerpartijtjes, oké? 274 00:17:17,041 --> 00:17:19,043 [fluistert] Ja, je hebt het. 275 00:17:25,842 --> 00:17:27,552 Dit ga je niet geloven. 276 00:17:27,635 --> 00:17:29,179 Ik heb eerder bowlingballen gezien, Byron. 277 00:17:29,262 --> 00:17:30,472 [schraapt keel] 278 00:17:32,015 --> 00:17:35,185 Heilige... kraai. Wat is dat ding? 279 00:17:35,268 --> 00:17:38,313 Je verzorger heeft het begraven in de grond achter je huis. 280 00:17:38,396 --> 00:17:40,815 Je moet gewoon voorzichtig zijn om het echter niet aan te raken. 281 00:17:40,899 --> 00:17:42,984 Het is, uh, geloof me, niet leuk. 282 00:17:43,067 --> 00:17:44,486 Ja, nou, niet zwaaien dat ding rond. 283 00:17:44,569 --> 00:17:45,987 Doe het weg, wil je? 284 00:17:47,697 --> 00:17:48,823 Goed idee. 285 00:17:50,825 --> 00:17:53,536 - Ik moet gaan. - Nutsvoorzieningen? 286 00:17:54,621 --> 00:17:56,915 Ja. 287 00:17:56,998 --> 00:17:58,666 Wil je niet, weet je, zet het er weer in? 288 00:17:58,750 --> 00:18:01,294 En jij weet, weer werkend krijgen? 289 00:18:01,377 --> 00:18:04,422 Ik heb... dingen die ik moet doen. 290 00:18:04,506 --> 00:18:07,133 [spotten] Belangrijker dan dit? 291 00:18:07,217 --> 00:18:08,635 Ja. 292 00:18:09,844 --> 00:18:12,180 Vind je het erg als ik het probeer? 293 00:18:12,263 --> 00:18:15,266 Ja, sla jezelf eruit. 294 00:18:20,438 --> 00:18:22,440 [insecten trillen] 295 00:18:28,530 --> 00:18:30,240 [zacht] Oké. 296 00:18:31,616 --> 00:18:33,576 [draait] 297 00:18:33,660 --> 00:18:35,411 [lijn rinkelt] 298 00:18:35,495 --> 00:18:37,831 Hallo, professor Sandhu? 299 00:18:37,914 --> 00:18:39,040 Het is Denise. 300 00:18:46,548 --> 00:18:49,425 Oh, goed, je bent terug. Net op tijd. 301 00:18:49,509 --> 00:18:51,553 Ik ben begonnen met brouwen mijn eigen kombucha. 302 00:18:51,636 --> 00:18:53,555 Dit spul hier, het goopy spul, het is een SCOBY. 303 00:18:53,638 --> 00:18:55,557 Het is een bacteriekolonie, en zijn... 304 00:18:55,640 --> 00:18:56,975 het is echt goed voor je. 305 00:18:58,017 --> 00:19:00,395 - [legt sleutels neer] - Ik ben net gestopt met school. 306 00:19:01,437 --> 00:19:03,106 - Jij wat? - Ja. 307 00:19:03,189 --> 00:19:04,315 Ik kom net van de telefoon met mijn adviseur. 308 00:19:04,399 --> 00:19:06,276 Ik-ik vertelde haar dat Ik kwam niet terug. 309 00:19:07,652 --> 00:19:09,237 Dat is gek. 310 00:19:11,114 --> 00:19:12,782 Ik bedoel... [slacht] 311 00:19:12,866 --> 00:19:14,158 Ik bedoel, weet je het zeker? 312 00:19:14,242 --> 00:19:15,410 Wat ben jij, wat ga je doen? 313 00:19:15,493 --> 00:19:16,953 Ik weet het niet... je weet wel, 314 00:19:17,036 --> 00:19:19,664 misschien is dat precies wat ik nodig heb. 315 00:19:19,747 --> 00:19:22,375 Misschien zal ik-ik zelfs ga hier terug. 316 00:19:22,458 --> 00:19:24,210 Naar Farnsworth? 317 00:19:25,211 --> 00:19:28,214 Hoe zit het met het leven? je was aan het bouwen? 318 00:19:28,298 --> 00:19:30,133 Dat is niet het leven dat ik wilde. 319 00:19:30,216 --> 00:19:33,595 Denk je dat iedereen leeft? het leven dat ze willen? 320 00:19:33,678 --> 00:19:36,723 Ik vind het een beetje beledigend. 321 00:19:37,807 --> 00:19:41,227 Niet iedereen hier heeft dezelfde voordelen als jij. 322 00:19:42,520 --> 00:19:43,605 Voordelen? 323 00:19:43,688 --> 00:19:45,398 Je weet wat ik bedoel. 324 00:19:45,481 --> 00:19:47,108 Mm-mm. 325 00:19:48,776 --> 00:19:52,405 Zoals... Sarah Rush. 326 00:19:52,488 --> 00:19:54,616 Ze probeerde binnen te komen business school, en zij niet. 327 00:19:54,699 --> 00:19:56,200 Ze kon er niet in. 328 00:19:56,284 --> 00:19:58,828 Dat is omdat Sarah dat niet deed ga naar de les, 329 00:19:58,912 --> 00:20:01,497 en ze had een hekel aan lezen, en ze stopte met Model UN 330 00:20:01,581 --> 00:20:04,167 - omdat ze dat niet kon zijn België. - Ja, nou... 331 00:20:06,127 --> 00:20:07,795 Misschien waren er dingen over haar 332 00:20:07,879 --> 00:20:10,173 dat maakte haar minder aantrekkelijk dan jij. 333 00:20:12,216 --> 00:20:14,177 - Wauw. - [zucht] 334 00:20:14,260 --> 00:20:15,845 Ik kwam er niet in omdat van liefdadigheid, Katie. 335 00:20:15,929 --> 00:20:18,389 Ik werkte me kapot. 336 00:20:18,473 --> 00:20:20,308 Maar ik denk dat ik altijd ga heb wat mensen in mijn leven, 337 00:20:20,391 --> 00:20:22,518 mensen die ik dacht waren mijn vrienden, 338 00:20:22,602 --> 00:20:24,812 vraag me af of ik het wel verdiend heb helemaal niet. 339 00:20:24,896 --> 00:20:27,065 [telefoon gaat over] 340 00:20:27,148 --> 00:20:28,650 Neem me niet kwalijk. Opa? 341 00:20:28,733 --> 00:20:30,443 [Jude] Hé, het is Jude. 342 00:20:30,526 --> 00:20:32,654 Y-De verzorger van je grootouders. 