All language subtitles for Night.Sky.S01E02.1080p.x265-ZMNT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:08,556 [Franklin snoring] 2 00:00:08,639 --> 00:00:10,182 [snoring] 3 00:00:10,266 --> 00:00:11,934 [Irene] Franklin! 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,937 Franklin! 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,815 Franklin! 6 00:00:17,898 --> 00:00:19,316 [grunts] 7 00:00:25,072 --> 00:00:26,866 [quietly] Shit. 8 00:00:29,618 --> 00:00:31,537 Hey, just stay there, sweetheart. 9 00:00:31,620 --> 00:00:34,331 Don't-don't... Here, let me get... let me get you. 10 00:00:34,415 --> 00:00:36,459 - Did-did you hurt yourself? - No. 11 00:00:36,542 --> 00:00:38,586 - There. [shuddering] - What were you doing out here? 12 00:00:38,669 --> 00:00:41,255 - Somebody in the shed. - What? 13 00:00:41,338 --> 00:00:43,507 - In... - Yeah. Yeah. 14 00:00:45,676 --> 00:00:47,678 [panting] 15 00:00:50,097 --> 00:00:52,349 Hey, down there! [panting] 16 00:00:52,433 --> 00:00:54,268 You come on up now! 17 00:00:56,687 --> 00:00:58,689 I-I got a weapon! 18 00:01:02,318 --> 00:01:04,528 I'm not playing! 19 00:01:11,202 --> 00:01:13,913 [grunting nearby] 20 00:01:15,873 --> 00:01:17,625 Get up! 21 00:01:24,340 --> 00:01:26,091 You all right? 22 00:01:27,843 --> 00:01:30,054 [labored breathing] 23 00:01:33,808 --> 00:01:35,810 - Hey. - [labored breathing] 24 00:01:36,811 --> 00:01:38,687 [exhales, grunts] 25 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 [panting] 26 00:01:40,481 --> 00:01:42,024 [grunts] 27 00:01:42,107 --> 00:01:43,275 [groans softly] 28 00:01:43,359 --> 00:01:45,569 - [grunts] - [panting] 29 00:01:48,906 --> 00:01:50,157 [Irene] Where's the blood 30 00:01:50,241 --> 00:01:52,576 - coming from? - I-I don't know. 31 00:01:52,660 --> 00:01:54,161 Well, we got to get something to clean him up. 32 00:01:54,245 --> 00:01:55,913 I'll get it. Just sit. 33 00:02:06,632 --> 00:02:08,217 [grunts] 34 00:02:08,300 --> 00:02:09,969 [exhales] 35 00:02:16,976 --> 00:02:19,436 He could just be a junkie looking for a place to sleep. 36 00:02:19,520 --> 00:02:21,856 Franklin, he was on the other side. 37 00:02:22,898 --> 00:02:25,484 What? No, no. That's not where I found him. 38 00:02:25,568 --> 00:02:28,946 - You-you had a lot to drink... - I know what I saw. 39 00:02:29,029 --> 00:02:30,155 Well, that's just not possible. 40 00:02:30,239 --> 00:02:31,657 Well, he's here, isn't he? 41 00:02:31,740 --> 00:02:33,659 We don't know who this guy is, 42 00:02:33,742 --> 00:02:35,911 how he got down there. 43 00:02:35,995 --> 00:02:37,162 He could be dangerous. 44 00:02:37,246 --> 00:02:38,789 [Irene] Oh, come on, Franklin. Look at him. 45 00:02:38,873 --> 00:02:40,541 - He can't even stand up. - He's lying there, 46 00:02:40,624 --> 00:02:41,834 covered in somebody else's blood. 47 00:02:41,917 --> 00:02:42,835 How do you know that? 48 00:02:42,918 --> 00:02:44,503 Because I can't find a wound. 49 00:02:44,587 --> 00:02:46,255 [doorbell rings] 50 00:02:46,338 --> 00:02:47,715 Oh, don't. Don't. 51 00:02:47,798 --> 00:02:49,300 - Don't answer it. - Well, it's probably 52 00:02:49,383 --> 00:02:50,593 the police. I called 'em. 53 00:02:50,676 --> 00:02:52,261 Oh, my God, Franklin, 54 00:02:52,344 --> 00:02:54,680 - why would you do that? - Well, all I said was 55 00:02:54,763 --> 00:02:56,515 - I-I saw somebody outside. - What if they go down there? 56 00:02:56,599 --> 00:02:58,017 - Well, Irene... - [doorbell rings] 57 00:02:58,100 --> 00:02:59,810 - What are we supposed to do? - We have to tell them 58 00:02:59,894 --> 00:03:01,145 - that it was all a misunderstanding. - We can't just 59 00:03:01,228 --> 00:03:02,146 leave this guy lying... 60 00:03:02,229 --> 00:03:04,690 [birds chirping] 61 00:03:08,694 --> 00:03:09,820 Hey. 62 00:03:09,904 --> 00:03:11,488 Hi, Tommy. 63 00:03:11,572 --> 00:03:13,407 We're fine. 64 00:03:13,490 --> 00:03:15,367 Yeah. Can't believe they sent the chief out for this. 65 00:03:15,451 --> 00:03:17,202 No, I was just down on Mill Road when I, uh... 66 00:03:17,286 --> 00:03:20,164 when I heard the call. So, where's the guy? 67 00:03:21,874 --> 00:03:25,044 Uh, the-the guy just-just ran off as soon as I approached him. 68 00:03:25,127 --> 00:03:26,670 - Which way did he run? - [clicks tongue] 69 00:03:26,754 --> 00:03:29,506 Uh, north-ish. 70 00:03:29,590 --> 00:03:30,758 North-ish? 71 00:03:32,051 --> 00:03:34,261 I should, uh... I should come check the house. 72 00:03:34,345 --> 00:03:35,971 - Just to be safe, you know? - Why? 73 00:03:36,055 --> 00:03:37,848 No one broke in. 74 00:03:37,932 --> 00:03:39,850 Better to be safe than sorry. 75 00:03:39,934 --> 00:03:41,101 - Ma'am? - Yeah. Okay. 76 00:03:41,185 --> 00:03:42,353 After you. 77 00:03:43,354 --> 00:03:45,230 Wow. 78 00:03:46,231 --> 00:03:48,359 It's been so long since I've been here. 79 00:03:48,442 --> 00:03:50,361 - Really looks the same. - Well, 80 00:03:50,444 --> 00:03:53,113 we're not much for change, Thomas. 81 00:03:53,197 --> 00:03:55,074 My parents, they won't stop moving. 82 00:03:55,157 --> 00:03:57,159 They're in, um, Florida now. 83 00:03:57,242 --> 00:03:58,661 Yeah? 84 00:04:00,913 --> 00:04:02,414 [chuckles] 85 00:04:05,292 --> 00:04:06,669 Man. 86 00:04:07,670 --> 00:04:09,254 I watched my first R-rated movie 87 00:04:09,338 --> 00:04:10,839 in that room with Mike. 88 00:04:10,923 --> 00:04:13,759 Um... The Fog. 89 00:04:13,842 --> 00:04:16,345 Scared the bejesus out of me. 90 00:04:16,428 --> 00:04:19,014 How's, uh... how's Denise doing these days? 91 00:04:19,098 --> 00:04:21,517 - She's good. She's, um... - Yeah? 92 00:04:21,600 --> 00:04:23,602 ...getting her MBA. 93 00:04:23,686 --> 00:04:25,229 - 22 years old. - Really? 94 00:04:25,312 --> 00:04:27,773 She's 24, Franklin. 95 00:04:28,816 --> 00:04:30,859 Time flies, huh? 96 00:04:31,860 --> 00:04:34,029 She was always such a brainiac, that kid. 97 00:04:34,113 --> 00:04:35,489 Uh, Mike would... 98 00:04:36,865 --> 00:04:39,827 I know he'd be real proud. 99 00:04:42,079 --> 00:04:43,914 - You checked back here? - I did, yeah. 100 00:04:43,998 --> 00:04:45,582 Nobody, uh... nobody in the shed, 101 00:04:45,666 --> 00:04:47,584 and nothing's missing. 