All language subtitles for La furia degli Apache

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,242 --> 00:02:26,267 Arizona. 2 00:02:27,082 --> 00:02:29,267 Vyprahl� a nehostinn� 3 00:02:29,282 --> 00:02:32,162 zem� impozantn�ch hor a nekone�n�ch ka�on�, 4 00:02:32,482 --> 00:02:35,642 kter�, jak se zd�, dosahuj� sam�ch �trob zem�. 5 00:02:38,742 --> 00:02:42,367 Jsou pokryt� ��dkou vegetac�, kter� ulp�v� roztrou�en� 6 00:02:42,482 --> 00:02:45,562 na st�n�ch a majest�tn�ch �t�tech nep��stupn�ch �lov�ku. 7 00:03:06,743 --> 00:03:11,342 Pod veden�m Coronada pro�li �pan�l�t� conquistado�i zemi 8 00:03:12,022 --> 00:03:15,888 ve sv�m marn�m hled�n� poh�dkov�ho m�sta Ciboly. 9 00:03:16,303 --> 00:03:19,582 Tradovalo se, �e jeho zdi byly �dajn� postaven� z ryz�ho zlata. 10 00:03:20,922 --> 00:03:23,823 Pozd�ji se Arizon� za�alo ��kat �ern� zem�. 11 00:03:24,843 --> 00:03:29,667 Toto jm�no j� dali zlatokopov�. Pro mnoh� z nich 12 00:03:29,682 --> 00:03:34,883 hled�n� osudov� kon�ilo v nep�ehledn�m bludi�ti pust�ch ka�on�. 13 00:04:07,523 --> 00:04:11,188 V Arizon� se odehr�valo ve�ker� d�le�it� d�n� 14 00:04:11,203 --> 00:04:13,723 a utv��elo tak neklidn� obdob� cel� jej� historie. 15 00:04:14,804 --> 00:04:16,868 Zaslou�il se o to i Geronimo, 16 00:04:16,883 --> 00:04:19,643 kter� znovu pozvedl v�le�nou sekyru 17 00:04:20,163 --> 00:04:22,844 a sna�il se sv� divok� Apa�e neust�le podn�covat 17 00:04:22,857 --> 00:04:25,844 proti sv�mu nesmi�iteln�mu nep��teli, b�l�mu mu�i. 19 00:04:26,243 --> 00:04:29,108 Ale ��dn� moc na zemi nemohla odradit 20 00:04:29,123 --> 00:04:33,604 touhu zlatokop�, kter� kolovala v jejich �il�ch spolu s alkoholem 21 00:04:34,004 --> 00:04:37,443 pod spaluj�c�m arizonsk�m sluncem. 22 00:04:41,924 --> 00:04:47,563 N� p��b�h za��n� p�esn� jednoho dne v srpnu 1882 v Tucsonu, 23 00:04:48,123 --> 00:04:50,444 t�sn� p�ed odjezdem dostavn�ku. 24 00:05:15,624 --> 00:05:16,521 Ty po�kej rad�i tady. 25 00:05:22,624 --> 00:05:23,497 Ko��... 26 00:05:24,304 --> 00:05:26,221 Nena�lo by se pro m� voln� m�sto? 27 00:05:26,464 --> 00:05:29,882 V�echna jsou obsazena. Jedin�, �e by v�m ho postoupil on. 28 00:05:31,264 --> 00:05:33,050 Necht�l byste mi prodat sv� m�sto? 29 00:05:33,065 --> 00:05:34,019 Zaplat�m dvojn�sobek. 30 00:05:34,488 --> 00:05:35,983 To nep�jde. 31 00:05:36,504 --> 00:05:40,825 Chystal jsem dlouho na cestu do Los Angeles a nem��u ji d�l odkl�dat. 32 00:05:52,484 --> 00:05:54,845 Souhlas� to, soudce? - A co ran�? 33 00:05:54,944 --> 00:05:58,258 Ten jsme prodali podle va�ich pokyn�. - Na moje jm�no? 34 00:05:58,305 --> 00:06:00,271 Ov�em, tady se podepi�te. 35 00:06:01,025 --> 00:06:03,409 Museli jsme p�ekonat jist� obt�e. - V Lordbootu? 36 00:06:03,424 --> 00:06:06,861 Ne, tady. Ve�ker� majetek zesnul�ho Roberta pat�� jeho vdov�. 37 00:06:06,904 --> 00:06:09,836 Co kdyby n�kdo vznesl n�rok? - To nehroz�. 38 00:06:10,825 --> 00:06:13,464 Z�ejm� se do Tucsonu u� nevr�t�m. Ch�pete? 39 00:06:13,544 --> 00:06:16,026 Ov�em. Tolik let jste tady byl soudcem. 40 00:06:16,385 --> 00:06:19,097 Ta pr�ce mi p�inesla jen spoustu pot�� a nep��tel. 41 00:06:19,785 --> 00:06:21,985 N�kte�� kritizovali i moji pr�ci. 42 00:06:22,584 --> 00:06:23,979 Nem��u uv��it, �e mluv�te v�n�. 43 00:06:24,424 --> 00:06:27,521 S�m uvid�te. Sem se u� nevr�t�m. 44 00:06:28,705 --> 00:06:29,890 ��astnou cestu, soudce. 45 00:06:29,905 --> 00:06:31,727 A gratuluju v�m k nast�vaj�c�mu s�atku. 46 00:06:34,305 --> 00:06:38,085 Je to vy��zen�. Ran� je na m� jm�no. 47 00:06:38,805 --> 00:06:42,121 Je to proto, �e podpis �eny m� na Z�pad� malou v�hu. 48 00:06:45,385 --> 00:06:46,807 Tak jsme se ale nedohodli. 49 00:06:48,785 --> 00:06:50,809 Neschvaluje� snad, 50 00:06:50,824 --> 00:06:53,444 kdy� se tv�j budouc� man�el star� o majetek sv� nast�vaj�c�? 51 00:06:53,525 --> 00:06:57,125 Ran� byl majetek Roberta a Jimmy m� n�rok na sv�j pod�l. 52 00:06:57,345 --> 00:06:59,605 A� doraz�me do Lordbootu, v�e vybav�me. 53 00:07:03,505 --> 00:07:05,367 Joeova informace byla spr�vn�. 54 00:07:05,625 --> 00:07:08,786 V kuf��ku m� cel� jm�n�. - Chce� p�epadnout dostavn�k? 55 00:07:09,466 --> 00:07:10,787 To ud�l� n�kdo za n�s. 56 00:07:11,145 --> 00:07:13,396 Kon� budou m�nit ve stanici San Francisco. 57 00:07:13,425 --> 00:07:14,680 Poje�me. Nem�me moc �asu. 58 00:09:18,146 --> 00:09:19,181 Kde je Loman? 59 00:09:53,907 --> 00:09:55,339 Co tady pohled�v�, Burte? 60 00:09:56,407 --> 00:09:58,314 T�hnou m� sem star� vzpom�nky. 61 00:09:58,447 --> 00:10:00,712 P�i�el jsem za sv�m p��telem. 62 00:10:01,207 --> 00:10:03,380 Pro� rad�i hned nevypadne�? 63 00:10:04,487 --> 00:10:06,632 Ty se nikdy nezm�n�, �e? 64 00:10:06,647 --> 00:10:09,080 Chov� se hrub� jako v�dycky. 65 00:10:09,847 --> 00:10:11,168 Ale na tom nez�le��. 66 00:10:11,408 --> 00:10:13,264 P�i�el jsem ti prok�zat laskavost. 67 00:10:15,647 --> 00:10:17,872 Co bys �ekl na vy��zen� ��tu 68 00:10:17,887 --> 00:10:19,330 se soudcem Driscollem? 69 00:10:20,828 --> 00:10:21,918 Co v� o soudci? 70 00:10:25,033 --> 00:10:27,130 A o mn�. - V�echno. 71 00:10:28,247 --> 00:10:32,179 To se t� ale net�k�. - Ale tebe jo. 72 00:10:32,388 --> 00:10:34,699 Driscoll p�ijede dne�n�m dostavn�kem. 73 00:10:34,767 --> 00:10:37,057 A kdybych byl na tv�m m�st�... 74 00:10:39,048 --> 00:10:42,618 Ud�lal bych, co ty. Zbavil bych se ho. 75 00:10:43,447 --> 00:10:45,492 Co si od jeho smrti slibuje�? 76 00:10:46,048 --> 00:10:48,233 Driscoll veze milion dolar�. 77 00:10:48,248 --> 00:10:50,346 Spokojil bych se s polovinou. 