All language subtitles for Monster (2004) - S01E04 - anglicised

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,920 How are you feeling, Mr. Junkers? 2 00:00:08,930 --> 00:00:11,660 Mr. Junkers, do you recognise me? 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,060 Can you see this finger? 4 00:00:17,270 --> 00:00:19,260 How about it? Can you answer me? 5 00:00:23,980 --> 00:00:24,950 What's that? 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,080 The monster... is coming... 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,750 What's that, Mr. Junkers? 8 00:00:32,590 --> 00:00:35,790 The monster... is coming... 9 00:00:36,330 --> 00:00:38,690 Coming? What's coming? 10 00:00:39,130 --> 00:00:41,490 The monster is coming... 11 00:00:45,330 --> 00:00:48,360 The monster... is coming... 12 00:00:51,140 --> 00:00:52,160 The monster?! 13 00:02:24,240 --> 00:02:28,000 Episode 4: Night of the Execution 14 00:02:27,400 --> 00:02:28,370 Junkers... 15 00:02:28,940 --> 00:02:32,030 I know you're able to speak. 16 00:02:33,180 --> 00:02:35,640 Of the four murders of middle-aged couples 17 00:02:35,710 --> 00:02:37,340 in the past two years, 18 00:02:37,410 --> 00:02:41,410 you were seen near the scene of three of them, you see. 19 00:02:42,650 --> 00:02:45,280 How about it, Adolph Junkers? 20 00:02:50,890 --> 00:02:55,630 Never mind. We know that you are a lock picker. 21 00:02:56,300 --> 00:02:59,360 Your job is just to open locks. 22 00:03:00,470 --> 00:03:06,100 Slitting throats in a single stroke... 23 00:03:06,180 --> 00:03:10,040 is not something you could do. That means there were 24 00:03:10,110 --> 00:03:12,840 other perpetrators in addition to yourself. 25 00:03:13,680 --> 00:03:17,480 I think that there would have to be at least three people 26 00:03:17,550 --> 00:03:19,180 in order to open a strong lock, 27 00:03:19,260 --> 00:03:23,850 and murder a middle-aged couple without resistance... 28 00:03:24,760 --> 00:03:29,060 We're almost finished making a list of men who use knives. 29 00:03:29,500 --> 00:03:33,270 It's just a matter of time before we pinpoint your colleagues. 30 00:03:34,100 --> 00:03:36,660 Whether you talk, or not. 31 00:03:39,610 --> 00:03:43,340 But that is not what I really want to know. 32 00:03:44,950 --> 00:03:48,180 Why four couples from across Germany? 33 00:03:48,280 --> 00:03:52,690 And why only kill middle-aged ones without children? 34 00:03:53,290 --> 00:03:55,350 Money and items were stolen, 35 00:03:55,430 --> 00:04:00,120 but the amounts were too small to split three ways to justify murder. 36 00:04:03,570 --> 00:04:06,870 How about it? Want to make a plea bargain? 37 00:04:07,500 --> 00:04:10,740 If you make a statement, you can escape prosecution... 38 00:04:12,980 --> 00:04:16,070 Who asked you to do this? 39 00:04:26,490 --> 00:04:28,960 Mr. Junkers. that's enough. That's enough! 40 00:04:30,190 --> 00:04:32,160 I'll have to ask you to end this questioning! 41 00:04:32,730 --> 00:04:34,590 No, just a little bit more. 42 00:04:35,500 --> 00:04:36,470 Please leave this room! 43 00:04:36,830 --> 00:04:37,990 That's an order from his attending physician! 44 00:04:43,140 --> 00:04:45,610 Oh, all right. I'll come again another day. 45 00:04:46,240 --> 00:04:49,370 But I will place a guard to watch him closely 46 00:04:49,450 --> 00:04:52,070 so that he isn't poisoned or that he doesn't disappear. 