102 00:04:48,669 --> 00:04:50,004 Huh. 103 00:04:50,087 --> 00:04:51,505 [man coughs] 104 00:05:03,809 --> 00:05:05,227 [quietly] Thomas. 105 00:05:05,310 --> 00:05:08,230 May I speak with you privately, please? 106 00:05:09,398 --> 00:05:12,401 Yeah. Yeah, come on. 107 00:05:13,444 --> 00:05:15,988 Yeah. Is, uh... 108 00:05:16,071 --> 00:05:17,406 something going on here? 109 00:05:17,489 --> 00:05:19,700 It's just... 110 00:05:19,783 --> 00:05:22,619 Franklin hasn't been himself lately. He's... 111 00:05:22,703 --> 00:05:24,163 he's confused. 112 00:05:24,246 --> 00:05:25,789 And he started... 113 00:05:25,873 --> 00:05:26,790 [sighs] 114 00:05:26,874 --> 00:05:28,751 ...seeing things. 115 00:05:31,336 --> 00:05:33,047 I looked out the window the same time he did. 116 00:05:33,130 --> 00:05:34,798 - There was no one there. - [sighs] 117 00:05:34,882 --> 00:05:38,135 I'm so sorry. We've wasted your time. 118 00:05:38,218 --> 00:05:42,014 Hey. There is no need to apologize. 119 00:05:42,097 --> 00:05:45,768 I'm... I'm glad there's nobody creeping around. 120 00:05:45,851 --> 00:05:47,186 But, um... 121 00:05:47,269 --> 00:05:48,687 [inhales sharply] 122 00:05:48,771 --> 00:05:51,482 God, I hate to hear that about... Mr. York. 123 00:05:53,525 --> 00:05:56,737 Okay, well, I'm gonna head out. 124 00:05:56,820 --> 00:05:58,030 Franklin, I'll... 125 00:05:58,113 --> 00:05:59,948 I'll let you know if we find the guy, 'kay? 126 00:06:00,991 --> 00:06:03,410 Thanks. Thanks for coming by, Tom. 127 00:06:03,494 --> 00:06:04,953 Anytime. 128 00:06:13,295 --> 00:06:15,672 What'd you say to him? 129 00:06:15,756 --> 00:06:17,841 I said I couldn't stand for anyone to go 130 00:06:17,925 --> 00:06:19,551 into Michael's room. 131 00:06:19,635 --> 00:06:21,470 Even him. 132 00:06:27,309 --> 00:06:28,685 [exhales sharply] 133 00:06:30,979 --> 00:06:32,981 ♪ ♪ 134 00:06:39,696 --> 00:06:42,366 Good morning. 135 00:06:52,084 --> 00:06:53,710 Good morning, sleepyhead. 136 00:06:53,794 --> 00:06:55,796 [groaning softly] 137 00:07:00,884 --> 00:07:02,886 ♪ ♪ 138 00:07:04,388 --> 00:07:06,056 [grunts softly] 139 00:07:25,367 --> 00:07:26,952 [chewing] 140 00:07:29,788 --> 00:07:31,165 [sniffles] 141 00:07:34,585 --> 00:07:35,919 Ah. 142 00:07:36,879 --> 00:07:39,131 Marmalade's fur is wild, huh? 143 00:07:39,214 --> 00:07:41,466 Time for a haircut. 144 00:07:41,550 --> 00:07:43,468 She hates getting it cut. 145 00:07:43,552 --> 00:07:46,263 Of course, but she likes getting a treat after. 146 00:07:47,890 --> 00:07:53,562 [calling in Spanish] 147 00:07:53,645 --> 00:07:54,563 Vamos. 148 00:07:54,646 --> 00:07:56,648 ♪ ♪ 149 00:07:59,568 --> 00:08:01,570 [bell clanging] 150 00:08:04,615 --> 00:08:07,159 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 151 00:08:08,160 --> 00:08:10,162 - Vamos, vamos. - Vamos, vamos. 152 00:08:11,413 --> 00:08:13,665 Van, van, van. [sniffles] 153 00:08:13,749 --> 00:08:15,500 Vamos, van. 154 00:08:15,584 --> 00:08:17,002 Vamos. 155 00:08:17,085 --> 00:08:18,837 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - Vamos. 156 00:08:18,921 --> 00:08:20,297 Vamos. [sniffles] 157 00:08:20,380 --> 00:08:22,716 - Vamos, vamos. - [llama snorts] 158 00:08:22,799 --> 00:08:24,009 [sniffles] 159 00:08:25,260 --> 00:08:27,721 Vamos, vamos, vamos. Vamos. 160 00:08:27,804 --> 00:08:29,806 ♪ ♪ 161 00:08:34,978 --> 00:08:36,813 Can't we skip it today, mom? 162 00:08:36,897 --> 00:08:39,524 I'm going to be late. 163 00:08:39,608 --> 00:08:41,443 Don't worry, there's enough time. 164 00:08:41,526 --> 00:08:43,528 [creaking] 165 00:08:52,913 --> 00:08:55,832 [match rattles, strikes] 166 00:08:55,916 --> 00:08:57,834 [Stella and Toni praying in Spanish] 167 00:09:01,338 --> 00:09:03,048 [phone vibrates] 168 00:09:15,269 --> 00:09:17,479 [prayer ends] 169 00:09:19,606 --> 00:09:20,899 - Amén. - Amén. 170 00:09:20,983 --> 00:09:22,401 [upbeat theme music playing] 171 00:09:22,484 --> 00:09:24,486 [singing in Spanish] 172 00:09:26,863 --> 00:09:30,158 Good morning, Argentina... 173 00:09:33,328 --> 00:09:34,413 [♪ Elvis Costello & Cami: "La Chica de Hoy"] 174 00:09:34,496 --> 00:09:36,331 Okay. 175 00:09:38,166 --> 00:09:39,918 We should do the shearing this weekend. 176 00:09:40,002 --> 00:09:42,838 We'll save our trip to the movies for some other time. 177 00:09:42,921 --> 00:09:44,506 Are you kidding? 178 00:09:44,589 --> 00:09:47,509 I told you we should have done it last weekend. 179 00:09:47,592 --> 00:09:50,178 Is something bothering you? 180 00:09:50,262 --> 00:09:51,305 Did something happen? 181 00:09:51,388 --> 00:09:55,517 You're always putting things off to the last minute. 182 00:09:55,600 --> 00:09:57,602 [song volume increases] 183 00:10:07,571 --> 00:10:09,573 [indistinct chatter] 184 00:10:16,288 --> 00:10:18,540 [bell tolling] 185 00:10:22,169 --> 00:10:23,670 Hey, Toni. 186 00:10:23,754 --> 00:10:25,297 I love you. 187 00:10:25,380 --> 00:10:27,007 Love you too. 188 00:10:35,182 --> 00:10:37,184 [indistinct chatter] 189 00:10:49,404 --> 00:10:50,572 [school bell rings] 190 00:10:50,655 --> 00:10:52,657 [indistinct chatter] 191 00:10:59,790 --> 00:11:01,208 Hi Toni. 192 00:11:01,291 --> 00:11:03,543 Hi Matias, how are you? 193 00:11:04,044 --> 00:11:06,129 What are you drawing? 194 00:11:06,213 --> 00:11:07,631 It's nothing. Just stupid stuff. 195 00:11:07,714 --> 00:11:10,258 Well, if it's stupid, why do you spend so much time doing it? 196 00:11:10,342 --> 00:11:11,385 Always drawing. 197 00:11:11,468 --> 00:11:12,636 Leave her alone. 198 00:11:12,719 --> 00:11:14,596 She doesn't want to show you. 199 00:11:14,679 --> 00:11:16,640 Whatever. 200 00:11:17,432 --> 00:11:19,726 Don't pay attention to him. 201 00:11:19,810 --> 00:11:21,436 Hey. 202 00:11:21,520 --> 00:11:23,980 Can I ask you something? 