78 00:10:51,448 --> 00:10:54,713 Nejsem zlod�j. - Driscoll t� ale tak bral. 79 00:10:54,728 --> 00:10:56,313 A odsoudil t�, jako bys j�m byl. 80 00:10:56,328 --> 00:10:58,393 M� jedine�nou �anci se s n�m vyrovnat. 81 00:10:58,408 --> 00:11:01,655 Co ��k�? - To je m�j probl�m, Capstane. 82 00:11:02,967 --> 00:11:05,993 M��e� se Driscolla zbavit. Kdo by t� mohl podez��vat? 83 00:11:06,008 --> 00:11:08,328 V dostavn�ku jsou jen �ty�i lidi. 84 00:11:08,408 --> 00:11:09,033 My z�staneme mimo hru. 85 00:11:09,048 --> 00:11:11,983 Za��d� to Geronimovi Apa�i, jako obvykle. 86 00:11:12,528 --> 00:11:14,633 Bude to snadn� pr�ce. 87 00:11:14,648 --> 00:11:16,313 Sta�� si na n� po�kat. 88 00:11:16,328 --> 00:11:18,313 Mus� jet tudy. 89 00:11:18,328 --> 00:11:20,805 A tady zastavit kv�li v�m�n� kon�. 90 00:11:21,408 --> 00:11:22,353 Se mnou nepo��tej. 91 00:11:22,368 --> 00:11:24,536 Najdi si n�koho sob� rovn�ho. 92 00:11:29,448 --> 00:11:32,168 Necht�l jsem tomu v��it, Steve. 93 00:11:32,288 --> 00:11:34,329 Ale te� v�m, �e ��kali pravdu. 94 00:11:36,448 --> 00:11:37,861 V �em? 95 00:11:38,008 --> 00:11:40,624 V�ichni m� varovali, �e jsi zbab�lec. 96 00:11:41,168 --> 00:11:43,928 U� ch�pu, pro� t� ta �ena opustila. 97 00:11:44,408 --> 00:11:48,097 Proto�e ty u� se nezm�n� a nech� druh�, aby do tebe kopali. 98 00:11:54,168 --> 00:11:55,155 To sta��, p��teli. 99 00:12:04,969 --> 00:12:07,098 A te� si t� pod�m. 100 00:12:08,569 --> 00:12:09,310 Ruce vzh�ru! 101 00:12:10,708 --> 00:12:12,292 Tohle ti nevy�lo, Capstane. 102 00:12:12,388 --> 00:12:13,951 Chce� n�s zab�t? 103 00:12:14,009 --> 00:12:16,357 ��kal jsem ti, �e nejsem vrah jako ty. 104 00:12:17,049 --> 00:12:18,018 Koukejte t�hnout! 105 00:12:20,348 --> 00:12:21,484 A ho�te s sebou! 106 00:12:24,809 --> 00:12:26,072 Do sedel! 107 00:12:32,549 --> 00:12:34,909 Nechci v�s tu u� znova vid�t. Zmizte! 108 00:12:41,649 --> 00:12:43,259 Vr�t�m se, Steve. 109 00:12:59,489 --> 00:13:00,318 D�ky. 110 00:13:21,049 --> 00:13:21,915 Chytej. 111 00:13:48,489 --> 00:13:49,306 Vr�t� se? 112 00:13:50,110 --> 00:13:51,563 Ani by m� to nep�ekvapilo. 113 00:14:07,070 --> 00:14:10,470 �ekal jsem docela dlouho na mu�e, kter� p�ijede dostavn�kem. 114 00:14:11,630 --> 00:14:15,026 V�d�l jsem, �e jednoho dne tudy projede. 115 00:14:15,310 --> 00:14:16,385 Soudce Driscoll? 116 00:14:16,950 --> 00:14:21,417 Tou�il po tom m�lu, co jsem m�l a vzal mi to. 117 00:14:21,470 --> 00:14:22,666 Chce� ho zab�t? 118 00:14:37,411 --> 00:14:40,450 Jsi nervozn�, ml�den�e? - Trochu. 119 00:14:41,010 --> 00:14:43,051 O slavn�m Geronimovi jsem toho tolik sly�el. 120 00:14:43,331 --> 00:14:47,771 Cht�l by ses s n�m setkat osobn�? - Bo�e, chra�! 121 00:14:48,930 --> 00:14:51,433 P�esta� se d�sit, Jimmy. �ekl jsem, �e se nic nestane. 122 00:14:52,311 --> 00:14:53,238 To douf�m. 123 00:14:53,830 --> 00:14:57,906 M�me ochranu, jako kdybychom p�ev�eli poklad. 124 00:14:57,970 --> 00:14:59,592 Mysl�, �e n�jak� vezeme? 125 00:14:59,971 --> 00:15:02,236 Existuje v�t�� poklad ne� vlastn� �ivot? 126 00:15:02,251 --> 00:15:04,755 Ten m�j je tvrd�, ale po��d si ho v��m. 127 00:15:04,770 --> 00:15:07,035 Nerad bych o n�j p�i�el. 128 00:15:08,131 --> 00:15:09,809 M� strach, �e ho ztrat�? 129 00:15:10,691 --> 00:15:13,706 Docela jo. Ale h�dej, kdo je na tom h��? 130 00:15:14,890 --> 00:15:16,235 Tenhle mlad� cizinec. 131 00:15:16,250 --> 00:15:18,949 M�j bratr nen� zvykl� na n�sil� a krveprolit�. 132 00:15:19,171 --> 00:15:23,089 Cel� �ivot pro�il v New Orleans a hrub� s�la je mu st�le ciz�. 133 00:15:23,230 --> 00:15:26,961 Jo, mysl�m, �e jsem se c�til stejn�, kdy� jsem sem p�ijel ze Skotska, 134 00:15:27,571 --> 00:15:29,090 ale pak jsem si zvykl. 135 00:15:31,051 --> 00:15:33,728 Tohle je nejlep�� l�k proti jak�mukoliv strachu. 136 00:15:34,590 --> 00:15:36,087 Bal��ek karet? 137 00:15:36,331 --> 00:15:39,639 Nen� lep�� si zahr�t? Aspo� ute�e cesta, ne? 138 00:15:40,191 --> 00:15:41,310 Jak� bude s�zka? 139 00:15:41,731 --> 00:15:45,731 Co vsadit p�r dolar�, aby to bylo vzru�uj�c�? 140 00:15:47,091 --> 00:15:48,596 Co je? - Ale nic... 141 00:15:48,611 --> 00:15:51,767 Jak �e se jmenuje�? - Richard Logan. 142 00:15:53,131 --> 00:15:54,596 M��u v�d�t, pro� se pt�? 143 00:15:54,611 --> 00:15:56,931 To jm�no mi nic ne��k�, ale tvoje tv�� ano. 144 00:15:57,251 --> 00:16:01,117 Mysl�, �e jsme se u� d��ve potkali? - Mohl bych na to p��sahat. 145 00:16:01,132 --> 00:16:03,331 P�ed lety jsem v Tucsonu potkal hazardn�ho hr��e. 146 00:16:03,371 --> 00:16:05,011 M�l� se. 147 00:16:05,651 --> 00:16:07,703 Nikdy jsem v Tucsonu nebyl. 148 00:16:08,011 --> 00:16:11,317 Ten doty�n� se jmenoval Poker Dick a ty se mu hodn� podob�. 149 00:16:11,332 --> 00:16:15,285 J� ale nejsem hr��, ale ��etn�. 150 00:16:46,372 --> 00:16:47,436 Nem��e� je popohnat? 151 00:18:43,393 --> 00:18:47,318 Co se stalo? - Ti zatracen� Apa�i. �ekali m�li odsud. 152 00:18:47,353 --> 00:18:49,753 Apa�i? - Pozn�m je... - Se� si jist�? 153 00:18:49,793 --> 00:18:52,502 Dob�e zn�m ten jejich v�le�n� pok�ik. 154 00:18:54,794 --> 00:18:56,522 Mohl jsi dopadnout h��. 155 00:18:56,753 --> 00:18:59,038 Byli to oni. T�m jsem si jist�. 156 00:19:02,353 --> 00:19:06,048 Roscoe, nest�j tam a pomo� mu. - Hej, tady... 157 00:19:28,313 --> 00:19:28,953 D�ky. 158 00:19:29,074 --> 00:19:30,499 V krku m�m �pln� vyprahlo. 159 00:19:30,514 --> 00:19:32,752 Trocha pit� by bodla ne� cokoli jin�ho. 160 00:19:34,474 --> 00:19:35,485 Co se stalo Fosterovi? 161 00:19:36,993 --> 00:19:40,593 B�hem �toku ho zast�elili. Svin�. 162 00:19:43,034 --> 00:19:44,621 N�co v�n�ho? 163 00:19:45,273 --> 00:19:46,510 Jen �kr�banec. 