Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:08,556
[Franklin snoring]
2
00:00:08,639 --> 00:00:10,182
[snoring]
3
00:00:10,266 --> 00:00:11,934
[Irene] Franklin!
4
00:00:13,310 --> 00:00:14,937
Franklin!
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,815
Franklin!
6
00:00:17,898 --> 00:00:19,316
[grunts]
7
00:00:25,072 --> 00:00:26,866
[quietly] Shit.
8
00:00:29,618 --> 00:00:31,537
Hey, just stay there,
sweetheart.
9
00:00:31,620 --> 00:00:34,331
Don't-don't... Here,
let me get... let me get you.
10
00:00:34,415 --> 00:00:36,459
- Did-did you hurt yourself?
- No.
11
00:00:36,542 --> 00:00:38,586
- There. [shuddering]
- What were you doing out here?
12
00:00:38,669 --> 00:00:41,255
- Somebody in the shed.
- What?
13
00:00:41,338 --> 00:00:43,507
- In...
- Yeah. Yeah.
14
00:00:45,676 --> 00:00:47,678
[panting]
15
00:00:50,097 --> 00:00:52,349
Hey, down there! [panting]
16
00:00:52,433 --> 00:00:54,268
You come on up now!
17
00:00:56,687 --> 00:00:58,689
I-I got a weapon!
18
00:01:02,318 --> 00:01:04,528
I'm not playing!
19
00:01:11,202 --> 00:01:13,913
[grunting nearby]
20
00:01:15,873 --> 00:01:17,625
Get up!
21
00:01:24,340 --> 00:01:26,091
You all right?
22
00:01:27,843 --> 00:01:30,054
[labored breathing]
23
00:01:33,808 --> 00:01:35,810
- Hey.
- [labored breathing]
24
00:01:36,811 --> 00:01:38,687
[exhales, grunts]
25
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
[panting]
26
00:01:40,481 --> 00:01:42,024
[grunts]
27
00:01:42,107 --> 00:01:43,275
[groans softly]
28
00:01:43,359 --> 00:01:45,569
- [grunts]
- [panting]
29
00:01:48,906 --> 00:01:50,157
[Irene] Where's the blood
30
00:01:50,241 --> 00:01:52,576
- coming from?
- I-I don't know.
31
00:01:52,660 --> 00:01:54,161
Well, we got to get something
to clean him up.
32
00:01:54,245 --> 00:01:55,913
I'll get it. Just sit.
33
00:02:06,632 --> 00:02:08,217
[grunts]
34
00:02:08,300 --> 00:02:09,969
[exhales]
35
00:02:16,976 --> 00:02:19,436
He could just be a junkie
looking for a place to sleep.
36
00:02:19,520 --> 00:02:21,856
Franklin,
he was on the other side.
37
00:02:22,898 --> 00:02:25,484
What? No, no.
That's not where I found him.
38
00:02:25,568 --> 00:02:28,946
- You-you had a lot to drink...
- I know what I saw.
39
00:02:29,029 --> 00:02:30,155
Well, that's just not possible.
40
00:02:30,239 --> 00:02:31,657
Well, he's here, isn't he?
41
00:02:31,740 --> 00:02:33,659
We don't know who this guy is,
42
00:02:33,742 --> 00:02:35,911
how he got down there.
43
00:02:35,995 --> 00:02:37,162
He could be dangerous.
44
00:02:37,246 --> 00:02:38,789
[Irene] Oh, come on, Franklin.
Look at him.
45
00:02:38,873 --> 00:02:40,541
- He can't even stand up.
- He's lying there,
46
00:02:40,624 --> 00:02:41,834
covered
in somebody else's blood.
47
00:02:41,917 --> 00:02:42,835
How do you know that?
48
00:02:42,918 --> 00:02:44,503
Because I can't find a wound.
49
00:02:44,587 --> 00:02:46,255
[doorbell rings]
50
00:02:46,338 --> 00:02:47,715
Oh, don't. Don't.
51
00:02:47,798 --> 00:02:49,300
- Don't answer it.
- Well, it's probably
52
00:02:49,383 --> 00:02:50,593
the police. I called 'em.
53
00:02:50,676 --> 00:02:52,261
Oh, my God, Franklin,
54
00:02:52,344 --> 00:02:54,680
- why would you do that?
- Well, all I said was
55
00:02:54,763 --> 00:02:56,515
- I-I saw somebody outside.
- What if they go down there?
56
00:02:56,599 --> 00:02:58,017
- Well, Irene...
- [doorbell rings]
57
00:02:58,100 --> 00:02:59,810
- What are we supposed to do?
- We have to tell them
58
00:02:59,894 --> 00:03:01,145
- that it was all
a misunderstanding.
- We can't just
59
00:03:01,228 --> 00:03:02,146
leave this guy lying...
60
00:03:02,229 --> 00:03:04,690
[birds chirping]
61
00:03:08,694 --> 00:03:09,820
Hey.
62
00:03:09,904 --> 00:03:11,488
Hi, Tommy.
63
00:03:11,572 --> 00:03:13,407
We're fine.
64
00:03:13,490 --> 00:03:15,367
Yeah. Can't believe they sent
the chief out for this.
65
00:03:15,451 --> 00:03:17,202
No, I was just down on Mill Road
when I, uh...
66
00:03:17,286 --> 00:03:20,164
when I heard the call.
So, where's the guy?
67
00:03:21,874 --> 00:03:25,044
Uh, the-the guy just-just ran
off as soon as I approached him.
68
00:03:25,127 --> 00:03:26,670
- Which way did he run?
- [clicks tongue]
69
00:03:26,754 --> 00:03:29,506
Uh, north-ish.
70
00:03:29,590 --> 00:03:30,758
North-ish?
71
00:03:32,051 --> 00:03:34,261
I should, uh...
I should come check the house.
72
00:03:34,345 --> 00:03:35,971
- Just to be safe, you know?
- Why?
73
00:03:36,055 --> 00:03:37,848
No one broke in.
74
00:03:37,932 --> 00:03:39,850
Better to be safe than sorry.
75
00:03:39,934 --> 00:03:41,101
- Ma'am?
- Yeah. Okay.
76
00:03:41,185 --> 00:03:42,353
After you.
77
00:03:43,354 --> 00:03:45,230
Wow.
78
00:03:46,231 --> 00:03:48,359
It's been so long
since I've been here.
79
00:03:48,442 --> 00:03:50,361
- Really looks the same.
- Well,
80
00:03:50,444 --> 00:03:53,113
we're not much for change,
Thomas.
81
00:03:53,197 --> 00:03:55,074
My parents,
they won't stop moving.
82
00:03:55,157 --> 00:03:57,159
They're in, um, Florida now.
83
00:03:57,242 --> 00:03:58,661
Yeah?
84
00:04:00,913 --> 00:04:02,414
[chuckles]
85
00:04:05,292 --> 00:04:06,669
Man.
86
00:04:07,670 --> 00:04:09,254
I watched my first R-rated movie
87
00:04:09,338 --> 00:04:10,839
in that room with Mike.
88
00:04:10,923 --> 00:04:13,759
Um... The Fog.
89
00:04:13,842 --> 00:04:16,345
Scared the bejesus out of me.
90
00:04:16,428 --> 00:04:19,014
How's, uh...
how's Denise doing these days?
91
00:04:19,098 --> 00:04:21,517
- She's good. She's, um...
- Yeah?
92
00:04:21,600 --> 00:04:23,602
...getting her MBA.
93
00:04:23,686 --> 00:04:25,229
- 22 years old.
- Really?
94
00:04:25,312 --> 00:04:27,773
She's 24, Franklin.
95
00:04:28,816 --> 00:04:30,859
Time flies, huh?
96
00:04:31,860 --> 00:04:34,029
She was always such a brainiac,
that kid.
97
00:04:34,113 --> 00:04:35,489
Uh, Mike would...
98
00:04:36,865 --> 00:04:39,827
I know he'd be real proud.
99
00:04:42,079 --> 00:04:43,914
- You checked back here?
- I did, yeah.
100
00:04:43,998 --> 00:04:45,582
Nobody, uh...
nobody in the shed,
101
00:04:45,666 --> 00:04:47,584
and nothing's missing.