343 00:20:32,737 --> 00:20:34,447 Jaaa Jaaa. Ik weet wie je bent. 344 00:20:34,530 --> 00:20:35,990 Wat gebeurd er? 345 00:20:36,074 --> 00:20:39,035 Ik-ik, eh... Heb je het druk op dit moment? 346 00:20:40,119 --> 00:20:41,955 [zucht] Nee. 347 00:20:42,956 --> 00:20:44,958 [radio speelt zacht] 348 00:20:46,376 --> 00:20:47,877 [Denise] Het is verbazingwekkend. 349 00:20:47,961 --> 00:20:49,545 Ik voel dit... 350 00:20:49,629 --> 00:20:51,005 enorme last van mijn schouders, 351 00:20:51,089 --> 00:20:53,299 en het is niet alleen het studiegeld. 352 00:20:53,383 --> 00:20:55,468 Wacht, ze brengen je geld in rekening? 353 00:20:55,551 --> 00:20:58,596 Ja. Maar slechts enkele honderdduizend dollar, dus... 354 00:20:58,680 --> 00:21:00,056 Oh. 355 00:21:00,139 --> 00:21:01,474 Nou, ik ben blij voor je. 356 00:21:01,557 --> 00:21:03,309 Het kan niet gemakkelijk zijn geweest, weglopen. 357 00:21:03,393 --> 00:21:05,019 Ja, ik denk het wel. 358 00:21:05,103 --> 00:21:09,315 Maar dit is de eerste dag van iets nieuws. 359 00:21:09,399 --> 00:21:10,692 Beter. 360 00:21:12,360 --> 00:21:13,945 En het is oké om het uit te geven met mij? 361 00:21:20,576 --> 00:21:22,578 [auto nadert] 362 00:21:23,871 --> 00:21:26,332 Hallo daar. Jij Judas? 363 00:21:26,416 --> 00:21:27,917 Ja meneer. Uh, meneer Dunlap? 364 00:21:28,001 --> 00:21:31,045 - Oh, gewoon Bill, alsjeblieft. En... - Denise. 365 00:21:31,129 --> 00:21:33,715 Leuk om je te kennen. Kom binnen. 366 00:21:35,842 --> 00:21:37,510 Excuses voor de puinhoop. 367 00:21:37,593 --> 00:21:40,138 Heb wat kleine ladingen wachten om uit te gaan. 368 00:21:40,221 --> 00:21:42,390 Gedacht over inhuren een secretaris, 369 00:21:42,473 --> 00:21:45,810 maar ik kan de kosten niet rechtvaardigen. 370 00:21:45,893 --> 00:21:48,021 [zucht] Dus... 371 00:21:48,104 --> 00:21:51,774 Ik kreeg te horen dat je iets had dat toebehoorde aan Bill Sr. 372 00:21:53,901 --> 00:21:56,612 [grinnikt] 373 00:21:56,696 --> 00:21:58,823 Ga de stad uit. 374 00:21:58,906 --> 00:22:01,075 Dit is de geluksbrenger van mijn vader. 375 00:22:01,159 --> 00:22:02,368 Ik dacht dat het verloren was. 376 00:22:02,452 --> 00:22:04,787 Iemand bij het, uh, bejaardentehuis had het. 377 00:22:04,871 --> 00:22:07,206 Wauw, nooit gedacht Ik zou dit opnieuw zien. 378 00:22:07,290 --> 00:22:09,292 [lacht] Ik denk dat het geluk was ten slotte. 379 00:22:09,375 --> 00:22:10,835 - [grinnikt] - Dank je. 380 00:22:10,918 --> 00:22:12,378 Wat is het? 381 00:22:12,462 --> 00:22:15,131 [zucht] Het onderwerp van veel discussie 382 00:22:15,214 --> 00:22:17,884 in het huis van Dunlap door de jaren heen. 383 00:22:17,967 --> 00:22:19,802 [kreunt] 384 00:22:19,886 --> 00:22:22,388 Het is een vreemd uitziende doodad, is het niet? [lacht] 385 00:22:22,472 --> 00:22:25,475 Ik hoopte dat je het ons kon vertellen waar je vader het vandaan heeft. 386 00:22:26,517 --> 00:22:28,269 Eh, het ding is... 387 00:22:28,352 --> 00:22:30,396 mijn vader had kunnen zijn een vrachtwagenchauffeur voor lange afstanden, 388 00:22:30,480 --> 00:22:32,857 maar hij was een nog langere bullshitter. 389 00:22:32,940 --> 00:22:36,360 En dit was zijn kenmerkende garen. [grinnikt] 390 00:22:36,444 --> 00:22:39,572 We horen het graag. 391 00:22:40,656 --> 00:22:44,702 Um, het verhaal ging, hij nam op een lifter hier in de stad. 392 00:22:44,786 --> 00:22:47,830 Zei dat de man was een beetje summier, 393 00:22:47,914 --> 00:22:50,208 alsof hij op de vlucht was of zoiets. 394 00:22:50,291 --> 00:22:52,752 Zowaar, een paar uur onderweg, 395 00:22:52,835 --> 00:22:55,713 mijn vader besefte dat er was iemand die hen volgde 396 00:22:55,797 --> 00:22:57,340 in een busje. 397 00:22:58,716 --> 00:23:00,843 Maar mijn vader wist alles de binnenwegen, dus... 398 00:23:00,927 --> 00:23:02,929 [lacht] 399 00:23:03,012 --> 00:23:06,474 - Dus ze zijn ontsnapt, toch? - Ja, ja, natuurlijk, maar... 400 00:23:06,557 --> 00:23:09,185 Oké, hier is het verhaal komt er een beetje uit. 401 00:23:09,268 --> 00:23:12,355 Papa zei dat, na ze verloren het busje uit het oog, 402 00:23:12,438 --> 00:23:15,775 de lifter bereikt in zijn handschoenenkastje, 403 00:23:15,858 --> 00:23:18,528 uitgetrokken het jachtmes van mijn vader. 404 00:23:18,611 --> 00:23:21,405 Hij dacht dat hij hem zou neersteken of zoiets. 405 00:23:21,489 --> 00:23:26,452 Maar in plaats daarvan sneed hij dit ding uit zijn enkel. 406 00:23:26,536 --> 00:23:28,621 Sloeg het op het dashboard enkele keren, 407 00:23:28,704 --> 00:23:31,249 gaf het hem als aandenken. 