47 00:04:54,550 --> 00:04:57,020 Dr. Tenma, for some reason, 48 00:04:57,090 --> 00:05:00,210 all kinds of trouble seems to happen around you. 49 00:05:00,920 --> 00:05:02,410 What are you trying to say?! 50 00:05:02,730 --> 00:05:05,820 It's just a joke. Excuse me. 51 00:05:20,380 --> 00:05:21,970 Hey! You, where are you going?! 52 00:05:23,110 --> 00:05:24,080 A walk. 53 00:05:24,310 --> 00:05:26,540 Doing things without permission shall get me in trouble! 54 00:05:27,050 --> 00:05:30,990 Even patients need recreation. We're just going out into the garden. 55 00:05:31,490 --> 00:05:33,420 If you're worried, do you want to come with us? 56 00:05:46,870 --> 00:05:49,270 It's a warm and pleasant day. 57 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 You can talk, can't you? 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,710 On days like this, it makes you glad you're alive... 59 00:05:59,680 --> 00:06:02,710 I need days like this, or else it becomes unbearable. 60 00:06:03,350 --> 00:06:07,020 I see people in life and death situations every day... 61 00:06:08,120 --> 00:06:13,360 That's why it's easier for doctors to focus on fame and research. 62 00:06:14,960 --> 00:06:16,560 I used to be like that... 63 00:06:18,370 --> 00:06:20,700 I tried to gain a reputation and do my own research... 64 00:06:21,300 --> 00:06:24,930 I thought that succeeding in surgery was a way to fortify my status... 65 00:06:26,410 --> 00:06:30,900 But after performing surgery on a certain boy, I changed. 66 00:06:32,220 --> 00:06:35,950 He was the elder of fraternal twins. He'd been shot in the head. 67 00:06:36,020 --> 00:06:41,180 Because I saved him, I was able to return to being a real doctor... 68 00:06:42,930 --> 00:06:45,050 The weight of people's lives are all the same... 69 00:06:45,660 --> 00:06:48,720 A doctor's work is to save those lives... 70 00:06:53,900 --> 00:06:54,870 Thank you. 71 00:06:59,910 --> 00:07:03,850 You can start over. It's not too late. 72 00:07:11,690 --> 00:07:12,660 Doctor... 73 00:07:14,360 --> 00:07:20,300 You and I are close in age, but you're like my old man. 74 00:07:21,160 --> 00:07:23,660 You saved my life... 75 00:07:24,700 --> 00:07:26,790 I feel like you're my parent... 76 00:07:27,670 --> 00:07:30,070 I suddenly have a big child? 77 00:07:30,970 --> 00:07:35,310 When I was little, I wanted a mechanical clock... 78 00:07:35,710 --> 00:07:36,680 What?! 79 00:07:36,750 --> 00:07:38,150 You know... 80 00:07:38,210 --> 00:07:43,580 The kind where a nutcracker doll would stroll out on the hour... 81 00:07:44,450 --> 00:07:45,720 Every day, 82 00:07:45,790 --> 00:07:49,950 I would press my face against the show window of the watch store... 83 00:07:51,490 --> 00:07:55,290 My first break in was that store... 84 00:07:57,830 --> 00:08:01,170 They caught me right away and I didn't get the clock... 85 00:08:02,640 --> 00:08:06,570 But, after that, break ins became my job... 86 00:08:07,680 --> 00:08:11,080 At first, it was only because I wanted that clock... 87 00:08:12,120 --> 00:08:15,210 I only wanted the clock... 88 00:08:16,350 --> 00:08:17,320 I... 89 00:08:22,960 --> 00:08:24,260 Tell them everything... 90 00:08:25,900 --> 00:08:29,420 Tell the police everything and start over from scratch... 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,300 Killed... 92 00:08:36,170 --> 00:08:39,140 My associates, all of them... They were all killed... 93 00:08:40,310 --> 00:08:41,280 Who killed them?! 94 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 The one you called "the monster"? 