Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,266 --> 00:00:12,351
[Franklin] Irene?
2
00:00:12,435 --> 00:00:13,978
Ah-ha, hier zijn we.
3
00:00:14,061 --> 00:00:17,189
Nou, laat me je stok pakken,
tenminste.
4
00:00:17,273 --> 00:00:19,191
Laat je niet meeslepen.
5
00:00:19,275 --> 00:00:21,402
Dat is precies wat
beval de dokter.
6
00:00:24,989 --> 00:00:28,451
[♪ Sam Cooke:
"Niets kan deze liefde veranderen"]
7
00:00:28,534 --> 00:00:30,870
Heb je je dansschoenen aan?
8
00:00:30,953 --> 00:00:32,371
Als ik ga...
9
00:00:32,455 --> 00:00:34,373
Je weet dat ik geen schoenen draag
in het huis.
10
00:00:34,457 --> 00:00:37,752
♪ Een miljoen mijl verderop ♪
11
00:00:37,835 --> 00:00:41,630
♪ Ik zou een brief schrijven ♪
12
00:00:41,714 --> 00:00:45,176
♪ Elke dag
13
00:00:45,259 --> 00:00:47,636
♪ Want schat, niets ♪
14
00:00:47,720 --> 00:00:50,347
Niets kan ooit veranderen...
15
00:00:50,431 --> 00:00:51,807
Wanneer was de laatste keer
we dansten?
16
00:00:51,891 --> 00:00:53,684
♪ Deze liefde heb ik voor jou...
17
00:00:53,768 --> 00:00:55,352
Het is een tijd geleden.
18
00:00:57,354 --> 00:01:02,109
♪ Mmm, laat me huilen ♪
19
00:01:02,193 --> 00:01:04,487
[lacht]
20
00:01:04,570 --> 00:01:06,947
♪ En je kunt me aan het huilen maken ♪
21
00:01:07,031 --> 00:01:10,201
♪ Zie me komen ♪
22
00:01:10,284 --> 00:01:13,621
♪ En je mag me voorbij lopen ♪
23
00:01:13,704 --> 00:01:15,790
♪ Maar lieverd, niets ♪
24
00:01:15,873 --> 00:01:23,380
♪Niets kan ooit veranderen
deze liefde heb ik voor jou
25
00:01:25,883 --> 00:01:28,260
Wauw, oh
26
00:01:28,344 --> 00:01:33,891
♪ Je bent mijn oogappel ♪
27
00:01:33,974 --> 00:01:37,311
♪ Je bent kersentaart ♪
28
00:01:37,394 --> 00:01:39,021
♪ En, oh, jij bent ♪♪
29
00:01:50,741 --> 00:01:53,536
Ik ben verrast die oude auto
voor jou begonnen.
30
00:01:54,995 --> 00:01:57,206
Weet je, je licentie is verlopen.
31
00:01:57,289 --> 00:01:59,625
- Deed het?
- Hmmm.
32
00:02:01,627 --> 00:02:04,922
Nou, ik denk dat ik zal hebben
om dan naar de DMV te gaan.
33
00:02:06,006 --> 00:02:08,175
En jij?
34
00:02:08,259 --> 00:02:11,470
[Irene] Oh, dat was...
even een rijlesje.
35
00:02:11,554 --> 00:02:13,764
En hij was een natuurtalent.
36
00:02:13,848 --> 00:02:16,809
[lacht zacht] Irene's
een uitstekende leraar.
37
00:02:16,892 --> 00:02:18,769
[Irene] En denk maar eens,
je hoeft me niet te rijden
38
00:02:18,853 --> 00:02:20,896
overal nu.
39
00:02:20,980 --> 00:02:23,691
Weet je, ik deed het echt
de vrijheid missen.
40
00:02:23,774 --> 00:02:25,693
Hm.
41
00:02:25,776 --> 00:02:27,903
Waar is je nieuwe gevonden?
vrijheid neem je mee?
42
00:02:27,987 --> 00:02:29,947
[grinnikt] Gewoon in de stad.
43
00:02:30,030 --> 00:02:32,992
Oh, en we hebben gevonden
nieuwe aanwijzingen over Jude's vader.
44
00:02:33,075 --> 00:02:35,786
Het lijkt erop dat hij een aanloop had
met een lokale genaamd Bill Dunlap.
45
00:02:35,870 --> 00:02:38,414
Oh. Regelmatige Holmes en Watson,
jullie twee.
46
00:02:40,249 --> 00:02:41,750
[schraapt keel]
47
00:02:41,834 --> 00:02:43,961
Ik heb een project
in de werkplaats, eh...
48
00:02:45,963 --> 00:02:47,548
Wil er graag op terugkomen.
49
00:02:47,631 --> 00:02:49,758
- Bedankt voor het avondeten.
- Hmmm.
50
00:02:55,180 --> 00:02:57,182
[insecten trillen]
51
00:02:59,685 --> 00:03:01,937
[ademt uit]
52
00:03:08,193 --> 00:03:10,029
Verdomde wasberen.
53
00:03:35,429 --> 00:03:39,767
[Irene] Beste Franklin,
laat ik eerst zeggen, het spijt me.
54
00:03:39,850 --> 00:03:41,936
Ik doe dit niet om je pijn te doen.
55
00:03:42,019 --> 00:03:45,522
Het is gewoon dat
Ik ben klaar met wachten.
56
00:03:47,191 --> 00:03:49,360
Hartelijk dank, meneer Dunlap.
57
00:03:49,443 --> 00:03:51,570
We zien je dan.
58
00:03:51,654 --> 00:03:54,740
Oké. Tot ziens.
59
00:03:54,823 --> 00:03:57,701
Dat was Bill Jr.,
en hij zei zijn vader
60
00:03:57,785 --> 00:04:00,913
woonde in het verpleeghuis
tot de dag dat hij stierf.
61
00:04:03,582 --> 00:04:05,918
- Dus Chandra niet
daarover liegen.
- Nee.
62
00:04:06,001 --> 00:04:07,670
En hij werkt nog steeds in de stad,
63
00:04:07,753 --> 00:04:09,964
en hij zei dat we langs konden komen
en hem zien.
64
00:04:12,675 --> 00:04:13,801
Morgen?
65
00:04:13,884 --> 00:04:16,512
Ja, morgen.
66
00:04:16,595 --> 00:04:18,931
Dus, denk je dat je het kunt?
een nacht doorkomen
67
00:04:19,014 --> 00:04:22,226
zonder, eh,
in de problemen komen?
68
00:04:22,309 --> 00:04:24,520
Ik zal mijn best doen.
69
00:04:24,603 --> 00:04:26,814
Nou, dat is een goed begin.
70
00:04:38,033 --> 00:04:39,868
[zucht]
71
00:05:04,518 --> 00:05:06,854
Ik zag je niet naar boven komen.
72
00:05:06,937 --> 00:05:08,939
Al klaar in de winkel?
73
00:05:11,233 --> 00:05:15,362
O, het was zo leuk
vandaag met je dansen.
74
00:05:17,614 --> 00:05:19,616
Wat is er aan de hand?
75
00:05:26,665 --> 00:05:28,292
[ademt uit]
76
00:05:34,214 --> 00:05:36,008
[ademt uit]
77
00:05:41,096 --> 00:05:43,932
Ik kan hier nu niet zijn.
78
00:05:57,154 --> 00:05:58,572
Shit.
79
00:06:11,585 --> 00:06:12,795
Hoi.
80
00:06:14,421 --> 00:06:19,051
Heb je enig idee
wat doe je ons aan?
81
00:06:19,134 --> 00:06:21,595
De pijn die je veroorzaakt?
82
00:06:23,597 --> 00:06:26,183
Waar heb je het over?
83
00:06:26,266 --> 00:06:27,392
[slacht]
84
00:06:27,476 --> 00:06:30,979
We waren in orde
voordat je hier kwam.
85
00:06:36,902 --> 00:06:38,904
Weet je dat zeker?
86
00:06:55,796 --> 00:06:57,798
♪
87
00:07:02,845 --> 00:07:04,847
[mechanische gezoem]
88
00:07:17,359 --> 00:07:20,445
[TV speelt onduidelijk]
89
00:07:20,529 --> 00:07:22,114
We hebben een kamer nodig, schat.
90
00:07:22,197 --> 00:07:24,408
Voor de nacht of per uur?
91
00:07:24,491 --> 00:07:27,369
Voor de nacht.
Twee kamers, alstublieft.
92
00:07:27,452 --> 00:07:31,206
$85 per stuk plus belasting.
93
00:07:31,290 --> 00:07:32,875
Dat is veel krassen.
94
00:07:32,958 --> 00:07:35,127
Kon gewoon in het busje slapen.
95
00:07:37,045 --> 00:07:38,922
[sleutels rammelen]
96
00:07:40,966 --> 00:07:42,467
Hier is de jouwe,
97
00:07:42,551 --> 00:07:46,263
en hier is een kopie van de mijne.
98
00:07:46,346 --> 00:07:49,308
Voor noodgevallen of wat dan ook.
99
00:07:49,391 --> 00:07:51,435
Nee, dank u wel.
100
00:07:53,437 --> 00:07:54,479
[kassa gaat af]
101
00:07:54,563 --> 00:07:55,564
[Spaans spreken] Laten we gaan.
102
00:08:06,033 --> 00:08:07,075
Iets goeds?
103
00:08:07,159 --> 00:08:08,952
[Toni] Hmm, nee.
104
00:08:09,953 --> 00:08:11,163
Maar kijk!
105
00:08:11,246 --> 00:08:12,831
Er waren gratis schoenen
in de kast!
106
00:08:13,665 --> 00:08:16,168
Draag die niet,
Toni, ze zijn vies.
107
00:08:18,170 --> 00:08:20,714
Kunnen we uitgaan
en iets leuks doen?
