All language subtitles for Naruto- 168

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:21,990 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,990 --> 00:00:26,830 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,870 --> 00:00:29,370 I’ve made my decision, 4 00:00:29,410 --> 00:00:31,990 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,620 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,660 --> 00:00:46,500 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,790 --> 00:00:55,950 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,870 --> 00:01:06,750 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,910 --> 00:01:16,080 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,830 --> 00:01:21,250 What were you gazing at? 11 00:01:43,990 --> 00:01:47,290 It’s been a while since I’ve eaten Ichiraku ramen! 12 00:01:47,330 --> 00:01:49,990 Lately I’ve been away from home on missions. 13 00:01:50,990 --> 00:01:53,000 The bowl of ramen after a mission… 14 00:01:53,040 --> 00:01:57,200 it spreads to every muscle of the body and becomes energy for tomorrow. 15 00:01:57,370 --> 00:02:00,080 If you eat ramen it drives fatigue away. 16 00:02:00,540 --> 00:02:01,580 Ramen! 17 00:02:02,990 --> 00:02:04,200 Ramen! 18 00:02:04,990 --> 00:02:06,040 Ramen! 19 00:02:06,910 --> 00:02:07,990 Ramen! 20 00:02:14,500 --> 00:02:16,290 Temporarily closed…? 21 00:02:16,750 --> 00:02:18,450 No, it can’t be… 22 00:02:19,990 --> 00:02:26,000 I endured all the tough missions, looking forward to Ichiraku ramen… 23 00:02:26,700 --> 00:02:28,450 I can smell ramen! 24 00:02:28,500 --> 00:02:29,000 What? 25 00:02:32,830 --> 00:02:33,620 You're right! 26 00:02:33,990 --> 00:02:37,990 Without a doubt… Ramen is being made in there! 27 00:02:39,080 --> 00:02:40,750 Ramen! 28 00:02:40,990 --> 00:02:45,990 Mix it! Stretch it! Boil it up! Burn Copper Pot Burn! 29 00:02:51,990 --> 00:02:53,250 This smell… 30 00:02:53,830 --> 00:02:54,990 It’s the smell of a soup 31 00:02:54,990 --> 00:02:57,450 that’s never been on the Ichiraku menu before. 32 00:02:57,700 --> 00:03:02,000 Then… It's temporarily closed to develop a new menu? 33 00:03:05,080 --> 00:03:05,990 Who’s there?! 34 00:03:10,990 --> 00:03:14,990 A large helping of miso char siu ramen! With an egg please. 35 00:03:19,700 --> 00:03:20,580 I see… 36 00:03:20,790 --> 00:03:22,990 You were looking forward to my ramen that much. 37 00:03:23,080 --> 00:03:24,990 Sorry about that. 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,910 It’s okay to develop a new menu, 39 00:03:27,950 --> 00:03:30,250 but I wish you’d do it after the shop is closed. 40 00:03:35,830 --> 00:03:38,540 Since you came all this way. Give this a taste. 41 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 Could this be… 42 00:03:41,620 --> 00:03:43,660 Ichiraku’s new menu?! 43 00:03:44,660 --> 00:03:45,990 Let’s eat! 44 00:03:46,000 --> 00:03:47,410 Wait a minute! 45 00:03:48,620 --> 00:03:50,870 There are rules when you’re eating a new ramen for the first time… 46 00:03:50,910 --> 00:03:51,990 Rule ♪1! 47 00:03:52,410 --> 00:03:53,700 Before you do anything, 48 00:03:53,750 --> 00:03:55,370 you must first have a sip to taste the soup. 49 00:03:59,540 --> 00:04:00,990 – Delicious! – Delicious! 