95 00:08:57,060 --> 00:08:59,050 Make this one yours, now. 96 00:08:59,160 --> 00:09:01,530 I went through a lot of trouble to set this up. 97 00:09:02,630 --> 00:09:04,400 She's the daughter of a member of the state parliament, you know. 98 00:09:04,730 --> 00:09:08,900 She is beautiful and intelligent. She's really something... 99 00:09:10,270 --> 00:09:11,970 I'll have to meet her first. 100 00:09:12,340 --> 00:09:13,600 But... I guess... 101 00:09:13,940 --> 00:09:16,710 I should do as you say and settle down... 102 00:09:17,810 --> 00:09:18,780 You should! 103 00:09:18,850 --> 00:09:22,980 For someone with your prestige to not have a wife.. . What? 104 00:09:23,550 --> 00:09:24,520 Hey! 105 00:09:29,660 --> 00:09:34,930 {i}The kind where a nutcracker doll would pop out every hour... 106 00:09:36,130 --> 00:09:37,100 This is it! 107 00:09:40,470 --> 00:09:42,440 Excuse me! About the clock in the window... 108 00:09:42,510 --> 00:09:46,500 Hey! What's going on?! It's already time for your date! Hey! 109 00:09:57,250 --> 00:10:00,780 {i}You can start over. It's not too late. 110 00:10:14,640 --> 00:10:19,070 Officer... Policeman on watch... You're there, aren't you? 111 00:10:23,450 --> 00:10:24,710 I'll tell you everything. 112 00:10:24,880 --> 00:10:27,180 But can you call Dr. Tenma, too? 113 00:10:30,720 --> 00:10:31,710 Officer? 114 00:10:36,760 --> 00:10:37,990 Officer? 115 00:10:51,010 --> 00:10:53,810 It's late, but can I visit one of the rooms? 116 00:10:53,880 --> 00:10:57,140 Yes, of course, Dr. Tenma. What is that? 117 00:10:57,780 --> 00:10:59,150 I found something good. 118 00:11:16,070 --> 00:11:17,190 Hey! What's the matter?! 119 00:11:17,800 --> 00:11:18,770 Get a hold of yourself! 120 00:11:20,440 --> 00:11:21,430 He's dead! 121 00:11:26,740 --> 00:11:27,710 Sweets... 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,050 Mr. Junkers! 123 00:11:45,760 --> 00:11:46,790 Mr. Junkers! 124 00:11:51,500 --> 00:11:55,200 {i}It's the same as the last time! Poisoned by sweets! 125 00:11:55,540 --> 00:11:57,030 My patient's disappeared! 126 00:11:57,570 --> 00:11:59,770 It's the same thing that happened nine years ago! 127 00:12:05,620 --> 00:12:06,600 Mr. Junkers! 128 00:12:27,170 --> 00:12:28,140 Mr. Junkers! 129 00:12:31,310 --> 00:12:32,900 It's me, Tenma! 130 00:12:34,280 --> 00:12:35,240 Doctor! 131 00:12:38,610 --> 00:12:40,580 You mustn't come, Doctor! 132 00:12:43,020 --> 00:12:44,990 Let's go back to the hospital, Mr. Junkers. 133 00:12:45,320 --> 00:12:46,350 Everything will be all right. 134 00:12:48,190 --> 00:12:51,320 Don't, Doctor. You mustn't come! 135 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 You mustn't see him, Doctor! 136 00:13:00,140 --> 00:13:01,100 "Him?" 137 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 He's the one who killed my accomplices! 138 00:13:04,240 --> 00:13:06,110 You'll be killed, too! 139 00:13:14,680 --> 00:13:15,650 Wh-Who's there?! 140 00:13:16,190 --> 00:13:19,250 Don't, Doctor! You mustn't come! 141 00:13:20,160 --> 00:13:24,060 It's been a long time, Doctor. It's me. 142 00:13:26,600 --> 00:13:30,930 Nine years ago, you saved my life, didn't you? 143 00:13:32,540 --> 00:13:33,630 Nine years ago?! 144 00:13:35,070 --> 00:13:39,170 Have you already forgotten about those twins? 145 00:13:42,610 --> 00:13:43,640 Johan! 146 00:13:50,790 --> 00:13:51,760 Johan! 147 00:13:58,760 --> 00:14:03,570 That's right, those twins... You remembered. 148 00:14:03,940 --> 00:14:06,400 Run! You'll be killed! 149 00:14:07,470 --> 00:14:09,000 Wh-What do you intend to do? 150 00:14:09,480 --> 00:14:11,310 Mr. Junkers is my patient! 