108
00:08:20,797 --> 00:08:21,798
Nee.
109
00:08:21,882 --> 00:08:23,884
Ik zag online dat er veel te doen is
110
00:08:23,967 --> 00:08:25,552
hier in de buurt, zoals winkelen,
111
00:08:25,636 --> 00:08:28,138
-een winkelcentrum met
meer dan dertig restaurants.
-Nee nee nee nee.
112
00:08:28,222 --> 00:08:29,765
Pero nee, nee, nee.
Niet vanavond.
113
00:08:29,848 --> 00:08:31,558
Op de terugweg
we kunnen wat sightseeing doen.
114
00:08:32,809 --> 00:08:34,603
[banden piepen over tv]
115
00:08:34,686 --> 00:08:36,605
Kijken! Godzilla!
116
00:08:36,688 --> 00:08:37,814
Deze vind je leuk.
117
00:08:39,316 --> 00:08:40,776
Ik heb er geen zin in.
118
00:08:43,946 --> 00:08:46,782
- Mama?
- Hm?
119
00:08:46,865 --> 00:08:49,868
[Spaans spreken] Waarom doet
Heeft Nick geweren in het busje?
120
00:08:49,952 --> 00:08:51,328
Ik weet het niet.
121
00:08:51,411 --> 00:08:53,247
Maar alle Amerikanen hebben wapens.
122
00:08:53,330 --> 00:08:54,873
Nick wil belangrijk lijken.
123
00:08:56,708 --> 00:08:58,252
Hij zei dat hij mijn vader kende.
124
00:09:00,545 --> 00:09:02,839
Hij zou niet met je moeten praten
over dat soort dingen.
125
00:09:03,799 --> 00:09:04,800
Je hebt gelijk.
126
00:09:06,051 --> 00:09:07,594
Je zou moeten.
127
00:09:07,678 --> 00:09:09,721
Ja, Ton.
128
00:09:09,805 --> 00:09:12,224
Heb je ooit gedacht dat er
een reden waarom ik dingen voor je achterhoud?
129
00:09:12,307 --> 00:09:13,684
Dat ik je bescherm
van iets?
130
00:09:14,559 --> 00:09:19,856
Ik wilde dat je had
een normaal leven voor dit alles.
131
00:09:19,940 --> 00:09:22,109
- Een normaal leven?
- [zucht]
132
00:09:22,192 --> 00:09:24,736
ik ben vijftien
en mijn moeder is mijn enige vriend.
133
00:09:24,820 --> 00:09:25,821
Wat is dat voor leven?
134
00:09:25,904 --> 00:09:28,115
Kom op, hoe zit het met Ana?
135
00:09:28,198 --> 00:09:29,449
We zijn geen vrienden geweest
voor jaren
136
00:09:29,533 --> 00:09:31,326
sinds je stopte met verhuren
haar komt langs.
137
00:09:31,827 --> 00:09:34,121
Gaat dit over de jongen?
in de kapel?
138
00:09:34,204 --> 00:09:36,498
Waarom handel je?
alsof dit niet belangrijk is?
139
00:09:37,332 --> 00:09:39,584
ik ben gewoon verondersteld
thuis blijven?
140
00:09:39,668 --> 00:09:42,587
Geen vrienden, geen baan, niets?
141
00:09:42,671 --> 00:09:44,381
Je zou gek moeten zijn
om dat te doen!
142
00:09:45,424 --> 00:09:46,717
Zoals ik?
143
00:09:50,887 --> 00:09:52,139
Waar ga je naar toe?
144
00:09:52,222 --> 00:09:53,807
Naar de automaat.
145
00:09:54,391 --> 00:09:56,351
En als ik terug ben
we kijken naar Godzilla.
146
00:09:59,354 --> 00:10:00,981
[deur gaat dicht]
147
00:10:03,483 --> 00:10:05,485
[zacht gezoem]
148
00:10:20,167 --> 00:10:22,836
- [vrouw lacht]
- [Nick spreekt onduidelijk]
149
00:10:22,919 --> 00:10:24,963
[Nick] Het is niet alleen
op planeet aarde.
150
00:10:25,047 --> 00:10:26,631
Deze-deze dingen,
ze bestaan...
151
00:10:26,715 --> 00:10:28,342
ze bestaan op andere plaatsen
in de wereld,
152
00:10:28,425 --> 00:10:30,093
- andere plaatsen in het universum.
- [Nina] Wacht, als een planeet?
153
00:10:30,177 --> 00:10:31,636
Zoals, de werkelijke ruimte?
154
00:10:31,720 --> 00:10:33,930
- Absoluut. Absoluut.
- [Stella] Wha... Nick!
155
00:10:34,014 --> 00:10:36,725
- [ademt uit]
- [hijgt] Oh! [lacht]
156
00:10:36,808 --> 00:10:37,934
[Nick] Stella, je hebt het gehaald.
157
00:10:38,018 --> 00:10:39,603
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
158
00:10:39,686 --> 00:10:41,229
- Ik en Gina...
- Uh, het is Nina.
159
00:10:41,313 --> 00:10:43,315
Sorry. Ik en Nina,
we kregen net
160
00:10:43,398 --> 00:10:45,692
elkaar een beetje leren kennen.
161
00:10:45,776 --> 00:10:47,319
Ze is een Mets-fan,
kun je het geloven?
162
00:10:47,402 --> 00:10:49,529
- Ga Mets.
- [beiden lachen]
163
00:10:51,073 --> 00:10:53,408
Jij? Sta op.
164
00:10:53,492 --> 00:10:55,118
- [Nick] Hé, wees aardig.
- Hou je mond.
165
00:10:56,244 --> 00:10:59,206
- Hoeveel?
- $200.
166
00:11:07,547 --> 00:11:08,882
Bedankt.
167
00:11:08,965 --> 00:11:10,092
[deur gaat open]
168
00:11:10,175 --> 00:11:12,636
- [deur gaat dicht]
- Ik dacht dat het liefde was.
169
00:11:13,678 --> 00:11:15,055
Vind je dit grappig?
170
00:11:15,138 --> 00:11:16,515
[Nick lacht zacht]
171
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Wat? Zij is niet
ga iets zeggen.
172
00:11:19,893 --> 00:11:21,645
Zelfs als ze dat deed,
niemand zou haar geloven.
173
00:11:21,728 --> 00:11:23,688
Ik was gewoon... [grinnikt]
174
00:11:23,772 --> 00:11:25,482
Kom op,
Ik was gewoon aan het spelen.
175
00:11:25,565 --> 00:11:27,901
Je kunt niet spelen.
176
00:11:27,984 --> 00:11:30,987
Want als je speelt,
mensen sterven.
177
00:11:32,989 --> 00:11:34,783
Zoals je broer.
178
00:11:35,867 --> 00:11:37,577
Wat heb je geleerd?
179
00:11:37,661 --> 00:11:39,496
Niks.
180
00:11:43,417 --> 00:11:44,876
Hij is het eerste wat
Ik denk aan
181
00:11:44,960 --> 00:11:46,628
als ik 's ochtends wakker word.
182
00:11:51,133 --> 00:11:53,135
Het is het eerste gezicht dat ik zie.
183
00:11:56,221 --> 00:11:58,223
Noem je dat niets?
184
00:11:58,306 --> 00:12:00,767
Jij bent de laatste persoon
iemand de les lezen, Stella.
185
00:12:00,851 --> 00:12:03,353
Je eigen dochter weet het niet
Jack shit over jou.
186
00:12:03,437 --> 00:12:06,606
de inkepingen
die je aan je riem hebt.
187
00:12:06,690 --> 00:12:08,066
Ik had je nooit mee moeten nemen.
188
00:12:08,150 --> 00:12:11,069
Ja, nou, je bent-je bent
veel geluk dat je dat deed.
189
00:12:11,153 --> 00:12:12,571
Want anders
je zou hier achterna zitten
190
00:12:12,654 --> 00:12:14,239
je eigen verdomde staart rond.
191
00:12:16,241 --> 00:12:17,993
En Epi, hij zou echt trots zijn
192
00:12:18,076 --> 00:12:20,370
van zijn kleine meisje,
zou hij niet?
193
00:12:21,413 --> 00:12:22,581
Neuk je.
194
00:12:23,623 --> 00:12:24,708
- Mama?
- [Spaans spreken] Wat?!
195
00:12:24,791 --> 00:12:26,460
- Wat is er mis?
- Kom naar onze kamer.
196
00:12:26,543 --> 00:12:28,920
- Zit Nick in de problemen?
- Nick heeft altijd problemen.
197
00:12:29,629 --> 00:12:30,672
Ik heb wat Red Vines voor ons gehaald.
198
00:12:30,755 --> 00:12:32,215
Ze smaken naar plastic.
199
00:12:32,299 --> 00:12:33,842
Nou, dan eet ik ze op.
200
00:12:50,817 --> 00:12:52,819
[motor passeert in afstand]
201
00:13:13,632 --> 00:13:15,634
[insecten trillen]
202
00:13:21,264 --> 00:13:23,600
[Nick] Ga je ergens heen?
203
00:13:23,683 --> 00:13:25,852
Er is niet zo veel open
dit uur van de nacht.
204
00:13:27,854 --> 00:13:30,524
Ik-ik wilde gewoon rondkijken.
205
00:13:32,150 --> 00:13:34,319
[Nick] Op een parkeerplaats?
206
00:13:34,402 --> 00:13:36,696
Ze doet het echt
hou je opgesloten, hè?
207
00:13:40,158 --> 00:13:43,537
Het is gek om te denken
het is allemaal ergens daarboven.
208
00:13:44,579 --> 00:13:45,997
W-wat is?
209
00:13:51,336 --> 00:13:56,967
Dus, Toni, wat doe je voor de lol
aan de onderkant van de wereld?
210
00:13:57,050 --> 00:13:59,261
Plezier?