102
00:04:48,669 --> 00:04:50,004
Huh.
103
00:04:50,087 --> 00:04:51,505
[man coughs]
104
00:05:03,809 --> 00:05:05,227
[quietly] Thomas.
105
00:05:05,310 --> 00:05:08,230
May I speak
with you privately, please?
106
00:05:09,398 --> 00:05:12,401
Yeah. Yeah, come on.
107
00:05:13,444 --> 00:05:15,988
Yeah. Is, uh...
108
00:05:16,071 --> 00:05:17,406
something going on here?
109
00:05:17,489 --> 00:05:19,700
It's just...
110
00:05:19,783 --> 00:05:22,619
Franklin hasn't been himself
lately. He's...
111
00:05:22,703 --> 00:05:24,163
he's confused.
112
00:05:24,246 --> 00:05:25,789
And he started...
113
00:05:25,873 --> 00:05:26,790
[sighs]
114
00:05:26,874 --> 00:05:28,751
...seeing things.
115
00:05:31,336 --> 00:05:33,047
I looked out the window
the same time he did.
116
00:05:33,130 --> 00:05:34,798
- There was no one there.
- [sighs]
117
00:05:34,882 --> 00:05:38,135
I'm so sorry.
We've wasted your time.
118
00:05:38,218 --> 00:05:42,014
Hey. There is
no need to apologize.
119
00:05:42,097 --> 00:05:45,768
I'm... I'm glad
there's nobody creeping around.
120
00:05:45,851 --> 00:05:47,186
But, um...
121
00:05:47,269 --> 00:05:48,687
[inhales sharply]
122
00:05:48,771 --> 00:05:51,482
God, I hate to hear that
about... Mr. York.
123
00:05:53,525 --> 00:05:56,737
Okay, well, I'm gonna head out.
124
00:05:56,820 --> 00:05:58,030
Franklin, I'll...
125
00:05:58,113 --> 00:05:59,948
I'll let you know
if we find the guy, 'kay?
126
00:06:00,991 --> 00:06:03,410
Thanks.
Thanks for coming by, Tom.
127
00:06:03,494 --> 00:06:04,953
Anytime.
128
00:06:13,295 --> 00:06:15,672
What'd you say to him?
129
00:06:15,756 --> 00:06:17,841
I said I couldn't stand
for anyone to go
130
00:06:17,925 --> 00:06:19,551
into Michael's room.
131
00:06:19,635 --> 00:06:21,470
Even him.
132
00:06:27,309 --> 00:06:28,685
[exhales sharply]
133
00:06:30,979 --> 00:06:32,981
♪ ♪
134
00:06:39,696 --> 00:06:42,366
Good morning.
135
00:06:52,084 --> 00:06:53,710
Good morning, sleepyhead.
136
00:06:53,794 --> 00:06:55,796
[groaning softly]
137
00:07:00,884 --> 00:07:02,886
♪ ♪
138
00:07:04,388 --> 00:07:06,056
[grunts softly]
139
00:07:25,367 --> 00:07:26,952
[chewing]
140
00:07:29,788 --> 00:07:31,165
[sniffles]
141
00:07:34,585 --> 00:07:35,919
Ah.
142
00:07:36,879 --> 00:07:39,131
Marmalade's fur is wild, huh?
143
00:07:39,214 --> 00:07:41,466
Time for a haircut.
144
00:07:41,550 --> 00:07:43,468
She hates getting it cut.
145
00:07:43,552 --> 00:07:46,263
Of course, but she likes
getting a treat after.
146
00:07:47,890 --> 00:07:53,562
[calling in Spanish]
147
00:07:53,645 --> 00:07:54,563
Vamos.
148
00:07:54,646 --> 00:07:56,648
♪ ♪
149
00:07:59,568 --> 00:08:01,570
[bell clanging]
150
00:08:04,615 --> 00:08:07,159
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
151
00:08:08,160 --> 00:08:10,162
- Vamos, vamos.
- Vamos, vamos.
152
00:08:11,413 --> 00:08:13,665
Van, van, van. [sniffles]
153
00:08:13,749 --> 00:08:15,500
Vamos, van.
154
00:08:15,584 --> 00:08:17,002
Vamos.
155
00:08:17,085 --> 00:08:18,837
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Vamos.
156
00:08:18,921 --> 00:08:20,297
Vamos. [sniffles]
157
00:08:20,380 --> 00:08:22,716
- Vamos, vamos.
- [llama snorts]
158
00:08:22,799 --> 00:08:24,009
[sniffles]
159
00:08:25,260 --> 00:08:27,721
Vamos, vamos, vamos. Vamos.
160
00:08:27,804 --> 00:08:29,806
♪ ♪
161
00:08:34,978 --> 00:08:36,813
Can't we skip it today, mom?
162
00:08:36,897 --> 00:08:39,524
I'm going to be late.
163
00:08:39,608 --> 00:08:41,443
Don't worry,
there's enough time.
164
00:08:41,526 --> 00:08:43,528
[creaking]
165
00:08:52,913 --> 00:08:55,832
[match rattles, strikes]
166
00:08:55,916 --> 00:08:57,834
[Stella and Toni
praying in Spanish]
167
00:09:01,338 --> 00:09:03,048
[phone vibrates]
168
00:09:15,269 --> 00:09:17,479
[prayer ends]
169
00:09:19,606 --> 00:09:20,899
- Amén.
- Amén.
170
00:09:20,983 --> 00:09:22,401
[upbeat theme music playing]
171
00:09:22,484 --> 00:09:24,486
[singing in Spanish]
172
00:09:26,863 --> 00:09:30,158
Good morning, Argentina...
173
00:09:33,328 --> 00:09:34,413
[♪ Elvis Costello & Cami:
"La Chica de Hoy"]
174
00:09:34,496 --> 00:09:36,331
Okay.
175
00:09:38,166 --> 00:09:39,918
We should do the shearing
this weekend.
176
00:09:40,002 --> 00:09:42,838
We'll save our trip to
the movies for some other time.
177
00:09:42,921 --> 00:09:44,506
Are you kidding?
178
00:09:44,589 --> 00:09:47,509
I told you we should have
done it last weekend.
179
00:09:47,592 --> 00:09:50,178
Is something bothering you?
180
00:09:50,262 --> 00:09:51,305
Did something happen?
181
00:09:51,388 --> 00:09:55,517
You're always putting things off
to the last minute.
182
00:09:55,600 --> 00:09:57,602
[song volume increases]
183
00:10:07,571 --> 00:10:09,573
[indistinct chatter]
184
00:10:16,288 --> 00:10:18,540
[bell tolling]
185
00:10:22,169 --> 00:10:23,670
Hey, Toni.
186
00:10:23,754 --> 00:10:25,297
I love you.
187
00:10:25,380 --> 00:10:27,007
Love you too.
188
00:10:35,182 --> 00:10:37,184
[indistinct chatter]
189
00:10:49,404 --> 00:10:50,572
[school bell rings]
190
00:10:50,655 --> 00:10:52,657
[indistinct chatter]
191
00:10:59,790 --> 00:11:01,208
Hi Toni.
192
00:11:01,291 --> 00:11:03,543
Hi Matias, how are you?
193
00:11:04,044 --> 00:11:06,129
What are you drawing?
194
00:11:06,213 --> 00:11:07,631
It's nothing. Just stupid stuff.
195
00:11:07,714 --> 00:11:10,258
Well, if it's stupid, why do you
spend so much time doing it?
196
00:11:10,342 --> 00:11:11,385
Always drawing.
197
00:11:11,468 --> 00:11:12,636
Leave her alone.
198
00:11:12,719 --> 00:11:14,596
She doesn't want to show you.
199
00:11:14,679 --> 00:11:16,640
Whatever.
200
00:11:17,432 --> 00:11:19,726
Don't pay attention to him.
201
00:11:19,810 --> 00:11:21,436
Hey.
202
00:11:21,520 --> 00:11:23,980
Can I ask you something?
203
00:11:24,064 --> 00:11:25,440
Yes.
204
00:11:27,901 --> 00:11:29,820
[water bubbling]
205
00:11:40,122 --> 00:11:41,123
Mm-hmm.
206
00:11:42,874 --> 00:11:44,084
All of it.