151 00:14:12,180 --> 00:14:13,150 What am I going to do? 152 00:14:23,090 --> 00:14:24,250 Execute him. 153 00:14:25,320 --> 00:14:26,290 Don't do it! 154 00:14:26,360 --> 00:14:29,850 Doctor, run! He killed my friends! 155 00:14:30,430 --> 00:14:31,400 What?! 156 00:14:31,460 --> 00:14:35,960 We were hired by him! He always called us on the phone! 157 00:14:36,400 --> 00:14:38,270 A large reward was transferred into our account 158 00:14:38,340 --> 00:14:39,770 after each job was done... 159 00:14:39,840 --> 00:14:41,600 And we'd split it between the three of us! 160 00:14:42,880 --> 00:14:43,840 Could it be? 161 00:14:44,240 --> 00:14:47,470 The one who ordered the murders of the four middle-aged couples 162 00:14:47,550 --> 00:14:48,570 was you? 163 00:14:51,150 --> 00:14:55,750 The police were watching me, so we became a hindrance! 164 00:14:56,160 --> 00:15:00,680 He's already killed Fritz, the Slayer, and Big Boy Boris! 165 00:15:01,530 --> 00:15:08,760 Just before he died, Fritz said, "We've been hired by a monster." 166 00:15:10,300 --> 00:15:13,530 He doesn't think anything of killing people! 167 00:15:13,840 --> 00:15:17,780 Run! Doctor, you'll be killed! Run, Doctor! 168 00:15:18,240 --> 00:15:20,610 You talk too much, Junkers... 169 00:15:21,250 --> 00:15:22,210 Don't! 170 00:15:22,580 --> 00:15:23,810 Don't do it, Johan! 171 00:15:24,150 --> 00:15:27,280 Mr. Junkers doesn't seem to know who you are, but I do. 172 00:15:27,750 --> 00:15:29,650 I was your attending physician! 173 00:15:31,860 --> 00:15:35,160 You are Johan Leibert, the elder of twins. 174 00:15:36,560 --> 00:15:38,390 You are the son of Michael Leibert, 175 00:15:38,460 --> 00:15:42,660 former advisor of Commerce in East Germany, 176 00:15:42,740 --> 00:15:44,760 who defected to West Germany in 1986. 177 00:15:45,570 --> 00:15:49,130 If we know this much about you, you can't possibly escape! 178 00:15:49,810 --> 00:15:51,670 Don't add to your crimes, Johan! 179 00:15:52,680 --> 00:15:57,010 Johan? I used that name before... 180 00:15:59,220 --> 00:16:02,590 But that is not my real name... 181 00:16:03,690 --> 00:16:04,660 What do you mean? 182 00:16:05,930 --> 00:16:07,860 My past must not be known... 183 00:16:08,790 --> 00:16:12,090 Those four couples and the Leiberts, too... 184 00:16:15,000 --> 00:16:20,030 But you're different, Doctor... You saved my life... 185 00:16:21,210 --> 00:16:23,870 You're like my parent, after all... 186 00:16:24,340 --> 00:16:26,110 Parent... me?! 187 00:16:26,880 --> 00:16:30,870 After all, if it weren't for you, I wouldn't be here. 188 00:16:32,590 --> 00:16:34,920 Stop it! You mustn't kill! 189 00:16:36,190 --> 00:16:37,160 Why not? 190 00:16:37,590 --> 00:16:42,320 "Why not?" What do you think a human life is?! 191 00:16:42,730 --> 00:16:44,920 Because I saved your life, 192 00:16:45,000 --> 00:16:47,470 I was able to go back to being what a doctor should be! 193 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 By saving your life, 194 00:16:49,500 --> 00:16:52,800 I realised that the weight of each life is equal. 195 00:16:53,440 --> 00:16:55,840 No one has the right to take another person's life! 196 00:16:56,310 --> 00:17:00,900 I've lived for many years as a doctor with that in mind. 197 00:17:07,620 --> 00:17:08,810 What's so funny?! 198 00:17:13,060 --> 00:17:15,930 Doctor, after that incident, 199 00:17:16,000 --> 00:17:18,360 I heard you soon became the Chief of Surgery... 200 00:17:21,130 --> 00:17:25,660 I'm so glad that you were selected as the Chief of Surgery. 