211
00:13:59,344 --> 00:14:01,763
Ze laat me niets doen.
212
00:14:03,431 --> 00:14:05,267
Je moeder heeft het moeilijk.
213
00:14:07,269 --> 00:14:09,938
Je bent geen klein kind meer,
je weet wel?
214
00:14:10,021 --> 00:14:12,691
En wat is daar zo erg aan?
215
00:14:13,900 --> 00:14:15,402
Jij bent alles wat ze heeft.
216
00:14:19,531 --> 00:14:22,284
Ze is bang je te verliezen.
217
00:14:22,367 --> 00:14:24,369
En dus liegt ze tegen me?
218
00:14:25,370 --> 00:14:26,830
Tot twee dagen geleden,
219
00:14:26,913 --> 00:14:30,834
Ik wist het niet eens
dat dat ding bestond.
220
00:14:30,917 --> 00:14:32,919
Of jij, of iets van dit alles.
221
00:14:34,588 --> 00:14:36,256
Ik kan niet zeggen dat ik het met haar eens ben
op dat.
222
00:14:38,258 --> 00:14:40,260
Je bent tenminste aardig tegen me.
223
00:14:43,930 --> 00:14:46,933
Er zijn maar zo veel van ons. Wij
moeten elkaars rug hebben.
224
00:14:50,895 --> 00:14:52,063
Mag ik een sigaret?
225
00:14:52,147 --> 00:14:54,024
[Nick grinnikt]
226
00:14:54,107 --> 00:14:55,609
Duw er niet op.
227
00:15:04,326 --> 00:15:06,244
[klopt op de deur]
228
00:15:06,328 --> 00:15:09,122
- [deur gaat open]
- [Jude] Irene?
229
00:15:09,205 --> 00:15:10,373
Jood?
230
00:15:10,457 --> 00:15:12,959
Hoi.
231
00:15:13,043 --> 00:15:15,503
Ik-ik heb thee voor je gemaakt.
232
00:15:15,587 --> 00:15:16,796
Oh dank je.
233
00:15:16,880 --> 00:15:19,132
Hé, ik-ik vroeg me af,
misschien kunnen we gaan
234
00:15:19,215 --> 00:15:21,134
en zie meneer Dunlap vandaag.
235
00:15:22,344 --> 00:15:23,511
[tongklikken]
236
00:15:23,595 --> 00:15:25,347
Het spijt me zo, Jude,
237
00:15:25,430 --> 00:15:28,683
ik denk het gewoon niet
Ik heb er zin in vandaag.
238
00:15:28,767 --> 00:15:30,685
Maar je moet gaan.
239
00:15:30,769 --> 00:15:32,729
Er is een nummer
voor de taxiservice
240
00:15:32,812 --> 00:15:35,440
op de koelkast als je het nodig hebt.
241
00:15:36,483 --> 00:15:38,485
Oké. [schraapt keel]
242
00:15:41,029 --> 00:15:42,656
Hé, euh...
243
00:15:44,658 --> 00:15:46,576
...Wat is er afgelopen nacht gebeurt?
244
00:15:46,660 --> 00:15:50,205
Oh, het is het niet waard
praten over.
245
00:15:50,288 --> 00:15:52,374
Huwelijken zijn zo
soms, weet je?
246
00:15:52,457 --> 00:15:54,834
Er zijn ups en downs.
247
00:15:56,878 --> 00:15:58,505
[schraapt keel]
248
00:16:00,590 --> 00:16:02,676
Het moet heel moeilijk voor hem zijn.
249
00:16:04,678 --> 00:16:07,055
Je doet het zo goed,
wandelen en...
250
00:16:07,138 --> 00:16:08,264
- [grinnikt]
- ...het rijden.
251
00:16:08,348 --> 00:16:09,557
Ja.
252
00:16:12,310 --> 00:16:17,107
Ik denk dat hij gewoon gebruikt is
dat je hem de hele tijd nodig hebt.
253
00:16:17,190 --> 00:16:20,777
Wel, ik heb hem nodig.
254
00:16:20,860 --> 00:16:22,987
Ik zal hem altijd nodig hebben.
255
00:16:24,989 --> 00:16:27,409
En hij heeft mij ook nodig.
256
00:16:30,787 --> 00:16:33,039
[Byron] Lucy, blijf...
ga daar weg. Kom op.
257
00:16:33,123 --> 00:16:35,083
Uit, eruit, eruit, eruit.
[grinnikt]
258
00:16:35,166 --> 00:16:37,252
Sorry. Ze maakt zich zorgen.
259
00:16:37,335 --> 00:16:39,003
- Hier.
- Ja.
260
00:16:39,087 --> 00:16:40,714
[ademt uit]
261
00:16:40,797 --> 00:16:43,717
Ik hoop dat de, uh,
bank was oke daar.
262
00:16:43,800 --> 00:16:45,343
Ja. [ademt uit]
263
00:16:45,427 --> 00:16:47,554
[kreunt]
264
00:16:49,889 --> 00:16:52,100
Je gaat daar gewoon staan
en naar mij staren?
265
00:16:52,183 --> 00:16:55,061
- Je bent net de hond.
- Ik wil je laten zien
iets.
266
00:16:55,145 --> 00:16:57,105
[Jeanine] Hallo, meneer York.
267
00:16:57,188 --> 00:16:58,857
Wil je ontbijt?
268
00:16:58,940 --> 00:17:01,901
Nee nee nee. Dank je, ik ben in orde.
269
00:17:01,985 --> 00:17:04,821
Weet je het zeker?
Ik heb Crescent Rolls gemaakt.
270
00:17:04,904 --> 00:17:06,948
[lacht zacht] Bedankt.
271
00:17:07,031 --> 00:17:08,533
Bedankt, schat.
272
00:17:08,616 --> 00:17:09,826
Mm-hm.
273
00:17:14,456 --> 00:17:16,958
[fluistert] Gewoon niet meer
logeerpartijtjes, oké?
274
00:17:17,041 --> 00:17:19,043
[fluistert] Ja, je hebt het.
275
00:17:25,842 --> 00:17:27,552
Dit ga je niet geloven.
276
00:17:27,635 --> 00:17:29,179
Ik heb eerder bowlingballen gezien,
Byron.
277
00:17:29,262 --> 00:17:30,472
[schraapt keel]
278
00:17:32,015 --> 00:17:35,185
Heilige... kraai.
Wat is dat ding?
279
00:17:35,268 --> 00:17:38,313
Je verzorger heeft het begraven
in de grond achter je huis.
280
00:17:38,396 --> 00:17:40,815
Je moet gewoon voorzichtig zijn
om het echter niet aan te raken.
281
00:17:40,899 --> 00:17:42,984
Het is, uh, geloof me, niet leuk.
282
00:17:43,067 --> 00:17:44,486
Ja, nou, niet zwaaien
dat ding rond.
283
00:17:44,569 --> 00:17:45,987
Doe het weg, wil je?
284
00:17:47,697 --> 00:17:48,823
Goed idee.
285
00:17:50,825 --> 00:17:53,536
- Ik moet gaan.
- Nutsvoorzieningen?
286
00:17:54,621 --> 00:17:56,915
Ja.
287
00:17:56,998 --> 00:17:58,666
Wil je niet,
weet je, zet het er weer in?
288
00:17:58,750 --> 00:18:01,294
En jij weet,
weer werkend krijgen?
289
00:18:01,377 --> 00:18:04,422
Ik heb... dingen die ik moet doen.
290
00:18:04,506 --> 00:18:07,133
[spotten] Belangrijker
dan dit?
291
00:18:07,217 --> 00:18:08,635
Ja.
292
00:18:09,844 --> 00:18:12,180
Vind je het erg als ik het probeer?
293
00:18:12,263 --> 00:18:15,266
Ja, sla jezelf eruit.
294
00:18:20,438 --> 00:18:22,440
[insecten trillen]
295
00:18:28,530 --> 00:18:30,240
[zacht] Oké.
296
00:18:31,616 --> 00:18:33,576
[draait]
297
00:18:33,660 --> 00:18:35,411
[lijn rinkelt]
298
00:18:35,495 --> 00:18:37,831
Hallo, professor Sandhu?
299
00:18:37,914 --> 00:18:39,040
Het is Denise.
300
00:18:46,548 --> 00:18:49,425
Oh, goed, je bent terug.
Net op tijd.
301
00:18:49,509 --> 00:18:51,553
Ik ben begonnen met brouwen
mijn eigen kombucha.
302
00:18:51,636 --> 00:18:53,555
Dit spul hier,
het goopy spul, het is een SCOBY.
303
00:18:53,638 --> 00:18:55,557
Het is een bacteriekolonie,
en zijn...
304
00:18:55,640 --> 00:18:56,975
het is echt goed voor je.
305
00:18:58,017 --> 00:19:00,395
- [legt sleutels neer]
- Ik ben net gestopt met school.
306
00:19:01,437 --> 00:19:03,106
- Jij wat?
- Ja.
307
00:19:03,189 --> 00:19:04,315
Ik kom net van de telefoon
met mijn adviseur.
308
00:19:04,399 --> 00:19:06,276
Ik-ik vertelde haar dat
Ik kwam niet terug.
309
00:19:07,652 --> 00:19:09,237
Dat is gek.
310
00:19:11,114 --> 00:19:12,782
Ik bedoel... [slacht]
311
00:19:12,866 --> 00:19:14,158
Ik bedoel, weet je het zeker?
312
00:19:14,242 --> 00:19:15,410
Wat ben jij,
wat ga je doen?
313
00:19:15,493 --> 00:19:16,953
Ik weet het niet... je weet wel,
314
00:19:17,036 --> 00:19:19,664
misschien is dat precies
wat ik nodig heb.
315
00:19:19,747 --> 00:19:22,375
Misschien zal ik-ik zelfs
ga hier terug.