207
00:11:44,960 --> 00:11:46,795
- Try it.
- Ah...
208
00:11:49,881 --> 00:11:51,091
Mm...
209
00:11:51,174 --> 00:11:52,384
Needs more salt.
210
00:11:52,467 --> 00:11:53,802
- Really?
- Sí.
211
00:11:56,012 --> 00:11:57,973
Want to do your homework
in here?
212
00:11:58,056 --> 00:11:59,724
Mm, no.
213
00:11:59,808 --> 00:12:02,853
I have a paper due tomorrow
214
00:12:02,936 --> 00:12:04,980
so I'm gonna stay in my room.
215
00:12:05,063 --> 00:12:06,773
Okay. Good luck, then.
216
00:12:06,857 --> 00:12:08,275
- Goodnight.
- Goodnight.
217
00:12:08,358 --> 00:12:10,610
Mwah.
218
00:12:15,407 --> 00:12:17,409
♪ ♪
219
00:12:28,503 --> 00:12:30,505
[insects trilling]
220
00:12:47,814 --> 00:12:50,775
[laughter, whooping in distance]
221
00:12:52,652 --> 00:12:54,321
Damn!
222
00:12:54,404 --> 00:12:57,908
I know you said it was far away
but this is way out here...
223
00:12:57,991 --> 00:13:00,744
Does your mom know
you're out this late, Toni?
224
00:13:00,827 --> 00:13:02,204
Shut up, asshole.
225
00:13:02,287 --> 00:13:03,371
Pick you up in an hour,
226
00:13:03,455 --> 00:13:04,372
loverboy.
227
00:13:04,456 --> 00:13:05,415
[wolf-whistles]
228
00:13:05,499 --> 00:13:07,876
I wasn't sure you'd come.
229
00:13:07,959 --> 00:13:09,753
So this is where you live.
230
00:13:09,836 --> 00:13:11,171
Cool.
231
00:13:13,507 --> 00:13:14,466
Bueno.
232
00:13:14,549 --> 00:13:17,052
Stop. This is close enough.
233
00:13:17,135 --> 00:13:18,553
Guau.
234
00:13:19,471 --> 00:13:20,764
Look at this place.
235
00:13:20,847 --> 00:13:23,725
Sí. I know it's weird.
236
00:13:23,808 --> 00:13:25,602
But my family has been here
for like hundreds of years.
237
00:13:25,685 --> 00:13:26,978
My mom refuses to leave.
238
00:13:27,062 --> 00:13:29,272
Okay, you saw it.
239
00:13:31,191 --> 00:13:32,734
Whoa. What's this?
240
00:13:32,817 --> 00:13:35,487
Oh. It's nothing. Matias--
241
00:13:44,913 --> 00:13:47,082
Holy shit.
242
00:13:49,125 --> 00:13:51,127
Who has a church
in their backyard?
243
00:13:53,171 --> 00:13:54,214
Can you stop that, please?
244
00:13:54,297 --> 00:13:55,966
Please, let me see.
245
00:13:56,049 --> 00:13:58,301
Don't you want to sit with me?
246
00:13:59,386 --> 00:14:01,846
Er...
247
00:14:01,930 --> 00:14:03,223
Sure.
248
00:14:14,734 --> 00:14:17,028
Toni...
249
00:14:17,112 --> 00:14:18,530
I have to tell you--
250
00:14:25,120 --> 00:14:26,538
Am I doing it wrong?
251
00:14:28,373 --> 00:14:30,083
It...
252
00:14:30,166 --> 00:14:32,210
was a dare.
253
00:14:33,378 --> 00:14:34,671
A dare?
254
00:14:35,171 --> 00:14:37,591
The guys said they'd give me
four thousand pesos
255
00:14:37,674 --> 00:14:39,759
if I went inside.
256
00:14:39,843 --> 00:14:43,388
You know: the haunted house.
257
00:14:43,972 --> 00:14:45,473
[sighs]
258
00:14:47,100 --> 00:14:49,102
I'm sorry.
259
00:14:51,688 --> 00:14:53,732
What?
260
00:14:53,815 --> 00:14:57,277
Everyone has heard the stories
about your grandpa.
261
00:14:57,360 --> 00:15:01,072
Is this where
he did his cult stuff?
262
00:15:02,532 --> 00:15:03,908
[stammers]
263
00:15:03,992 --> 00:15:07,495
I thought you liked me...
264
00:15:10,790 --> 00:15:12,626
Hey...
265
00:15:14,210 --> 00:15:15,420
we can split the money.
266
00:15:15,503 --> 00:15:17,297
- [door creaks open]
- What are you doing in here?!?
267
00:15:17,380 --> 00:15:18,840
- Nothing.
- What are you doing in here?!?
268
00:15:18,923 --> 00:15:19,924
Nothing!
269
00:15:20,008 --> 00:15:20,925
Get out!
270
00:15:21,009 --> 00:15:22,302
Get the fuck out of here. Now!
271
00:15:22,385 --> 00:15:24,304
And you! Go to your room!
272
00:15:26,222 --> 00:15:28,600
You're ruining my life!
273
00:15:54,250 --> 00:15:56,252
♪ ♪
274
00:16:04,719 --> 00:16:06,137
[clicks]
275
00:16:09,307 --> 00:16:12,018
♪ ♪
276
00:16:16,064 --> 00:16:18,024
[heavy door scraping]
277
00:16:23,279 --> 00:16:25,198
♪ ♪
278
00:16:44,676 --> 00:16:46,594
Just an old field pack.
279
00:16:46,678 --> 00:16:49,139
You can find those
at any army surplus store.
280
00:16:51,599 --> 00:16:54,185
I told you, the guy's just a...
just a drifter.
281
00:16:54,269 --> 00:16:56,646
He didn't have any I.D.,
no wallet on him.
282
00:16:56,730 --> 00:16:58,940
He's out there wandering around.
283
00:16:59,023 --> 00:17:01,401
He sees the house and the shed.
284
00:17:01,484 --> 00:17:03,820
Oh, look, there's
a place to sleep.
285
00:17:03,903 --> 00:17:07,615
He just stumbled across it
by accident. That's it.
286
00:17:07,699 --> 00:17:09,826
- What is that?
- I don't know.
287
00:17:13,371 --> 00:17:15,290
[coins jangling]
288
00:17:15,373 --> 00:17:16,875
That sounds promising.
289
00:17:18,501 --> 00:17:20,170
Ha. Probably stole those.
290
00:17:21,463 --> 00:17:24,174
Yeah, like he knocked over
a museum or something.
291
00:17:24,257 --> 00:17:26,009
- Oh, come on, Franklin.
- Well, it's not any more crazy
292
00:17:26,092 --> 00:17:27,510
than what you're thinking,
and I know what you're thinking.
293
00:17:27,594 --> 00:17:29,554
Really? What am I thinking?
294
00:17:29,637 --> 00:17:31,598
You said you found him
over there but, Irene,
295
00:17:31,681 --> 00:17:33,641
you saw what happened
with the mice.
296
00:17:33,725 --> 00:17:35,810
If he was over there
with no kind of
297
00:17:35,894 --> 00:17:37,479
space suit or anything...
298
00:17:37,562 --> 00:17:40,231
I don't know.
To me, that's not a human.
299
00:17:40,315 --> 00:17:42,525
- That's some kind of extra...
- [loud thud]
300
00:17:44,194 --> 00:17:46,404
Oh, Lord.
301
00:17:46,488 --> 00:17:48,990
Come on now. You're in no shape
to be out of bed.
302
00:17:49,073 --> 00:17:50,033
[grunts]
303
00:17:50,116 --> 00:17:52,243
Come on. Back you go.
304
00:17:52,327 --> 00:17:54,120
Just...
305
00:17:54,204 --> 00:17:55,830
Boy, he's shaking like a leaf.
306
00:17:55,914 --> 00:17:58,374
Oh, he's burning up.
307
00:17:58,458 --> 00:18:01,211
We got to call an ambulance.
308
00:18:01,294 --> 00:18:02,670
How would we explain it?
309
00:18:02,754 --> 00:18:05,340
How we gonna explain
a dead guy in our house?
310
00:18:05,423 --> 00:18:07,383
- Franklin...