203 00:11:24,064 --> 00:11:25,440 Yes. 204 00:11:27,901 --> 00:11:29,820 [water bubbling] 205 00:11:40,122 --> 00:11:41,123 Mm-hmm. 206 00:11:42,874 --> 00:11:44,084 All of it. 207 00:11:44,960 --> 00:11:46,795 - Try it. - Ah... 208 00:11:49,881 --> 00:11:51,091 Mm... 209 00:11:51,174 --> 00:11:52,384 Needs more salt. 210 00:11:52,467 --> 00:11:53,802 - Really? - Sí. 211 00:11:56,012 --> 00:11:57,973 Want to do your homework in here? 212 00:11:58,056 --> 00:11:59,724 Mm, no. 213 00:11:59,808 --> 00:12:02,853 I have a paper due tomorrow 214 00:12:02,936 --> 00:12:04,980 so I'm gonna stay in my room. 215 00:12:05,063 --> 00:12:06,773 Okay. Good luck, then. 216 00:12:06,857 --> 00:12:08,275 - Goodnight. - Goodnight. 217 00:12:08,358 --> 00:12:10,610 Mwah. 218 00:12:15,407 --> 00:12:17,409 ♪ ♪ 219 00:12:28,503 --> 00:12:30,505 [insects trilling] 220 00:12:47,814 --> 00:12:50,775 [laughter, whooping in distance] 221 00:12:52,652 --> 00:12:54,321 Damn! 222 00:12:54,404 --> 00:12:57,908 I know you said it was far away but this is way out here... 223 00:12:57,991 --> 00:13:00,744 Does your mom know you're out this late, Toni? 224 00:13:00,827 --> 00:13:02,204 Shut up, asshole. 225 00:13:02,287 --> 00:13:03,371 Pick you up in an hour, 226 00:13:03,455 --> 00:13:04,372 loverboy. 227 00:13:04,456 --> 00:13:05,415 [wolf-whistles] 228 00:13:05,499 --> 00:13:07,876 I wasn't sure you'd come. 229 00:13:07,959 --> 00:13:09,753 So this is where you live. 230 00:13:09,836 --> 00:13:11,171 Cool. 231 00:13:13,507 --> 00:13:14,466 Bueno. 232 00:13:14,549 --> 00:13:17,052 Stop. This is close enough. 233 00:13:17,135 --> 00:13:18,553 Guau. 234 00:13:19,471 --> 00:13:20,764 Look at this place. 235 00:13:20,847 --> 00:13:23,725 Sí. I know it's weird. 236 00:13:23,808 --> 00:13:25,602 But my family has been here for like hundreds of years. 237 00:13:25,685 --> 00:13:26,978 My mom refuses to leave. 238 00:13:27,062 --> 00:13:29,272 Okay, you saw it. 239 00:13:31,191 --> 00:13:32,734 Whoa. What's this? 240 00:13:32,817 --> 00:13:35,487 Oh. It's nothing. Matias-- 241 00:13:44,913 --> 00:13:47,082 Holy shit. 242 00:13:49,125 --> 00:13:51,127 Who has a church in their backyard? 243 00:13:53,171 --> 00:13:54,214 Can you stop that, please? 244 00:13:54,297 --> 00:13:55,966 Please, let me see. 245 00:13:56,049 --> 00:13:58,301 Don't you want to sit with me? 246 00:13:59,386 --> 00:14:01,846 Er... 247 00:14:01,930 --> 00:14:03,223 Sure. 248 00:14:14,734 --> 00:14:17,028 Toni... 249 00:14:17,112 --> 00:14:18,530 I have to tell you-- 250 00:14:25,120 --> 00:14:26,538 Am I doing it wrong? 251 00:14:28,373 --> 00:14:30,083 It... 252 00:14:30,166 --> 00:14:32,210 was a dare. 253 00:14:33,378 --> 00:14:34,671 A dare? 254 00:14:35,171 --> 00:14:37,591 The guys said they'd give me four thousand pesos 255 00:14:37,674 --> 00:14:39,759 if I went inside. 256 00:14:39,843 --> 00:14:43,388 You know: the haunted house. 257 00:14:43,972 --> 00:14:45,473 [sighs] 258 00:14:47,100 --> 00:14:49,102 I'm sorry. 259 00:14:51,688 --> 00:14:53,732 What? 260 00:14:53,815 --> 00:14:57,277 Everyone has heard the stories about your grandpa. 261 00:14:57,360 --> 00:15:01,072 Is this where he did his cult stuff? 262 00:15:02,532 --> 00:15:03,908 [stammers] 263 00:15:03,992 --> 00:15:07,495 I thought you liked me... 264 00:15:10,790 --> 00:15:12,626 Hey... 265 00:15:14,210 --> 00:15:15,420 we can split the money. 266 00:15:15,503 --> 00:15:17,297 - [door creaks open] - What are you doing in here?!? 267 00:15:17,380 --> 00:15:18,840 - Nothing. - What are you doing in here?!? 268 00:15:18,923 --> 00:15:19,924 Nothing! 269 00:15:20,008 --> 00:15:20,925 Get out! 270 00:15:21,009 --> 00:15:22,302 Get the fuck out of here. Now! 271 00:15:22,385 --> 00:15:24,304 And you! Go to your room! 272 00:15:26,222 --> 00:15:28,600 You're ruining my life! 273 00:15:54,250 --> 00:15:56,252 ♪ ♪ 274 00:16:04,719 --> 00:16:06,137 [clicks] 275 00:16:09,307 --> 00:16:12,018 ♪ ♪ 276 00:16:16,064 --> 00:16:18,024 [heavy door scraping] 277 00:16:23,279 --> 00:16:25,198 ♪ ♪ 278 00:16:44,676 --> 00:16:46,594 Just an old field pack. 279 00:16:46,678 --> 00:16:49,139 You can find those at any army surplus store. 280 00:16:51,599 --> 00:16:54,185 I told you, the guy's just a... just a drifter. 281 00:16:54,269 --> 00:16:56,646 He didn't have any I.D., no wallet on him. 282 00:16:56,730 --> 00:16:58,940 He's out there wandering around. 283 00:16:59,023 --> 00:17:01,401 He sees the house and the shed. 284 00:17:01,484 --> 00:17:03,820 Oh, look, there's a place to sleep. 285 00:17:03,903 --> 00:17:07,615 He just stumbled across it by accident. That's it. 286 00:17:07,699 --> 00:17:09,826 - What is that? - I don't know. 287 00:17:13,371 --> 00:17:15,290 [coins jangling] 288 00:17:15,373 --> 00:17:16,875 That sounds promising. 289 00:17:18,501 --> 00:17:20,170 Ha. Probably stole those. 290 00:17:21,463 --> 00:17:24,174 Yeah, like he knocked over a museum or something. 291 00:17:24,257 --> 00:17:26,009 - Oh, come on, Franklin. - Well, it's not any more crazy 292 00:17:26,092 --> 00:17:27,510 than what you're thinking, and I know what you're thinking. 293 00:17:27,594 --> 00:17:29,554 Really? What am I thinking? 294 00:17:29,637 --> 00:17:31,598 You said you found him over there but, Irene, 295 00:17:31,681 --> 00:17:33,641 you saw what happened with the mice. 296 00:17:33,725 --> 00:17:35,810 If he was over there with no kind of 297 00:17:35,894 --> 00:17:37,479 space suit or anything... 298 00:17:37,562 --> 00:17:40,231 I don't know. To me, that's not a human. 299 00:17:40,315 --> 00:17:42,525 - That's some kind of extra... - [loud thud] 300 00:17:44,194 --> 00:17:46,404 Oh, Lord. 301 00:17:46,488 --> 00:17:48,990 Come on now. You're in no shape to be out of bed. 302 00:17:49,073 --> 00:17:50,033 [grunts] 303 00:17:50,116 --> 00:17:52,243 Come on. Back you go. 304 00:17:52,327 --> 00:17:54,120 Just... 305 00:17:54,204 --> 00:17:55,830 Boy, he's shaking like a leaf. 306 00:17:55,914 --> 00:17:58,374 Oh, he's burning up. 307 00:17:58,458 --> 00:18:01,211 We got to call an ambulance. 308 00:18:01,294 --> 00:18:02,670 How would we explain it? 309 00:18:02,754 --> 00:18:05,340 How we gonna explain a dead guy in our house? 