316
00:19:22,458 --> 00:19:24,210
Naar Farnsworth?
317
00:19:25,211 --> 00:19:28,214
Hoe zit het met het leven?
je was aan het bouwen?
318
00:19:28,298 --> 00:19:30,133
Dat is niet het leven dat ik wilde.
319
00:19:30,216 --> 00:19:33,595
Denk je dat iedereen leeft?
het leven dat ze willen?
320
00:19:33,678 --> 00:19:36,723
Ik vind het een beetje beledigend.
321
00:19:37,807 --> 00:19:41,227
Niet iedereen hier heeft
dezelfde voordelen als jij.
322
00:19:42,520 --> 00:19:43,605
Voordelen?
323
00:19:43,688 --> 00:19:45,398
Je weet wat ik bedoel.
324
00:19:45,481 --> 00:19:47,108
Mm-mm.
325
00:19:48,776 --> 00:19:52,405
Zoals... Sarah Rush.
326
00:19:52,488 --> 00:19:54,616
Ze probeerde binnen te komen
business school, en zij niet.
327
00:19:54,699 --> 00:19:56,200
Ze kon er niet in.
328
00:19:56,284 --> 00:19:58,828
Dat is omdat Sarah dat niet deed
ga naar de les,
329
00:19:58,912 --> 00:20:01,497
en ze had een hekel aan lezen,
en ze stopte met Model UN
330
00:20:01,581 --> 00:20:04,167
- omdat ze dat niet kon zijn
België.
- Ja, nou...
331
00:20:06,127 --> 00:20:07,795
Misschien waren er dingen
over haar
332
00:20:07,879 --> 00:20:10,173
dat maakte haar minder aantrekkelijk
dan jij.
333
00:20:12,216 --> 00:20:14,177
- Wauw.
- [zucht]
334
00:20:14,260 --> 00:20:15,845
Ik kwam er niet in omdat
van liefdadigheid, Katie.
335
00:20:15,929 --> 00:20:18,389
Ik werkte me kapot.
336
00:20:18,473 --> 00:20:20,308
Maar ik denk dat ik altijd ga
heb wat mensen in mijn leven,
337
00:20:20,391 --> 00:20:22,518
mensen die ik dacht
waren mijn vrienden,
338
00:20:22,602 --> 00:20:24,812
vraag me af of ik het wel verdiend heb
helemaal niet.
339
00:20:24,896 --> 00:20:27,065
[telefoon gaat over]
340
00:20:27,148 --> 00:20:28,650
Neem me niet kwalijk. Opa?
341
00:20:28,733 --> 00:20:30,443
[Jude] Hé, het is Jude.
342
00:20:30,526 --> 00:20:32,654
Y-De verzorger van je grootouders.
343
00:20:32,737 --> 00:20:34,447
Jaaa Jaaa. Ik weet wie je bent.
344
00:20:34,530 --> 00:20:35,990
Wat gebeurd er?
345
00:20:36,074 --> 00:20:39,035
Ik-ik, eh...
Heb je het druk op dit moment?
346
00:20:40,119 --> 00:20:41,955
[zucht] Nee.
347
00:20:42,956 --> 00:20:44,958
[radio speelt zacht]
348
00:20:46,376 --> 00:20:47,877
[Denise] Het is verbazingwekkend.
349
00:20:47,961 --> 00:20:49,545
Ik voel dit...
350
00:20:49,629 --> 00:20:51,005
enorme last van mijn schouders,
351
00:20:51,089 --> 00:20:53,299
en het is niet alleen
het studiegeld.
352
00:20:53,383 --> 00:20:55,468
Wacht, ze brengen je geld in rekening?
353
00:20:55,551 --> 00:20:58,596
Ja. Maar slechts enkele
honderdduizend dollar, dus...
354
00:20:58,680 --> 00:21:00,056
Oh.
355
00:21:00,139 --> 00:21:01,474
Nou, ik ben blij voor je.
356
00:21:01,557 --> 00:21:03,309
Het kan niet gemakkelijk zijn geweest,
weglopen.
357
00:21:03,393 --> 00:21:05,019
Ja, ik denk het wel.
358
00:21:05,103 --> 00:21:09,315
Maar dit is de eerste dag
van iets nieuws.
359
00:21:09,399 --> 00:21:10,692
Beter.
360
00:21:12,360 --> 00:21:13,945
En het is oké om het uit te geven
met mij?
361
00:21:20,576 --> 00:21:22,578
[auto nadert]
362
00:21:23,871 --> 00:21:26,332
Hallo daar. Jij Judas?
363
00:21:26,416 --> 00:21:27,917
Ja meneer. Uh, meneer Dunlap?
364
00:21:28,001 --> 00:21:31,045
- Oh, gewoon Bill, alsjeblieft. En...
- Denise.
365
00:21:31,129 --> 00:21:33,715
Leuk om je te kennen.
Kom binnen.
366
00:21:35,842 --> 00:21:37,510
Excuses voor de puinhoop.
367
00:21:37,593 --> 00:21:40,138
Heb wat kleine ladingen
wachten om uit te gaan.
368
00:21:40,221 --> 00:21:42,390
Gedacht over inhuren
een secretaris,
369
00:21:42,473 --> 00:21:45,810
maar ik kan de kosten niet rechtvaardigen.
370
00:21:45,893 --> 00:21:48,021
[zucht] Dus...
371
00:21:48,104 --> 00:21:51,774
Ik kreeg te horen dat je iets had
dat toebehoorde aan Bill Sr.
372
00:21:53,901 --> 00:21:56,612
[grinnikt]
373
00:21:56,696 --> 00:21:58,823
Ga de stad uit.
374
00:21:58,906 --> 00:22:01,075
Dit is de geluksbrenger van mijn vader.
375
00:22:01,159 --> 00:22:02,368
Ik dacht dat het verloren was.
376
00:22:02,452 --> 00:22:04,787
Iemand bij
het, uh, bejaardentehuis had het.
377
00:22:04,871 --> 00:22:07,206
Wauw, nooit gedacht
Ik zou dit opnieuw zien.
378
00:22:07,290 --> 00:22:09,292
[lacht] Ik denk dat het geluk was
ten slotte.
379
00:22:09,375 --> 00:22:10,835
- [grinnikt]
- Dank je.
380
00:22:10,918 --> 00:22:12,378
Wat is het?
381
00:22:12,462 --> 00:22:15,131
[zucht] Het onderwerp van veel discussie
382
00:22:15,214 --> 00:22:17,884
in het huis van Dunlap
door de jaren heen.
383
00:22:17,967 --> 00:22:19,802
[kreunt]
384
00:22:19,886 --> 00:22:22,388
Het is een vreemd uitziende doodad,
is het niet? [lacht]
385
00:22:22,472 --> 00:22:25,475
Ik hoopte dat je het ons kon vertellen
waar je vader het vandaan heeft.
386
00:22:26,517 --> 00:22:28,269
Eh, het ding is...
387
00:22:28,352 --> 00:22:30,396
mijn vader had kunnen zijn
een vrachtwagenchauffeur voor lange afstanden,
388
00:22:30,480 --> 00:22:32,857
maar hij was
een nog langere bullshitter.
389
00:22:32,940 --> 00:22:36,360
En dit was zijn kenmerkende garen.
[grinnikt]
390
00:22:36,444 --> 00:22:39,572
We horen het graag.
391
00:22:40,656 --> 00:22:44,702
Um, het verhaal ging, hij nam op
een lifter hier in de stad.
392
00:22:44,786 --> 00:22:47,830
Zei dat de man was
een beetje summier,
393
00:22:47,914 --> 00:22:50,208
alsof hij op de vlucht was
of zoiets.
394
00:22:50,291 --> 00:22:52,752
Zowaar,
een paar uur onderweg,
395
00:22:52,835 --> 00:22:55,713
mijn vader besefte dat
er was iemand die hen volgde
396
00:22:55,797 --> 00:22:57,340
in een busje.
397
00:22:58,716 --> 00:23:00,843
Maar mijn vader wist alles
de binnenwegen, dus...
398
00:23:00,927 --> 00:23:02,929
[lacht]
399
00:23:03,012 --> 00:23:06,474
- Dus ze zijn ontsnapt, toch?
- Ja, ja, natuurlijk, maar...
400
00:23:06,557 --> 00:23:09,185
Oké, hier is het verhaal
komt er een beetje uit.
401
00:23:09,268 --> 00:23:12,355
Papa zei dat, na
ze verloren het busje uit het oog,
402
00:23:12,438 --> 00:23:15,775
de lifter bereikt
in zijn handschoenenkastje,
403
00:23:15,858 --> 00:23:18,528
uitgetrokken
het jachtmes van mijn vader.
404
00:23:18,611 --> 00:23:21,405
Hij dacht dat hij hem zou neersteken
of zoiets.
405
00:23:21,489 --> 00:23:26,452
Maar in plaats daarvan sneed hij dit ding
uit zijn enkel.
406
00:23:26,536 --> 00:23:28,621
Sloeg het op het dashboard
enkele keren,
407
00:23:28,704 --> 00:23:31,249
gaf het hem als aandenken.
408
00:23:33,209 --> 00:23:35,336
[deur gaat open]
409
00:23:36,671 --> 00:23:37,964
[deur gaat dicht]
410
00:23:45,972 --> 00:23:48,015
Waar heb je geslapen?
411
00:23:50,268 --> 00:23:52,728
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
412
00:23:54,814 --> 00:23:58,484
Ik weet niet wat ik moet zeggen...
413
00:23:58,568 --> 00:24:00,945
behalve dat het me spijt.
414
00:24:02,071 --> 00:24:04,574
Ik had het fout.
415
00:24:04,657 --> 00:24:06,701
Het was een fout.
416
00:24:09,036 --> 00:24:11,205
Een fout.