408 00:23:33,209 --> 00:23:35,336 [deur gaat open] 409 00:23:36,671 --> 00:23:37,964 [deur gaat dicht] 410 00:23:45,972 --> 00:23:48,015 Waar heb je geslapen? 411 00:23:50,268 --> 00:23:52,728 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 412 00:23:54,814 --> 00:23:58,484 Ik weet niet wat ik moet zeggen... 413 00:23:58,568 --> 00:24:00,945 behalve dat het me spijt. 414 00:24:02,071 --> 00:24:04,574 Ik had het fout. 415 00:24:04,657 --> 00:24:06,701 Het was een fout. 416 00:24:09,036 --> 00:24:11,205 Een fout. 417 00:24:14,375 --> 00:24:18,087 De melk weglaten is een fout. 418 00:24:18,171 --> 00:24:21,883 Mist een knoop op je shirt is een fout. 419 00:24:21,966 --> 00:24:24,844 Dit was... [haalt diep adem] 420 00:24:27,388 --> 00:24:30,600 We stonden hier. 421 00:24:30,683 --> 00:24:34,020 We waren aan het opruimen na je bridgeclub. 422 00:24:34,103 --> 00:24:36,189 Ik vertelde je Marcy Delmore was weer aan het bedriegen. 423 00:24:36,272 --> 00:24:37,982 Ik vroeg of je ooit zou gaan? bel haar erop... 424 00:24:38,065 --> 00:24:39,775 - Alsjeblieft, Franklin, niet... - ...en je zei: "Niet nodig, 425 00:24:39,859 --> 00:24:41,736 want ze wint toch nooit." En toen ging de telefoon. 426 00:24:45,114 --> 00:24:47,909 [stem breken] Dat telefoontje die geen enkele ouder ooit zou mogen krijgen. 427 00:24:49,577 --> 00:24:53,623 En ik maakte mezelf sterk 428 00:24:53,706 --> 00:24:55,249 voor jou. 429 00:24:56,959 --> 00:24:59,879 Laat je rouwen zoals je wilt, de manier waarop je nodig hebt. 430 00:25:03,216 --> 00:25:05,968 En ik heb altijd geloofd dat was het juiste om te doen. 431 00:25:10,014 --> 00:25:13,184 [zucht] Maar je zou... 432 00:25:13,267 --> 00:25:15,311 je zou me hier achterlaten... 433 00:25:16,938 --> 00:25:19,649 ...helemaal alleen, 434 00:25:19,732 --> 00:25:21,901 om daar doorheen te gaan helemaal opnieuw? 435 00:25:25,238 --> 00:25:27,031 Ik was egoïstisch. 436 00:25:31,285 --> 00:25:33,037 Ik ben egoïstisch. 437 00:25:35,873 --> 00:25:37,667 Jij bent niet. 438 00:25:44,006 --> 00:25:46,926 Jij zat hier, 439 00:25:47,009 --> 00:25:50,346 en je hebt me beloofd Nog 30 jaar. 440 00:25:50,429 --> 00:25:52,139 En dan... 441 00:25:52,223 --> 00:25:55,184 - [zucht zacht] Franklin... - Wat? 442 00:25:55,268 --> 00:26:00,189 Ik had je niet kunnen beloven Nog 30 dagen, veel minder jaren. 443 00:26:00,273 --> 00:26:02,525 Wat wou u? 444 00:26:06,821 --> 00:26:10,658 Ik wil gewoon genoeg zijn... 445 00:26:10,741 --> 00:26:12,868 dat je wilt blijven. 446 00:26:27,967 --> 00:26:29,969 [ademt uit] 447 00:26:41,230 --> 00:26:43,524 Oké. 448 00:27:01,000 --> 00:27:03,336 Oké... 449 00:27:03,419 --> 00:27:05,087 Oke. 450 00:27:07,506 --> 00:27:11,052 Hé. [hijgt] 451 00:27:11,135 --> 00:27:14,305 Ja. Dat is wat ik bedoel... 452 00:27:14,388 --> 00:27:17,099 Wat? Wacht wacht wacht. Nee. 453 00:27:17,183 --> 00:27:19,852 Kom op. Kom op! 454 00:27:19,935 --> 00:27:22,730 [zucht] 455 00:27:27,193 --> 00:27:29,028 Ja. 456 00:27:34,658 --> 00:27:35,659 - Hoi. - Hoi. 457 00:27:35,743 --> 00:27:36,827 Heb het patrouillelogboek voor jou, chef. 458 00:27:36,911 --> 00:27:37,995 - Klaar voor uw afmelding. - Oke. 459 00:27:38,079 --> 00:27:39,413 Deena heeft me uiteindelijk kapot gemaakt. 460 00:27:39,497 --> 00:27:40,831 Ik denk dat we gaan krijgen die jacuzzi hottub 461 00:27:40,915 --> 00:27:42,583 - ze wil. Ja. - O ja? 462 00:27:42,666 --> 00:27:44,293 Ze denkt dat het zal helpen met mijn ischias. 463 00:27:44,377 --> 00:27:46,337 Het doet zeker pijn aan de portemonnee. 464 00:27:46,420 --> 00:27:49,548 Hé, Gibby, wat... wat is er? deze arrestatie hier? Wie is Judas? 465 00:27:49,632 --> 00:27:52,093 O ja. Novatny was op het bureau die avond. 466 00:27:52,176 --> 00:27:54,095 Gewoon een dronken jongen. 467 00:27:54,178 --> 00:27:56,389 - Zegt hij dat hij zijn arrestatie heeft ontdoken? - Blijkbaar was het wat soort vermenging. 468 00:27:56,472 --> 00:27:58,599 Kind bleek te zijn de verzorger van de Yorks. 469 00:27:58,682 --> 00:28:00,810 Mevrouw York kwam naar beneden en alles opgeruimd. 470 00:28:00,893 --> 00:28:03,270 Verzorger, toch? 471 00:28:03,354 --> 00:28:04,355 Bedankt, Gibby. 472 00:28:20,579 --> 00:28:24,333 Byron? Ben je hier binnen? 473 00:28:24,417 --> 00:28:27,628 Ah. Hoi. 474 00:28:27,711 --> 00:28:28,879 Hoe was je dienst? 475 00:28:28,963 --> 00:28:30,881 Oh, slechts één schreeuwer. 476 00:28:30,965 --> 00:28:33,092 Eh, ben je op zoek voor iets? 477 00:28:33,175 --> 00:28:36,429 Ja, uh, heb je gezien? de startkabels? 