50 00:04:01,370 --> 00:04:04,660 Next, you have to coat the noodles in soup and eat. 51 00:04:07,450 --> 00:04:11,410 Huh? It seems like something is missing… 52 00:04:11,790 --> 00:04:12,950 Let’s get to the point. 53 00:04:13,990 --> 00:04:15,910 The noodles are outdone by the soup! 54 00:04:17,040 --> 00:04:19,290 This well-seasoned, rich soup greatly surpasses 55 00:04:19,330 --> 00:04:22,950 any of Ichiraku’s previous soups! 56 00:04:23,120 --> 00:04:25,990 But! The noodles are the same as always! 57 00:04:26,000 --> 00:04:28,540 The balance is very bad. 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,990 I cannot give it a passing score! 59 00:04:31,990 --> 00:04:33,500 That’s what I thought… 60 00:04:33,990 --> 00:04:37,330 Oh… Don’t get so depressed… 61 00:04:37,950 --> 00:04:40,790 Ayame, water! Water please! 62 00:04:41,410 --> 00:04:43,790 Huh? Where’s Ayame? 63 00:04:43,910 --> 00:04:45,330 With ramen like this… 64 00:04:46,040 --> 00:04:50,290 I’ll never be able to get Ayame back from the Ryonin. 65 00:04:53,990 --> 00:04:54,580 Teuchi! 66 00:04:59,990 --> 00:05:01,500 He’s just overtired. 67 00:05:01,990 --> 00:05:05,160 I had him drink an energy drink, so after a little rest he'll recover. 68 00:05:05,990 --> 00:05:09,080 But… I think he should take a break from the shop for a while. 69 00:05:11,990 --> 00:05:13,990 He’s been using his arms too much… 70 00:05:14,540 --> 00:05:16,040 Look how swollen this is. 71 00:05:16,540 --> 00:05:18,990 Come to think of it, before he fell, 72 00:05:18,990 --> 00:05:21,160 he said something about Ryonin or whatever 73 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 did something to Ayame, I think… 74 00:05:24,370 --> 00:05:27,000 Ayame is his daughter, right? 75 00:05:27,750 --> 00:05:28,700 What’s Ryonin? 76 00:05:29,200 --> 00:05:30,330 I don’t know… 77 00:05:30,370 --> 00:05:34,040 Ryonin… He’s referring to the Ninja Chef. 78 00:05:34,080 --> 00:05:35,990 Ninja Chef? 79 00:05:37,120 --> 00:05:38,500 Do you know about them, Choji? 80 00:05:39,500 --> 00:05:41,990 I’ve heard rumors about them… 81 00:05:44,120 --> 00:05:49,660 One of the problems Shinobi’s confront on missions is the problem of meals! 82 00:05:50,080 --> 00:05:52,290 Normally Food Pills were brought with them, 83 00:05:52,330 --> 00:05:54,040 but the main role of those are to supply nutrients. 84 00:05:54,080 --> 00:05:55,290 They have no taste. 85 00:05:55,990 --> 00:05:58,990 If they could eat delicious food while on missions, 86 00:05:58,990 --> 00:06:02,120 would the success rate of missions rise? 87 00:06:02,580 --> 00:06:05,040 Based on that theory, was born… 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,990 The Ninja Chef… Ryonin! 89 00:06:13,160 --> 00:06:17,370 But what those Ninja Chef have to do with Ayame? 90 00:06:18,040 --> 00:06:19,700 They snatched her away… 91 00:06:20,410 --> 00:06:21,290 What?! 92 00:06:21,330 --> 00:06:23,410 What are you talking about?! 93 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 Give us the details! 94 00:06:25,990 --> 00:06:27,990 It was two weeks ago… 95 00:06:33,990 --> 00:06:35,290 Ichiraku Ramen 96 00:06:35,660 --> 00:06:36,990 Welcome! 