417
00:24:14,375 --> 00:24:18,087
De melk weglaten is
een fout.
418
00:24:18,171 --> 00:24:21,883
Mist een knoop op je shirt
is een fout.
419
00:24:21,966 --> 00:24:24,844
Dit was... [haalt diep adem]
420
00:24:27,388 --> 00:24:30,600
We stonden hier.
421
00:24:30,683 --> 00:24:34,020
We waren aan het opruimen
na je bridgeclub.
422
00:24:34,103 --> 00:24:36,189
Ik vertelde je Marcy Delmore
was weer aan het bedriegen.
423
00:24:36,272 --> 00:24:37,982
Ik vroeg of je ooit zou gaan?
bel haar erop...
424
00:24:38,065 --> 00:24:39,775
- Alsjeblieft, Franklin, niet...
- ...en je zei: "Niet nodig,
425
00:24:39,859 --> 00:24:41,736
want ze wint toch nooit."
En toen ging de telefoon.
426
00:24:45,114 --> 00:24:47,909
[stem breken] Dat telefoontje
die geen enkele ouder ooit zou mogen krijgen.
427
00:24:49,577 --> 00:24:53,623
En ik maakte mezelf sterk
428
00:24:53,706 --> 00:24:55,249
voor jou.
429
00:24:56,959 --> 00:24:59,879
Laat je rouwen zoals je wilt,
de manier waarop je nodig hebt.
430
00:25:03,216 --> 00:25:05,968
En ik heb altijd geloofd
dat was het juiste om te doen.
431
00:25:10,014 --> 00:25:13,184
[zucht] Maar je zou...
432
00:25:13,267 --> 00:25:15,311
je zou me hier achterlaten...
433
00:25:16,938 --> 00:25:19,649
...helemaal alleen,
434
00:25:19,732 --> 00:25:21,901
om daar doorheen te gaan
helemaal opnieuw?
435
00:25:25,238 --> 00:25:27,031
Ik was egoïstisch.
436
00:25:31,285 --> 00:25:33,037
Ik ben egoïstisch.
437
00:25:35,873 --> 00:25:37,667
Jij bent niet.
438
00:25:44,006 --> 00:25:46,926
Jij zat hier,
439
00:25:47,009 --> 00:25:50,346
en je hebt me beloofd
Nog 30 jaar.
440
00:25:50,429 --> 00:25:52,139
En dan...
441
00:25:52,223 --> 00:25:55,184
- [zucht zacht] Franklin...
- Wat?
442
00:25:55,268 --> 00:26:00,189
Ik had je niet kunnen beloven
Nog 30 dagen, veel minder jaren.
443
00:26:00,273 --> 00:26:02,525
Wat wou u?
444
00:26:06,821 --> 00:26:10,658
Ik wil gewoon genoeg zijn...
445
00:26:10,741 --> 00:26:12,868
dat je wilt blijven.
446
00:26:27,967 --> 00:26:29,969
[ademt uit]
447
00:26:41,230 --> 00:26:43,524
Oké.
448
00:27:01,000 --> 00:27:03,336
Oké...
449
00:27:03,419 --> 00:27:05,087
Oke.
450
00:27:07,506 --> 00:27:11,052
Hé. [hijgt]
451
00:27:11,135 --> 00:27:14,305
Ja. Dat is wat ik bedoel...
452
00:27:14,388 --> 00:27:17,099
Wat? Wacht wacht wacht. Nee.
453
00:27:17,183 --> 00:27:19,852
Kom op. Kom op!
454
00:27:19,935 --> 00:27:22,730
[zucht]
455
00:27:27,193 --> 00:27:29,028
Ja.
456
00:27:34,658 --> 00:27:35,659
- Hoi.
- Hoi.
457
00:27:35,743 --> 00:27:36,827
Heb het patrouillelogboek
voor jou, chef.
458
00:27:36,911 --> 00:27:37,995
- Klaar voor uw afmelding.
- Oke.
459
00:27:38,079 --> 00:27:39,413
Deena heeft me uiteindelijk kapot gemaakt.
460
00:27:39,497 --> 00:27:40,831
Ik denk dat we gaan krijgen
die jacuzzi hottub
461
00:27:40,915 --> 00:27:42,583
- ze wil. Ja.
- O ja?
462
00:27:42,666 --> 00:27:44,293
Ze denkt dat het zal helpen
met mijn ischias.
463
00:27:44,377 --> 00:27:46,337
Het doet zeker pijn aan de portemonnee.
464
00:27:46,420 --> 00:27:49,548
Hé, Gibby, wat... wat is er?
deze arrestatie hier? Wie is Judas?
465
00:27:49,632 --> 00:27:52,093
O ja. Novatny was
op het bureau die avond.
466
00:27:52,176 --> 00:27:54,095
Gewoon een dronken jongen.
467
00:27:54,178 --> 00:27:56,389
- Zegt hij dat hij zijn arrestatie heeft ontdoken?
- Blijkbaar was het wat
soort vermenging.
468
00:27:56,472 --> 00:27:58,599
Kind bleek te zijn
de verzorger van de Yorks.
469
00:27:58,682 --> 00:28:00,810
Mevrouw York kwam naar beneden
en alles opgeruimd.
470
00:28:00,893 --> 00:28:03,270
Verzorger, toch?
471
00:28:03,354 --> 00:28:04,355
Bedankt, Gibby.
472
00:28:20,579 --> 00:28:24,333
Byron? Ben je hier binnen?
473
00:28:24,417 --> 00:28:27,628
Ah. Hoi.
474
00:28:27,711 --> 00:28:28,879
Hoe was je dienst?
475
00:28:28,963 --> 00:28:30,881
Oh, slechts één schreeuwer.
476
00:28:30,965 --> 00:28:33,092
Eh, ben je op zoek
voor iets?
477
00:28:33,175 --> 00:28:36,429
Ja, uh, heb je gezien?
de startkabels?
478
00:28:36,512 --> 00:28:39,432
- Franklin moet ze lenen.
- Nee.
479
00:28:39,515 --> 00:28:41,851
God, arme Franklin.
Hij ziet er zo ellendig uit.
480
00:28:41,934 --> 00:28:43,436
Eh, het komt wel goed met hem.
481
00:28:43,519 --> 00:28:46,147
Hé, eh,
Ik ben heel trots op jou.
482
00:28:46,230 --> 00:28:49,066
Gewoon een nieuwe vriend maken.
483
00:28:49,150 --> 00:28:52,194
Zelfs als hij is
de knorrige oude man naast de deur.
484
00:28:52,278 --> 00:28:54,780
Je moet ergens beginnen,
Rechtsaf?
485
00:28:54,864 --> 00:28:57,908
Ja. O, ik zie ze.
486
00:28:57,992 --> 00:28:59,785
Ze zijn, uh, bij de box-fan.
487
00:28:59,869 --> 00:29:04,373
Oh, kijk naar jou, arendsogen.
Ha, ha!
488
00:29:04,457 --> 00:29:07,376
Veel plezier.
489
00:29:07,460 --> 00:29:11,422
Ja. Bedankt, Jeanine.
490
00:29:11,505 --> 00:29:13,507
[machine zoemt]
491
00:29:32,026 --> 00:29:35,863
Frank... Ik ben ermee bezig.
492
00:29:43,579 --> 00:29:45,581
[voertuig stopt]
493
00:29:49,126 --> 00:29:51,378
[autodeur gaat dicht]
494
00:29:53,255 --> 00:29:56,383
[deurbel gaat]
495
00:30:05,184 --> 00:30:07,186
Tommy, we gaan het halen
ziek van elkaar
496
00:30:07,269 --> 00:30:09,730
- als we dit volhouden. [grinnikt]
- Ja.
497
00:30:09,813 --> 00:30:12,024
Mevrouw York, is uw...
huismeester hier?
498
00:30:13,067 --> 00:30:16,445
Nee waarom?
499
00:30:16,529 --> 00:30:19,031
Ik wil je niet bang maken...
500
00:30:19,114 --> 00:30:21,158
Kijk eens.
501
00:30:24,411 --> 00:30:26,830
[Davers] Er is wat moois
serieuze dingen daar.
502
00:30:26,914 --> 00:30:30,292
gewelddadige incidenten,
psychiatrische grepen.
503
00:30:30,376 --> 00:30:33,337
Dus... ik wil hem graag meenemen
in hechtenis
504
00:30:33,420 --> 00:30:35,965
totdat we het kunnen regelen.
505
00:30:36,048 --> 00:30:37,841
Hechtenis?
506
00:30:37,925 --> 00:30:40,427
Dit moet een vergissing zijn.
507
00:30:40,511 --> 00:30:43,514
Mrs York, het gaat niet goed met hem.
508
00:30:43,597 --> 00:30:46,100
En hij gebruikte valse voorwendselen
om in je leven te komen.
509
00:30:46,183 --> 00:30:48,769
Dat...
Dat is genoeg voor mij.
510
00:30:49,979 --> 00:30:52,523
Wanneer verwacht je hem terug?
511
00:30:52,606 --> 00:30:54,984
Nou, ik niet.
512
00:30:55,067 --> 00:30:57,069
Ik heb hem al ontslagen.
513
00:30:57,152 --> 00:30:59,780
Heb je hem ontslagen?
- Ja heb ik gedaan.
514
00:30:59,863 --> 00:31:03,242
Hij-hij was dronken,
en hij werd gearresteerd.
515
00:31:03,325 --> 00:31:05,536
Hoe kon ik hem terugnemen?
daarna?
516
00:31:05,619 --> 00:31:08,622
Ja.
517
00:31:08,706 --> 00:31:11,500
[schraapt keel]
Heeft hij gezegd waar hij heen ging?
518
00:31:11,584 --> 00:31:14,878
Nou, hij was erg zenuwachtig
om uit Farnsworth te komen.
519
00:31:14,962 --> 00:31:18,340
- Ik weet dat.