478 00:28:36,512 --> 00:28:39,432 - Franklin moet ze lenen. - Nee. 479 00:28:39,515 --> 00:28:41,851 God, arme Franklin. Hij ziet er zo ellendig uit. 480 00:28:41,934 --> 00:28:43,436 Eh, het komt wel goed met hem. 481 00:28:43,519 --> 00:28:46,147 Hé, eh, Ik ben heel trots op jou. 482 00:28:46,230 --> 00:28:49,066 Gewoon een nieuwe vriend maken. 483 00:28:49,150 --> 00:28:52,194 Zelfs als hij is de knorrige oude man naast de deur. 484 00:28:52,278 --> 00:28:54,780 Je moet ergens beginnen, Rechtsaf? 485 00:28:54,864 --> 00:28:57,908 Ja. O, ik zie ze. 486 00:28:57,992 --> 00:28:59,785 Ze zijn, uh, bij de box-fan. 487 00:28:59,869 --> 00:29:04,373 Oh, kijk naar jou, arendsogen. Ha, ha! 488 00:29:04,457 --> 00:29:07,376 Veel plezier. 489 00:29:07,460 --> 00:29:11,422 Ja. Bedankt, Jeanine. 490 00:29:11,505 --> 00:29:13,507 [machine zoemt] 491 00:29:32,026 --> 00:29:35,863 Frank... Ik ben ermee bezig. 492 00:29:43,579 --> 00:29:45,581 [voertuig stopt] 493 00:29:49,126 --> 00:29:51,378 [autodeur gaat dicht] 494 00:29:53,255 --> 00:29:56,383 [deurbel gaat] 495 00:30:05,184 --> 00:30:07,186 Tommy, we gaan het halen ziek van elkaar 496 00:30:07,269 --> 00:30:09,730 - als we dit volhouden. [grinnikt] - Ja. 497 00:30:09,813 --> 00:30:12,024 Mevrouw York, is uw... huismeester hier? 498 00:30:13,067 --> 00:30:16,445 Nee waarom? 499 00:30:16,529 --> 00:30:19,031 Ik wil je niet bang maken... 500 00:30:19,114 --> 00:30:21,158 Kijk eens. 501 00:30:24,411 --> 00:30:26,830 [Davers] Er is wat moois serieuze dingen daar. 502 00:30:26,914 --> 00:30:30,292 gewelddadige incidenten, psychiatrische grepen. 503 00:30:30,376 --> 00:30:33,337 Dus... ik wil hem graag meenemen in hechtenis 504 00:30:33,420 --> 00:30:35,965 totdat we het kunnen regelen. 505 00:30:36,048 --> 00:30:37,841 Hechtenis? 506 00:30:37,925 --> 00:30:40,427 Dit moet een vergissing zijn. 507 00:30:40,511 --> 00:30:43,514 Mrs York, het gaat niet goed met hem. 508 00:30:43,597 --> 00:30:46,100 En hij gebruikte valse voorwendselen om in je leven te komen. 509 00:30:46,183 --> 00:30:48,769 Dat... Dat is genoeg voor mij. 510 00:30:49,979 --> 00:30:52,523 Wanneer verwacht je hem terug? 511 00:30:52,606 --> 00:30:54,984 Nou, ik niet. 512 00:30:55,067 --> 00:30:57,069 Ik heb hem al ontslagen. 513 00:30:57,152 --> 00:30:59,780 Heb je hem ontslagen? - Ja heb ik gedaan. 514 00:30:59,863 --> 00:31:03,242 Hij-hij was dronken, en hij werd gearresteerd. 515 00:31:03,325 --> 00:31:05,536 Hoe kon ik hem terugnemen? daarna? 516 00:31:05,619 --> 00:31:08,622 Ja. 517 00:31:08,706 --> 00:31:11,500 [schraapt keel] Heeft hij gezegd waar hij heen ging? 518 00:31:11,584 --> 00:31:14,878 Nou, hij was erg zenuwachtig om uit Farnsworth te komen. 519 00:31:14,962 --> 00:31:18,340 - Ik weet dat. - Ik wed. 520 00:31:18,424 --> 00:31:21,135 Oké, nou, je houdt vast aan dat bestand. 521 00:31:21,218 --> 00:31:23,762 Nu, als hij het probeert om op welke manier dan ook contact met u op te nemen, 522 00:31:23,846 --> 00:31:25,097 Ik wil dat je me belt. 523 00:31:25,180 --> 00:31:27,391 - Oké? - Oké. 524 00:31:27,474 --> 00:31:29,101 Geloof me, deze mensen zijn moeilijker 525 00:31:29,184 --> 00:31:32,438 weg te werken dan je denkt. 526 00:31:32,521 --> 00:31:34,440 Dank je. 527 00:31:37,568 --> 00:31:39,570 - [autodeur gaat dicht] - [motor start] 528 00:31:41,447 --> 00:31:43,449 [auto rijdt weg] 529 00:31:56,503 --> 00:31:58,839 [Nick en Toni grinniken] 530 00:31:58,922 --> 00:32:01,383 [gelach gaat door] 531 00:32:04,178 --> 00:32:05,804 Wat is er zo grappig? 532 00:32:05,888 --> 00:32:08,682 Oh, we wisselen gewoon verhalen uit. 533 00:32:08,766 --> 00:32:09,892 [grinnikend] 534 00:32:09,975 --> 00:32:13,479 Die salade, dat ziet er interessant uit. 535 00:32:13,562 --> 00:32:17,483 Ik blijf meestal bij warm eten op plaatsen als deze. 536 00:32:17,566 --> 00:32:18,859 [Spaans spreken] Wat deed? hij je vertelt? 537 00:32:18,942 --> 00:32:20,027 Nada. 538 00:32:20,110 --> 00:32:22,821 - Kom tot rust. - Ik ben relaxed. 539 00:32:22,905 --> 00:32:26,742 Zie je die ader pulseren? op het voorhoofd van je moeder? 540 00:32:26,825 --> 00:32:28,577 - Dat is een indicator van hypertensie. - Hm. 541 00:32:28,661 --> 00:32:31,497 Je moet echt je . krijgen bloeddruk gecontroleerd, Stella. 542 00:32:31,580 --> 00:32:33,666 Genoeg. 543 00:32:33,749 --> 00:32:36,085 Ze was niet altijd soortgelijk. 544 00:32:37,336 --> 00:32:40,631 Weet je, gewoon een beetje ouder dan jij 545 00:32:40,714 --> 00:32:43,133 eerste keer dat ik haar ontmoette. Het was haar Perdisco. 546 00:32:43,217 --> 00:32:44,843 - Nee. - Perdisco? 