310 00:18:05,423 --> 00:18:07,383 - Franklin... - Well, I'm sorry, Irene, but 311 00:18:07,467 --> 00:18:09,803 there's a limit. I mean, we got to do something. Look at him. 312 00:18:11,304 --> 00:18:13,181 Oh, last year, when I... 313 00:18:13,264 --> 00:18:15,016 when I was sick, I was just like this. 314 00:18:15,099 --> 00:18:18,394 Dr. Mareese said it was a virus, and she prescribed... 315 00:18:18,478 --> 00:18:20,355 Oh, what was it? 316 00:18:20,438 --> 00:18:22,106 Oh, God, what did she prescribe? 317 00:18:22,190 --> 00:18:23,650 - Tamiflu. - Tamiflu. 318 00:18:23,733 --> 00:18:25,276 Right. Yup. See, I don't forget everything. 319 00:18:25,360 --> 00:18:26,986 It was Tamiflu. 320 00:18:27,070 --> 00:18:28,613 Tamiflu. 321 00:18:28,696 --> 00:18:30,323 We're gonna fix you right up. 322 00:18:40,583 --> 00:18:42,502 I don't know if I can do it. 323 00:18:42,585 --> 00:18:44,170 Oh, be confident. 324 00:18:44,254 --> 00:18:46,172 It's just a little white lie. 325 00:18:46,256 --> 00:18:48,341 Plus, Warren's always at the register. 326 00:18:48,424 --> 00:18:50,343 Well, yeah, what if he starts asking questions? 327 00:18:50,426 --> 00:18:51,386 He won't. 328 00:18:51,469 --> 00:18:53,805 It's just flu medicine 329 00:18:53,888 --> 00:18:55,849 for a sick, old lady. 330 00:18:55,932 --> 00:18:58,268 Right. Yeah. My wife has the flu. 331 00:18:58,351 --> 00:19:01,896 Just need more of this 'cause Irene has the flu. 332 00:19:01,980 --> 00:19:04,899 I believe in you, Franklin. 333 00:19:04,983 --> 00:19:07,151 Well, that makes one of us. 334 00:19:09,195 --> 00:19:11,489 Now, if anything happens, call me, okay? 335 00:19:11,573 --> 00:19:13,741 Don't go in there. 336 00:19:13,825 --> 00:19:15,910 I'll see you soon. 337 00:19:17,370 --> 00:19:19,372 [engine starts] 338 00:19:26,629 --> 00:19:29,340 Hey, my man, you mind if I... Yup. 339 00:19:31,509 --> 00:19:32,802 - Hey, sir, can I... - No money. 340 00:19:32,886 --> 00:19:34,804 I don't need any of your money, my friend. 341 00:19:34,888 --> 00:19:36,848 My name is Byron Albemarle. I'm running for town council... 342 00:19:36,931 --> 00:19:39,309 - Congratulations. - I just need your signature so I can get on the ballot. 343 00:19:39,392 --> 00:19:41,227 I see potential 344 00:19:41,311 --> 00:19:43,438 for change in Farnsworth, okay? 345 00:19:43,521 --> 00:19:45,148 I can be that change. 346 00:19:45,231 --> 00:19:47,317 You sound a bit big for your britches. 347 00:19:47,400 --> 00:19:48,860 What party did you say? 348 00:19:48,943 --> 00:19:51,487 I'm a proud independent, see? I'm not in a party. 349 00:19:51,571 --> 00:19:55,116 That is silly. Cut your beard. 350 00:19:55,199 --> 00:19:58,286 [scoffs] Really? 351 00:19:58,369 --> 00:20:00,955 Wow. Franklin. 352 00:20:01,039 --> 00:20:03,249 - Hey, can I, uh, get... - Not now. 353 00:20:03,333 --> 00:20:05,877 - ...your signature. I... - Not now. 354 00:20:05,960 --> 00:20:08,922 Just... hoping to... 355 00:20:09,005 --> 00:20:10,840 Okay. 356 00:20:12,425 --> 00:20:14,427 [pharmacist] Sir, could I help you? 357 00:20:17,639 --> 00:20:19,390 Sir? 358 00:20:19,474 --> 00:20:22,060 Oh, um... 359 00:20:22,143 --> 00:20:24,103 Y-Yeah. I-Is Warren here? 360 00:20:24,187 --> 00:20:27,273 No. I'm Hugo. Warren retired to Arizona. What can I do for you? 361 00:20:29,275 --> 00:20:30,693 Um... 362 00:20:30,777 --> 00:20:33,196 It's, uh... Irene... 363 00:20:33,279 --> 00:20:35,323 has, um... 364 00:20:35,406 --> 00:20:37,867 Warren would know. Uh, it's, uh, uh... 365 00:20:37,951 --> 00:20:40,203 Well, she's got a bad... She's burning up with fever, 366 00:20:40,286 --> 00:20:41,204 and, uh... 367 00:20:41,287 --> 00:20:42,372 What's that in your pocket, sir? 368 00:20:45,750 --> 00:20:46,668 Yeah. 369 00:20:46,751 --> 00:20:48,836 That's Tamiflu. 370 00:20:48,920 --> 00:20:51,464 Dr. Mareese. Let's give her a call. 371 00:20:51,547 --> 00:20:53,132 - [phone dialing] - Oh, well, we couldn't reach her. 372 00:20:53,216 --> 00:20:54,759 - I-I doubt if you're gonna... - [line ringing] 373 00:20:54,842 --> 00:20:57,679 Hey, it's Hugo. I need to authorize a script. 374 00:20:57,762 --> 00:21:00,181 Yeah, Tamiflu for Irene York. 375 00:21:01,641 --> 00:21:04,644 Mm-hmm. Sure. 376 00:21:04,727 --> 00:21:06,437 - He's here now. - [Mareese] Can I talk to him? 377 00:21:06,521 --> 00:21:08,022 Dr. Mareese wants to talk to you. 378 00:21:11,109 --> 00:21:12,610 Okay. 379 00:21:12,694 --> 00:21:14,320 Uh... 380 00:21:14,404 --> 00:21:16,197 Hey, Doc. 381 00:21:16,280 --> 00:21:17,782 Yeah, I'm sorry, um... 382 00:21:17,865 --> 00:21:19,951 [indistinct chatter over phone] 383 00:21:20,034 --> 00:21:21,202 What? 384 00:21:21,285 --> 00:21:23,287 [chatter continues] 385 00:21:26,916 --> 00:21:29,711 On three, say, "You know the vibes." Come on, do it. 386 00:21:29,794 --> 00:21:31,713 - Hold up, what does that mean? - You know the vibe. 387 00:21:31,796 --> 00:21:33,798 - Just say it. You know... - I-I-I don't want to do it. 388 00:21:33,881 --> 00:21:36,259 - I don't want to do it. - Bro, I'm not signing unless you do it, so... 389 00:21:36,342 --> 00:21:38,136 Come on, man. Really? 390 00:21:38,219 --> 00:21:40,304 Please, just sign for me. 391 00:21:40,388 --> 00:21:42,515 Is-is it that hard to s... 392 00:21:42,598 --> 00:21:43,808 Franklin, hey. 393 00:21:43,891 --> 00:21:45,810 - I just need a... - Not now. 394 00:21:45,893 --> 00:21:47,812 You know, what is the problem? 395 00:21:47,895 --> 00:21:49,981 I've been nothing but a friendly neighbor to you. 396 00:21:50,064 --> 00:21:52,191 I said no. 397 00:21:52,275 --> 00:21:54,068 But why? 398 00:21:54,152 --> 00:21:55,528 - It's nothing personal, Byron. - [engine starts] 399 00:21:55,611 --> 00:21:57,155 I-I just... 400 00:21:57,238 --> 00:21:58,823 don't like you. 401 00:22:03,369 --> 00:22:06,289 Damn. Old-timer's cold, huh? 402 00:22:06,372 --> 00:22:08,207 Just get out of here. 403 00:22:31,230 --> 00:22:33,232 [clock ticking] 404 00:22:55,463 --> 00:22:58,049 [man coughing] 405 00:23:01,260 --> 00:23:03,805 ♪ ♪ 406 00:23:19,654 --> 00:23:21,656 [water bubbling] 407 00:23:37,004 --> 00:23:38,840 [door creaks] 408 00:23:40,216 --> 00:23:42,593 We're getting you medicine, but, in the meantime, 409 00:23:42,677 --> 00:23:44,011 I brought you something 410 00:23:44,095 --> 00:23:46,180 that will make you feel better. 