- Well, I'm sorry, Irene, but
311
00:18:07,467 --> 00:18:09,803
there's a limit. I mean, we got
to do something. Look at him.
312
00:18:11,304 --> 00:18:13,181
Oh, last year, when I...
313
00:18:13,264 --> 00:18:15,016
when I was sick,
I was just like this.
314
00:18:15,099 --> 00:18:18,394
Dr. Mareese said it was a virus,
and she prescribed...
315
00:18:18,478 --> 00:18:20,355
Oh, what was it?
316
00:18:20,438 --> 00:18:22,106
Oh, God, what did she prescribe?
317
00:18:22,190 --> 00:18:23,650
- Tamiflu.
- Tamiflu.
318
00:18:23,733 --> 00:18:25,276
Right. Yup. See,
I don't forget everything.
319
00:18:25,360 --> 00:18:26,986
It was Tamiflu.
320
00:18:27,070 --> 00:18:28,613
Tamiflu.
321
00:18:28,696 --> 00:18:30,323
We're gonna fix you right up.
322
00:18:40,583 --> 00:18:42,502
I don't know if I can do it.
323
00:18:42,585 --> 00:18:44,170
Oh, be confident.
324
00:18:44,254 --> 00:18:46,172
It's just a little white lie.
325
00:18:46,256 --> 00:18:48,341
Plus, Warren's always
at the register.
326
00:18:48,424 --> 00:18:50,343
Well, yeah, what if he
starts asking questions?
327
00:18:50,426 --> 00:18:51,386
He won't.
328
00:18:51,469 --> 00:18:53,805
It's just flu medicine
329
00:18:53,888 --> 00:18:55,849
for a sick, old lady.
330
00:18:55,932 --> 00:18:58,268
Right. Yeah.
My wife has the flu.
331
00:18:58,351 --> 00:19:01,896
Just need more of this
'cause Irene has the flu.
332
00:19:01,980 --> 00:19:04,899
I believe in you, Franklin.
333
00:19:04,983 --> 00:19:07,151
Well, that makes one of us.
334
00:19:09,195 --> 00:19:11,489
Now, if anything happens,
call me, okay?
335
00:19:11,573 --> 00:19:13,741
Don't go in there.
336
00:19:13,825 --> 00:19:15,910
I'll see you soon.
337
00:19:17,370 --> 00:19:19,372
[engine starts]
338
00:19:26,629 --> 00:19:29,340
Hey, my man,
you mind if I... Yup.
339
00:19:31,509 --> 00:19:32,802
- Hey, sir, can I...
- No money.
340
00:19:32,886 --> 00:19:34,804
I don't need any
of your money, my friend.
341
00:19:34,888 --> 00:19:36,848
My name is Byron Albemarle.
I'm running for town council...
342
00:19:36,931 --> 00:19:39,309
- Congratulations.
- I just need your signature
so I can get on the ballot.
343
00:19:39,392 --> 00:19:41,227
I see potential
344
00:19:41,311 --> 00:19:43,438
for change in Farnsworth, okay?
345
00:19:43,521 --> 00:19:45,148
I can be that change.
346
00:19:45,231 --> 00:19:47,317
You sound a bit big
for your britches.
347
00:19:47,400 --> 00:19:48,860
What party did you say?
348
00:19:48,943 --> 00:19:51,487
I'm a proud independent, see?
I'm not in a party.
349
00:19:51,571 --> 00:19:55,116
That is silly. Cut your beard.
350
00:19:55,199 --> 00:19:58,286
[scoffs] Really?
351
00:19:58,369 --> 00:20:00,955
Wow. Franklin.
352
00:20:01,039 --> 00:20:03,249
- Hey, can I, uh, get...
- Not now.
353
00:20:03,333 --> 00:20:05,877
- ...your signature. I...
- Not now.
354
00:20:05,960 --> 00:20:08,922
Just... hoping to...
355
00:20:09,005 --> 00:20:10,840
Okay.
356
00:20:12,425 --> 00:20:14,427
[pharmacist] Sir,
could I help you?
357
00:20:17,639 --> 00:20:19,390
Sir?
358
00:20:19,474 --> 00:20:22,060
Oh, um...
359
00:20:22,143 --> 00:20:24,103
Y-Yeah. I-Is Warren here?
360
00:20:24,187 --> 00:20:27,273
No. I'm Hugo. Warren retired to
Arizona. What can I do for you?
361
00:20:29,275 --> 00:20:30,693
Um...
362
00:20:30,777 --> 00:20:33,196
It's, uh... Irene...
363
00:20:33,279 --> 00:20:35,323
has, um...
364
00:20:35,406 --> 00:20:37,867
Warren would know.
Uh, it's, uh, uh...
365
00:20:37,951 --> 00:20:40,203
Well, she's got a bad...
She's burning up with fever,
366
00:20:40,286 --> 00:20:41,204
and, uh...
367
00:20:41,287 --> 00:20:42,372
What's that in your pocket, sir?
368
00:20:45,750 --> 00:20:46,668
Yeah.
369
00:20:46,751 --> 00:20:48,836
That's Tamiflu.
370
00:20:48,920 --> 00:20:51,464
Dr. Mareese.
Let's give her a call.
371
00:20:51,547 --> 00:20:53,132
- [phone dialing]
- Oh, well,
we couldn't reach her.
372
00:20:53,216 --> 00:20:54,759
- I-I doubt if you're gonna...
- [line ringing]
373
00:20:54,842 --> 00:20:57,679
Hey, it's Hugo.
I need to authorize a script.
374
00:20:57,762 --> 00:21:00,181
Yeah, Tamiflu for Irene York.
375
00:21:01,641 --> 00:21:04,644
Mm-hmm. Sure.
376
00:21:04,727 --> 00:21:06,437
- He's here now.
- [Mareese] Can I talk to him?
377
00:21:06,521 --> 00:21:08,022
Dr. Mareese wants
to talk to you.
378
00:21:11,109 --> 00:21:12,610
Okay.
379
00:21:12,694 --> 00:21:14,320
Uh...
380
00:21:14,404 --> 00:21:16,197
Hey, Doc.
381
00:21:16,280 --> 00:21:17,782
Yeah, I'm sorry, um...
382
00:21:17,865 --> 00:21:19,951
[indistinct chatter over phone]
383
00:21:20,034 --> 00:21:21,202
What?
384
00:21:21,285 --> 00:21:23,287
[chatter continues]
385
00:21:26,916 --> 00:21:29,711
On three, say, "You know
the vibes." Come on, do it.
386
00:21:29,794 --> 00:21:31,713
- Hold up, what does that mean?
- You know the vibe.
387
00:21:31,796 --> 00:21:33,798
- Just say it. You know...
- I-I-I don't want to do it.
388
00:21:33,881 --> 00:21:36,259
- I don't want to do it.
- Bro, I'm not signing
unless you do it, so...
389
00:21:36,342 --> 00:21:38,136
Come on, man. Really?
390
00:21:38,219 --> 00:21:40,304
Please, just sign for me.
391
00:21:40,388 --> 00:21:42,515
Is-is it that hard to s...
392
00:21:42,598 --> 00:21:43,808
Franklin, hey.
393
00:21:43,891 --> 00:21:45,810
- I just need a...
- Not now.
394
00:21:45,893 --> 00:21:47,812
You know, what is the problem?
395
00:21:47,895 --> 00:21:49,981
I've been nothing
but a friendly neighbor to you.
396
00:21:50,064 --> 00:21:52,191
I said no.
397
00:21:52,275 --> 00:21:54,068
But why?
398
00:21:54,152 --> 00:21:55,528
- It's nothing personal, Byron.
- [engine starts]
399
00:21:55,611 --> 00:21:57,155
I-I just...
400
00:21:57,238 --> 00:21:58,823
don't like you.
401
00:22:03,369 --> 00:22:06,289
Damn. Old-timer's cold, huh?
402
00:22:06,372 --> 00:22:08,207
Just get out of here.