97 00:06:37,120 --> 00:06:38,580 The large serving, here’s your order! 98 00:06:42,330 --> 00:06:45,250 A good job as always, Teuchi! 99 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 Hakkaku! 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 His name is Hakkaku, 101 00:06:50,040 --> 00:06:53,290 long ago we trained at the same ramen shop… 102 00:06:53,750 --> 00:06:57,500 He told me he is a Ninja Chef, a Ryonin, these days. 103 00:06:58,870 --> 00:07:01,540 Actually… I have a favor to ask you. 104 00:07:01,700 --> 00:07:05,160 What is it? If it’s something I can do, I'll cooperate. 105 00:07:05,870 --> 00:07:08,990 The phantom recipe that I heard you developed… 106 00:07:09,580 --> 00:07:11,000 Please turn it over to me! 107 00:07:12,500 --> 00:07:15,290 Ph-Phantom recipe? What are you talking about? 108 00:07:15,700 --> 00:07:18,990 To a chef, a recipe is more precious than life! 109 00:07:19,410 --> 00:07:21,290 I understand why you want to hide it! 110 00:07:21,450 --> 00:07:24,450 But… please! Give it to me! 111 00:07:25,160 --> 00:07:27,910 I really had no clue. 112 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 But Hakkaku didn’t believe me… 113 00:07:34,250 --> 00:07:36,910 Ayame. Let’s get to work opening the shop… 114 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 What the… What’s this tray? 115 00:07:43,990 --> 00:07:44,910 Ayame! 116 00:07:45,410 --> 00:07:47,290 I have your daughter. 117 00:07:47,330 --> 00:07:50,750 If you want her back, hand over the “phantom recipe!” 118 00:07:52,040 --> 00:07:54,500 Damn that Hakkaku! 119 00:07:55,540 --> 00:07:58,540 Why didn’t you contact the Hokage right away! 120 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 The Hokage could… 121 00:08:00,080 --> 00:08:03,990 If I did that, I don’t know what would happen to Ayame. 122 00:08:05,290 --> 00:08:07,990 And he also wrote this in the letter… 123 00:08:08,750 --> 00:08:11,990 That if I can serve them something impressive, 124 00:08:12,000 --> 00:08:15,700 he’ll give up on the phantom recipe and return my daughter safe. 125 00:08:16,580 --> 00:08:18,660 But, you've got a way to win? 126 00:08:19,750 --> 00:08:20,950 I don’t know. 127 00:08:20,990 --> 00:08:23,620 But a chef’s challenged me to a cooking match. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,370 I have no choice but to do it. 129 00:08:25,990 --> 00:08:29,580 So that’s why you’re developing new ramen. 130 00:08:30,000 --> 00:08:32,910 I was able to make the soup exactly how I wanted to. 131 00:08:33,330 --> 00:08:38,200 But…I just can't get the firm noodles that go with the soup… 132 00:08:39,120 --> 00:08:42,250 I can’t get Ayame back like this! 133 00:08:43,290 --> 00:08:46,990 The cooking match is tomorrow… What am I going to do? 134 00:08:53,620 --> 00:08:57,660 I can’t imagine an Ichiraku without Ayame. 135 00:08:59,950 --> 00:09:03,160 Okay! Teuchi! We’ll help you. 136 00:09:03,250 --> 00:09:05,040 We’ll make the best ramen… 137 00:09:05,410 --> 00:09:07,370 And get Ayame back… 138 00:09:07,660 --> 00:09:08,870 From the Ryonin! 139 00:09:13,950 --> 00:09:14,910 You guys… 140 00:09:18,700 --> 00:09:20,870 I'll teach you the basics of making noodles. 