411 00:23:48,141 --> 00:23:49,684 Here. 412 00:23:51,978 --> 00:23:55,231 Let me hold... Just take a sip. 413 00:23:55,314 --> 00:23:56,816 [grunts] 414 00:23:56,899 --> 00:24:00,153 I know it tastes like dishwater, but... 415 00:24:00,236 --> 00:24:03,698 - I promise it works. - [coughing] 416 00:24:03,781 --> 00:24:05,616 Okay. 417 00:24:05,700 --> 00:24:08,369 Just take one more sip. 418 00:24:08,452 --> 00:24:10,997 Oh, there you go. 419 00:24:11,080 --> 00:24:13,291 There you go. 420 00:24:13,374 --> 00:24:16,752 Lay back. Just rest. 421 00:24:16,836 --> 00:24:18,671 When I was little, 422 00:24:18,754 --> 00:24:22,300 my grandmother, Bitsy, would make this for me. 423 00:24:22,383 --> 00:24:25,595 She, uh, called it "the brew," 424 00:24:25,678 --> 00:24:28,598 and I hated it. [laughs] 425 00:24:28,681 --> 00:24:31,976 Bitsy was right, though. 426 00:24:32,059 --> 00:24:34,353 It does make you feel better. 427 00:24:34,437 --> 00:24:35,605 I promise. 428 00:24:42,320 --> 00:24:45,781 I have your book. Would you like for me to read it to you? 429 00:24:50,745 --> 00:24:52,955 Let's see. 430 00:24:56,042 --> 00:24:58,586 "Day, 431 00:24:58,669 --> 00:25:00,588 for which Dantes had so eagerly 432 00:25:00,671 --> 00:25:03,007 and impatiently waited with open eyes, 433 00:25:03,090 --> 00:25:05,218 again dawned. 434 00:25:05,301 --> 00:25:09,513 With the first light, Dantes resumed his search. 435 00:25:09,597 --> 00:25:12,725 Again, he climbed the rocky height he had ascended 436 00:25:12,808 --> 00:25:15,269 the previous evening, and strained his view 437 00:25:15,353 --> 00:25:17,855 to catch every peculiarity 438 00:25:17,939 --> 00:25:19,315 of the landscape..." 439 00:25:19,398 --> 00:25:22,276 [Stella praying in Spanish] 440 00:25:22,360 --> 00:25:24,987 [continues praying] 441 00:25:35,081 --> 00:25:37,083 [continues praying] 442 00:25:39,210 --> 00:25:40,753 Amen. 443 00:25:45,967 --> 00:25:47,385 Toni? 444 00:25:53,057 --> 00:25:55,059 Toni! 445 00:26:00,106 --> 00:26:02,108 ♪ ♪ 446 00:26:14,495 --> 00:26:15,913 [sniffles] 447 00:26:29,885 --> 00:26:31,971 Toni. 448 00:26:32,054 --> 00:26:33,931 Where are you going? 449 00:26:36,517 --> 00:26:38,477 To the movies. 450 00:26:38,561 --> 00:26:40,896 With a knapsack? 451 00:26:43,524 --> 00:26:46,068 Don't be mad at me anymore. 452 00:26:47,194 --> 00:26:48,821 Can we please do a reset? 453 00:26:54,744 --> 00:26:59,540 I know it's hard. Living how we do. 454 00:27:00,541 --> 00:27:03,961 By ourselves, in the middle of nowhere. 455 00:27:05,504 --> 00:27:07,423 Especially at your age. 456 00:27:09,050 --> 00:27:10,426 It's a sacrifice... 457 00:27:10,509 --> 00:27:12,094 I know. 458 00:27:12,178 --> 00:27:14,096 But... hey. 459 00:27:14,180 --> 00:27:16,766 God takes note. 460 00:27:16,849 --> 00:27:19,268 This isn't about God. 461 00:27:19,352 --> 00:27:21,687 It's about me having no friends. 462 00:27:21,771 --> 00:27:24,190 About having to live in a stupid house 463 00:27:24,273 --> 00:27:27,401 and look after a boring old chapel. 464 00:27:27,485 --> 00:27:29,820 That's what God wants? 465 00:27:29,904 --> 00:27:30,821 Why? 466 00:27:30,905 --> 00:27:33,282 [sighs] 467 00:27:35,117 --> 00:27:37,036 I made a promise. 468 00:27:38,829 --> 00:27:41,165 As did grandpa. 469 00:27:41,248 --> 00:27:43,292 And his father. 470 00:27:43,376 --> 00:27:45,586 And so on. 471 00:27:45,669 --> 00:27:47,213 Many. 472 00:27:49,090 --> 00:27:50,049 I can't. 473 00:27:50,132 --> 00:27:52,802 And I don't want to... 474 00:27:52,885 --> 00:27:55,471 go back on that promise. 475 00:27:55,554 --> 00:27:57,431 A promise to do what? 476 00:27:57,515 --> 00:27:59,809 I didn't make a promise. 477 00:27:59,892 --> 00:28:02,228 I don't want to be a prisoner to that house. 478 00:28:02,311 --> 00:28:04,688 When I was your age, 479 00:28:04,772 --> 00:28:07,149 grandpa Epi... 480 00:28:07,233 --> 00:28:10,361 told me something I didn't understand until later. 481 00:28:11,112 --> 00:28:13,030 He told me. 482 00:28:13,114 --> 00:28:14,907 There is... 483 00:28:14,990 --> 00:28:17,535 no greater gift in life 484 00:28:17,618 --> 00:28:19,453 than having a purpose. 485 00:28:19,537 --> 00:28:22,206 Is that why he went to jail? 486 00:28:22,289 --> 00:28:24,500 Because he had a purpose? 487 00:28:24,583 --> 00:28:27,169 You didn't need to say that. 488 00:28:27,253 --> 00:28:29,338 Being a Calderon 489 00:28:29,422 --> 00:28:32,091 means you're destined for a higher purpose. 490 00:28:32,174 --> 00:28:33,092 I know mom, I know. 491 00:28:33,175 --> 00:28:34,176 Shh! 492 00:28:34,260 --> 00:28:36,387 What does that even mean? 493 00:28:36,470 --> 00:28:37,721 When you're older you'll see. 494 00:28:37,805 --> 00:28:39,890 I'm fifteen. 495 00:28:39,974 --> 00:28:42,476 Our ancestors probably were married by now. 496 00:28:42,560 --> 00:28:43,811 Tell me the truth. 497 00:28:47,565 --> 00:28:49,275 I'm done with the rules. 498 00:28:52,027 --> 00:28:53,028 [sighs] 499 00:28:54,572 --> 00:28:58,075 Everyone in our family 500 00:29:00,703 --> 00:29:04,373 we are the guardians of something very special. 501 00:29:06,250 --> 00:29:09,128 And you will find out at the right moment. 502 00:29:09,211 --> 00:29:11,380 It's God's will. 503 00:29:12,840 --> 00:29:13,757 You sound crazy, you know that? 504 00:29:13,841 --> 00:29:15,968 [phone vibrating] 505 00:29:19,388 --> 00:29:20,848 [sighs] 506 00:29:26,896 --> 00:29:28,022 Let's go. 507 00:29:28,105 --> 00:29:30,107 We have to go! 508 00:29:34,278 --> 00:29:36,280 [tires squealing] 509 00:29:39,533 --> 00:29:41,535 [alarm blaring] 510 00:30:02,848 --> 00:30:05,184 [grunts] 511 00:30:05,267 --> 00:30:07,478 Where am I? 512 00:30:07,561 --> 00:30:09,772 You're in Farnsworth, Illinois. 