- Ik wed.
520
00:31:18,424 --> 00:31:21,135
Oké, nou,
je houdt vast aan dat bestand.
521
00:31:21,218 --> 00:31:23,762
Nu, als hij het probeert
om op welke manier dan ook contact met u op te nemen,
522
00:31:23,846 --> 00:31:25,097
Ik wil dat je me belt.
523
00:31:25,180 --> 00:31:27,391
- Oké?
- Oké.
524
00:31:27,474 --> 00:31:29,101
Geloof me,
deze mensen zijn moeilijker
525
00:31:29,184 --> 00:31:32,438
weg te werken dan je denkt.
526
00:31:32,521 --> 00:31:34,440
Dank je.
527
00:31:37,568 --> 00:31:39,570
- [autodeur gaat dicht]
- [motor start]
528
00:31:41,447 --> 00:31:43,449
[auto rijdt weg]
529
00:31:56,503 --> 00:31:58,839
[Nick en Toni grinniken]
530
00:31:58,922 --> 00:32:01,383
[gelach gaat door]
531
00:32:04,178 --> 00:32:05,804
Wat is er zo grappig?
532
00:32:05,888 --> 00:32:08,682
Oh, we wisselen gewoon verhalen uit.
533
00:32:08,766 --> 00:32:09,892
[grinnikend]
534
00:32:09,975 --> 00:32:13,479
Die salade,
dat ziet er interessant uit.
535
00:32:13,562 --> 00:32:17,483
Ik blijf meestal bij warm eten
op plaatsen als deze.
536
00:32:17,566 --> 00:32:18,859
[Spaans spreken] Wat deed?
hij je vertelt?
537
00:32:18,942 --> 00:32:20,027
Nada.
538
00:32:20,110 --> 00:32:22,821
- Kom tot rust.
- Ik ben relaxed.
539
00:32:22,905 --> 00:32:26,742
Zie je die ader pulseren?
op het voorhoofd van je moeder?
540
00:32:26,825 --> 00:32:28,577
- Dat is een indicator
van hypertensie.
- Hm.
541
00:32:28,661 --> 00:32:31,497
Je moet echt je . krijgen
bloeddruk gecontroleerd, Stella.
542
00:32:31,580 --> 00:32:33,666
Genoeg.
543
00:32:33,749 --> 00:32:36,085
Ze was niet altijd
soortgelijk.
544
00:32:37,336 --> 00:32:40,631
Weet je, gewoon
een beetje ouder dan jij
545
00:32:40,714 --> 00:32:43,133
eerste keer dat ik haar ontmoette.
Het was haar Perdisco.
546
00:32:43,217 --> 00:32:44,843
- Nee.
- Perdisco?
547
00:32:44,927 --> 00:32:46,637
- Hmmm.
- Jij was daar?
548
00:32:46,720 --> 00:32:48,806
Zeker. Velen van ons waren dat.
549
00:32:48,889 --> 00:32:51,642
Je weet wel? [lacht]
550
00:32:51,725 --> 00:32:54,687
Ik zag uit de eerste hand; je moeder
had vroeger een wilde kant.
551
00:32:54,770 --> 00:32:57,564
Ik meen het, Nick.
Doe dit niet.
552
00:32:57,648 --> 00:32:59,191
[Toni] Wat voor dingen?
deed ze?
553
00:32:59,274 --> 00:33:01,026
Als het geheugen correct werkt,
554
00:33:01,110 --> 00:33:04,863
absoluut niets respectabels.
555
00:33:04,947 --> 00:33:06,532
Ik herinner me deze ene keer,
556
00:33:06,615 --> 00:33:09,284
- zij en Caleb...
- Genoeg!
557
00:33:10,160 --> 00:33:11,745
[Spaans spreken] Ik was
gewoon een jong, dom meisje.
558
00:33:12,246 --> 00:33:13,831
Het is niets om trots op te zijn.
559
00:33:14,623 --> 00:33:17,126
Weet je, sommigen van ons
ben er uit gegroeid
560
00:33:17,209 --> 00:33:19,086
voordat iemand gewond raakte.
561
00:33:25,300 --> 00:33:27,344
Ik zou niet zeggen dat je dat niet deed
iemand pijn doen, Stella.
562
00:33:27,428 --> 00:33:29,263
En Kaleb?
563
00:33:30,514 --> 00:33:34,309
W-wie is Caleb eigenlijk?
564
00:33:34,393 --> 00:33:36,228
Ze heeft het je nooit verteld
over Caleb, hè?
565
00:33:37,980 --> 00:33:39,982
Kijk, dat vind ik verbazingwekkend.
566
00:33:40,065 --> 00:33:42,943
Want die twee, zij...
waren, waren ze heel dichtbij.
567
00:33:43,026 --> 00:33:47,281
Ik zie het in dit licht.
568
00:33:48,824 --> 00:33:52,202
Het zijn de ogen.
De gelijkenis.
569
00:33:53,662 --> 00:33:54,580
[spreekt Spaans] Sta op, Toni.
570
00:33:54,663 --> 00:33:56,540
Kom op, laten we gaan!
571
00:33:56,623 --> 00:33:59,126
[Nick hoest]
572
00:34:05,549 --> 00:34:07,134
Wat de fuck?!
573
00:34:07,217 --> 00:34:08,927
- Dit is gek!
- Let op je mond!
574
00:34:09,011 --> 00:34:10,012
Je maakt een grapje.
575
00:34:10,095 --> 00:34:11,472
Kom op, we moeten opschieten.
576
00:34:11,555 --> 00:34:12,765
Wat gebeurd er?
Je maakt me bang!
577
00:34:14,141 --> 00:34:15,350
We kunnen Nick niet zomaar achterlaten.
578
00:34:15,976 --> 00:34:17,269
Ja dat kan, laten we gaan!
579
00:34:17,352 --> 00:34:19,271
[van motor start]
580
00:34:19,354 --> 00:34:21,148
Nee nee nee nee nee.
581
00:34:21,231 --> 00:34:25,152
Denk er niet eens aan.
Wacht. Wacht!
582
00:34:25,235 --> 00:34:27,696
Stella, kom op.
Doe mij dit niet aan.
583
00:34:27,780 --> 00:34:30,157
Stella!
584
00:34:46,256 --> 00:34:48,258
Waar zijn jullie twee geweest
de hele dag?
585
00:34:48,342 --> 00:34:50,052
Je koos de raarste persoon
586
00:34:50,135 --> 00:34:51,762
te huren voor uw huismeester,
Nana.
587
00:34:51,845 --> 00:34:53,055
We hebben ontdekt waar hij heen ging.
588
00:34:53,138 --> 00:34:56,141
Kijken. Dit is
Het leveringsboek van Bill Sr.
589
00:34:56,225 --> 00:34:57,392
5 juni 2005.
590
00:34:57,476 --> 00:34:58,894
Dat was de dag
hij werd vrijgelaten uit de gevangenis.
591
00:34:58,977 --> 00:35:01,647
In Enfield, Michigan.
592
00:35:01,730 --> 00:35:03,482
Het is acht uur rijden.
593
00:35:03,565 --> 00:35:05,776
Als we vanavond vertrekken,
we kunnen er tegen de ochtend zijn.
594
00:35:05,859 --> 00:35:07,110
En Denise zei
ze zou komen.
595
00:35:07,194 --> 00:35:08,403
Werkelijk?
596
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Ja. Waarom niet?
Ik ben toe aan een roadtrip.
597
00:35:10,781 --> 00:35:12,574
[Franklin] Roadtrip naar waar?
598
00:35:12,658 --> 00:35:14,159
[Jude] Michigan.
599
00:35:14,243 --> 00:35:16,578
Het lijkt erop dat mijn vader daar is geweest
na Farnsworth.
600
00:35:16,662 --> 00:35:19,498
- Zoek nog een mugshot, hè?
- [Denise] Oh, kom op, opa.
601
00:35:19,581 --> 00:35:20,624
We kunnen allemaal samen gaan.
602
00:35:20,707 --> 00:35:21,750
Laten we een nachtje nemen
de kust op.
603
00:35:21,834 --> 00:35:24,169
- [Irene] Misschien leuk.
- Nee, dank u wel.
604
00:35:31,552 --> 00:35:34,012
Het ziet er afgelegen uit.
Als een goede plek om laag te liggen.
605
00:35:34,096 --> 00:35:37,975
- Ik wed dat hij daar is.
- Ik hoop het.
606
00:35:38,058 --> 00:35:40,477
Kom met mij mee.
607
00:35:46,567 --> 00:35:48,902
Zijn jullie twee in orde?
608
00:35:48,986 --> 00:35:51,238
Maak je geen zorgen om ons, jochie.
609
00:35:53,282 --> 00:35:55,325
Heeft dit te maken?
met Judas?
610
00:35:55,409 --> 00:35:59,162
Waarom doet alles?
over hem moet gaan?
611
00:35:59,246 --> 00:36:01,707
Nee, nee, nee, dat is...
612
00:36:01,790 --> 00:36:03,500
Het is niet allemaal zijn schuld.
613
00:36:03,584 --> 00:36:04,918
Hij is gewoon een dom kind.
614
00:36:05,002 --> 00:36:07,838
Dit is tussen mij
en je oma.
615
00:36:09,047 --> 00:36:12,175
Maar jullie twee gaan
zoek het maar uit, toch?
616
00:36:12,259 --> 00:36:13,927
Jongen, zou je denken,
na al die tijd,
617
00:36:14,011 --> 00:36:15,596
Ik zou wat wijsheid hebben opgedaan
618
00:36:15,679 --> 00:36:17,931
over wat maakt
een relatie werk,
619
00:36:18,015 --> 00:36:19,057
zou je niet?
620
00:36:19,141 --> 00:36:21,518
Weet je wat,
Ik ga het Nana vertellen
621
00:36:21,602 --> 00:36:23,228
dat ze niet zou moeten gaan
op de reis.