547 00:32:44,927 --> 00:32:46,637 - Hmmm. - Jij was daar? 548 00:32:46,720 --> 00:32:48,806 Zeker. Velen van ons waren dat. 549 00:32:48,889 --> 00:32:51,642 Je weet wel? [lacht] 550 00:32:51,725 --> 00:32:54,687 Ik zag uit de eerste hand; je moeder had vroeger een wilde kant. 551 00:32:54,770 --> 00:32:57,564 Ik meen het, Nick. Doe dit niet. 552 00:32:57,648 --> 00:32:59,191 [Toni] Wat voor dingen? deed ze? 553 00:32:59,274 --> 00:33:01,026 Als het geheugen correct werkt, 554 00:33:01,110 --> 00:33:04,863 absoluut niets respectabels. 555 00:33:04,947 --> 00:33:06,532 Ik herinner me deze ene keer, 556 00:33:06,615 --> 00:33:09,284 - zij en Caleb... - Genoeg! 557 00:33:10,160 --> 00:33:11,745 [Spaans spreken] Ik was gewoon een jong, dom meisje. 558 00:33:12,246 --> 00:33:13,831 Het is niets om trots op te zijn. 559 00:33:14,623 --> 00:33:17,126 Weet je, sommigen van ons ben er uit gegroeid 560 00:33:17,209 --> 00:33:19,086 voordat iemand gewond raakte. 561 00:33:25,300 --> 00:33:27,344 Ik zou niet zeggen dat je dat niet deed iemand pijn doen, Stella. 562 00:33:27,428 --> 00:33:29,263 En Kaleb? 563 00:33:30,514 --> 00:33:34,309 W-wie is Caleb eigenlijk? 564 00:33:34,393 --> 00:33:36,228 Ze heeft het je nooit verteld over Caleb, hè? 565 00:33:37,980 --> 00:33:39,982 Kijk, dat vind ik verbazingwekkend. 566 00:33:40,065 --> 00:33:42,943 Want die twee, zij... waren, waren ze heel dichtbij. 567 00:33:43,026 --> 00:33:47,281 Ik zie het in dit licht. 568 00:33:48,824 --> 00:33:52,202 Het zijn de ogen. De gelijkenis. 569 00:33:53,662 --> 00:33:54,580 [spreekt Spaans] Sta op, Toni. 570 00:33:54,663 --> 00:33:56,540 Kom op, laten we gaan! 571 00:33:56,623 --> 00:33:59,126 [Nick hoest] 572 00:34:05,549 --> 00:34:07,134 Wat de fuck?! 573 00:34:07,217 --> 00:34:08,927 - Dit is gek! - Let op je mond! 574 00:34:09,011 --> 00:34:10,012 Je maakt een grapje. 575 00:34:10,095 --> 00:34:11,472 Kom op, we moeten opschieten. 576 00:34:11,555 --> 00:34:12,765 Wat gebeurd er? Je maakt me bang! 577 00:34:14,141 --> 00:34:15,350 We kunnen Nick niet zomaar achterlaten. 578 00:34:15,976 --> 00:34:17,269 Ja dat kan, laten we gaan! 579 00:34:17,352 --> 00:34:19,271 [van motor start] 580 00:34:19,354 --> 00:34:21,148 Nee nee nee nee nee. 581 00:34:21,231 --> 00:34:25,152 Denk er niet eens aan. Wacht. Wacht! 582 00:34:25,235 --> 00:34:27,696 Stella, kom op. Doe mij dit niet aan. 583 00:34:27,780 --> 00:34:30,157 Stella! 584 00:34:46,256 --> 00:34:48,258 Waar zijn jullie twee geweest de hele dag? 585 00:34:48,342 --> 00:34:50,052 Je koos de raarste persoon 586 00:34:50,135 --> 00:34:51,762 te huren voor uw huismeester, Nana. 587 00:34:51,845 --> 00:34:53,055 We hebben ontdekt waar hij heen ging. 588 00:34:53,138 --> 00:34:56,141 Kijken. Dit is Het leveringsboek van Bill Sr. 589 00:34:56,225 --> 00:34:57,392 5 juni 2005. 590 00:34:57,476 --> 00:34:58,894 Dat was de dag hij werd vrijgelaten uit de gevangenis. 591 00:34:58,977 --> 00:35:01,647 In Enfield, Michigan. 592 00:35:01,730 --> 00:35:03,482 Het is acht uur rijden. 593 00:35:03,565 --> 00:35:05,776 Als we vanavond vertrekken, we kunnen er tegen de ochtend zijn. 594 00:35:05,859 --> 00:35:07,110 En Denise zei ze zou komen. 595 00:35:07,194 --> 00:35:08,403 Werkelijk? 596 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Ja. Waarom niet? Ik ben toe aan een roadtrip. 597 00:35:10,781 --> 00:35:12,574 [Franklin] Roadtrip naar waar? 598 00:35:12,658 --> 00:35:14,159 [Jude] Michigan. 599 00:35:14,243 --> 00:35:16,578 Het lijkt erop dat mijn vader daar is geweest na Farnsworth. 600 00:35:16,662 --> 00:35:19,498 - Zoek nog een mugshot, hè? - [Denise] Oh, kom op, opa. 601 00:35:19,581 --> 00:35:20,624 We kunnen allemaal samen gaan. 602 00:35:20,707 --> 00:35:21,750 Laten we een nachtje nemen de kust op. 603 00:35:21,834 --> 00:35:24,169 - [Irene] Misschien leuk. - Nee, dank u wel. 604 00:35:31,552 --> 00:35:34,012 Het ziet er afgelegen uit. Als een goede plek om laag te liggen. 605 00:35:34,096 --> 00:35:37,975 - Ik wed dat hij daar is. - Ik hoop het. 606 00:35:38,058 --> 00:35:40,477 Kom met mij mee. 607 00:35:46,567 --> 00:35:48,902 Zijn jullie twee in orde? 608 00:35:48,986 --> 00:35:51,238 Maak je geen zorgen om ons, jochie. 609 00:35:53,282 --> 00:35:55,325 Heeft dit te maken? met Judas? 610 00:35:55,409 --> 00:35:59,162 Waarom doet alles? over hem moet gaan? 611 00:35:59,246 --> 00:36:01,707 Nee, nee, nee, dat is... 612 00:36:01,790 --> 00:36:03,500 Het is niet allemaal zijn schuld. 