403
00:22:31,230 --> 00:22:33,232
[clock ticking]
404
00:22:55,463 --> 00:22:58,049
[man coughing]
405
00:23:01,260 --> 00:23:03,805
♪ ♪
406
00:23:19,654 --> 00:23:21,656
[water bubbling]
407
00:23:37,004 --> 00:23:38,840
[door creaks]
408
00:23:40,216 --> 00:23:42,593
We're getting you medicine,
but, in the meantime,
409
00:23:42,677 --> 00:23:44,011
I brought you something
410
00:23:44,095 --> 00:23:46,180
that will make you feel better.
411
00:23:48,141 --> 00:23:49,684
Here.
412
00:23:51,978 --> 00:23:55,231
Let me hold... Just take a sip.
413
00:23:55,314 --> 00:23:56,816
[grunts]
414
00:23:56,899 --> 00:24:00,153
I know it tastes
like dishwater, but...
415
00:24:00,236 --> 00:24:03,698
- I promise it works.
- [coughing]
416
00:24:03,781 --> 00:24:05,616
Okay.
417
00:24:05,700 --> 00:24:08,369
Just take one more sip.
418
00:24:08,452 --> 00:24:10,997
Oh, there you go.
419
00:24:11,080 --> 00:24:13,291
There you go.
420
00:24:13,374 --> 00:24:16,752
Lay back. Just rest.
421
00:24:16,836 --> 00:24:18,671
When I was little,
422
00:24:18,754 --> 00:24:22,300
my grandmother, Bitsy,
would make this for me.
423
00:24:22,383 --> 00:24:25,595
She, uh, called it "the brew,"
424
00:24:25,678 --> 00:24:28,598
and I hated it. [laughs]
425
00:24:28,681 --> 00:24:31,976
Bitsy was right, though.
426
00:24:32,059 --> 00:24:34,353
It does make you feel better.
427
00:24:34,437 --> 00:24:35,605
I promise.
428
00:24:42,320 --> 00:24:45,781
I have your book. Would you
like for me to read it to you?
429
00:24:50,745 --> 00:24:52,955
Let's see.
430
00:24:56,042 --> 00:24:58,586
"Day,
431
00:24:58,669 --> 00:25:00,588
for which Dantes had so eagerly
432
00:25:00,671 --> 00:25:03,007
and impatiently waited
with open eyes,
433
00:25:03,090 --> 00:25:05,218
again dawned.
434
00:25:05,301 --> 00:25:09,513
With the first light,
Dantes resumed his search.
435
00:25:09,597 --> 00:25:12,725
Again, he climbed the rocky
height he had ascended
436
00:25:12,808 --> 00:25:15,269
the previous evening,
and strained his view
437
00:25:15,353 --> 00:25:17,855
to catch every peculiarity
438
00:25:17,939 --> 00:25:19,315
of the landscape..."
439
00:25:19,398 --> 00:25:22,276
[Stella praying in Spanish]
440
00:25:22,360 --> 00:25:24,987
[continues praying]
441
00:25:35,081 --> 00:25:37,083
[continues praying]
442
00:25:39,210 --> 00:25:40,753
Amen.
443
00:25:45,967 --> 00:25:47,385
Toni?
444
00:25:53,057 --> 00:25:55,059
Toni!
445
00:26:00,106 --> 00:26:02,108
♪ ♪
446
00:26:14,495 --> 00:26:15,913
[sniffles]
447
00:26:29,885 --> 00:26:31,971
Toni.
448
00:26:32,054 --> 00:26:33,931
Where are you going?
449
00:26:36,517 --> 00:26:38,477
To the movies.
450
00:26:38,561 --> 00:26:40,896
With a knapsack?
451
00:26:43,524 --> 00:26:46,068
Don't be mad at me anymore.
452
00:26:47,194 --> 00:26:48,821
Can we please do a reset?
453
00:26:54,744 --> 00:26:59,540
I know it's hard.
Living how we do.
454
00:27:00,541 --> 00:27:03,961
By ourselves,
in the middle of nowhere.
455
00:27:05,504 --> 00:27:07,423
Especially at your age.
456
00:27:09,050 --> 00:27:10,426
It's a sacrifice...
457
00:27:10,509 --> 00:27:12,094
I know.
458
00:27:12,178 --> 00:27:14,096
But... hey.
459
00:27:14,180 --> 00:27:16,766
God takes note.
460
00:27:16,849 --> 00:27:19,268
This isn't about God.
461
00:27:19,352 --> 00:27:21,687
It's about me having no friends.
462
00:27:21,771 --> 00:27:24,190
About having to live
in a stupid house
463
00:27:24,273 --> 00:27:27,401
and look after
a boring old chapel.
464
00:27:27,485 --> 00:27:29,820
That's what God wants?
465
00:27:29,904 --> 00:27:30,821
Why?
466
00:27:30,905 --> 00:27:33,282
[sighs]
467
00:27:35,117 --> 00:27:37,036
I made a promise.
468
00:27:38,829 --> 00:27:41,165
As did grandpa.
469
00:27:41,248 --> 00:27:43,292
And his father.
470
00:27:43,376 --> 00:27:45,586
And so on.
471
00:27:45,669 --> 00:27:47,213
Many.
472
00:27:49,090 --> 00:27:50,049
I can't.
473
00:27:50,132 --> 00:27:52,802
And I don't want to...
474
00:27:52,885 --> 00:27:55,471
go back on that promise.
475
00:27:55,554 --> 00:27:57,431
A promise to do what?
476
00:27:57,515 --> 00:27:59,809
I didn't make a promise.
477
00:27:59,892 --> 00:28:02,228
I don't want to be a prisoner
to that house.
478
00:28:02,311 --> 00:28:04,688
When I was your age,
479
00:28:04,772 --> 00:28:07,149
grandpa Epi...
480
00:28:07,233 --> 00:28:10,361
told me something I didn't
understand until later.
481
00:28:11,112 --> 00:28:13,030
He told me.
482
00:28:13,114 --> 00:28:14,907
There is...
483
00:28:14,990 --> 00:28:17,535
no greater gift in life
484
00:28:17,618 --> 00:28:19,453
than having a purpose.
485
00:28:19,537 --> 00:28:22,206
Is that why he went to jail?
486
00:28:22,289 --> 00:28:24,500
Because he had a purpose?
487
00:28:24,583 --> 00:28:27,169
You didn't need to say that.
488
00:28:27,253 --> 00:28:29,338
Being a Calderon
489
00:28:29,422 --> 00:28:32,091
means you're destined
for a higher purpose.
490
00:28:32,174 --> 00:28:33,092
I know mom, I know.
491
00:28:33,175 --> 00:28:34,176
Shh!
492
00:28:34,260 --> 00:28:36,387
What does that even mean?
493
00:28:36,470 --> 00:28:37,721
When you're older you'll see.
494
00:28:37,805 --> 00:28:39,890
I'm fifteen.
495
00:28:39,974 --> 00:28:42,476
Our ancestors probably
were married by now.
496
00:28:42,560 --> 00:28:43,811
Tell me the truth.
497
00:28:47,565 --> 00:28:49,275
I'm done with the rules.
498
00:28:52,027 --> 00:28:53,028
[sighs]
499
00:28:54,572 --> 00:28:58,075
Everyone in our family
500
00:29:00,703 --> 00:29:04,373
we are the guardians of
something very special.
501
00:29:06,250 --> 00:29:09,128
And you will find out
at the right moment.
502
00:29:09,211 --> 00:29:11,380
It's God's will.
503
00:29:12,840 --> 00:29:13,757
You sound crazy, you know that?
504
00:29:13,841 --> 00:29:15,968
[phone vibrating]
505
00:29:19,388 --> 00:29:20,848
[sighs]
506
00:29:26,896 --> 00:29:28,022
Let's go.
507
00:29:28,105 --> 00:29:30,107
We have to go!
508
00:29:34,278 --> 00:29:36,280
[tires squealing]
509
00:29:39,533 --> 00:29:41,535
[alarm blaring]
510
00:30:02,848 --> 00:30:05,184
[grunts]
511
00:30:05,267 --> 00:30:07,478
Where am I?
512
00:30:07,561 --> 00:30:09,772
You're in Farnsworth, Illinois.
513
00:30:09,855 --> 00:30:13,067
I'm Irene York,
and this is my home.
514
00:30:14,610 --> 00:30:16,403
You're safe here.
515
00:30:18,739 --> 00:30:20,574
What's your name?