622
00:36:23,312 --> 00:36:24,521
Nee nee.
623
00:36:24,605 --> 00:36:25,731
Niemand gaat over je Nana praten
624
00:36:25,814 --> 00:36:26,899
niet doen wat ze wil.
625
00:36:26,982 --> 00:36:29,234
Zoveel heb ik geleerd.
626
00:36:29,318 --> 00:36:32,738
Nou, ik blijf hier,
en we kunnen afspreken.
627
00:36:32,821 --> 00:36:35,157
Dat is erg lief,
maar ik weet dat je wilt gaan.
628
00:36:35,240 --> 00:36:36,783
Je bent er enthousiast over.
629
00:36:36,867 --> 00:36:38,869
En iemand moet
hou je oma in de gaten.
630
00:36:38,952 --> 00:36:40,746
Houd haar uit de buurt van
de minibar.
631
00:36:40,829 --> 00:36:42,664
[slacht]
632
00:36:52,132 --> 00:36:54,134
♪
633
00:37:15,405 --> 00:37:17,032
Dit geloof je niet.
634
00:37:19,117 --> 00:37:21,662
Doe je?
635
00:37:23,205 --> 00:37:25,290
Ik weet het niet.
636
00:37:25,374 --> 00:37:27,334
Zal ik?
637
00:37:29,336 --> 00:37:31,463
Dit is niet echt.
638
00:37:31,546 --> 00:37:34,841
Dit zijn de-de mensen
Ik vertelde je over.
639
00:37:38,470 --> 00:37:40,305
Ken je de tracker?
640
00:37:44,101 --> 00:37:45,602
Het is geen ketting.
641
00:37:48,480 --> 00:37:50,816
Ik heb het uit mijn been gesneden.
642
00:37:50,899 --> 00:37:52,985
Ze zullen alles doen.
643
00:37:58,991 --> 00:38:01,410
Je moet me geloven.
644
00:38:26,852 --> 00:38:28,937
Ja, mierda.
645
00:38:29,021 --> 00:38:30,981
[Spaans spreken] Niet zeker
welke kant moet je op, hè?
646
00:38:33,316 --> 00:38:35,277
Jammer dat we gedumpt zijn
onze navigator.
647
00:38:36,820 --> 00:38:39,614
Gelukkig weet ik hoe ik moet werken
de volgapparatuur.
648
00:38:39,698 --> 00:38:40,699
Wat?!
649
00:38:41,992 --> 00:38:43,952
Ik heb Nick het zien doen.
650
00:38:44,036 --> 00:38:45,787
Ik zou het geblinddoekt kunnen doen.
651
00:38:45,871 --> 00:38:47,497
Goed aan de slag!
652
00:38:48,040 --> 00:38:50,333
Vertel me eerst wat?
het "pakket" is.
653
00:38:51,710 --> 00:38:53,545
Of moeten we Nick gaan ophalen?
654
00:38:56,882 --> 00:38:58,717
Het is geen 'wat'.
655
00:39:00,385 --> 00:39:02,220
Maar een 'wie'.
656
00:39:04,473 --> 00:39:05,974
Het pakket"...
657
00:39:07,434 --> 00:39:08,935
...is een man.
658
00:39:10,395 --> 00:39:11,897
Een van ons.
659
00:39:14,649 --> 00:39:18,528
Hij brak de regels
en het is onze taak om hem te vinden.
660
00:39:19,821 --> 00:39:23,700
En als we niet veel mensen hebben
in groot gevaar zal komen.
661
00:39:26,078 --> 00:39:30,040
Daarom kunnen we geen risico nemen
met "leuke Nick."
662
00:39:31,917 --> 00:39:32,918
Zien?
663
00:39:33,668 --> 00:39:35,712
Waarom kon je niet?
vertel me dat maar eens?
664
00:39:37,297 --> 00:39:39,049
Dit hadden we kunnen voorkomen.
665
00:39:42,928 --> 00:39:44,679
Ik wist niet zeker of je het zou begrijpen.
666
00:39:47,933 --> 00:39:49,351
Ik was bang.
667
00:39:50,143 --> 00:39:52,896
Hier komt veel meer bij kijken
dan de kapel, hè?
668
00:39:58,819 --> 00:40:00,695
[zucht]
669
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Kun je met dat ding werken of niet?
670
00:40:28,515 --> 00:40:32,018
Vergeet je, uh,
pillen planner.
671
00:40:32,102 --> 00:40:34,813
Oh, ik ga niet weg zijn
zo lang.
672
00:40:34,896 --> 00:40:37,858
Waarom moet je überhaupt gaan?
673
00:40:42,487 --> 00:40:46,366
De nacht dat ik je schreef
die brief, Franklin,
674
00:40:46,449 --> 00:40:48,326
was de nacht dat ik Jude vond.
675
00:40:48,410 --> 00:40:50,996
Dat moet iets betekenen.
676
00:40:52,581 --> 00:40:54,416
Doet het?
677
00:40:54,499 --> 00:40:56,168
Nou, ik keek uit
20 jaar op die planeet
678
00:40:56,251 --> 00:40:58,003
vragen waarom.
679
00:40:58,086 --> 00:41:00,714
En dan dezelfde avond
680
00:41:00,797 --> 00:41:04,342
dat ik klaar was om te stoppen met vragen,
681
00:41:04,426 --> 00:41:06,178
het antwoordde mij.
682
00:41:06,261 --> 00:41:08,722
Je bent altijd op zoek
voor een antwoord
683
00:41:08,805 --> 00:41:11,683
tot het grote mysterie van het leven.
684
00:41:13,351 --> 00:41:17,939
ik heb de mijne gevonden,
hier in dit huis met jou.
685
00:41:18,023 --> 00:41:21,234
ik hoop dat je vind
wat je zoekt.
686
00:41:21,318 --> 00:41:23,153
Ik doe.
687
00:41:24,946 --> 00:41:27,574
En of je het nu wel of niet doet,
688
00:41:27,657 --> 00:41:30,202
Ik wacht hier op je.
689
00:41:37,250 --> 00:41:38,877
[kind lacht]
690
00:41:38,960 --> 00:41:42,047
[Franklin] Uh-oh.
Ik ga je pakken.
691
00:41:42,130 --> 00:41:44,466
Oh, voorzichtig, Denise.
692
00:41:44,549 --> 00:41:47,719
Papa Frank heeft hard gewerkt
op die vogel; wees zachtaardig.
693
00:41:47,802 --> 00:41:49,596
Oh, het is niets een beetje
Elmer's Glue kon het niet repareren.
694
00:41:49,679 --> 00:41:52,182
[Jonge Denise] Papa Frank,
Volg mij.
695
00:41:52,265 --> 00:41:54,309
Ik ben opgeroepen.
696
00:42:07,280 --> 00:42:09,449
[deur kraakt]
697
00:42:22,254 --> 00:42:24,297
Kinderen hebben veel
van energie, nietwaar?
698
00:42:24,381 --> 00:42:26,341
Het is jammer
daar kunnen we niet op inspelen.
699
00:42:26,424 --> 00:42:28,843
ik kan wel wat gebruiken
ongeveer nu.
700
00:42:30,095 --> 00:42:33,098
Je weet dat ik er altijd ben
701
00:42:33,181 --> 00:42:35,267
als je wilt praten.
702
00:42:35,350 --> 00:42:37,852
- Ik weet.
- Ik heb niet eens
iets te zeggen.
703
00:42:37,936 --> 00:42:38,979
Ik kon gewoon luisteren.
704
00:42:39,062 --> 00:42:40,397
Wanneer heb je je ooit ingehouden?
705
00:42:40,480 --> 00:42:42,190
van een mening, mam?
706
00:42:42,274 --> 00:42:46,111
Hmm, late herfst, 1984.
707
00:42:46,194 --> 00:42:48,488
Maar ik denk dat ik dat misschien wel heb
keelontsteking gehad.
708
00:42:53,535 --> 00:42:56,663
Er is... Er zal zijn
een recensie op het werk,
709
00:42:56,746 --> 00:42:58,581
en het zal niet goed zijn.
710
00:43:00,333 --> 00:43:03,253
Het is maar een baan.
711
00:43:03,336 --> 00:43:07,215
Het is niet alleen dat,
hoewel, ik ben...
712
00:43:07,299 --> 00:43:10,218
Ik probeer heel hard
om alles passend te maken. eh...
713
00:43:12,178 --> 00:43:15,098
Leslie blijft maar zeggen
we zouden dankbaar moeten zijn
714
00:43:15,181 --> 00:43:16,975
voor alles wat we hebben,
en ze heeft gelijk.
715
00:43:17,058 --> 00:43:19,019
Maar ik...
716
00:43:19,102 --> 00:43:21,646
ik weet niet hoe
om mezelf dat te laten voelen.
717
00:43:24,774 --> 00:43:28,236
ik ben er zo moe van
iedereen in de steek laten.
718
00:43:28,320 --> 00:43:30,238
Je laat niemand in de steek.
719
00:43:30,322 --> 00:43:32,782
Er zijn zoveel mensen
van wie hou je.
720
00:43:32,866 --> 00:43:35,660
Denise is dol op je.
721
00:43:35,744 --> 00:43:38,455
Denk je? [snuift]
722
00:43:38,538 --> 00:43:40,373
Ik weet het.
723
00:43:43,293 --> 00:43:46,171
Heb je gesproken met,
eh, dokter Evans?
724
00:43:48,465 --> 00:43:52,510
Hij... wil zich aanpassen
mijn medicijnen weer.
725
00:43:52,594 --> 00:43:55,638
Wel dat...
dat is misschien goed.
726
00:43:55,722 --> 00:43:59,184
- Rechts?
- Ja.