513 00:30:09,855 --> 00:30:13,067 I'm Irene York, and this is my home. 514 00:30:14,610 --> 00:30:16,403 You're safe here. 515 00:30:18,739 --> 00:30:20,574 What's your name? 516 00:30:24,036 --> 00:30:26,497 Uh... 517 00:30:26,580 --> 00:30:27,790 Jude. 518 00:30:32,503 --> 00:30:34,547 Where are you from, Jude? 519 00:30:36,549 --> 00:30:38,467 Uh... 520 00:30:40,010 --> 00:30:43,138 Actually, I'm not sure. 521 00:30:43,222 --> 00:30:44,723 Um... 522 00:30:49,728 --> 00:30:53,399 I remember walking, uh, somewhere cold. 523 00:30:53,482 --> 00:30:56,110 There were mountains, and then it started to rain. 524 00:30:57,736 --> 00:30:59,154 [sighs] 525 00:31:00,447 --> 00:31:04,118 And then, I... I think I fell. 526 00:31:05,911 --> 00:31:08,872 Everything just went black, and then somebody was carrying me. 527 00:31:08,956 --> 00:31:11,792 Oh. That was my husband, Franklin. 528 00:31:13,294 --> 00:31:15,713 Do you know how you got here? 529 00:31:22,970 --> 00:31:25,848 No. No, I can't remember. 530 00:31:28,559 --> 00:31:30,769 Well... 531 00:31:30,853 --> 00:31:32,813 it'll come back to you. 532 00:31:34,231 --> 00:31:36,609 Memories usually do. 533 00:31:44,783 --> 00:31:47,745 [Irene] Chicago's about an hour away from here. 534 00:31:47,828 --> 00:31:49,705 Have you ever been there? 535 00:31:49,788 --> 00:31:51,540 [Jude] I don't think so. 536 00:31:51,624 --> 00:31:53,792 Oh! You did it. 537 00:31:53,876 --> 00:31:56,712 [chuckling] Oh, I'm so proud of you. 538 00:31:58,714 --> 00:32:00,466 Everything is fine. 539 00:32:01,967 --> 00:32:04,470 Franklin, this is Jude. 540 00:32:10,601 --> 00:32:11,935 Take this. 541 00:32:12,019 --> 00:32:14,313 It'll help. 542 00:32:16,273 --> 00:32:19,193 Jude... Jude was just telling me that... 543 00:32:19,276 --> 00:32:22,780 Hey. Are you okay? 544 00:32:22,863 --> 00:32:26,784 Yeah. I'm just... just a little woozy. 545 00:32:26,867 --> 00:32:28,661 Sweetheart, you're-you're pale as a ghost. 546 00:32:28,744 --> 00:32:31,246 Now, have you had anything to eat today? 547 00:32:31,330 --> 00:32:33,415 I still have... [mumbling] 548 00:32:33,499 --> 00:32:35,709 Come on, come on. 549 00:32:35,793 --> 00:32:37,670 Let's get a little something in you. 550 00:32:37,753 --> 00:32:40,464 Sorry about this, Jude. [chuckles] 551 00:32:43,342 --> 00:32:44,843 [lock clicks] 552 00:32:48,931 --> 00:32:51,266 Hey. 553 00:32:51,350 --> 00:32:52,851 [Jeanine] Long time no see. 554 00:32:52,935 --> 00:32:54,853 [door slides closed] 555 00:32:54,937 --> 00:32:57,606 What you got there? 556 00:32:57,690 --> 00:33:00,901 Hot off the press. 557 00:33:00,984 --> 00:33:04,113 Huh? Designed by the extremely talented 558 00:33:04,196 --> 00:33:06,865 Jeanine Albemarle. Huh? 559 00:33:06,949 --> 00:33:09,451 Wow. Look at that. 560 00:33:09,535 --> 00:33:11,995 You ready to see these all over town? 561 00:33:12,079 --> 00:33:13,914 You got all the signatures? 562 00:33:16,500 --> 00:33:19,545 Wow, you've even got Franklin to sign. 563 00:33:19,628 --> 00:33:21,255 Look. 564 00:33:21,338 --> 00:33:24,925 Just one more John Hancock, and I'm official. 565 00:33:25,008 --> 00:33:26,844 [sighs] 566 00:33:28,345 --> 00:33:31,473 Is the pause for dramatic effect, or...? 567 00:33:33,767 --> 00:33:35,394 [pen scribbling] 568 00:33:36,562 --> 00:33:38,230 Wish you luck. 569 00:33:40,774 --> 00:33:44,403 Also, uh, there was a police car 570 00:33:44,486 --> 00:33:47,281 outside the Yorks' house this morning. 571 00:33:47,364 --> 00:33:49,950 There was? What happened? 572 00:33:50,033 --> 00:33:51,744 I called Mrs. Siebert down the block, and, um, 573 00:33:51,827 --> 00:33:53,328 she heard that it was a prowler. 574 00:33:53,412 --> 00:33:54,872 They didn't catch the guy, though. 575 00:33:54,955 --> 00:33:57,040 - Hmm. - Hmm. 576 00:33:59,877 --> 00:34:03,172 You were out pretty early today. 577 00:34:03,255 --> 00:34:05,424 Yeah. I was picking up the signs. 578 00:34:08,218 --> 00:34:09,595 Come on. 579 00:34:09,678 --> 00:34:11,930 You know it wasn't me, right? 580 00:34:12,014 --> 00:34:13,432 I'm not some Peeping Tom. 581 00:34:13,515 --> 00:34:15,809 That's not what I said. 582 00:34:15,893 --> 00:34:17,352 Okay. 583 00:34:19,730 --> 00:34:22,357 I'm gonna get the rest of the signs out of the truck. 584 00:34:23,901 --> 00:34:25,903 [door slides closed] 585 00:34:26,945 --> 00:34:28,739 So, let's say you're the chief of marketing 586 00:34:28,822 --> 00:34:31,283 for a Fortune 500 company, 587 00:34:31,366 --> 00:34:32,951 and one morning your CFO pokes her head 588 00:34:33,035 --> 00:34:34,953 into your office and says, "Hey, 589 00:34:35,037 --> 00:34:37,539 hate to drop this on you, but 590 00:34:37,623 --> 00:34:39,666 we're gonna have to make some cuts, company-wide. 591 00:34:39,750 --> 00:34:42,961 And, next quarter, we are gonna be slashing your budget by 20%. 592 00:34:43,045 --> 00:34:44,963 But we still need you 593 00:34:45,047 --> 00:34:46,965 to keep building brand awareness. 594 00:34:47,049 --> 00:34:49,218 We need you to maintain that click-through rate. 595 00:34:49,301 --> 00:34:51,804 We need you to do all of those things 596 00:34:51,887 --> 00:34:54,181 and hold the current revenue at what it is... 597 00:34:54,264 --> 00:34:56,099 - Hey. - [Savita] ...but with way less resources 598 00:34:56,183 --> 00:34:58,268 at your disposal." 599 00:34:58,352 --> 00:35:01,688 Of course, your first thought is, "Oh, crap. [chuckles] 600 00:35:01,772 --> 00:35:03,398 This is an impossible ask." 601 00:35:03,482 --> 00:35:05,442 But is it really? 602 00:35:05,526 --> 00:35:07,110 - I was not falling asleep. - You would've 603 00:35:07,194 --> 00:35:09,404 nodded off in the next two minutes, I guarantee it. 604 00:35:09,488 --> 00:35:11,907 [groans] 605 00:35:11,990 --> 00:35:14,993 I was up late last night. Yesterday was a little draining. 606 00:35:15,077 --> 00:35:17,538 Oh, yeah? Everything all right? 607 00:35:17,621 --> 00:35:19,289 I don't really want to get into it. 608 00:35:19,373 --> 00:35:21,750 I had to go see my dad's parents. 609 00:35:21,834 --> 00:35:24,086 - Are they okay? - Yeah, they're fine. 610 00:35:24,169 --> 00:35:25,838 Just getting older, you know. 611 00:35:25,921 --> 00:35:27,798 - Yeah. Right. - Yeah. Mm-hmm. 612 00:35:27,881 --> 00:35:29,842 - Yeah, my mom's folks... - Mm-hmm. 613 00:35:29,925 --> 00:35:31,885 ...a couple years back, got real bad. 614 00:35:31,969 --> 00:35:33,637 Oh, no. 615 00:35:33,720 --> 00:35:36,223 Yeah, my grandma, 616 00:35:36,306 --> 00:35:37,891 - on Thanksgiving... - Mm-hmm. 617 00:35:37,975 --> 00:35:40,435 She, uh... 618 00:35:40,519 --> 00:35:43,897 she peed in the dishwasher. 