516
00:30:24,036 --> 00:30:26,497
Uh...
517
00:30:26,580 --> 00:30:27,790
Jude.
518
00:30:32,503 --> 00:30:34,547
Where are you from, Jude?
519
00:30:36,549 --> 00:30:38,467
Uh...
520
00:30:40,010 --> 00:30:43,138
Actually, I'm not sure.
521
00:30:43,222 --> 00:30:44,723
Um...
522
00:30:49,728 --> 00:30:53,399
I remember walking, uh,
somewhere cold.
523
00:30:53,482 --> 00:30:56,110
There were mountains,
and then it started to rain.
524
00:30:57,736 --> 00:30:59,154
[sighs]
525
00:31:00,447 --> 00:31:04,118
And then, I... I think I fell.
526
00:31:05,911 --> 00:31:08,872
Everything just went black, and
then somebody was carrying me.
527
00:31:08,956 --> 00:31:11,792
Oh. That was my husband,
Franklin.
528
00:31:13,294 --> 00:31:15,713
Do you know how you got here?
529
00:31:22,970 --> 00:31:25,848
No. No, I can't remember.
530
00:31:28,559 --> 00:31:30,769
Well...
531
00:31:30,853 --> 00:31:32,813
it'll come back to you.
532
00:31:34,231 --> 00:31:36,609
Memories usually do.
533
00:31:44,783 --> 00:31:47,745
[Irene] Chicago's about an hour
away from here.
534
00:31:47,828 --> 00:31:49,705
Have you ever been there?
535
00:31:49,788 --> 00:31:51,540
[Jude] I don't think so.
536
00:31:51,624 --> 00:31:53,792
Oh! You did it.
537
00:31:53,876 --> 00:31:56,712
[chuckling]
Oh, I'm so proud of you.
538
00:31:58,714 --> 00:32:00,466
Everything is fine.
539
00:32:01,967 --> 00:32:04,470
Franklin, this is Jude.
540
00:32:10,601 --> 00:32:11,935
Take this.
541
00:32:12,019 --> 00:32:14,313
It'll help.
542
00:32:16,273 --> 00:32:19,193
Jude... Jude was just
telling me that...
543
00:32:19,276 --> 00:32:22,780
Hey. Are you okay?
544
00:32:22,863 --> 00:32:26,784
Yeah. I'm just...
just a little woozy.
545
00:32:26,867 --> 00:32:28,661
Sweetheart, you're-you're
pale as a ghost.
546
00:32:28,744 --> 00:32:31,246
Now, have you had
anything to eat today?
547
00:32:31,330 --> 00:32:33,415
I still have... [mumbling]
548
00:32:33,499 --> 00:32:35,709
Come on, come on.
549
00:32:35,793 --> 00:32:37,670
Let's get a little
something in you.
550
00:32:37,753 --> 00:32:40,464
Sorry about this, Jude.
[chuckles]
551
00:32:43,342 --> 00:32:44,843
[lock clicks]
552
00:32:48,931 --> 00:32:51,266
Hey.
553
00:32:51,350 --> 00:32:52,851
[Jeanine] Long time no see.
554
00:32:52,935 --> 00:32:54,853
[door slides closed]
555
00:32:54,937 --> 00:32:57,606
What you got there?
556
00:32:57,690 --> 00:33:00,901
Hot off the press.
557
00:33:00,984 --> 00:33:04,113
Huh? Designed by
the extremely talented
558
00:33:04,196 --> 00:33:06,865
Jeanine Albemarle. Huh?
559
00:33:06,949 --> 00:33:09,451
Wow. Look at that.
560
00:33:09,535 --> 00:33:11,995
You ready to see these
all over town?
561
00:33:12,079 --> 00:33:13,914
You got all the signatures?
562
00:33:16,500 --> 00:33:19,545
Wow, you've even got
Franklin to sign.
563
00:33:19,628 --> 00:33:21,255
Look.
564
00:33:21,338 --> 00:33:24,925
Just one more John Hancock,
and I'm official.
565
00:33:25,008 --> 00:33:26,844
[sighs]
566
00:33:28,345 --> 00:33:31,473
Is the pause for
dramatic effect, or...?
567
00:33:33,767 --> 00:33:35,394
[pen scribbling]
568
00:33:36,562 --> 00:33:38,230
Wish you luck.
569
00:33:40,774 --> 00:33:44,403
Also, uh, there was a police car
570
00:33:44,486 --> 00:33:47,281
outside the Yorks' house
this morning.
571
00:33:47,364 --> 00:33:49,950
There was? What happened?
572
00:33:50,033 --> 00:33:51,744
I called Mrs. Siebert
down the block, and, um,
573
00:33:51,827 --> 00:33:53,328
she heard that it was a prowler.
574
00:33:53,412 --> 00:33:54,872
They didn't catch
the guy, though.
575
00:33:54,955 --> 00:33:57,040
- Hmm.
- Hmm.
576
00:33:59,877 --> 00:34:03,172
You were out pretty early today.
577
00:34:03,255 --> 00:34:05,424
Yeah. I was picking up
the signs.
578
00:34:08,218 --> 00:34:09,595
Come on.
579
00:34:09,678 --> 00:34:11,930
You know it wasn't me, right?
580
00:34:12,014 --> 00:34:13,432
I'm not some Peeping Tom.
581
00:34:13,515 --> 00:34:15,809
That's not what I said.
582
00:34:15,893 --> 00:34:17,352
Okay.
583
00:34:19,730 --> 00:34:22,357
I'm gonna get the rest
of the signs out of the truck.
584
00:34:23,901 --> 00:34:25,903
[door slides closed]
585
00:34:26,945 --> 00:34:28,739
So, let's say you're
the chief of marketing
586
00:34:28,822 --> 00:34:31,283
for a Fortune 500 company,
587
00:34:31,366 --> 00:34:32,951
and one morning
your CFO pokes her head
588
00:34:33,035 --> 00:34:34,953
into your office and says, "Hey,
589
00:34:35,037 --> 00:34:37,539
hate to drop this on you, but
590
00:34:37,623 --> 00:34:39,666
we're gonna have to make
some cuts, company-wide.
591
00:34:39,750 --> 00:34:42,961
And, next quarter, we are gonna
be slashing your budget by 20%.
592
00:34:43,045 --> 00:34:44,963
But we still need you
593
00:34:45,047 --> 00:34:46,965
to keep building
brand awareness.
594
00:34:47,049 --> 00:34:49,218
We need you to maintain
that click-through rate.
595
00:34:49,301 --> 00:34:51,804
We need you to do
all of those things
596
00:34:51,887 --> 00:34:54,181
and hold the current revenue
at what it is...
597
00:34:54,264 --> 00:34:56,099
- Hey.
- [Savita] ...but with
way less resources
598
00:34:56,183 --> 00:34:58,268
at your disposal."
599
00:34:58,352 --> 00:35:01,688
Of course, your first thought
is, "Oh, crap. [chuckles]
600
00:35:01,772 --> 00:35:03,398
This is an impossible ask."
601
00:35:03,482 --> 00:35:05,442
But is it really?
602
00:35:05,526 --> 00:35:07,110
- I was not falling asleep.
- You would've
603
00:35:07,194 --> 00:35:09,404
nodded off in the next
two minutes, I guarantee it.
604
00:35:09,488 --> 00:35:11,907
[groans]
605
00:35:11,990 --> 00:35:14,993
I was up late last night.
Yesterday was a little draining.
606
00:35:15,077 --> 00:35:17,538
Oh, yeah? Everything all right?
607
00:35:17,621 --> 00:35:19,289
I don't really
want to get into it.
608
00:35:19,373 --> 00:35:21,750
I had to go see
my dad's parents.
609
00:35:21,834 --> 00:35:24,086
- Are they okay?
- Yeah, they're fine.
610
00:35:24,169 --> 00:35:25,838
Just getting older, you know.
611
00:35:25,921 --> 00:35:27,798
- Yeah. Right.
- Yeah. Mm-hmm.
612
00:35:27,881 --> 00:35:29,842
- Yeah, my mom's folks...
- Mm-hmm.
613
00:35:29,925 --> 00:35:31,885
...a couple years back,
got real bad.