613 00:36:03,584 --> 00:36:04,918 Hij is gewoon een dom kind. 614 00:36:05,002 --> 00:36:07,838 Dit is tussen mij en je oma. 615 00:36:09,047 --> 00:36:12,175 Maar jullie twee gaan zoek het maar uit, toch? 616 00:36:12,259 --> 00:36:13,927 Jongen, zou je denken, na al die tijd, 617 00:36:14,011 --> 00:36:15,596 Ik zou wat wijsheid hebben opgedaan 618 00:36:15,679 --> 00:36:17,931 over wat maakt een relatie werk, 619 00:36:18,015 --> 00:36:19,057 zou je niet? 620 00:36:19,141 --> 00:36:21,518 Weet je wat, Ik ga het Nana vertellen 621 00:36:21,602 --> 00:36:23,228 dat ze niet zou moeten gaan op de reis. 622 00:36:23,312 --> 00:36:24,521 Nee nee. 623 00:36:24,605 --> 00:36:25,731 Niemand gaat over je Nana praten 624 00:36:25,814 --> 00:36:26,899 niet doen wat ze wil. 625 00:36:26,982 --> 00:36:29,234 Zoveel heb ik geleerd. 626 00:36:29,318 --> 00:36:32,738 Nou, ik blijf hier, en we kunnen afspreken. 627 00:36:32,821 --> 00:36:35,157 Dat is erg lief, maar ik weet dat je wilt gaan. 628 00:36:35,240 --> 00:36:36,783 Je bent er enthousiast over. 629 00:36:36,867 --> 00:36:38,869 En iemand moet hou je oma in de gaten. 630 00:36:38,952 --> 00:36:40,746 Houd haar uit de buurt van de minibar. 631 00:36:40,829 --> 00:36:42,664 [slacht] 632 00:36:52,132 --> 00:36:54,134 ♪ 633 00:37:15,405 --> 00:37:17,032 Dit geloof je niet. 634 00:37:19,117 --> 00:37:21,662 Doe je? 635 00:37:23,205 --> 00:37:25,290 Ik weet het niet. 636 00:37:25,374 --> 00:37:27,334 Zal ik? 637 00:37:29,336 --> 00:37:31,463 Dit is niet echt. 638 00:37:31,546 --> 00:37:34,841 Dit zijn de-de mensen Ik vertelde je over. 639 00:37:38,470 --> 00:37:40,305 Ken je de tracker? 640 00:37:44,101 --> 00:37:45,602 Het is geen ketting. 641 00:37:48,480 --> 00:37:50,816 Ik heb het uit mijn been gesneden. 642 00:37:50,899 --> 00:37:52,985 Ze zullen alles doen. 643 00:37:58,991 --> 00:38:01,410 Je moet me geloven. 644 00:38:26,852 --> 00:38:28,937 Ja, mierda. 645 00:38:29,021 --> 00:38:30,981 [Spaans spreken] Niet zeker welke kant moet je op, hè? 646 00:38:33,316 --> 00:38:35,277 Jammer dat we gedumpt zijn onze navigator. 647 00:38:36,820 --> 00:38:39,614 Gelukkig weet ik hoe ik moet werken de volgapparatuur. 648 00:38:39,698 --> 00:38:40,699 Wat?! 649 00:38:41,992 --> 00:38:43,952 Ik heb Nick het zien doen. 650 00:38:44,036 --> 00:38:45,787 Ik zou het geblinddoekt kunnen doen. 651 00:38:45,871 --> 00:38:47,497 Goed aan de slag! 652 00:38:48,040 --> 00:38:50,333 Vertel me eerst wat? het "pakket" is. 653 00:38:51,710 --> 00:38:53,545 Of moeten we Nick gaan ophalen? 654 00:38:56,882 --> 00:38:58,717 Het is geen 'wat'. 655 00:39:00,385 --> 00:39:02,220 Maar een 'wie'. 656 00:39:04,473 --> 00:39:05,974 Het pakket"... 657 00:39:07,434 --> 00:39:08,935 ...is een man. 658 00:39:10,395 --> 00:39:11,897 Een van ons. 659 00:39:14,649 --> 00:39:18,528 Hij brak de regels en het is onze taak om hem te vinden. 660 00:39:19,821 --> 00:39:23,700 En als we niet veel mensen hebben in groot gevaar zal komen. 661 00:39:26,078 --> 00:39:30,040 Daarom kunnen we geen risico nemen met "leuke Nick." 662 00:39:31,917 --> 00:39:32,918 Zien? 663 00:39:33,668 --> 00:39:35,712 Waarom kon je niet? vertel me dat maar eens? 664 00:39:37,297 --> 00:39:39,049 Dit hadden we kunnen voorkomen. 665 00:39:42,928 --> 00:39:44,679 Ik wist niet zeker of je het zou begrijpen. 666 00:39:47,933 --> 00:39:49,351 Ik was bang. 667 00:39:50,143 --> 00:39:52,896 Hier komt veel meer bij kijken dan de kapel, hè? 668 00:39:58,819 --> 00:40:00,695 [zucht] 669 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Kun je met dat ding werken of niet? 670 00:40:28,515 --> 00:40:32,018 Vergeet je, uh, pillen planner. 671 00:40:32,102 --> 00:40:34,813 Oh, ik ga niet weg zijn zo lang. 672 00:40:34,896 --> 00:40:37,858 Waarom moet je überhaupt gaan? 673 00:40:42,487 --> 00:40:46,366 De nacht dat ik je schreef die brief, Franklin, 674 00:40:46,449 --> 00:40:48,326 was de nacht dat ik Jude vond. 675 00:40:48,410 --> 00:40:50,996 Dat moet iets betekenen. 676 00:40:52,581 --> 00:40:54,416 Doet het? 677 00:40:54,499 --> 00:40:56,168 Nou, ik keek uit 20 jaar op die planeet 678 00:40:56,251 --> 00:40:58,003 vragen waarom. 679 00:40:58,086 --> 00:41:00,714 En dan dezelfde avond 680 00:41:00,797 --> 00:41:04,342 dat ik klaar was om te stoppen met vragen, 681 00:41:04,426 --> 00:41:06,178 het antwoordde mij. 682 00:41:06,261 --> 00:41:08,722 Je bent altijd op zoek voor een antwoord 683 00:41:08,805 --> 00:41:11,683 tot het grote mysterie van het leven. 684 00:41:13,351 --> 00:41:17,939 ik heb de mijne gevonden, hier in dit huis met jou. 685 00:41:18,023 --> 00:41:21,234 ik hoop dat je vind wat je zoekt. 686 00:41:21,318 --> 00:41:23,153 Ik doe. 687 00:41:24,946 --> 00:41:27,574 En of je het nu wel of niet doet, 688 00:41:27,657 --> 00:41:30,202 Ik wacht hier op je. 689 00:41:37,250 --> 00:41:38,877 [kind lacht] 690 00:41:38,960 --> 00:41:42,047 [Franklin] Uh-oh. Ik ga je pakken. 