141 00:09:22,950 --> 00:09:25,540 Quickly mix the ingredients evenly. 142 00:09:25,620 --> 00:09:26,700 If there are discrepancies, 143 00:09:26,750 --> 00:09:28,450 there will be variations in the taste of the noodles. 144 00:09:28,830 --> 00:09:30,080 Next… Knead it. 145 00:09:30,330 --> 00:09:33,000 If you don’t put this properly the noodles won’t be firm. 146 00:09:34,450 --> 00:09:35,250 Are you okay? 147 00:09:35,990 --> 00:09:38,040 It's nothing. Don’t worry about me. 148 00:09:41,500 --> 00:09:43,120 And…stretch the noodles! 149 00:09:47,370 --> 00:09:50,410 It’s important for them to be of a uniform thickness! 150 00:09:50,450 --> 00:09:52,620 So there will be no differences after boiling… 151 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 Try it. 152 00:10:01,370 --> 00:10:03,410 It’s easy to say it… 153 00:10:03,450 --> 00:10:06,410 but to actually make the noodles is not so easy. 154 00:10:07,250 --> 00:10:10,580 It takes five years to become an accomplished chef in his own right. 155 00:10:10,990 --> 00:10:13,580 To do it by the match tomorrow is completely… 156 00:10:14,250 --> 00:10:15,330 When it comes down to it, 157 00:10:15,370 --> 00:10:18,700 I’ll have to give up this decrepit body of mine to them. 158 00:10:20,580 --> 00:10:21,990 Teuchi… 159 00:10:21,990 --> 00:10:25,290 You’re not thinking about when you lose, are you? 160 00:10:25,990 --> 00:10:27,330 Th-That’s… 161 00:10:27,910 --> 00:10:29,990 Because if we are doing this, 162 00:10:30,000 --> 00:10:32,160 we’re doing it with the intention of winning, believe it! 163 00:10:32,660 --> 00:10:36,370 I absolutely don't forgive people who hold a girl captive! 164 00:10:36,870 --> 00:10:38,540 Cooking comes from the heart. 165 00:10:38,750 --> 00:10:41,540 Technique and experience aren’t everything! 166 00:10:42,790 --> 00:10:43,990 No problem… 167 00:10:44,200 --> 00:10:48,370 We’ll show them the real strength of the Shinobi of Leaf Village! 168 00:10:56,830 --> 00:10:58,790 Sorry to make you wait, Hakkaku! 169 00:11:02,500 --> 00:11:04,370 The phantom recipe? 170 00:11:05,080 --> 00:11:07,250 You can’t tell by looking at me? 171 00:11:08,040 --> 00:11:10,990 I see. How foolish… 172 00:11:11,290 --> 00:11:12,700 Let me tell you, 173 00:11:12,750 --> 00:11:15,990 ramen like the stuff I ate at your shop the other day can't win. 174 00:11:16,410 --> 00:11:17,620 Is Ayame okay? 175 00:11:18,040 --> 00:11:19,450 Father! 176 00:11:20,290 --> 00:11:21,160 Ayame! 177 00:11:23,120 --> 00:11:25,870 The emotional reunion comes after the match. 178 00:11:26,410 --> 00:11:29,450 I have a favor to ask. Let me have some helpers. 179 00:11:29,990 --> 00:11:34,120 I don’t think those kids are up to the task, but… 180 00:11:34,620 --> 00:11:36,120 Well… That’s okay. 181 00:11:36,790 --> 00:11:38,870 Well, let’s start the cooking match! 182 00:11:44,290 --> 00:11:48,830 Let’s see if you can satisfy all of us Ninja Chef! 183 00:11:48,990 --> 00:11:50,870 There are so many of them… 184 00:11:51,990 --> 00:11:54,120 We don’t have time to stand around… Let’s begin! 