614
00:35:31,969 --> 00:35:33,637
Oh, no.
615
00:35:33,720 --> 00:35:36,223
Yeah, my grandma,
616
00:35:36,306 --> 00:35:37,891
- on Thanksgiving...
- Mm-hmm.
617
00:35:37,975 --> 00:35:40,435
She, uh...
618
00:35:40,519 --> 00:35:43,897
she peed in the dishwasher.
619
00:35:43,981 --> 00:35:47,150
Yeah, which, it sounds funny,
but it was awful.
620
00:35:47,234 --> 00:35:48,777
Oh, my God, that's so sad.
621
00:35:48,861 --> 00:35:50,028
Yeah.
622
00:35:50,112 --> 00:35:53,282
Shouldn't your dad
be dealing with this?
623
00:35:54,908 --> 00:35:57,369
Oh, my dad, well, he's...
624
00:35:59,162 --> 00:36:01,748
He's... he's really busy.
625
00:36:01,832 --> 00:36:04,960
He travels so much for work that
he can't even make it out here.
626
00:36:05,043 --> 00:36:07,212
- Oh, yeah? What's he do?
- Yeah. He's a consultant.
627
00:36:07,296 --> 00:36:08,714
- Really?
- Mm-hmm.
628
00:36:08,797 --> 00:36:10,424
- Like McKinsey?
- Oh, no.
629
00:36:10,507 --> 00:36:12,634
No, no, nothing
that fancy. Yeah.
630
00:36:12,718 --> 00:36:16,013
He's got his own firm. They
focus mainly on non-profits.
631
00:36:16,096 --> 00:36:18,348
Nice. You guys close?
632
00:36:18,432 --> 00:36:20,684
Yeah. Yeah, we stay connected.
633
00:36:20,767 --> 00:36:23,562
Not a lot of kids would
drop everything like that
634
00:36:23,645 --> 00:36:25,063
to help out their grandparents.
635
00:36:25,147 --> 00:36:28,609
Yeah. Well, you know, family.
636
00:36:34,364 --> 00:36:36,241
[Franklin] You need to eat,
sweetheart.
637
00:36:36,325 --> 00:36:39,202
- You're not eating.
- I'm not hungry.
638
00:36:39,286 --> 00:36:40,495
Well, you're not gonna get
any stronger
639
00:36:40,579 --> 00:36:42,164
sitting there looking at it.
640
00:36:44,249 --> 00:36:46,919
Irene, this guy is trouble
any way you slice it.
641
00:36:47,002 --> 00:36:48,503
If he's telling the truth,
642
00:36:48,587 --> 00:36:51,089
well, then,
we-we basically kidnapped him.
643
00:36:51,173 --> 00:36:53,884
And he needs help
from professionals, not us.
644
00:36:53,967 --> 00:36:56,094
And if he's lying,
well, that's worse.
645
00:36:56,178 --> 00:36:57,888
Does it disturb you at all
646
00:36:57,971 --> 00:37:00,682
that the most logical
explanation for all this
647
00:37:00,766 --> 00:37:02,392
is that he's some kind of alien?
648
00:37:02,476 --> 00:37:05,729
He's not an alien, Franklin.
649
00:37:05,812 --> 00:37:08,565
Well, either way,
650
00:37:08,649 --> 00:37:12,069
he turned up here covered
in somebody else's blood,
651
00:37:12,152 --> 00:37:14,112
I mean,
and you roll out the red carpet,
652
00:37:14,196 --> 00:37:18,116
making him nice cups of tea
and giving him clean sheets,
653
00:37:18,200 --> 00:37:20,953
and we should be thinking
about how to get rid of him.
654
00:37:21,036 --> 00:37:24,247
It's dangerous having him here,
especially now.
655
00:37:24,331 --> 00:37:27,292
And would you please eat
some of that goddang sandwich?
656
00:37:27,376 --> 00:37:29,670
What do you mean,
"especially now"?
657
00:37:30,671 --> 00:37:34,299
When were you gonna tell me
what Dr. Mareese said?
658
00:37:38,845 --> 00:37:41,473
Yeah. They put me
on the phone with her
659
00:37:41,556 --> 00:37:43,100
when I was at the pharmacy.
660
00:37:43,183 --> 00:37:44,810
What did she tell you?
661
00:37:44,893 --> 00:37:46,687
Enough.
662
00:37:47,688 --> 00:37:50,732
I didn't want to worry you,
Franklin.
663
00:37:50,816 --> 00:37:54,987
So, so,
you were just gonna do nothing?
664
00:37:55,070 --> 00:37:57,531
Hope for the best? We need
to be taking care of you,
665
00:37:57,614 --> 00:38:01,535
- not him.
- You are taking care of me.
666
00:38:01,618 --> 00:38:04,037
This is taking care of me.
667
00:38:04,121 --> 00:38:05,664
And maybe...
668
00:38:05,747 --> 00:38:09,334
Maybe this is
what we've been waiting for.
669
00:38:09,418 --> 00:38:12,045
This? How can you even say that?
670
00:38:12,129 --> 00:38:14,798
I need to see
where all this leads, Franklin,
671
00:38:14,881 --> 00:38:17,217
and I want you there with me.
672
00:38:19,136 --> 00:38:21,471
I'll do
whatever the doctor tells me.
673
00:38:21,555 --> 00:38:23,473
The-the exercises,
674
00:38:23,557 --> 00:38:26,143
the-the treatments.
675
00:38:28,729 --> 00:38:30,313
I'll even eat.
676
00:38:34,985 --> 00:38:38,030
♪ ♪
677
00:38:38,113 --> 00:38:39,656
[tires squeal]
678
00:38:49,416 --> 00:38:51,543
Stay in the truck.
679
00:38:58,008 --> 00:39:00,010
♪ ♪
680
00:39:06,016 --> 00:39:08,226
I'm armed!
681
00:39:08,310 --> 00:39:10,937
Put your arms up. I'm serious.
682
00:39:12,272 --> 00:39:14,066
I will shoot you.
683
00:39:25,869 --> 00:39:28,872
Ad majorem Dei gloriam.
684
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Ad majorem Dei gloriam.
685
00:39:49,768 --> 00:39:53,021
Ad majorem mundi sine peccatum.
686
00:39:56,024 --> 00:39:58,610
It's been a while.
687
00:40:00,654 --> 00:40:03,073
Look how grown-up she is now.
688
00:40:04,366 --> 00:40:07,369
- Are you training her?
- [Stella] Why are you here?
689
00:40:16,336 --> 00:40:18,213
Are you okay?
690
00:40:18,296 --> 00:40:19,589
Who is he?
691
00:40:20,841 --> 00:40:22,300
Yes, I'm okay.
692
00:40:22,384 --> 00:40:23,802
Stay there.
693
00:40:23,885 --> 00:40:25,137
It's good.
694
00:40:25,220 --> 00:40:27,430
Needs more salt, though.
695
00:40:28,890 --> 00:40:32,060
Relax, Stella. Please, sit.
696
00:40:43,780 --> 00:40:46,783
I'm glad to see
you still have a gun.
697
00:40:46,867 --> 00:40:48,451
You'll be needing that.
698
00:40:51,872 --> 00:40:53,331
[Irene] Well,
it's been a long day.
699
00:40:53,415 --> 00:40:56,293
I think we could all use
a good night's sleep.
700
00:40:56,376 --> 00:40:58,545
There's food here for you
701
00:40:58,628 --> 00:41:00,005
in case you get hungry
in the night,
702
00:41:00,088 --> 00:41:02,591
and I left you
a fresh pair of pajamas.
703
00:41:02,674 --> 00:41:04,718
Oh, and, uh,
704
00:41:04,801 --> 00:41:07,387
take another one of these.
705
00:41:07,470 --> 00:41:09,306
This will help.
706
00:41:14,519 --> 00:41:16,855
Have a good night, Jude.
707
00:41:16,938 --> 00:41:19,232
We'll be right upstairs
if you need us.
708
00:41:19,316 --> 00:41:21,484
Thank you, Irene.
709
00:41:24,321 --> 00:41:27,199
You go on ahead, sweetheart.
I'll be up in a minute.
710
00:41:27,282 --> 00:41:30,869
Just gonna have a little chat
with Jude. Man-to-man.