164 00:19:46,714 --> 00:19:48,669 Za chv�li o tom nebude� v�d�t. 165 00:19:48,694 --> 00:19:51,320 Vyraz�me p�ed setm�n�m. 166 00:19:51,714 --> 00:19:54,538 Tohle chceme v�ichni sly�et. Tak to m� b�t, ko��. 167 00:19:54,553 --> 00:19:55,339 To nep�jde. 168 00:19:55,354 --> 00:19:59,259 Foster je mrtv� a Silas nen� schopn� ��dit v�z. 169 00:19:59,274 --> 00:20:02,821 Vyraz�me, jakmile vym�n�me kon�, k �ertu s Apa�i. 170 00:20:03,673 --> 00:20:06,034 T�eba to nebyli Apa�i. - A kdo jinej? 171 00:20:06,434 --> 00:20:08,892 Banditi, kte�� se vyd�vali za indi�ny. 172 00:20:08,954 --> 00:20:12,264 U� jsi n�kdy sly�el o Burtu Capstanovi? 173 00:20:13,035 --> 00:20:15,114 P�ed dv�ma m�s�ci jsem ho soudil v Tucsonu. 174 00:20:15,194 --> 00:20:17,008 V�c u� se mi neodv�il zk��it cestu. 175 00:20:20,554 --> 00:20:21,388 Lomane. 176 00:20:22,755 --> 00:20:24,732 Nikdy jsem nezapomn�l to jm�no. 177 00:20:25,474 --> 00:20:29,210 V���m, �e nen� snadn� zapomenout na �lov�ka, kter�ho jsi poslal do v�zen�. 178 00:20:30,355 --> 00:20:32,909 Neud�lal jsem to j�. O to se postaral z�kon. 179 00:20:33,474 --> 00:20:35,449 St�elil jsi mu�e do zad. 180 00:20:36,074 --> 00:20:38,313 Mu�e, kter�ho jsi najal, aby m� zavra�dil. 181 00:20:39,395 --> 00:20:42,130 To mysl� v�n�? Pro� bych si m�l p��t tvoji smrt? 182 00:20:43,314 --> 00:20:45,758 D�l v hor�ch byl dostate�n� d�vod. 183 00:20:46,994 --> 00:20:47,900 Ten se nevyplatil. 184 00:20:47,915 --> 00:20:50,669 Za t�i m�s�ce se vy�erpal a ani nepokryl moje v�daje. 185 00:20:51,195 --> 00:20:53,379 Sv�m zp�sobem jsem ti prok�zal laskavost. 186 00:20:53,394 --> 00:20:56,268 Je to v�e, co mi chce� ��ct? - Ne. 187 00:20:57,595 --> 00:20:59,510 Cht�l jsem t� varovat, aby sis dal pozor. 188 00:21:01,634 --> 00:21:05,278 Pro�? - Nezkou�ej to, Lomane. 189 00:21:06,875 --> 00:21:08,101 Jestli n�kdo um�e, 190 00:21:09,715 --> 00:21:10,747 bude� to ty. 191 00:21:12,434 --> 00:21:13,767 Varuju t�, Lomane. 192 00:21:14,715 --> 00:21:16,798 Tady t� nespust�m z o��. 193 00:21:28,515 --> 00:21:29,572 Jak se da�� ko��mu? 194 00:21:29,755 --> 00:21:31,091 Nen� v ohro�en� �ivota. 195 00:21:31,155 --> 00:21:33,573 Ale p�r dn� nebude moct ko��rovat. 196 00:21:34,115 --> 00:21:37,412 Co se stane, kdy� z�staneme tady a indi�ni za�to��? 197 00:21:37,675 --> 00:21:39,518 Muselo by jich b�t hodn�, aby se odhodlali. 198 00:21:39,556 --> 00:21:41,487 Jinak by... - Co? 199 00:21:41,755 --> 00:21:44,980 Kdyby jich bylo v�c, nenechali by si ujet dostavn�k. 200 00:21:44,995 --> 00:21:46,860 Zd� se, �e ten Mexi�an m� �asu dost, 201 00:21:46,875 --> 00:21:48,140 m�li bychom ho trochu popohnat. 202 00:21:48,155 --> 00:21:52,275 Moc dob�e v�, co d�lat, ale jestli m� nasp�ch, tak mu pomoz. 203 00:21:52,435 --> 00:21:52,980 To teda m�m. 204 00:21:52,995 --> 00:21:54,860 M�j ��f se chce dostat do m�sta p�ed setm�n�m. 205 00:21:54,875 --> 00:21:57,196 A nebudou to mizern� indi�ni, kte�� n�m v tom budou br�nit. 206 00:21:57,676 --> 00:21:59,660 Kdo je tv�j ��f? 207 00:21:59,675 --> 00:22:01,340 Soudce Toby Driscoll samoz�ejm�. 208 00:22:01,355 --> 00:22:02,581 U� jsme spolu mluvili. 209 00:22:03,035 --> 00:22:05,315 Pak bys m�l v�d�t, �e sp�ch� a nechce �ekat. 210 00:22:05,355 --> 00:22:08,040 Ob�v�m se, �e stejn� budete muset po�kat, a� se v�m to l�b� nebo ne. 211 00:22:08,196 --> 00:22:10,065 Pokud nechcete, aby v�s cestou zabili. 212 00:22:10,675 --> 00:22:13,057 Ti dostali takovou lekci, �e u� to z�ejm� nezkus�. 213 00:22:14,435 --> 00:22:17,301 Jestli je ko�� v�n� zran�n�, mus� ��dit n�kdo jin�, 214 00:22:17,316 --> 00:22:19,756 proto�e z�tra mus�me b�t v Lordbootu. 215 00:22:19,855 --> 00:22:21,803 Ale je lep�� dojet pozd� ne� nikdy. 216 00:22:22,115 --> 00:22:23,596 Asi m�te na mysli indi�ny. 217 00:22:23,836 --> 00:22:26,999 Neboj�m se. Nepokus� se o dal�� �tok proti dostavn�ku. 218 00:22:27,596 --> 00:22:28,529 Je to mo�n�. 219 00:22:29,155 --> 00:22:30,476 Ale stejn� v�m rad�m, madam, 220 00:22:31,915 --> 00:22:33,942 abyste jednala s rozvahou. 221 00:22:34,236 --> 00:22:37,285 S rozvahou? My se neboj�me, �e, Jimmy? 222 00:22:38,296 --> 00:22:39,798 Proto�e ty a Driscoll tvrd�te, 223 00:22:39,875 --> 00:22:42,863 �e nehroz� ��dn� bezprost�edn� nebezpe��, tak chce Ruth pokra�ovat. 224 00:22:43,876 --> 00:22:45,733 P�esn� tak. A m� pravdu. 225 00:22:45,756 --> 00:22:47,868 Svatbu by �ena nem�la odkl�dat. 226 00:22:48,155 --> 00:22:49,520 Bu�, laskav�, zticha. 227 00:22:49,556 --> 00:22:51,256 Tohle ostatn� nezaj�m�. 228 00:22:52,316 --> 00:22:56,042 R�d bych se odtud dostal, sly�� m�, p��teli? 229 00:22:56,156 --> 00:22:59,332 Pro� to tomu Mexik�nci trv� s ko�mi tak dlouho? 230 00:22:59,356 --> 00:23:01,031 Svou pr�ci zn� moc dob�e. 231 00:23:01,316 --> 00:23:03,001 A p�esta� m� naz�vat sv�m p��telem! 232 00:23:05,116 --> 00:23:07,459 U� se nem��u do�kat, a� opust�m tuhle d�ru. 233 00:23:07,636 --> 00:23:09,146 V tom se shodneme, 234 00:23:11,836 --> 00:23:13,061 ale mysl�m, �e je to nebezpe�n�. 235 00:23:13,076 --> 00:23:15,341 Co t�m chcete ��ct? - Nic. 236 00:23:15,637 --> 00:23:16,972 Bylo mou povinnost� v�s varovat. 237 00:23:18,076 --> 00:23:19,054 Neboj�m se. 238 00:23:19,196 --> 00:23:21,539 Necht�la jsem nikoho obvi�ovat. 239 00:23:21,596 --> 00:23:24,203 Ale neboj�me se a pojedeme d�le. 240 00:23:24,797 --> 00:23:25,568 Ruth, 241 00:23:27,996 --> 00:23:29,028 poj� sem, zlato. 242 00:23:29,636 --> 00:23:30,444 Roscoe! 243 00:23:31,596 --> 00:23:32,752 Hl�dej to. 244 00:23:39,436 --> 00:23:41,739 Mysl�, �e n�s cestou znovu napadnou? 