185 00:11:56,330 --> 00:11:57,990 The preparation for the soup is done! 186 00:11:57,990 --> 00:11:59,750 I’ll prepare the ingredients for the rest! 187 00:11:59,870 --> 00:12:01,370 I’m leaving the noodles to you! 188 00:12:01,540 --> 00:12:02,450 – Okay! – Okay! 189 00:12:02,830 --> 00:12:07,790 Listen. Our noodles determine whether Ayame will return or not! 190 00:12:08,040 --> 00:12:09,790 We cannot fail! 191 00:12:10,660 --> 00:12:13,410 Seems like he’s done a good job with the soup… 192 00:12:13,450 --> 00:12:15,990 The delicious aroma is wafting over here. 193 00:12:15,990 --> 00:12:18,000 Indeed, it’s whetting my appetite. 194 00:12:18,160 --> 00:12:19,910 The noodles are the problem! 195 00:12:19,990 --> 00:12:23,990 Can those kids really make noodles that will go with that soup? 196 00:12:24,040 --> 00:12:26,790 First, mix the ingredients! 197 00:12:27,160 --> 00:12:28,990 They’re amateurs, I thought so! 198 00:12:29,580 --> 00:12:32,870 You can’t make decent noodles with that hand movement! 199 00:12:33,580 --> 00:12:35,370 We practiced making noodles all night! 200 00:12:35,910 --> 00:12:39,040 But, we didn’t make the noodles we wanted to by morning… 201 00:12:39,700 --> 00:12:43,750 Even so, we have to make perfect noodles! 202 00:12:47,290 --> 00:12:50,990 Hey hey. At least make us something edible! 203 00:12:53,330 --> 00:12:54,370 Quickly… 204 00:12:54,450 --> 00:12:55,410 Uniformly… 205 00:12:55,620 --> 00:12:56,990 Without discrepancies! 206 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Next, knead it! 207 00:12:59,830 --> 00:13:01,080 Hey, Sakura! 208 00:13:01,700 --> 00:13:03,450 Look, it’s Kakashi Sensei. 209 00:13:03,990 --> 00:13:05,790 Don’t play! 210 00:13:07,950 --> 00:13:08,580 Oh… 211 00:13:08,750 --> 00:13:09,990 Sakura… 212 00:13:14,250 --> 00:13:19,080 Oww! Sakura, you just can’t control your own crazy strength! 213 00:13:19,290 --> 00:13:21,750 It’s your fault for playing around at a time like this! 214 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 This is… 215 00:13:30,990 --> 00:13:33,080 This is… the last of the ingredients. 216 00:13:33,540 --> 00:13:36,990 No problem. This time, let us show you we’ll succeed! 217 00:13:39,000 --> 00:13:40,870 Okay, I’m mixing. 218 00:13:40,990 --> 00:13:43,660 Wait Choji! Leave this to me! 219 00:13:43,950 --> 00:13:44,870 Naruto… 220 00:13:44,990 --> 00:13:46,330 Hey, Sakura… 221 00:13:46,450 --> 00:13:46,990 Huh? 222 00:13:47,200 --> 00:13:50,120 We are Shinobi, right? 223 00:13:50,950 --> 00:13:55,040 So then… Let’s show them the Ninja way to make noodles! 224 00:13:56,620 --> 00:13:58,080 Shadow Clone Jutsu! 225 00:14:09,040 --> 00:14:11,990 Rasengen! “Ichiraku” version! 226 00:14:14,990 --> 00:14:19,200 Wh-What?! Mixing ingredients with Chakra?! 227 00:14:21,750 --> 00:14:27,790 No, that way he’ll surely be able to mix the ingredients uniformly! 228 00:14:27,830 --> 00:14:30,370 And in micro units! 229 00:14:35,290 --> 00:14:36,120 Sakura! 230 00:14:37,000 --> 00:14:37,950 What? 231 00:14:39,540 --> 00:14:40,990 Pervy Sage. 232 00:14:41,120 --> 00:14:43,080 Naruto! 233 00:14:43,160 --> 00:14:45,160 Cha! 234 00:14:51,870 --> 00:14:53,790 Wh-What’s this crazy strength…?! 235 00:14:54,200 --> 00:14:57,580 If she does that, the noodles will become super firm! 236 00:15:01,660 --> 00:15:03,000 Okay, Sakura! 