201 00:17:26,540 --> 00:17:27,900 What is it you want to say? 202 00:17:29,170 --> 00:17:31,270 You're here now because 203 00:17:31,340 --> 00:17:34,310 the Director, the Chief of Surgery and the Chief died? 204 00:17:35,750 --> 00:17:36,980 That's really good... 205 00:17:41,950 --> 00:17:44,120 It can't be... You did it? 206 00:17:45,290 --> 00:17:49,630 After all, you said it yourself... This is what you wanted. 207 00:17:50,700 --> 00:17:54,130 When I became conscious, that's what you said 208 00:17:55,770 --> 00:17:59,260 That you hated them so much you could kill them. 209 00:18:00,270 --> 00:18:02,070 {i}I am not wrong! 210 00:18:02,840 --> 00:18:05,170 {i}That man... That man... 211 00:18:06,110 --> 00:18:07,580 {i}He's better off dead. 212 00:18:07,650 --> 00:18:09,710 ...off dead... off dead... 213 00:18:12,120 --> 00:18:15,250 I did just as you wished, you know. 214 00:18:21,130 --> 00:18:24,120 Doctor... I'm afraid, Doctor... 215 00:18:25,330 --> 00:18:29,700 Doctor... Save me, Doctor... I don't want to die! 216 00:18:30,440 --> 00:18:31,730 Doctor! 217 00:18:56,700 --> 00:18:59,960 I was supposed to have died back then. 218 00:19:01,230 --> 00:19:04,230 You brought me back to life, Doctor. 219 00:19:42,170 --> 00:19:44,440 Honestly, this rain is terrible. 220 00:19:45,840 --> 00:19:51,710 I hate the rain. It washes away all the evidence. 221 00:19:52,480 --> 00:19:55,150 What about you, Dr. Tenma? 222 00:20:00,990 --> 00:20:07,420 Let's see... That means, from what you said... 223 00:20:09,100 --> 00:20:14,040 In 1986, right after the Leiberts defected from East Germany 224 00:20:14,110 --> 00:20:19,340 with their twin children, the Leibert family was shot 225 00:20:19,410 --> 00:20:20,740 and the parents died. 226 00:20:21,150 --> 00:20:22,110 The elder of the twins, the boy, 227 00:20:22,180 --> 00:20:23,380 was hit in the head and in serious condition. 228 00:20:24,150 --> 00:20:28,590 You operated on the boy and saved his life. 229 00:20:30,990 --> 00:20:34,050 But, surprisingly, the boy, 230 00:20:34,130 --> 00:20:38,930 killed the director, chief of surgery and head of neurosurgery 231 00:20:39,000 --> 00:20:40,290 with poisoned sweets and ran away... 232 00:20:41,230 --> 00:20:45,230 And last night, he appeared after nine years 233 00:20:45,300 --> 00:20:49,870 and killed a state police officer, once again with poisoned sweets... 234 00:20:50,210 --> 00:20:53,910 And shot Adolph Junkers right in front of your eyes. 235 00:20:54,880 --> 00:20:58,210 He is the one who hired Junkers and two others 236 00:20:58,280 --> 00:21:01,250 to kill the four middle-aged couples. 237 00:21:02,050 --> 00:21:04,960 His name is Johan Leibert. 238 00:21:07,360 --> 00:21:09,550 And that's all of it? 239 00:21:15,700 --> 00:21:17,100 - Hey. - Yes? 240 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Let him go for today. 241 00:21:24,980 --> 00:21:28,610 Would you ever think that someone with Dr. Tenma's credentials 242 00:21:28,680 --> 00:21:31,270 would ever commit such a crime? 243 00:21:32,050 --> 00:21:35,210 He has an alibi for the time the policeman was killed, 244 00:21:35,290 --> 00:21:37,850 and there was no gunpowder residue on his hands. 245 00:21:38,820 --> 00:21:41,880 With this, the clue to solving the murders 246 00:21:41,960 --> 00:21:44,620 of the four middle-aged couples is gone. 247 00:21:45,300 --> 00:21:48,630 For the time being, shall we go after the guy, Johan Leibert? 248 00:21:49,030 --> 00:21:50,000 Inspector Lunge... 249 00:23:48,900 --> 00:23:53,450 Next Episode: The Young Girl in Hiedelberg 17657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.