245 00:23:42,517 --> 00:23:44,581 V ka�d�m p��pad� by bylo lep�� z�stat. 246 00:23:45,317 --> 00:23:47,661 Nejrozumn�j�� by bylo neopou�t�t stanici 247 00:23:47,676 --> 00:23:49,989 a po�kat, a� si to arm�da s Geronimem vy��d�. 248 00:23:50,597 --> 00:23:51,862 To tvrd�m i j�. 249 00:23:51,917 --> 00:23:54,837 Je tak zamilovan�, �e nen� schopn� rozumn� uva�ovat? 250 00:24:09,517 --> 00:24:12,027 Na t�hle zatracen� stanici je p��ern� horko. 251 00:24:12,477 --> 00:24:15,139 Pro� si neodpo�ine�, drah�? Ne� p�ep��hnou kon�. 252 00:24:18,077 --> 00:24:19,230 Zn� toho mu�e? 253 00:24:25,033 --> 00:24:25,992 Ale jo. 254 00:24:27,637 --> 00:24:29,449 P�ed lety jsem ho poslal do v�zen�. 255 00:24:33,917 --> 00:24:34,627 Pro�? 256 00:24:42,077 --> 00:24:43,255 Co na tom z�le��? 257 00:24:44,637 --> 00:24:45,689 Te� jsme sami. 258 00:24:46,677 --> 00:24:47,862 Brzy bude� moj� �enou. 259 00:24:47,877 --> 00:24:51,332 Nev�m pro�, ale za��n�m se b�t. 260 00:24:53,398 --> 00:24:54,054 A d�vod? 261 00:24:54,557 --> 00:24:59,857 Obklopuje n�s smrt, Johnnyho p��jezd a prodej ran�e. 262 00:25:00,278 --> 00:25:01,734 V�echno se to seb�hlo tak n�hle. 263 00:25:03,317 --> 00:25:05,009 Podobn� chv�le jsem se ob�val. 264 00:25:07,877 --> 00:25:09,572 Pot�ebujeme se navz�jem. 265 00:25:10,518 --> 00:25:15,077 Odpus�, Toby, jsem trochu unaven� a to p�epaden� m� rozhodilo. 266 00:25:15,357 --> 00:25:17,489 A� se vezmeme, na v�echno zapomene�. 267 00:25:17,838 --> 00:25:19,537 Stalo se tolik v�c�. 268 00:25:19,598 --> 00:25:20,783 Ke v�emu jsme tady uv�zli. 269 00:25:20,798 --> 00:25:23,310 Neboj se, drah�. Ten Loman n�s cht�l vyd�sit. 270 00:25:24,057 --> 00:25:26,772 A co, Jimmy? - Roscoe na n�j dohl�dne. 271 00:25:27,078 --> 00:25:29,229 Uvid�, �e se mu nakonec bude na Z�pad� l�bit. 272 00:25:31,238 --> 00:25:32,380 Budu hned zp�tky. 273 00:25:32,677 --> 00:25:33,601 Po�kej tady. 274 00:26:21,276 --> 00:26:22,315 Nech� je jet? 275 00:26:24,318 --> 00:26:25,494 Je�t� nev�m. 276 00:26:28,639 --> 00:26:31,259 Soudce m�val v�dycky �t�st�, 277 00:26:31,998 --> 00:26:33,666 zvl�t� u �en. 278 00:26:35,998 --> 00:26:39,502 Indi�ni. - Nest��lej! 279 00:26:41,238 --> 00:26:42,245 �to��. 280 00:26:45,446 --> 00:26:46,132 Uhni! 281 00:26:55,939 --> 00:26:57,042 Jsem tady. 282 00:26:59,998 --> 00:27:01,299 Ty hlup�ku! 283 00:27:02,519 --> 00:27:05,300 M�l bych ti nafackovat, ty spratku! - Co se tu stalo? 284 00:27:05,399 --> 00:27:07,903 Nechte ho! Vy hrubi�ne! 285 00:27:07,979 --> 00:27:10,150 Pr�v� zabil naprosto nevinn�ho �lov�ka. 286 00:27:11,199 --> 00:27:15,104 M�m t� zab�t? - Utekli. D�ky jemu. 287 00:27:15,119 --> 00:27:17,199 Zbl�znil ses? Nebo jsi s nimi domluven�? 288 00:27:17,479 --> 00:27:21,304 Zbab�l� vra�da toho ubo��ka se nemus� vyplatit. 289 00:27:21,319 --> 00:27:22,024 Ubo��ka? 290 00:27:22,039 --> 00:27:23,992 Ti sam� indi�ni na n�s za�to�ili p�ed p�r hodinami. 291 00:27:24,079 --> 00:27:27,378 M�l�te se. Tohle nejsou Apa�i. A p�ijeli sem neozbrojen�. 292 00:27:27,519 --> 00:27:30,204 Chce� ��ct, �e je zn�? Jsou to tvoji p��tel�? - Jo. 293 00:27:31,519 --> 00:27:34,513 �ij� v okoln�ch hor�ch a �asto sem p�ij�d�j�. 294 00:27:35,119 --> 00:27:36,624 Jsou to dob�� indi�ni a naprosto m�rumilovn�. 295 00:27:36,639 --> 00:27:38,584 Dobr� indi�n je jen mrtv� indi�n. 296 00:27:38,599 --> 00:27:41,341 Ob�v�m se, �e t�hle chyby budeme velmi brzy litovat. 297 00:27:41,479 --> 00:27:42,339 Pro�? 298 00:27:42,879 --> 00:27:45,184 Jejich n��eln�kovi i v�le�n�k�m 299 00:27:46,120 --> 00:27:48,647 se nebude l�bit, co ten mladej ud�lal. 300 00:27:48,879 --> 00:27:50,618 Tak�e je to vina m�ho bratra? 301 00:27:51,119 --> 00:27:54,733 Spletl si je s indi�ny, kte�� p�edt�m za�to�ili na dostavn�k. 302 00:27:55,160 --> 00:27:59,889 J� v�m, ale nebude snadn� je p�esv�d�it. - To bych snad ani nezkou�el. 303 00:28:00,359 --> 00:28:02,550 Nebudu kv�li nim u� ztr�cet �as. 304 00:28:02,719 --> 00:28:06,200 A kdy� se n�s p�ijdou zeptat na d�vod? - Ka�d� se mus� postarat s�m o sebe. 305 00:28:06,240 --> 00:28:08,702 V t� dob� u� budeme daleko. 306 00:28:18,079 --> 00:28:19,744 Bol� to? - Trochu. 307 00:28:19,759 --> 00:28:22,815 Nic v�n�ho. Trocha whisky to sprav�. 308 00:28:24,960 --> 00:28:26,969 Ko��, jsi v po��dku? 309 00:28:28,279 --> 00:28:30,345 Vyjedeme, jakmile budou kon� zap�a�en�. 310 00:28:30,360 --> 00:28:33,040 Ale dostat se do Lordbootu n�m zabere �ty�i nebo p�t hodin. 311 00:28:33,320 --> 00:28:35,720 U� jsem to zvl�dl v mnohem hor��ch podm�nk�ch. 312 00:28:36,599 --> 00:28:37,871 Neboj se, zvl�dnu to. 313 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 Opatrn�. 314 00:28:54,240 --> 00:28:55,926 Mysl�m, �e d�l�te chybu. 315 00:28:56,880 --> 00:28:59,743 Boj� se tu z�stat s�m s t�mi na�tvan�mi rudochy? 316 00:29:01,400 --> 00:29:02,942 Sd�l�te jeho n�zor? 317 00:29:04,161 --> 00:29:06,025 Ne. Ani v nejmen��m. 318 00:29:06,440 --> 00:29:09,735 Vyraz�me. ��m d��v se odsud dostaneme, t�m l�p. 319 00:29:10,860 --> 00:29:13,390 Steve! Jezdci! 320 00:29:20,360 --> 00:29:21,872 Zase ten Capstan. 321 00:29:26,120 --> 00:29:26,930 Co se d�je? 322 00:29:27,600 --> 00:29:28,985 M�me n�v�t�vn�ky, soudce. 323 00:29:29,000 --> 00:29:30,839 Mysl�m, �e p�ijeli za tebou. 324 00:29:35,680 --> 00:29:36,511 St�j! 325 00:29:40,011 --> 00:29:42,206 Jestli p�ijde� bl�, dostane� kulku. 326 00:29:44,120 --> 00:29:46,109 U� jsem ti �ekl, abys zmizel. 327 00:29:46,400 --> 00:29:51,241 Steve, chci ti n�co ��ct a vyslechn�te m� rad�i v�ichni. 