237 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Choji! 238 00:15:04,870 --> 00:15:07,790 I, too…am a Shinobi of Leaf Village! 239 00:15:08,080 --> 00:15:11,700 Partial Expansion Jutsu: Both Hands! 240 00:15:16,990 --> 00:15:18,540 What?! 241 00:15:20,990 --> 00:15:23,040 What outstanding noodles! 242 00:15:23,830 --> 00:15:27,990 If those noodles are added to Teuchi’s soup, this match would… 243 00:15:30,990 --> 00:15:33,870 W-We cannot lose! 244 00:15:34,290 --> 00:15:36,790 It’s for the future of the Ninja Chef! 245 00:15:37,080 --> 00:15:39,700 Now they just have to be boiled, Teuchi! 246 00:15:40,370 --> 00:15:41,990 Okay! Leave it to me! 247 00:15:42,040 --> 00:15:43,700 Wait a minute! 248 00:15:46,160 --> 00:15:48,830 When the ramen is done… 249 00:15:48,990 --> 00:15:51,000 Who will you serve it to first? 250 00:15:51,160 --> 00:15:52,990 Huh? Who…? 251 00:15:53,790 --> 00:15:55,990 Th-That’s right… That’s how it is! 252 00:15:56,160 --> 00:15:57,500 That’s how what is? 253 00:15:58,040 --> 00:15:59,540 Among the chefs… 254 00:15:59,580 --> 00:16:02,000 there’s a cardinal rule not to be forgotten. 255 00:16:02,580 --> 00:16:06,540 The first guest to arrive is the first guest served! 256 00:16:06,990 --> 00:16:09,790 No matter how delicious the food you make is… 257 00:16:09,830 --> 00:16:12,990 if you break this cardinal rule, you’re disqualified as a chef! 258 00:16:14,750 --> 00:16:17,990 True, if a guy who came later were eating before me, 259 00:16:17,990 --> 00:16:19,450 then it would seriously pisses me off. 260 00:16:19,950 --> 00:16:22,500 There are 100 Ninja Chefs here… 261 00:16:22,790 --> 00:16:25,160 They all showed up at about the same time! 262 00:16:25,200 --> 00:16:30,040 So you have to serve ramen to 100 people at the same time! 263 00:16:30,290 --> 00:16:31,910 You’re four people… 264 00:16:31,950 --> 00:16:35,410 Can you really serve at the same time? 265 00:16:36,370 --> 00:16:38,990 I said we’re Ninja, didn’t I? 266 00:16:39,620 --> 00:16:41,080 Shadow Clone Jutsu! 267 00:16:44,290 --> 00:16:45,250 What?! 268 00:16:55,450 --> 00:16:56,750 Now! Lift them! 269 00:17:04,990 --> 00:17:07,750 – Thanks for waiting. Here you go! – Thanks for waiting. Here you go! 270 00:17:07,990 --> 00:17:09,080 – Oh… – Oh… 271 00:17:09,120 --> 00:17:14,250 Th-The taste is the issue! lf you don’t satisfy us, you lose! 272 00:17:25,990 --> 00:17:27,910 Delicious! 273 00:17:27,990 --> 00:17:30,990 – Delicious! – Delicious! 274 00:17:31,200 --> 00:17:33,910 I’ve never had ramen this delicious. 275 00:17:35,540 --> 00:17:36,410 So then… 276 00:17:36,660 --> 00:17:38,990 We win! 277 00:17:39,410 --> 00:17:41,200 – We did it! – We did it! 278 00:17:42,580 --> 00:17:43,700 The truth is… 279 00:17:43,830 --> 00:17:47,000 We Ninja Chefs are at the end of our rope… 280 00:17:47,660 --> 00:17:48,870 End of your rope? 281 00:17:48,990 --> 00:17:51,000 What do you mean by that? 282 00:17:51,250 --> 00:17:56,790 We endeavored to make delicious meals to eat during missions… 283 00:17:57,250 --> 00:17:59,990 We thought to make delicious food, to fill your stomach… 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 that can be eaten anywhere… 285 00:18:04,040 --> 00:18:07,620 But we pursued taste too far. 286 00:18:07,990 --> 00:18:11,120 It was too delicious, people were compelled to overeat. 