691 00:41:42,130 --> 00:41:44,466 Oh, voorzichtig, Denise. 692 00:41:44,549 --> 00:41:47,719 Papa Frank heeft hard gewerkt op die vogel; wees zachtaardig. 693 00:41:47,802 --> 00:41:49,596 Oh, het is niets een beetje Elmer's Glue kon het niet repareren. 694 00:41:49,679 --> 00:41:52,182 [Jonge Denise] Papa Frank, Volg mij. 695 00:41:52,265 --> 00:41:54,309 Ik ben opgeroepen. 696 00:42:07,280 --> 00:42:09,449 [deur kraakt] 697 00:42:22,254 --> 00:42:24,297 Kinderen hebben veel van energie, nietwaar? 698 00:42:24,381 --> 00:42:26,341 Het is jammer daar kunnen we niet op inspelen. 699 00:42:26,424 --> 00:42:28,843 ik kan wel wat gebruiken ongeveer nu. 700 00:42:30,095 --> 00:42:33,098 Je weet dat ik er altijd ben 701 00:42:33,181 --> 00:42:35,267 als je wilt praten. 702 00:42:35,350 --> 00:42:37,852 - Ik weet. - Ik heb niet eens iets te zeggen. 703 00:42:37,936 --> 00:42:38,979 Ik kon gewoon luisteren. 704 00:42:39,062 --> 00:42:40,397 Wanneer heb je je ooit ingehouden? 705 00:42:40,480 --> 00:42:42,190 van een mening, mam? 706 00:42:42,274 --> 00:42:46,111 Hmm, late herfst, 1984. 707 00:42:46,194 --> 00:42:48,488 Maar ik denk dat ik dat misschien wel heb keelontsteking gehad. 708 00:42:53,535 --> 00:42:56,663 Er is... Er zal zijn een recensie op het werk, 709 00:42:56,746 --> 00:42:58,581 en het zal niet goed zijn. 710 00:43:00,333 --> 00:43:03,253 Het is maar een baan. 711 00:43:03,336 --> 00:43:07,215 Het is niet alleen dat, hoewel, ik ben... 712 00:43:07,299 --> 00:43:10,218 Ik probeer heel hard om alles passend te maken. eh... 713 00:43:12,178 --> 00:43:15,098 Leslie blijft maar zeggen we zouden dankbaar moeten zijn 714 00:43:15,181 --> 00:43:16,975 voor alles wat we hebben, en ze heeft gelijk. 715 00:43:17,058 --> 00:43:19,019 Maar ik... 716 00:43:19,102 --> 00:43:21,646 ik weet niet hoe om mezelf dat te laten voelen. 717 00:43:24,774 --> 00:43:28,236 ik ben er zo moe van iedereen in de steek laten. 718 00:43:28,320 --> 00:43:30,238 Je laat niemand in de steek. 719 00:43:30,322 --> 00:43:32,782 Er zijn zoveel mensen van wie hou je. 720 00:43:32,866 --> 00:43:35,660 Denise is dol op je. 721 00:43:35,744 --> 00:43:38,455 Denk je? [snuift] 722 00:43:38,538 --> 00:43:40,373 Ik weet het. 723 00:43:43,293 --> 00:43:46,171 Heb je gesproken met, eh, dokter Evans? 724 00:43:48,465 --> 00:43:52,510 Hij... wil zich aanpassen mijn medicijnen weer. 725 00:43:52,594 --> 00:43:55,638 Wel dat... dat is misschien goed. 726 00:43:55,722 --> 00:43:59,184 - Rechts? - Ja. 727 00:43:59,267 --> 00:44:02,145 Ik bedoel, ik wil niet om je zorgen te maken. 728 00:44:02,228 --> 00:44:04,856 Ik zal oke zijn. Ik moest gewoon mijn hart luchten. 729 00:44:06,649 --> 00:44:09,569 Het gaat goed met me. Werkelijk. 730 00:44:20,455 --> 00:44:22,165 Is alles in orde, Nana? 731 00:44:22,248 --> 00:44:23,833 O, eh... 732 00:44:23,917 --> 00:44:26,503 Ja, schat, ik ben in orde. 733 00:44:43,770 --> 00:44:45,980 [telefoon gaat over] 734 00:44:46,064 --> 00:44:48,650 [zucht] 735 00:44:53,530 --> 00:44:55,031 Hallo? 736 00:44:55,115 --> 00:44:57,617 [man] Hallo, ik bel voor Franklin York. 737 00:44:57,700 --> 00:44:59,994 Als dit daarover gaat Marmelade van de maand Club, 738 00:45:00,078 --> 00:45:02,414 Ik heb het jullie verteld stoppen met bellen. 739 00:45:02,497 --> 00:45:06,000 Meneer York, dit gaat over... de munten. De dubbels. 740 00:45:06,084 --> 00:45:07,293 Ze zijn erg zeldzaam. 741 00:45:09,295 --> 00:45:10,839 Hoe kom je aan dit nummer? 742 00:45:10,922 --> 00:45:12,340 Je hebt mij gebeld. 743 00:45:12,424 --> 00:45:14,175 Weet je het niet meer, we hebben elkaar aan de telefoon gesproken? 744 00:45:14,259 --> 00:45:15,468 Nee. 745 00:45:15,552 --> 00:45:17,512 Wat... Wie is dit? 746 00:45:17,595 --> 00:45:19,472 ik ben zeer geinteresseerd in de munten. 747 00:45:19,556 --> 00:45:23,017 Zeg eens, hoe heb je ze gekregen? 748 00:45:23,101 --> 00:45:25,270 Kijk, ze zijn niet van mij, Oke? 749 00:45:25,353 --> 00:45:27,981 Werkelijk? Van wie zijn ze? 750 00:45:28,064 --> 00:45:30,400 Hé, bel hier niet meer. 751 00:45:32,402 --> 00:45:34,070 [klop op raam] 752 00:45:34,154 --> 00:45:37,115 Frank. Het is tijd. 753 00:45:37,198 --> 00:45:39,284 Laten we gaan. 754 00:45:43,037 --> 00:45:45,039 - [zoemend] - [voetstappen aflopend] 755 00:45:46,082 --> 00:45:47,500 [Byron] Oké. 756 00:45:50,086 --> 00:45:52,380 Wat is er mis met je? 757 00:45:52,464 --> 00:45:53,923 Je zult aan de dampen wennen. Kom op. 758 00:45:54,007 --> 00:45:56,009 Laat me het je laten zien. 759 00:46:00,305 --> 00:46:03,808 Dus dit, dit is het hart, toch? 760 00:46:03,892 --> 00:46:05,268 Laat alles kloppen. 