328 00:29:51,281 --> 00:29:53,150 Tak mluv. A potom t�hni. 329 00:29:53,800 --> 00:29:57,919 Jsme unaven� a um�r�me ��zn�. A kon� jsou vy�erpan�. 330 00:29:58,041 --> 00:30:01,490 Nezkou�ej ��dn� triky, Capstane nebo t� to p�ijde draze. 331 00:30:02,001 --> 00:30:04,540 Co bychom asi tak mohli d�lat? Proti v�m v�em? 332 00:30:06,361 --> 00:30:07,606 Kde jsou ostatn�? 333 00:30:08,281 --> 00:30:11,593 Je po nich. Mus�m v�m pov�d�t n�co moc d�le�it�ho. 334 00:30:12,001 --> 00:30:16,341 Zejm�na soudci Driscollovi. - Chlap jako ty, mi nem��e nic ��ct. 335 00:30:17,041 --> 00:30:20,338 A� ti to pov�m, bude� mi vd��n�, dokud bude� �iv. 336 00:30:20,961 --> 00:30:21,866 Co� nebude zase tak dlouho, 337 00:30:21,881 --> 00:30:23,755 kdy� m� odm�tne� vyslechnout... 338 00:30:23,801 --> 00:30:27,493 Ztrat�me t�m n�co? - Mysl�m, �e ne. 339 00:30:28,481 --> 00:30:31,295 M��eme teda dovnit�? - Nap�ed odepn�te opasky! 340 00:30:31,802 --> 00:30:33,106 Sebere� n�m zbran�? 341 00:30:33,161 --> 00:30:34,752 Bu� tak nebo z�sta�te venku. 342 00:30:34,961 --> 00:30:35,930 Rozhodni se. 343 00:30:37,421 --> 00:30:38,926 M� ze m� strach? 344 00:30:39,041 --> 00:30:41,476 Jen obavy, �e bych t� musel zab�t jako pra�iv�ho psa. 345 00:31:15,122 --> 00:31:17,685 Kdy� jsme si to uv�domili, bylo u� p��li� pozd�. 346 00:31:18,122 --> 00:31:20,441 Bl�ili se ze v�ech stran, k�i�eli a st��leli z pu�ek. 347 00:31:20,681 --> 00:31:24,187 Byli jsme snadn� ko�ist od prvn� chv�le. 348 00:31:24,202 --> 00:31:26,406 Jak se v�m poda�ilo uniknout bez sebemen��ho �kr�bnut�? 349 00:31:29,162 --> 00:31:34,707 Prost� �t�st�. Pron�sledovalo n�s asi pades�t Apa��, ale nedostihli n�s. 350 00:31:35,402 --> 00:31:37,216 Poda�ilo se n�m ujet. 351 00:31:39,881 --> 00:31:42,030 Nev���te mi? - Ne. 352 00:31:42,282 --> 00:31:44,707 M� n�s za hlup�ky, kte�� uv��� tv� historce? 353 00:31:44,722 --> 00:31:45,767 Mluv� pravdu. 354 00:31:46,962 --> 00:31:48,547 Co bych t�m z�skal, kdybych v�m lhal? 355 00:31:48,562 --> 00:31:49,626 To zat�m nev�m. 356 00:31:49,641 --> 00:31:52,642 Zn�m t� dost dob�e, Capstane, abych od tebe ne�ekal nic dobr�ho. 357 00:31:52,882 --> 00:31:56,207 P�ed cestou n�s varovali, abychom si na tebe dali pozor. 358 00:31:56,802 --> 00:31:58,843 Lezl bych snad dobrovoln� do t�hle pasti? 359 00:31:59,322 --> 00:32:01,307 Jdi. U� jsme ztratili dost �asu! 360 00:32:01,322 --> 00:32:03,168 Padejte! 361 00:32:12,242 --> 00:32:15,424 B�te dovnit�! 362 00:32:21,282 --> 00:32:24,213 �ekl jsem jen pravdu. Pus� n�s ven, Lomane. 363 00:32:28,242 --> 00:32:29,090 Co se d�je? 364 00:32:30,922 --> 00:32:33,909 Nev�m. Trochu se mi zato�ila hlava. 365 00:32:33,923 --> 00:32:35,221 Nem��e ko��rovat. 366 00:32:35,263 --> 00:32:37,081 Vylez nahoru. P�evezme� to za n�j. 367 00:32:42,563 --> 00:32:45,199 Hej, soudce, poslouchej m�, Driscolle. 368 00:32:45,643 --> 00:32:46,568 Co je? 369 00:32:47,043 --> 00:32:48,561 Driscolle, dej si pozor. 370 00:32:48,722 --> 00:32:53,077 Nev�� si �ivota? Mrtv� u� nepot�ebuj� dolary. 371 00:33:00,003 --> 00:33:01,635 Vypad� to, �e m�me hosty. 372 00:33:23,263 --> 00:33:25,050 Co ti zase vad�, Lomane? Otev�i n�m br�nu. 373 00:33:25,323 --> 00:33:26,468 Chce� se utkat s indi�ny? 374 00:33:26,483 --> 00:33:27,871 Za p�r minut budou u br�ny. 375 00:33:32,523 --> 00:33:34,974 Pro za��tek jich p�r odpr�sknu. - Po�kej. 376 00:33:35,164 --> 00:33:36,928 Na st�elbu bude� m�t �asu dost. 377 00:33:37,243 --> 00:33:38,348 Nem�li bychom je provokovat. 378 00:33:38,763 --> 00:33:41,188 Na Geronimovy bandity plat� jen kulky. 379 00:33:41,203 --> 00:33:43,029 Jde jim o toho mlad�ho. 380 00:33:43,044 --> 00:33:45,109 Mo�n�. Ale tohle nejsou Apa�i. 381 00:33:45,124 --> 00:33:48,383 V� to jist�? - Naprosto. Jsou z kmene Pima. 382 00:33:48,463 --> 00:33:50,187 Tihle indi�ni zu�� kv�li tomu, co se stalo. 383 00:33:51,023 --> 00:33:52,473 Cht�j� se pomst�t. 384 00:33:52,484 --> 00:33:54,357 Neboj se, Jimmy. 385 00:33:55,083 --> 00:33:57,912 Zrovna kdy� jsme cht�li vyjet. - Jo. 386 00:33:57,983 --> 00:33:58,825 Cht�j� si promluvit. 387 00:33:59,503 --> 00:34:01,752 Z�ejm� po�aduj� vysv�tlen�. 388 00:34:02,084 --> 00:34:04,050 Lep�� by byla kulka m�sto vysv�tlov�n�. 389 00:34:04,324 --> 00:34:06,023 Ob�v�m se, �e nebude jin� v�chodisko. 390 00:34:06,763 --> 00:34:08,369 Nejprve ale mus�me zjistit, co cht�j�. 391 00:34:08,883 --> 00:34:10,400 A kdo s nimi promluv�? 392 00:34:11,124 --> 00:34:11,888 J� to ud�l�m. 393 00:34:12,564 --> 00:34:15,403 Moc se mi nechce, ale nem�me na v�b�r. 394 00:34:16,123 --> 00:34:19,824 A kdy� dojde k boji, sna�te se, abyste m� netrefili. 395 00:34:42,404 --> 00:34:43,932 M�j bratr Tharaka byl zabit. 396 00:34:44,564 --> 00:34:47,023 Chci, abys mi vydal vraha. 397 00:34:48,444 --> 00:34:50,102 Ud�lal to nerozv�n� chlapec. 398 00:34:51,484 --> 00:34:53,036 Ze strachu p�ed Apa�i. 399 00:34:53,884 --> 00:34:55,852 Slibuju ti spravedlnost. 400 00:34:56,684 --> 00:34:58,564 Co kdy� n�s podraz�? 401 00:34:59,604 --> 00:35:00,744 Ty ho nezn�. 402 00:35:01,204 --> 00:35:02,661 Nikdy nikoho nezrad�. 403 00:35:02,844 --> 00:35:04,313 Rad�i bude st��let. 404 00:35:20,445 --> 00:35:23,032 Je to hor��, ne� jsem �ekal. Indi�n je mrtv�. 405 00:35:23,724 --> 00:35:26,569 Cht�j� ho pomst�t. - Pomst�t? Jak? 406 00:35:27,004 --> 00:35:28,734 Mu�it mu�e, kter� ho zabil. 407 00:35:29,445 --> 00:35:30,895 Po�aduj� jeho vyd�n�. 408 00:35:33,804 --> 00:35:35,982 M�ho bratra... - Ty jsi souhlasil? 409 00:35:36,445 --> 00:35:38,470 Vypad� to tak? Pod�vej se na n�. 