287 00:18:11,290 --> 00:18:12,660 And as a result… 288 00:18:17,580 --> 00:18:22,330 Ninja gained weight, and it interfered with their missions. 289 00:18:22,990 --> 00:18:24,950 And some people are now saying, 290 00:18:24,990 --> 00:18:27,700 “we don’t need the Ninja Chefs anymore.” 291 00:18:28,080 --> 00:18:29,330 – Oh… – Oh… 292 00:18:29,540 --> 00:18:32,540 For us Ninja Chefs to continue, 293 00:18:32,580 --> 00:18:35,580 we had to get our hands on the “phantom” recipe out there 294 00:18:35,620 --> 00:18:37,200 in the cooking world! 295 00:18:37,700 --> 00:18:38,750 Recipe? 296 00:18:39,290 --> 00:18:40,990 If we use this recipe, 297 00:18:40,990 --> 00:18:44,790 we can improve the performance of Shinobi without causing a burden. 298 00:18:44,990 --> 00:18:46,990 There’s such recipe…? 299 00:18:47,080 --> 00:18:49,450 I hear, it’s called “the scum recipe.” 300 00:18:49,870 --> 00:18:51,580 – The scum recipe?! – The scum recipe?! 301 00:18:51,910 --> 00:18:54,700 We've gathered information from everywhere… 302 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 As a result, 303 00:18:55,990 --> 00:19:00,040 we learned that the scum recipe was at "Ichiraku" which Teuchi run. 304 00:19:00,080 --> 00:19:01,290 – What?! – What?! 305 00:19:02,290 --> 00:19:03,990 I-I don’t know! 306 00:19:03,990 --> 00:19:05,830 There’s no reason something like that should be at my shop! 307 00:19:05,910 --> 00:19:07,370 There’s someone who heard it! 308 00:19:09,500 --> 00:19:12,000 I've got "the scum recipe" at my shop, so… 309 00:19:12,450 --> 00:19:14,120 Oh… Teuchi…? 310 00:19:14,250 --> 00:19:15,500 Oh. I might have that. 311 00:19:16,330 --> 00:19:17,620 Are you serious?! 312 00:19:17,990 --> 00:19:19,040 I thought so! 313 00:19:19,620 --> 00:19:22,370 To be precise… lt’s the “scum removal recipe.” 314 00:19:25,040 --> 00:19:26,700 – Scum removal? – Scum removal? 315 00:19:26,990 --> 00:19:28,990 The trick to making delicious soup… 316 00:19:28,990 --> 00:19:31,910 is how well you remove the scum. 317 00:19:32,410 --> 00:19:33,990 So I, too, studied a lot. 318 00:19:33,990 --> 00:19:38,990 Eventually, I worked out a recipe that can remove the scum effectively. 319 00:19:39,450 --> 00:19:42,700 Usually it's called “the scum recipe” for short… 320 00:19:43,160 --> 00:19:45,990 I never thought that this misunderstanding would arise. 321 00:19:46,620 --> 00:19:48,290 That’s a pretty big omission. 322 00:19:49,870 --> 00:19:52,830 Geez. That’s a stupid punch line… 323 00:19:53,990 --> 00:19:55,990 We won the cooking match, 324 00:19:55,990 --> 00:19:58,120 so keep your promise and return Ayame! 325 00:19:58,160 --> 00:20:01,040 That’s right! Where is she?! 326 00:20:01,410 --> 00:20:02,750 Father! 327 00:20:03,990 --> 00:20:06,200 Aya…me? 328 00:20:12,200 --> 00:20:14,450 Ayame…is that you? 329 00:20:14,620 --> 00:20:16,000 Can’t you tell by looking? 330 00:20:16,040 --> 00:20:19,080 B-But Ayame is like… 331 00:20:22,870 --> 00:20:28,990 The food they make is so delicious, I overeat… 332 00:20:28,990 --> 00:20:30,580 Did I gain that much weight? 