761 00:46:05,351 --> 00:46:06,519 Maar als je het eruit haalt, 762 00:46:06,603 --> 00:46:08,771 pbt! Verliest zijn lading. 763 00:46:08,855 --> 00:46:10,064 Je man wist het precies wat hij aan het doen was. 764 00:46:10,148 --> 00:46:11,274 Hij wilde zeker weten we zouden nooit kunnen 765 00:46:11,357 --> 00:46:12,901 gebruik dit ding nooit meer. 766 00:46:12,984 --> 00:46:15,361 Nou, werkt het of niet? 767 00:46:15,445 --> 00:46:17,447 Oké. Dus ik dacht we zouden proberen het te raken 768 00:46:17,530 --> 00:46:18,823 met zoveel kracht zoals we konden. 769 00:46:18,907 --> 00:46:21,451 En alles wat we moeten doen 770 00:46:21,534 --> 00:46:25,371 sluit het circuit, precies daar. 771 00:46:25,455 --> 00:46:26,748 Dan zijn wij gewoon... [imiteert whoosh] 772 00:46:26,831 --> 00:46:28,625 Het maakt het een vliegende start gelijk weer op. 773 00:46:28,708 --> 00:46:31,085 Theoretisch. 774 00:46:31,169 --> 00:46:34,589 Maar, uh, ik dacht Ik zou het voor je bewaren, maat. 775 00:46:34,672 --> 00:46:37,800 Het gaat werken. 776 00:46:40,178 --> 00:46:42,013 Verdomme. 777 00:46:50,021 --> 00:46:53,316 - [luid gerommel] - [gewelddadig gekletter] 778 00:46:57,862 --> 00:46:59,739 [gerommel stopt] 779 00:46:59,822 --> 00:47:02,992 Ha, ha, ha, zie je? Ik zei het je. 780 00:47:07,205 --> 00:47:09,082 [auto alarm loeit] 781 00:47:12,252 --> 00:47:14,254 [jammer] 782 00:47:15,713 --> 00:47:17,423 Hey meisje. Waar blaft u tegen? 783 00:47:17,507 --> 00:47:19,467 [honden blaffen, huilen] 784 00:47:21,010 --> 00:47:22,470 [zeurt] 785 00:47:22,554 --> 00:47:25,014 [auto alarm gaat door] 786 00:47:27,684 --> 00:47:29,686 [monitor piept] 787 00:47:31,938 --> 00:47:34,107 [piepen versnelt] 788 00:47:36,442 --> 00:47:37,360 [Spaans spreken] Wat is dat geluid betekent? 789 00:47:37,443 --> 00:47:38,820 Euhm, ik weet het niet. 790 00:47:40,363 --> 00:47:41,823 Ay! 791 00:47:41,906 --> 00:47:42,907 Wat is er gaande?! 792 00:47:44,867 --> 00:47:46,244 Tonnie... 793 00:47:46,327 --> 00:47:48,788 [kreunend] 794 00:47:48,871 --> 00:47:49,831 Wacht even. 795 00:47:49,914 --> 00:47:52,417 [Toni hijgend] 796 00:47:52,500 --> 00:47:53,543 Gaat het? 797 00:47:54,919 --> 00:47:56,337 Ik denk dat we hier zijn. 798 00:48:16,691 --> 00:48:18,693 [hoge pieptoon] 799 00:48:21,070 --> 00:48:22,989 [Byron] [gedempt] Frank... 800 00:48:23,072 --> 00:48:25,700 Gaat het? 801 00:48:25,783 --> 00:48:30,038 We hebben het gedaan. [grinnikt] Het is ons gelukt! 802 00:48:30,121 --> 00:48:32,165 Kom op. 803 00:48:33,708 --> 00:48:36,044 [Byron] [kakelt] Oh, mijn god. 804 00:48:42,967 --> 00:48:44,510 Oh. [grinnikt] 805 00:48:46,554 --> 00:48:48,097 [ademt scherp uit] 806 00:48:50,433 --> 00:48:53,186 Dus, uh, hoe vaak? h-heb je dit gedaan? 807 00:48:53,269 --> 00:48:55,396 Dit wordt 857. 808 00:48:55,480 --> 00:48:57,899 Dat is vrij specifiek. 809 00:48:57,982 --> 00:49:00,777 Nou, je hele lichaam staat op het punt afgebroken te worden 810 00:49:00,860 --> 00:49:03,404 in een biljoen deeltjes en weer in elkaar gezet 811 00:49:03,488 --> 00:49:05,365 door het heelal. 812 00:49:05,448 --> 00:49:06,908 Het is een onvergetelijke ervaring. 813 00:49:06,991 --> 00:49:09,619 - Ik hou het bij. - Ja. 814 00:49:09,702 --> 00:49:11,579 - Jij staat daar. - Oké. 815 00:49:12,664 --> 00:49:15,041 Oh, shit, ik krijg soort zenuwachtig. 816 00:49:15,124 --> 00:49:16,959 Dat zou je moeten zijn. 817 00:49:17,043 --> 00:49:20,004 - Waar is dat voor? - Geloof me. 818 00:49:22,340 --> 00:49:25,843 - [apparaat bromt] - Doet hij dit normaal? 819 00:49:25,927 --> 00:49:27,345 Daar gaan we. 820 00:49:30,264 --> 00:49:32,016 [Byron gromt] 821 00:49:36,604 --> 00:49:39,190 Was dat het? Ik dacht dat het ging... 822 00:49:39,273 --> 00:49:41,609 [kokhalzen] 823 00:49:41,693 --> 00:49:43,945 [luid whoosh] 824 00:49:44,028 --> 00:49:45,822 Oh... 825 00:50:03,005 --> 00:50:05,091 O mijn God. 826 00:50:09,470 --> 00:50:10,888 [ademt uit] 827 00:50:12,849 --> 00:50:14,475 [ademt uit] 828 00:50:17,437 --> 00:50:19,897 Het is zo mooi. 829 00:50:22,024 --> 00:50:23,568 Ja het is. 830 00:50:30,992 --> 00:50:33,119 [Byron lacht zwakjes] 831 00:50:46,632 --> 00:50:49,260 Oh wow. 832 00:50:57,977 --> 00:50:59,645 Ben je daar al uitgegaan? 833 00:50:59,729 --> 00:51:01,898 Nee. 834 00:51:04,192 --> 00:51:06,861 Nee, ik was altijd te bang. 835 00:51:12,450 --> 00:51:14,327 Ik ben niet bang meer. 836 00:51:18,206 --> 00:51:20,208 ♪ 837 00:51:50,279 --> 00:51:52,281 ♪ 838 00:52:22,436 --> 00:52:24,438 ♪ 839 00:52:54,510 --> 00:52:56,512 ♪ 58918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.