410 00:35:38,485 --> 00:35:42,828 Mysl�, �e by byli tak na�tvan�, kdybych ten po�adavek p�ijal? 411 00:35:43,204 --> 00:35:45,268 Budeme muset bojovat. Diego, zav�i br�nu. 412 00:35:46,885 --> 00:35:48,695 Ty v�i se neodv�� za�to�it na stanici. 413 00:35:49,445 --> 00:35:51,464 Budeme muset po�kat, a� sami odjedou. 414 00:36:02,201 --> 00:36:03,064 Tvoje zbra�... 415 00:36:03,365 --> 00:36:04,037 Poslouchejte... 416 00:36:04,060 --> 00:36:06,110 Budeme tu muset p�r hodin z�stat. - Pro�? 417 00:36:06,485 --> 00:36:08,965 V Lordbootu je pos�dka kaval�rie a kdy� dostavn�k nedoraz�... 418 00:36:09,365 --> 00:36:11,510 Po�lou pomoc. - P�irozen�. 419 00:36:11,611 --> 00:36:13,956 Vy�lou voj�ky, aby n�s zachr�nili. 420 00:36:14,125 --> 00:36:15,815 Doraz� tak akor�t, aby n�s poh�bili. 421 00:36:16,045 --> 00:36:18,430 Co t�m chce� ��ct, Lomane? - I kdyby voj�ci p�ijeli, 422 00:36:18,445 --> 00:36:20,830 na�li by jen na�e mrtvoly. - To je hloup� vtip. 423 00:36:20,845 --> 00:36:24,531 K� by byl! - Pro� nep�izn�, �e m� strach. 424 00:36:24,565 --> 00:36:26,206 Nemyslel jsem si, �e jsi takov� zbab�lec. 425 00:36:27,125 --> 00:36:29,391 B�t se hrstky divoch�... 426 00:36:29,406 --> 00:36:31,310 M�li bychom se jich ob�vat. 427 00:36:31,325 --> 00:36:33,479 Koho? - Apa��. 428 00:36:34,125 --> 00:36:35,871 Budou tu do hodiny. 429 00:36:36,325 --> 00:36:37,561 Capstan mluvil pravdu. 430 00:36:38,486 --> 00:36:39,390 Sign�ly. 431 00:36:52,325 --> 00:36:54,339 Geronimo svol�v� v�le�n�ky. 432 00:36:54,846 --> 00:36:55,791 Te� bych se n��eho napil. 433 00:36:55,806 --> 00:36:58,020 Na co �ek�, Lomane? 434 00:36:58,066 --> 00:36:59,910 Nenapad� t� nic, jak vyv�znout z t�hle pasti? 435 00:37:00,205 --> 00:37:01,391 Existuje �e�en�. 436 00:37:01,525 --> 00:37:04,150 Je riskantn� a nebezpe�n�, ale je to jedin� mo�nost. 437 00:37:04,846 --> 00:37:11,388 Vy�leme dobr�ho jezdce, kter� m��e do t�� hodin upozornit kaval�rii. 438 00:37:11,685 --> 00:37:13,639 Mus� b�t ale opravdu schopn�. 439 00:37:13,646 --> 00:37:17,358 Pokud bude st�t �t�st� p�i n�s, p�ijede sem p�ed Apa�i. 440 00:37:19,645 --> 00:37:23,213 A kdy� ne, po�le n�m Geronimo jeho t�lo. 441 00:37:24,686 --> 00:37:27,205 A kdo pojede, ty? 442 00:37:27,885 --> 00:37:30,183 Ne. Jako ��f nem��u opustit stanici. 443 00:37:31,766 --> 00:37:32,775 Kdo tedy? 444 00:37:34,126 --> 00:37:34,911 Dobrovoln�k. 445 00:37:34,926 --> 00:37:37,299 Je to nebezpe�n� �kol a nikdo k n�mu nem��e b�t nucen. 446 00:37:39,206 --> 00:37:40,651 Pro� nepo�leme Capstana? 447 00:37:41,446 --> 00:37:42,911 Dobr� n�pad, je to psanec. 448 00:37:42,926 --> 00:37:46,068 A kdy� ho zabij�, nic neztrat�me. - Krom� na�ich �ivot�, ne? 449 00:37:46,166 --> 00:37:47,391 Jemu se ned� v��it. 450 00:37:47,406 --> 00:37:49,566 V���, �e by Capstan riskoval, aby tebe nebo m� zachr�nil? 451 00:37:49,646 --> 00:37:52,269 V�echno tohle je ztr�ta �asu. - Nen�! 452 00:37:52,926 --> 00:37:54,484 Kdo bude dobrovoln�k? 453 00:38:00,046 --> 00:38:03,998 Neopust�m Ruth, dokud je v nebezpe��. 454 00:38:04,647 --> 00:38:06,944 Jsem lep�� st�elec ne� jezdec. 455 00:38:07,526 --> 00:38:10,302 Mysl�m, �e tady budu u�ite�n�j��. 456 00:38:11,486 --> 00:38:13,352 Driscoll mi plat�, abych ho chr�nil. 457 00:38:13,367 --> 00:38:15,238 A pr�v� te� m� nejv�c pot�ebuje. 458 00:38:15,687 --> 00:38:18,074 Diamant. To nen� dobr�. 459 00:38:18,566 --> 00:38:22,343 Nikdy se nerozhoduju bez konzultace se sv�mi p��teli. 460 00:38:23,767 --> 00:38:24,745 Z�st�v�m. 461 00:38:34,047 --> 00:38:35,066 J� pojedu. 462 00:38:43,707 --> 00:38:45,820 Moc mu nev���m. 463 00:38:46,166 --> 00:38:47,053 J� jo. 464 00:38:47,486 --> 00:38:49,712 Jestli se ti to nel�b�, m�m lep�� �e�en�. 465 00:38:49,727 --> 00:38:51,767 Po�li sv�ho mu�e, Roscoa. 466 00:38:51,807 --> 00:38:54,212 Rad�i a� jede ten zatracen� Mexi�an. 467 00:39:07,567 --> 00:39:08,482 Je�! Rychle! 468 00:39:10,527 --> 00:39:11,359 Hodn� �t�st�. 469 00:39:30,247 --> 00:39:33,517 Rychle. Vezm�te kon� a odve�te je mezi ruiny. 470 00:39:34,167 --> 00:39:37,603 Roscoe, tvoje m�sto bude v tom okn�. 471 00:39:38,007 --> 00:39:39,559 Stilesi, ty jdi t�mhle. 472 00:39:41,568 --> 00:39:42,856 Dr� se u br�ny. 473 00:39:43,087 --> 00:39:44,640 Jimmy, postarej se o Ruth. 474 00:40:14,547 --> 00:40:15,306 Pokere... 475 00:40:34,008 --> 00:40:35,841 Hej, pus� n�s odsud. 476 00:40:35,848 --> 00:40:38,531 M�me se tu udusit? 477 00:40:39,648 --> 00:40:42,673 Pus� je ven, Lomane? Jsou to dob�� st�elci. 478 00:40:42,688 --> 00:40:45,844 Aby n�s st�elili do zad? - Kdy� jsou kolem indi�ni? 479 00:40:46,048 --> 00:40:49,571 Ka�d� si m��e svobodn� vybrat, kde chce riskovat sv�j krk. 480 00:40:49,688 --> 00:40:50,559 Roscoe. 481 00:41:02,568 --> 00:41:04,675 Bacha, ��dn� hlouposti. 482 00:41:08,649 --> 00:41:09,434 Jd�te. 483 00:41:16,369 --> 00:41:18,234 A� bude po v�em, vyrovn�me ��ty. 484 00:41:18,249 --> 00:41:19,394 Pokud budeme je�t� na�ivu. 485 00:41:19,409 --> 00:41:22,756 Apa�i maj� ve zvyku p�ed �tokem obhl�dnout situaci. 486 00:41:22,928 --> 00:41:25,574 Bu�te ve st�ehu, zaujm�te pozice a pohybujte se. 487 00:41:25,769 --> 00:41:27,631 Budou si myslet, �e je n�s mnohem v�c. 488 00:41:29,129 --> 00:41:30,445 Lekce taktiky. 489 00:41:30,968 --> 00:41:33,227 Jako d�stojn�ka t� propustili. 490 00:41:33,448 --> 00:41:35,613 Jedna z v�c�, za kterou ti mus�m pod�kovat, soudce. 491 00:41:39,488 --> 00:41:40,744 Zbran� m�me zp�tky. 492 00:41:40,888 --> 00:41:43,381 Jo, ale tam naho�e jsou Apa�i. 493 00:41:43,769 --> 00:41:46,063 No a co? - Budeme muset po�kat. 494 00:41:46,969 --> 00:41:49,668 �asem se naskytne p��le�itost sebrat prachy a zdrhnout. 495 00:41:51,369 --> 00:41:53,400 Co ud�l�me s t�mi, kte�� z�stanou? 