711
00:41:40,921 --> 00:41:43,882
Are you feeling better?
712
00:41:46,968 --> 00:41:50,096
Irene tells me
you don't remember much.
713
00:41:50,180 --> 00:41:53,350
That must not feel so great.
714
00:41:58,813 --> 00:42:00,357
I don't know
if she mentioned it,
715
00:42:00,440 --> 00:42:01,983
but when we found you
in the backyard,
716
00:42:02,067 --> 00:42:04,736
you were covered in blood.
717
00:42:04,819 --> 00:42:07,530
Somebody else's, must have been.
718
00:42:07,614 --> 00:42:10,033
Do you remember anything
about that?
719
00:42:12,035 --> 00:42:15,455
Uh, no.
I-I don't remember anything.
720
00:42:19,584 --> 00:42:20,835
Hmm.
721
00:42:28,426 --> 00:42:30,428
This was our son's room.
722
00:42:32,013 --> 00:42:33,598
Michael.
723
00:42:37,435 --> 00:42:40,021
He died
a little over 20 years ago.
724
00:42:46,611 --> 00:42:49,447
Time does not
take that pain away.
725
00:42:55,453 --> 00:42:58,456
And Irene has never really...
726
00:43:04,462 --> 00:43:06,464
She's a smart woman.
727
00:43:07,882 --> 00:43:10,468
Smartest person
I've ever met, maybe.
728
00:43:12,470 --> 00:43:14,973
But she's headstrong.
729
00:43:15,056 --> 00:43:18,476
Always thinks
that she knows best.
730
00:43:21,479 --> 00:43:23,815
But nobody's right every time.
731
00:43:27,527 --> 00:43:28,862
I'm just gonna come out
and say it, Jude.
732
00:43:28,945 --> 00:43:31,281
I don't trust you.
733
00:43:31,364 --> 00:43:34,367
And I sure as hell
don't want you here.
734
00:43:36,953 --> 00:43:40,957
But Irene's got it in her head
that you're special.
735
00:43:42,000 --> 00:43:44,586
She-she needs you to be.
736
00:43:47,756 --> 00:43:49,674
So, for her,
I'm gonna let you stay.
737
00:43:49,758 --> 00:43:51,718
For a bit.
738
00:43:55,180 --> 00:43:58,099
But if you ever do anything
that puts her
739
00:43:58,183 --> 00:44:00,769
in the tiniest little bit
of danger...
740
00:44:03,772 --> 00:44:05,607
...you'll regret it.
741
00:44:11,529 --> 00:44:13,114
Can you remember that?
742
00:44:18,995 --> 00:44:20,580
Yeah.
743
00:44:25,210 --> 00:44:27,003
All right, then.
744
00:44:27,087 --> 00:44:29,089
- [taps wall]
- Good talk.
745
00:44:31,508 --> 00:44:33,426
[Jude] Good night.
746
00:44:34,427 --> 00:44:36,012
Franklin.
747
00:44:44,604 --> 00:44:47,524
[lock clicks]
748
00:44:55,365 --> 00:44:57,700
Well, this is me.
749
00:44:57,784 --> 00:44:59,452
Thanks for dinner.
750
00:44:59,536 --> 00:45:02,497
Yeah, course. Anytime.
751
00:45:02,580 --> 00:45:05,542
Hey, if you don't want
to go home yet,
752
00:45:05,625 --> 00:45:08,586
I live right around the corner.
753
00:45:08,670 --> 00:45:11,131
I make a mean cup
of chamomile tea.
754
00:45:11,214 --> 00:45:12,841
[chuckles]
755
00:45:12,924 --> 00:45:15,051
Cliff,
I-I have to tell you something.
756
00:45:15,135 --> 00:45:17,971
Oh, you are dating someone.
757
00:45:18,054 --> 00:45:21,015
N-No. No.
[chuckles] N-No.
758
00:45:21,099 --> 00:45:23,101
Um...
759
00:45:23,184 --> 00:45:26,479
- All that stuff
about my family earlier?
- Yeah.
760
00:45:26,563 --> 00:45:28,565
About my dad
761
00:45:28,648 --> 00:45:31,025
and how close we are?
762
00:45:32,819 --> 00:45:34,654
It was a lie.
763
00:45:36,239 --> 00:45:37,949
My dad, he...
764
00:45:38,032 --> 00:45:42,412
he killed himself
when I was five years old.
765
00:45:42,495 --> 00:45:45,457
I-It's hard
for me to talk about.
766
00:45:48,751 --> 00:45:50,170
Denise, that's...
767
00:45:50,253 --> 00:45:51,546
I'm so sorry. I...
768
00:45:51,629 --> 00:45:53,798
I-I should probably go.
769
00:45:58,845 --> 00:46:01,473
[train passing]
770
00:46:06,603 --> 00:46:08,688
♪ ♪
771
00:46:26,706 --> 00:46:27,916
[Franklin exhales]
772
00:46:27,999 --> 00:46:29,876
Hey, there.
773
00:46:29,959 --> 00:46:31,544
[Irene] Hey, there.
What you doing?
774
00:46:31,628 --> 00:46:33,213
Where'd that little fucker go?
775
00:46:33,296 --> 00:46:35,673
- [Irene] You curse too much.
- [Franklin] So?
776
00:46:35,757 --> 00:46:37,467
[Irene] You curse so much
I start to do it,
777
00:46:37,550 --> 00:46:39,344
and I end up saying the f-word
in front of my students.
778
00:46:39,427 --> 00:46:40,678
So cut it.
779
00:46:40,762 --> 00:46:42,388
All right. Where'd
that little fadoodle go, then?
780
00:46:42,472 --> 00:46:44,599
- Ugh. Never mind,
that is worse.
- Uh-huh.
781
00:46:44,682 --> 00:46:48,061
Ah!
[grunts, chuckles]
782
00:46:48,144 --> 00:46:50,438
[exhales]
783
00:46:50,522 --> 00:46:52,482
Mr. Groth told me
784
00:46:52,565 --> 00:46:55,860
that he's never seen someone
take to carpentry so quickly.
785
00:46:55,944 --> 00:46:59,239
Granted,
he's not upping my wage.
786
00:47:11,000 --> 00:47:12,252
What?
787
00:47:13,294 --> 00:47:15,296
Franklin, I'm pregnant.
788
00:47:15,380 --> 00:47:17,465
I, um...
789
00:47:17,549 --> 00:47:20,176
I went to the doctor last week.
790
00:47:20,260 --> 00:47:22,804
He called earlier
with the results.
791
00:47:27,016 --> 00:47:29,811
Forget about
this fucking cabinet. [laughs]
792
00:47:29,894 --> 00:47:33,147
- We're gonna be parents.
- [laughs] Be careful.
793
00:47:33,231 --> 00:47:34,649
- Be careful. See?
- Oh.
794
00:47:34,732 --> 00:47:37,151
- That's why
you got to be careful.
- [laughs]
795
00:47:37,235 --> 00:47:39,070
[crickets chirping]
796
00:47:53,793 --> 00:47:55,795
♪ ♪
797
00:48:19,235 --> 00:48:21,237
♪ ♪
798
00:48:35,209 --> 00:48:37,211
[metallic scratching]
799
00:49:00,902 --> 00:49:02,904
♪ ♪
800
00:49:28,137 --> 00:49:30,139
♪ ♪
801
00:49:45,947 --> 00:49:47,990
[floor creaks]
802
00:50:12,932 --> 00:50:15,017
♪ ♪
803
00:50:20,273 --> 00:50:22,692
[grunting softly]
804
00:50:34,245 --> 00:50:35,913
[breathing shakily]
805
00:50:44,172 --> 00:50:46,174
[panting]
806
00:50:53,556 --> 00:50:55,600
[shattering]
807
00:51:22,043 --> 00:51:23,586
♪ ♪
808
00:51:23,669 --> 00:51:25,671
[grunting]
809
00:51:39,685 --> 00:51:41,687
♪ ♪
810
00:52:10,716 --> 00:52:12,718
♪ ♪
811
00:52:41,789 --> 00:52:43,791
♪ ♪
812
00:53:12,862 --> 00:53:14,864
♪ ♪
53413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.