333 00:20:30,750 --> 00:20:31,990 Ayame! 334 00:20:36,290 --> 00:20:37,990 Ichiraku’s new menu? 335 00:20:38,250 --> 00:20:40,990 The thing we made at the cooking challenge? 336 00:20:41,080 --> 00:20:44,620 No, a diet ramen that’s popular among girls. 337 00:20:44,830 --> 00:20:46,200 Diet Ramen? 338 00:20:50,370 --> 00:20:53,000 It’s super popular! 339 00:20:55,250 --> 00:20:57,290 Oh, come on in, Naruto. 340 00:20:57,870 --> 00:20:59,910 You’ve regained your former shape… 341 00:21:00,370 --> 00:21:03,040 It’s thanks to my father’s diet ramen! 342 00:21:03,370 --> 00:21:05,040 Huh? Where's your father? 343 00:21:05,450 --> 00:21:09,620 Well… While he was joining me in eating the diet ramen… 344 00:21:09,660 --> 00:21:11,580 Hey… Naruto. 345 00:21:15,040 --> 00:21:17,660 That’s a little too thin, believe it. 346 00:21:31,910 --> 00:21:34,200 The wind blows, Ah… 347 00:21:34,830 --> 00:21:37,990 The pain, The memories won’t disappear 348 00:21:38,120 --> 00:21:40,700 What should be brought along? 349 00:21:41,120 --> 00:21:43,700 Assemble them into a piece. 350 00:21:44,700 --> 00:21:47,790 There is no second chance, never 351 00:21:47,870 --> 00:21:50,250 How foolish it is to throw away 352 00:21:50,990 --> 00:21:53,580 Acting so innocently, Ah… 353 00:21:54,000 --> 00:21:55,410 The images. 354 00:21:58,450 --> 00:22:02,500 It probably will not end 355 00:22:04,990 --> 00:22:08,990 It probably will not end 356 00:22:10,410 --> 00:22:13,750 Burn that love-filled heart, 357 00:22:13,750 --> 00:22:16,830 Sail across a thousand dreams 358 00:22:16,990 --> 00:22:19,870 Running freely 359 00:22:19,910 --> 00:22:23,410 To take hold of the world in hand 360 00:22:23,500 --> 00:22:26,540 The clouds scatter 361 00:22:26,580 --> 00:22:29,500 The sun sets yet again 362 00:22:29,830 --> 00:22:36,000 The solo parade begins to move. 363 00:22:36,410 --> 00:22:39,330 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 364 00:22:39,370 --> 00:22:42,950 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 365 00:22:50,990 --> 00:22:53,040 Does anyone have anything to ask about this mission? 366 00:22:53,120 --> 00:22:53,990 I’ve got a question! 367 00:22:53,990 --> 00:22:55,870 Why should I have to go on a mission with this group? 368 00:22:55,910 --> 00:22:57,990 Okay, let’s move on. Everyone ready? 369 00:22:57,990 --> 00:23:00,080 Hey, I’ve got a question, believe it! 370 00:23:00,120 --> 00:23:01,290 As for the mission details, 371 00:23:01,330 --> 00:23:02,990 we’re to eliminate the Demon of the Ocean in the Land of Oceans. 372 00:23:03,000 --> 00:23:04,540 You guys are going to get fired up for me 373 00:23:04,580 --> 00:23:05,990 since you came to serve under me! 374 00:23:05,990 --> 00:23:07,540 Just a minute. Hey, listen to me! 375 00:23:07,580 --> 00:23:08,990 Now, let’s get going! 376 00:23:08,990 --> 00:23:11,370 Stop complaining and just come with me! 377 00:23:11,410 --> 00:23:13,450 Listen to me, I say. Listen! Listen! Listen! 378 00:23:13,700 --> 00:23:16,120 Next time: “Remembrance: The Lost Page” 27792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.