496 00:41:53,769 --> 00:41:55,923 Pokud v�bec n�kdo. - Co t�m mysl�? 497 00:41:56,369 --> 00:41:59,099 Zat�m nic. Nebezpe�� je tam venku. 498 00:41:59,368 --> 00:42:01,462 Sna� se nepl�tvat munic�. 499 00:42:01,729 --> 00:42:02,841 Neboj se. 500 00:42:20,049 --> 00:42:21,754 Jimmy... Tady m�. 501 00:42:22,969 --> 00:42:24,930 Pou�ij ji uv�en�. 502 00:42:25,729 --> 00:42:27,718 Mrz� m�, �e jsem st��lel na indi�ny. 503 00:42:28,009 --> 00:42:30,142 Byl jsem si jist�, �e jsou to ti sam�, kte�� n�s u� napadli. 504 00:42:30,809 --> 00:42:33,838 V�m, byla to jen sm�la. Zp�tky k oknu. 505 00:42:36,570 --> 00:42:38,394 Necho�te dol�, a� se d�je cokoliv! 506 00:42:38,409 --> 00:42:40,616 Jsme v bezv�chodn� situaci, �e? 507 00:42:42,129 --> 00:42:44,068 Diego p�ivede kaval�rii. 508 00:42:45,730 --> 00:42:48,614 Pro� jste nejel vy? - Nev�m. 509 00:42:49,089 --> 00:42:50,851 Mo�n�, abych v�s nenechal samotnou. 510 00:42:51,449 --> 00:42:53,026 Ch�pu v�s. 511 00:42:53,810 --> 00:42:55,272 Nechci, abyste m�la strach. 512 00:42:56,489 --> 00:42:58,426 Ani nev�te, jak� m�m obavy. 513 00:43:00,049 --> 00:43:01,858 V�ichni se n�kdy boj�me. 514 00:43:04,250 --> 00:43:07,129 Jak dlouho �ijete s�m tady v t�hle pustin�? 515 00:43:08,529 --> 00:43:10,795 Dost dlouho na to, abych ka�d�mu nev��il 516 00:43:10,810 --> 00:43:12,514 a na nikoho se nespol�hal. 517 00:43:13,450 --> 00:43:17,648 To je cesta, kter� se v�dy dr��te? - Ne. 518 00:43:19,050 --> 00:43:20,104 Tak to bylo d��v. 519 00:44:35,330 --> 00:44:37,010 Steve, poj� sem! 520 00:45:17,931 --> 00:45:19,185 To je Juan Diego. 521 00:46:07,532 --> 00:46:10,049 Byl to v�rn� p��tel. Proklet� Apa�i. 522 00:46:10,291 --> 00:46:11,970 Byl na�e posledn� nad�je. 523 00:46:13,092 --> 00:46:14,574 P�ipravte se k boji! 524 00:46:15,332 --> 00:46:18,345 Zp�tky na sv� m�sta! Pomoz mi. 525 00:50:24,874 --> 00:50:25,815 Co te� d�laj�? 526 00:50:26,495 --> 00:50:28,360 �ekaj�, a� n�m povol� nervy. 527 00:50:28,375 --> 00:50:29,456 Pro� teda odjeli? 528 00:50:29,855 --> 00:50:32,477 Oni neodjeli. Jsou hned za t�mi kopci. 529 00:50:32,934 --> 00:50:35,930 V�d�, �e maj� p�evahu, a �e jim nem��eme dlouho odol�vat. 530 00:50:36,975 --> 00:50:39,335 To dun�n� bubn� nikdy nep�estane? 531 00:50:39,735 --> 00:50:42,014 Sakra! Mexi�an se nechal zab�t jako hlup�k. 532 00:50:42,615 --> 00:50:45,924 Juan Diego byl m�j p��tel a zem�el pro na�i z�chranu. 533 00:50:45,997 --> 00:50:46,907 Zbyte�n� ob�. 534 00:50:47,415 --> 00:50:50,094 M�l jsi tu�it, �e kdy� neprojede, dopadne takhle. 535 00:50:50,214 --> 00:50:53,125 Rad�i ml�! Sly�el jsi m�? 536 00:51:02,735 --> 00:51:04,316 Jste v po��dku? 537 00:51:06,015 --> 00:51:07,381 Ano, d�ky. 538 00:51:09,256 --> 00:51:13,435 Tohle nebyl posledn� �tok, �e? - Ne. 539 00:51:14,895 --> 00:51:19,275 Kde je v� bratr? - �el pro munici. 540 00:51:20,175 --> 00:51:21,928 Vlastn� to ani nen� m�j bratr. 541 00:51:22,415 --> 00:51:24,226 Je to bratr m�ho b�val�ho man�ela. 542 00:51:24,895 --> 00:51:26,841 Zabil ho vrah p�ed dv�ma m�s�ci v Tucsonu, 543 00:51:26,856 --> 00:51:28,880 kdy� ho zbab�le st�elil do zad. 544 00:51:28,895 --> 00:51:31,773 Aha, te� za��n�m rozum�t. 545 00:51:33,215 --> 00:51:34,593 Co t�m mysl�te? 546 00:51:34,615 --> 00:51:35,841 Nebylo by to poprv�, 547 00:51:35,856 --> 00:51:38,682 kdy se soudce Driscoll zbavil mu�e, kter� mu st�l v cest�. 548 00:51:39,015 --> 00:51:40,399 To se m�l�te. 549 00:51:40,655 --> 00:51:42,640 Colby byl nejlep�� p��tel m�ho mu�e. 550 00:51:42,655 --> 00:51:44,457 Dok�zal to t�m, �e je vrah mrtv�. 551 00:51:45,336 --> 00:51:49,017 Mus�te mu b�t velmi vd��n�. - Ano. 552 00:51:49,375 --> 00:51:52,281 Zajistil tak� prodej m�ho majetku za mnohem vy��� cenu, 553 00:51:52,296 --> 00:51:54,081 ne� bych z�skala sama. 554 00:51:54,096 --> 00:51:56,256 Tak�e te� �ek� u� jen na p��stup k pen�z�m. 555 00:51:57,456 --> 00:51:58,734 Jste drz�. 556 00:51:59,975 --> 00:52:03,445 Milujete ho nebo u n�j hled�te jen ochranu? 557 00:52:04,896 --> 00:52:07,861 Nepot�ebuji ni�� pomoc. Um�m se o sebe postarat sama. 558 00:52:10,536 --> 00:52:12,891 Chci, abyste v�d�la, 559 00:52:13,696 --> 00:52:16,965 �e zabiju soudce Driscolla. 560 00:52:19,816 --> 00:52:20,777 Pro�? 561 00:52:23,616 --> 00:52:24,959 To byste nepochopila. 562 00:52:25,776 --> 00:52:27,905 Co tady d�l�, Ruth? 563 00:52:29,976 --> 00:52:31,580 Mluvili jsme o tob�. 564 00:52:33,976 --> 00:52:36,539 U� jsem t� varoval, aby ses ode m� dr�el d�l. 565 00:52:36,736 --> 00:52:38,068 Ruth a j� jsme zasnoubeni. 566 00:52:38,096 --> 00:52:40,322 Boj� se, �e j� �eknu o tv� minulosti? 567 00:52:44,617 --> 00:52:45,844 V� v�echno. 568 00:52:46,376 --> 00:52:48,764 �ekl jsem j� to, kdy� jsem ji po��dal o ruku. 569 00:52:49,616 --> 00:52:51,781 �ekl jsi j� taky o Margaret? 570 00:52:52,936 --> 00:52:55,322 Po��d t� to tr�p�? Zaj�mav� v�c. 571 00:52:55,657 --> 00:52:56,841 Margaret byla hezk� holka, 572 00:52:56,856 --> 00:52:59,479 kter� si um�la u��vat �ivota, kr�sn�ch �at� a �perk�. 573 00:53:00,656 --> 00:53:02,079 Nebyl bys s n� ��astn�... 574 00:53:03,257 --> 00:53:05,496 M�l bys mi b�t vd��n�, �e skon�ila, jak si zaslou�ila. 575 00:53:05,696 --> 00:53:06,801 Tentokr�t u� m� neoklame�, Driscolle. 576 00:53:06,816 --> 00:53:09,161 Jsi zodpov�dn� za smrt t� d�vky 577 00:53:09,176 --> 00:53:12,877 a za mnoh� dal�� zlo�iny, kter� jsi skryl pod maskou ctihodn�ho soudce. 578 00:53:13,897 --> 00:53:15,535 P�ed lety jsem ti zachr�nil �ivot. 579 00:53:15,536 --> 00:53:17,668 Ale mysl�m, �e sv�ho gesta budu litovat. 