619 00:35:43,981 --> 00:35:47,150 Yeah, which, it sounds funny, but it was awful. 620 00:35:47,234 --> 00:35:48,777 Oh, my God, that's so sad. 621 00:35:48,861 --> 00:35:50,028 Yeah. 622 00:35:50,112 --> 00:35:53,282 Shouldn't your dad be dealing with this? 623 00:35:54,908 --> 00:35:57,369 Oh, my dad, well, he's... 624 00:35:59,162 --> 00:36:01,748 He's... he's really busy. 625 00:36:01,832 --> 00:36:04,960 He travels so much for work that he can't even make it out here. 626 00:36:05,043 --> 00:36:07,212 - Oh, yeah? What's he do? - Yeah. He's a consultant. 627 00:36:07,296 --> 00:36:08,714 - Really? - Mm-hmm. 628 00:36:08,797 --> 00:36:10,424 - Like McKinsey? - Oh, no. 629 00:36:10,507 --> 00:36:12,634 No, no, nothing that fancy. Yeah. 630 00:36:12,718 --> 00:36:16,013 He's got his own firm. They focus mainly on non-profits. 631 00:36:16,096 --> 00:36:18,348 Nice. You guys close? 632 00:36:18,432 --> 00:36:20,684 Yeah. Yeah, we stay connected. 633 00:36:20,767 --> 00:36:23,562 Not a lot of kids would drop everything like that 634 00:36:23,645 --> 00:36:25,063 to help out their grandparents. 635 00:36:25,147 --> 00:36:28,609 Yeah. Well, you know, family. 636 00:36:34,364 --> 00:36:36,241 [Franklin] You need to eat, sweetheart. 637 00:36:36,325 --> 00:36:39,202 - You're not eating. - I'm not hungry. 638 00:36:39,286 --> 00:36:40,495 Well, you're not gonna get any stronger 639 00:36:40,579 --> 00:36:42,164 sitting there looking at it. 640 00:36:44,249 --> 00:36:46,919 Irene, this guy is trouble any way you slice it. 641 00:36:47,002 --> 00:36:48,503 If he's telling the truth, 642 00:36:48,587 --> 00:36:51,089 well, then, we-we basically kidnapped him. 643 00:36:51,173 --> 00:36:53,884 And he needs help from professionals, not us. 644 00:36:53,967 --> 00:36:56,094 And if he's lying, well, that's worse. 645 00:36:56,178 --> 00:36:57,888 Does it disturb you at all 646 00:36:57,971 --> 00:37:00,682 that the most logical explanation for all this 647 00:37:00,766 --> 00:37:02,392 is that he's some kind of alien? 648 00:37:02,476 --> 00:37:05,729 He's not an alien, Franklin. 649 00:37:05,812 --> 00:37:08,565 Well, either way, 650 00:37:08,649 --> 00:37:12,069 he turned up here covered in somebody else's blood, 651 00:37:12,152 --> 00:37:14,112 I mean, and you roll out the red carpet, 652 00:37:14,196 --> 00:37:18,116 making him nice cups of tea and giving him clean sheets, 653 00:37:18,200 --> 00:37:20,953 and we should be thinking about how to get rid of him. 654 00:37:21,036 --> 00:37:24,247 It's dangerous having him here, especially now. 655 00:37:24,331 --> 00:37:27,292 And would you please eat some of that goddang sandwich? 656 00:37:27,376 --> 00:37:29,670 What do you mean, "especially now"? 657 00:37:30,671 --> 00:37:34,299 When were you gonna tell me what Dr. Mareese said? 658 00:37:38,845 --> 00:37:41,473 Yeah. They put me on the phone with her 659 00:37:41,556 --> 00:37:43,100 when I was at the pharmacy. 660 00:37:43,183 --> 00:37:44,810 What did she tell you? 661 00:37:44,893 --> 00:37:46,687 Enough. 662 00:37:47,688 --> 00:37:50,732 I didn't want to worry you, Franklin. 663 00:37:50,816 --> 00:37:54,987 So, so, you were just gonna do nothing? 664 00:37:55,070 --> 00:37:57,531 Hope for the best? We need to be taking care of you, 665 00:37:57,614 --> 00:38:01,535 - not him. - You are taking care of me. 666 00:38:01,618 --> 00:38:04,037 This is taking care of me. 667 00:38:04,121 --> 00:38:05,664 And maybe... 668 00:38:05,747 --> 00:38:09,334 Maybe this is what we've been waiting for. 669 00:38:09,418 --> 00:38:12,045 This? How can you even say that? 670 00:38:12,129 --> 00:38:14,798 I need to see where all this leads, Franklin, 671 00:38:14,881 --> 00:38:17,217 and I want you there with me. 672 00:38:19,136 --> 00:38:21,471 I'll do whatever the doctor tells me. 673 00:38:21,555 --> 00:38:23,473 The-the exercises, 674 00:38:23,557 --> 00:38:26,143 the-the treatments. 675 00:38:28,729 --> 00:38:30,313 I'll even eat. 676 00:38:34,985 --> 00:38:38,030 ♪ ♪ 677 00:38:38,113 --> 00:38:39,656 [tires squeal] 678 00:38:49,416 --> 00:38:51,543 Stay in the truck. 679 00:38:58,008 --> 00:39:00,010 ♪ ♪ 680 00:39:06,016 --> 00:39:08,226 I'm armed! 681 00:39:08,310 --> 00:39:10,937 Put your arms up. I'm serious. 682 00:39:12,272 --> 00:39:14,066 I will shoot you. 683 00:39:25,869 --> 00:39:28,872 Ad majorem Dei gloriam. 684 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Ad majorem Dei gloriam. 685 00:39:49,768 --> 00:39:53,021 Ad majorem mundi sine peccatum. 686 00:39:56,024 --> 00:39:58,610 It's been a while. 687 00:40:00,654 --> 00:40:03,073 Look how grown-up she is now. 688 00:40:04,366 --> 00:40:07,369 - Are you training her? - [Stella] Why are you here? 689 00:40:16,336 --> 00:40:18,213 Are you okay? 690 00:40:18,296 --> 00:40:19,589 Who is he? 691 00:40:20,841 --> 00:40:22,300 Yes, I'm okay. 692 00:40:22,384 --> 00:40:23,802 Stay there. 693 00:40:23,885 --> 00:40:25,137 It's good. 694 00:40:25,220 --> 00:40:27,430 Needs more salt, though. 695 00:40:28,890 --> 00:40:32,060 Relax, Stella. Please, sit. 696 00:40:43,780 --> 00:40:46,783 I'm glad to see you still have a gun. 697 00:40:46,867 --> 00:40:48,451 You'll be needing that. 698 00:40:51,872 --> 00:40:53,331 [Irene] Well, it's been a long day. 699 00:40:53,415 --> 00:40:56,293 I think we could all use a good night's sleep. 700 00:40:56,376 --> 00:40:58,545 There's food here for you 701 00:40:58,628 --> 00:41:00,005 in case you get hungry in the night, 702 00:41:00,088 --> 00:41:02,591 and I left you a fresh pair of pajamas. 703 00:41:02,674 --> 00:41:04,718 Oh, and, uh, 704 00:41:04,801 --> 00:41:07,387 take another one of these. 705 00:41:07,470 --> 00:41:09,306 This will help. 706 00:41:14,519 --> 00:41:16,855 Have a good night, Jude. 707 00:41:16,938 --> 00:41:19,232 We'll be right upstairs if you need us. 708 00:41:19,316 --> 00:41:21,484 Thank you, Irene. 709 00:41:24,321 --> 00:41:27,199 You go on ahead, sweetheart. I'll be up in a minute. 