727
00:43:59,267 --> 00:44:02,145
Ik bedoel, ik wil niet
om je zorgen te maken.
728
00:44:02,228 --> 00:44:04,856
Ik zal oke zijn.
Ik moest gewoon mijn hart luchten.
729
00:44:06,649 --> 00:44:09,569
Het gaat goed met me. Werkelijk.
730
00:44:20,455 --> 00:44:22,165
Is alles in orde, Nana?
731
00:44:22,248 --> 00:44:23,833
O, eh...
732
00:44:23,917 --> 00:44:26,503
Ja, schat, ik ben in orde.
733
00:44:43,770 --> 00:44:45,980
[telefoon gaat over]
734
00:44:46,064 --> 00:44:48,650
[zucht]
735
00:44:53,530 --> 00:44:55,031
Hallo?
736
00:44:55,115 --> 00:44:57,617
[man] Hallo, ik bel
voor Franklin York.
737
00:44:57,700 --> 00:44:59,994
Als dit daarover gaat
Marmelade van de maand Club,
738
00:45:00,078 --> 00:45:02,414
Ik heb het jullie verteld
stoppen met bellen.
739
00:45:02,497 --> 00:45:06,000
Meneer York, dit gaat over...
de munten. De dubbels.
740
00:45:06,084 --> 00:45:07,293
Ze zijn erg zeldzaam.
741
00:45:09,295 --> 00:45:10,839
Hoe kom je aan dit nummer?
742
00:45:10,922 --> 00:45:12,340
Je hebt mij gebeld.
743
00:45:12,424 --> 00:45:14,175
Weet je het niet meer,
we hebben elkaar aan de telefoon gesproken?
744
00:45:14,259 --> 00:45:15,468
Nee.
745
00:45:15,552 --> 00:45:17,512
Wat... Wie is dit?
746
00:45:17,595 --> 00:45:19,472
ik ben zeer geinteresseerd
in de munten.
747
00:45:19,556 --> 00:45:23,017
Zeg eens,
hoe heb je ze gekregen?
748
00:45:23,101 --> 00:45:25,270
Kijk, ze zijn niet van mij,
Oke?
749
00:45:25,353 --> 00:45:27,981
Werkelijk?
Van wie zijn ze?
750
00:45:28,064 --> 00:45:30,400
Hé, bel hier niet meer.
751
00:45:32,402 --> 00:45:34,070
[klop op raam]
752
00:45:34,154 --> 00:45:37,115
Frank. Het is tijd.
753
00:45:37,198 --> 00:45:39,284
Laten we gaan.
754
00:45:43,037 --> 00:45:45,039
- [zoemend]
- [voetstappen aflopend]
755
00:45:46,082 --> 00:45:47,500
[Byron] Oké.
756
00:45:50,086 --> 00:45:52,380
Wat is er mis met je?
757
00:45:52,464 --> 00:45:53,923
Je zult aan de dampen wennen.
Kom op.
758
00:45:54,007 --> 00:45:56,009
Laat me het je laten zien.
759
00:46:00,305 --> 00:46:03,808
Dus dit,
dit is het hart, toch?
760
00:46:03,892 --> 00:46:05,268
Laat alles kloppen.
761
00:46:05,351 --> 00:46:06,519
Maar als je het eruit haalt,
762
00:46:06,603 --> 00:46:08,771
pbt! Verliest zijn lading.
763
00:46:08,855 --> 00:46:10,064
Je man wist het precies
wat hij aan het doen was.
764
00:46:10,148 --> 00:46:11,274
Hij wilde zeker weten
we zouden nooit kunnen
765
00:46:11,357 --> 00:46:12,901
gebruik dit ding nooit meer.
766
00:46:12,984 --> 00:46:15,361
Nou, werkt het of niet?
767
00:46:15,445 --> 00:46:17,447
Oké. Dus ik dacht
we zouden proberen het te raken
768
00:46:17,530 --> 00:46:18,823
met zoveel kracht
zoals we konden.
769
00:46:18,907 --> 00:46:21,451
En alles wat we moeten doen
770
00:46:21,534 --> 00:46:25,371
sluit het circuit,
precies daar.
771
00:46:25,455 --> 00:46:26,748
Dan zijn wij gewoon...
[imiteert whoosh]
772
00:46:26,831 --> 00:46:28,625
Het maakt het een vliegende start
gelijk weer op.
773
00:46:28,708 --> 00:46:31,085
Theoretisch.
774
00:46:31,169 --> 00:46:34,589
Maar, uh, ik dacht
Ik zou het voor je bewaren, maat.
775
00:46:34,672 --> 00:46:37,800
Het gaat werken.
776
00:46:40,178 --> 00:46:42,013
Verdomme.
777
00:46:50,021 --> 00:46:53,316
- [luid gerommel]
- [gewelddadig gekletter]
778
00:46:57,862 --> 00:46:59,739
[gerommel stopt]
779
00:46:59,822 --> 00:47:02,992
Ha, ha, ha, zie je?
Ik zei het je.
780
00:47:07,205 --> 00:47:09,082
[auto alarm loeit]
781
00:47:12,252 --> 00:47:14,254
[jammer]
782
00:47:15,713 --> 00:47:17,423
Hey meisje.
Waar blaft u tegen?
783
00:47:17,507 --> 00:47:19,467
[honden blaffen, huilen]
784
00:47:21,010 --> 00:47:22,470
[zeurt]
785
00:47:22,554 --> 00:47:25,014
[auto alarm gaat door]
786
00:47:27,684 --> 00:47:29,686
[monitor piept]
787
00:47:31,938 --> 00:47:34,107
[piepen versnelt]
788
00:47:36,442 --> 00:47:37,360
[Spaans spreken] Wat is
dat geluid betekent?
789
00:47:37,443 --> 00:47:38,820
Euhm, ik weet het niet.
790
00:47:40,363 --> 00:47:41,823
Ay!
791
00:47:41,906 --> 00:47:42,907
Wat is er gaande?!
792
00:47:44,867 --> 00:47:46,244
Tonnie...
793
00:47:46,327 --> 00:47:48,788
[kreunend]
794
00:47:48,871 --> 00:47:49,831
Wacht even.
795
00:47:49,914 --> 00:47:52,417
[Toni hijgend]
796
00:47:52,500 --> 00:47:53,543
Gaat het?
797
00:47:54,919 --> 00:47:56,337
Ik denk dat we hier zijn.
798
00:48:16,691 --> 00:48:18,693
[hoge pieptoon]
799
00:48:21,070 --> 00:48:22,989
[Byron] [gedempt] Frank...
800
00:48:23,072 --> 00:48:25,700
Gaat het?
801
00:48:25,783 --> 00:48:30,038
We hebben het gedaan. [grinnikt]
Het is ons gelukt!
802
00:48:30,121 --> 00:48:32,165
Kom op.
803
00:48:33,708 --> 00:48:36,044
[Byron] [kakelt] Oh, mijn god.
804
00:48:42,967 --> 00:48:44,510
Oh. [grinnikt]
805
00:48:46,554 --> 00:48:48,097
[ademt scherp uit]
806
00:48:50,433 --> 00:48:53,186
Dus, uh, hoe vaak?
h-heb je dit gedaan?
807
00:48:53,269 --> 00:48:55,396
Dit wordt 857.
808
00:48:55,480 --> 00:48:57,899
Dat is vrij specifiek.
809
00:48:57,982 --> 00:49:00,777
Nou, je hele lichaam
staat op het punt afgebroken te worden
810
00:49:00,860 --> 00:49:03,404
in een biljoen deeltjes
en weer in elkaar gezet
811
00:49:03,488 --> 00:49:05,365
door het heelal.
812
00:49:05,448 --> 00:49:06,908
Het is een onvergetelijke ervaring.
813
00:49:06,991 --> 00:49:09,619
- Ik hou het bij.
- Ja.
814
00:49:09,702 --> 00:49:11,579
- Jij staat daar.
- Oké.
815
00:49:12,664 --> 00:49:15,041
Oh, shit, ik krijg
soort zenuwachtig.
816
00:49:15,124 --> 00:49:16,959
Dat zou je moeten zijn.
817
00:49:17,043 --> 00:49:20,004
- Waar is dat voor?
- Geloof me.
818
00:49:22,340 --> 00:49:25,843
- [apparaat bromt]
- Doet hij dit normaal?
819
00:49:25,927 --> 00:49:27,345
Daar gaan we.
820
00:49:30,264 --> 00:49:32,016
[Byron gromt]
821
00:49:36,604 --> 00:49:39,190
Was dat het?
Ik dacht dat het ging...
822
00:49:39,273 --> 00:49:41,609
[kokhalzen]
823
00:49:41,693 --> 00:49:43,945
[luid whoosh]
824
00:49:44,028 --> 00:49:45,822
Oh...
825
00:50:03,005 --> 00:50:05,091
O mijn God.
826
00:50:09,470 --> 00:50:10,888
[ademt uit]
827
00:50:12,849 --> 00:50:14,475
[ademt uit]
828
00:50:17,437 --> 00:50:19,897
Het is zo mooi.
829
00:50:22,024 --> 00:50:23,568
Ja het is.
830
00:50:30,992 --> 00:50:33,119
[Byron lacht zwakjes]
831
00:50:46,632 --> 00:50:49,260
Oh wow.
832
00:50:57,977 --> 00:50:59,645
Ben je daar al uitgegaan?
833
00:50:59,729 --> 00:51:01,898
Nee.
834
00:51:04,192 --> 00:51:06,861
Nee, ik was altijd te bang.
835
00:51:12,450 --> 00:51:14,327
Ik ben niet bang meer.
836
00:51:18,206 --> 00:51:20,208
♪
837
00:51:50,279 --> 00:51:52,281
♪
838
00:52:22,436 --> 00:52:24,438
♪
839
00:52:54,510 --> 00:52:56,512
♪
58918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.