710 00:41:27,282 --> 00:41:30,869 Just gonna have a little chat with Jude. Man-to-man. 711 00:41:40,921 --> 00:41:43,882 Are you feeling better? 712 00:41:46,968 --> 00:41:50,096 Irene tells me you don't remember much. 713 00:41:50,180 --> 00:41:53,350 That must not feel so great. 714 00:41:58,813 --> 00:42:00,357 I don't know if she mentioned it, 715 00:42:00,440 --> 00:42:01,983 but when we found you in the backyard, 716 00:42:02,067 --> 00:42:04,736 you were covered in blood. 717 00:42:04,819 --> 00:42:07,530 Somebody else's, must have been. 718 00:42:07,614 --> 00:42:10,033 Do you remember anything about that? 719 00:42:12,035 --> 00:42:15,455 Uh, no. I-I don't remember anything. 720 00:42:19,584 --> 00:42:20,835 Hmm. 721 00:42:28,426 --> 00:42:30,428 This was our son's room. 722 00:42:32,013 --> 00:42:33,598 Michael. 723 00:42:37,435 --> 00:42:40,021 He died a little over 20 years ago. 724 00:42:46,611 --> 00:42:49,447 Time does not take that pain away. 725 00:42:55,453 --> 00:42:58,456 And Irene has never really... 726 00:43:04,462 --> 00:43:06,464 She's a smart woman. 727 00:43:07,882 --> 00:43:10,468 Smartest person I've ever met, maybe. 728 00:43:12,470 --> 00:43:14,973 But she's headstrong. 729 00:43:15,056 --> 00:43:18,476 Always thinks that she knows best. 730 00:43:21,479 --> 00:43:23,815 But nobody's right every time. 731 00:43:27,527 --> 00:43:28,862 I'm just gonna come out and say it, Jude. 732 00:43:28,945 --> 00:43:31,281 I don't trust you. 733 00:43:31,364 --> 00:43:34,367 And I sure as hell don't want you here. 734 00:43:36,953 --> 00:43:40,957 But Irene's got it in her head that you're special. 735 00:43:42,000 --> 00:43:44,586 She-she needs you to be. 736 00:43:47,756 --> 00:43:49,674 So, for her, I'm gonna let you stay. 737 00:43:49,758 --> 00:43:51,718 For a bit. 738 00:43:55,180 --> 00:43:58,099 But if you ever do anything that puts her 739 00:43:58,183 --> 00:44:00,769 in the tiniest little bit of danger... 740 00:44:03,772 --> 00:44:05,607 ...you'll regret it. 741 00:44:11,529 --> 00:44:13,114 Can you remember that? 742 00:44:18,995 --> 00:44:20,580 Yeah. 743 00:44:25,210 --> 00:44:27,003 All right, then. 744 00:44:27,087 --> 00:44:29,089 - [taps wall] - Good talk. 745 00:44:31,508 --> 00:44:33,426 [Jude] Good night. 746 00:44:34,427 --> 00:44:36,012 Franklin. 747 00:44:44,604 --> 00:44:47,524 [lock clicks] 748 00:44:55,365 --> 00:44:57,700 Well, this is me. 749 00:44:57,784 --> 00:44:59,452 Thanks for dinner. 750 00:44:59,536 --> 00:45:02,497 Yeah, course. Anytime. 751 00:45:02,580 --> 00:45:05,542 Hey, if you don't want to go home yet, 752 00:45:05,625 --> 00:45:08,586 I live right around the corner. 753 00:45:08,670 --> 00:45:11,131 I make a mean cup of chamomile tea. 754 00:45:11,214 --> 00:45:12,841 [chuckles] 755 00:45:12,924 --> 00:45:15,051 Cliff, I-I have to tell you something. 756 00:45:15,135 --> 00:45:17,971 Oh, you are dating someone. 757 00:45:18,054 --> 00:45:21,015 N-No. No. [chuckles] N-No. 758 00:45:21,099 --> 00:45:23,101 Um... 759 00:45:23,184 --> 00:45:26,479 - All that stuff about my family earlier? - Yeah. 760 00:45:26,563 --> 00:45:28,565 About my dad 761 00:45:28,648 --> 00:45:31,025 and how close we are? 762 00:45:32,819 --> 00:45:34,654 It was a lie. 763 00:45:36,239 --> 00:45:37,949 My dad, he... 764 00:45:38,032 --> 00:45:42,412 he killed himself when I was five years old. 765 00:45:42,495 --> 00:45:45,457 I-It's hard for me to talk about. 766 00:45:48,751 --> 00:45:50,170 Denise, that's... 767 00:45:50,253 --> 00:45:51,546 I'm so sorry. I... 768 00:45:51,629 --> 00:45:53,798 I-I should probably go. 769 00:45:58,845 --> 00:46:01,473 [train passing] 770 00:46:06,603 --> 00:46:08,688 ♪ ♪ 771 00:46:26,706 --> 00:46:27,916 [Franklin exhales] 772 00:46:27,999 --> 00:46:29,876 Hey, there. 773 00:46:29,959 --> 00:46:31,544 [Irene] Hey, there. What you doing? 774 00:46:31,628 --> 00:46:33,213 Where'd that little fucker go? 775 00:46:33,296 --> 00:46:35,673 - [Irene] You curse too much. - [Franklin] So? 776 00:46:35,757 --> 00:46:37,467 [Irene] You curse so much I start to do it, 777 00:46:37,550 --> 00:46:39,344 and I end up saying the f-word in front of my students. 778 00:46:39,427 --> 00:46:40,678 So cut it. 779 00:46:40,762 --> 00:46:42,388 All right. Where'd that little fadoodle go, then? 780 00:46:42,472 --> 00:46:44,599 - Ugh. Never mind, that is worse. - Uh-huh. 781 00:46:44,682 --> 00:46:48,061 Ah! [grunts, chuckles] 782 00:46:48,144 --> 00:46:50,438 [exhales] 783 00:46:50,522 --> 00:46:52,482 Mr. Groth told me 784 00:46:52,565 --> 00:46:55,860 that he's never seen someone take to carpentry so quickly. 785 00:46:55,944 --> 00:46:59,239 Granted, he's not upping my wage. 786 00:47:11,000 --> 00:47:12,252 What? 787 00:47:13,294 --> 00:47:15,296 Franklin, I'm pregnant. 788 00:47:15,380 --> 00:47:17,465 I, um... 789 00:47:17,549 --> 00:47:20,176 I went to the doctor last week. 790 00:47:20,260 --> 00:47:22,804 He called earlier with the results. 791 00:47:27,016 --> 00:47:29,811 Forget about this fucking cabinet. [laughs] 792 00:47:29,894 --> 00:47:33,147 - We're gonna be parents. - [laughs] Be careful. 793 00:47:33,231 --> 00:47:34,649 - Be careful. See? - Oh. 794 00:47:34,732 --> 00:47:37,151 - That's why you got to be careful. - [laughs] 795 00:47:37,235 --> 00:47:39,070 [crickets chirping] 796 00:47:53,793 --> 00:47:55,795 ♪ ♪ 797 00:48:19,235 --> 00:48:21,237 ♪ ♪ 798 00:48:35,209 --> 00:48:37,211 [metallic scratching] 799 00:49:00,902 --> 00:49:02,904 ♪ ♪ 800 00:49:28,137 --> 00:49:30,139 ♪ ♪ 801 00:49:45,947 --> 00:49:47,990 [floor creaks] 802 00:50:12,932 --> 00:50:15,017 ♪ ♪ 803 00:50:20,273 --> 00:50:22,692 [grunting softly] 804 00:50:34,245 --> 00:50:35,913 [breathing shakily] 805 00:50:44,172 --> 00:50:46,174 [panting] 806 00:50:53,556 --> 00:50:55,600 [shattering] 807 00:51:22,043 --> 00:51:23,586 ♪ ♪ 808 00:51:23,669 --> 00:51:25,671 [grunting] 809 00:51:39,685 --> 00:51:41,687 ♪ ♪ 810 00:52:10,716 --> 00:52:12,718 ♪ ♪ 811 00:52:41,789 --> 00:52:43,791 ♪ ♪ 812 00:53:12,862 --> 00:53:14,864 ♪ ♪ 53413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.