580 00:53:17,816 --> 00:53:20,134 Jedin�, co jsi ud�lal bylo, �e jsi m� bodnul do zad. 581 00:53:28,516 --> 00:53:31,123 Nest��lej, Toby! U� kv�li mn�. 582 00:53:32,097 --> 00:53:34,601 Vybrali jste si opravdu ten prav� �as k vy��zen� ��t�. 583 00:53:34,616 --> 00:53:36,954 Pro� nepo�k�te, a� se zbav�me Apa��? 584 00:53:59,417 --> 00:54:00,959 Co ti o mn� ten mu� napov�dal? 585 00:54:01,697 --> 00:54:02,952 Nic, co bych u� nev�d�la. 586 00:54:04,217 --> 00:54:05,073 Co t�m chce� ��ct? 587 00:54:07,737 --> 00:54:09,007 Mysl�m, �e m� pravdu. 588 00:54:10,697 --> 00:54:12,508 Takov� pov��enost se mi nel�b�. 589 00:54:13,417 --> 00:54:17,116 V�dy jsi dovolil jen ty v�ci, kter� uspokojily tvoje ambice. 590 00:54:20,898 --> 00:54:22,502 Tak pro� jsi souhlasila, �e si m� vezme�? 591 00:54:23,977 --> 00:54:24,951 Nev�m. 592 00:54:25,697 --> 00:54:27,066 Ani to nen� d�le�it�. 593 00:54:29,378 --> 00:54:30,862 Tohle bude stejn� n� konec. 594 00:54:31,258 --> 00:54:32,856 Nikdo to nep�e�ije. To v�m. 595 00:54:34,377 --> 00:54:35,399 Neboj se, dob�e to dopadne. 596 00:54:39,418 --> 00:54:40,904 Jimmy, dohl�dni na ni. 597 00:54:51,218 --> 00:54:53,629 Nen� na �ase ud�lat n�co, abychom si zachr�nili krk? 598 00:54:53,697 --> 00:54:54,618 A co? 599 00:54:55,418 --> 00:54:57,578 Co jin�ho m��eme d�lat, ne� bojovat o sv� �ivoty? 600 00:54:57,698 --> 00:55:00,437 Pro� jim nevyd� toho mlad�ho? - Jimmyho? 601 00:55:00,498 --> 00:55:02,411 Ov�em, toho p�ece indi�ni cht�j�. 602 00:55:04,178 --> 00:55:05,448 Tohle jsem p�esn� �ekal. 603 00:55:07,938 --> 00:55:09,283 Nepomohlo by to. 604 00:55:09,298 --> 00:55:11,604 Apa�i se nezastav�, dokud v�t�inu z n�s nepobij�. 605 00:55:12,818 --> 00:55:15,808 No, kdy� nic jin�ho, mo�n� by n�m to pomohlo z�skat p�r hodin �asu. 606 00:55:16,698 --> 00:55:21,250 Apa�i ho ur�it� budou mu�it. 607 00:55:21,938 --> 00:55:23,723 Alespo� t�i nebo �ty�i hodiny. 608 00:55:23,738 --> 00:55:26,787 A b�hem t�ch hodin se m��e p�ihodit spousta v�c�. 609 00:55:27,498 --> 00:55:30,129 ��k�m, �e bychom to m�li zkusit. Co ty na to? 610 00:55:30,339 --> 00:55:33,120 Je to �pinavost, se kterou nebudu v ��dn�m p��pad� souhlasit. 611 00:55:33,238 --> 00:55:35,882 P�esv�d� soudce ne� za�nou l�tat kulky. 612 00:55:37,138 --> 00:55:40,163 Ne... Jak to m��e� dovolit? 613 00:55:40,178 --> 00:55:41,658 Nep�ipust�, aby uboh� Jimmy... 614 00:55:43,938 --> 00:55:45,018 Mrz� m� to, 615 00:55:45,418 --> 00:55:47,039 ale m��e za to jedin� on. 616 00:55:48,099 --> 00:55:50,689 Aspo� um�e s v�dom�m, �e zachr�nil n�kolik lid�. 617 00:55:51,138 --> 00:55:52,923 Ale rozhodnut� mus� z�viset na v�t�in�. 618 00:55:52,938 --> 00:55:56,188 V�t�in�? Takov� hav�ti jako se� ty? 619 00:55:56,979 --> 00:55:58,672 V�, co m� d�lat, chlap�e. J�t. 620 00:55:58,819 --> 00:56:01,563 Ne, jsou to bl�zni, Toby. To nesm� dopustit. 621 00:56:01,658 --> 00:56:04,180 Co kdy� ano? Na �� stran� jsi? 622 00:56:06,859 --> 00:56:10,343 Nez�le�� na tom, co si mysl�m. A� �eknu cokoli... 623 00:56:10,379 --> 00:56:12,379 Najde se jin� �e�en�. - Nenajde. 624 00:56:13,579 --> 00:56:15,248 V s�zce jsou na�e �ivoty. 625 00:56:15,699 --> 00:56:16,877 Po��naje tv�m. 626 00:56:17,659 --> 00:56:21,406 Dej si. - Pus� toho kluka! 627 00:56:21,578 --> 00:56:22,924 U� v�s m�m pln� zuby. 628 00:56:22,939 --> 00:56:24,579 Jestli zkus�te n�jak� podraz, st��l�m. 629 00:56:34,379 --> 00:56:35,460 Vra� se! 630 00:56:38,818 --> 00:56:40,639 Tak�e ses odhodlal. - Otev�i mi br�nu. 631 00:57:19,839 --> 00:57:20,761 Nasko�! 632 00:58:03,860 --> 00:58:06,433 Jimmy, jsi v po��dku? - Jo. 633 00:58:09,240 --> 00:58:10,763 M�l jsi ho nechat jet. 634 00:58:11,020 --> 00:58:13,767 Ud�lal jsem, co by na m�m m�st� ud�lal ka�dej slu�nej �lov�k. 635 00:58:13,940 --> 00:58:15,145 Vra�te se na sv� m�sta. 636 00:58:20,020 --> 00:58:20,532 Jimmy... 637 00:58:20,860 --> 00:58:22,857 Vezmi si pu�ku a jdi na sv� stanovi�t�. - Lomane. 638 00:58:25,060 --> 00:58:26,768 D�kuji v�m z cel�ho srdce. 639 00:59:08,981 --> 00:59:11,386 Co bys dal za to, aby ses zbavil Lomana? 640 00:59:15,460 --> 00:59:17,942 Te� hned... - Ne, a� potom. 641 00:59:18,621 --> 00:59:20,476 Te� je pro n�s �iv� u�ite�n�j��. 642 00:59:21,461 --> 00:59:22,982 Jak moc ti na n�m z�le��? 643 00:59:26,381 --> 00:59:27,479 �ena pro tebe 644 00:59:28,421 --> 00:59:29,501 a pen�ze? 645 00:59:29,781 --> 00:59:30,535 Pen�ze pro tebe. 646 00:59:31,341 --> 00:59:34,892 Sta�� p�lka. �lov�k nem��e m�t v�echno. 647 01:00:46,061 --> 01:00:48,633 Dej si drink, puso... - Pus� m�! 648 01:00:49,182 --> 01:00:52,462 V�, �e jsi moc p�kn� �ensk�. 649 01:00:54,782 --> 01:00:57,765 Nech moji sestru na pokoji. - Tady m�! 650 01:01:05,982 --> 01:01:08,716 Poj�, napij se. - T�hni! 651 01:01:09,581 --> 01:01:12,862 Je to zbyte�n�. Jsem siln�j�� a ty nic nezm��e�. 652 01:01:14,422 --> 01:01:17,146 Co se trochu pobavit? 653 01:01:18,882 --> 01:01:21,976 Nem� cenu k�i�et, stejn� t� Driscoll neusly��. 654 01:01:22,582 --> 01:01:25,011 Ned�lej pot�e a dozv� se, kdo zavra�dil tv�ho man�ela. 655 01:01:25,502 --> 01:01:28,088 Proto�e to on odstranil tv�ho man�ela. 656 01:01:28,382 --> 01:01:29,687 Zavra�dil ho? 657 01:01:29,702 --> 01:01:32,807 Ne, spou�� stiskl Roscoe. 658 01:01:32,822 --> 01:01:35,658 Zaplatil n�m spoustu pen�z, abychom ho zabili. 659 01:01:35,822 --> 01:01:37,635 To je le�? - Le�? 660 01:01:38,102 --> 01:01:42,085 Poptej se v Tucsonu a uvid�. Tak poj�. 661 01:01:42,183 --> 01:01:44,008 Toby... Toby... 662 01:01:46,623 --> 01:01:48,724 Nech ji bejt! Pus� ji! 663 01:02:17,342 --> 01:02:19,947 Jestli se j� znovu dotkne�, zabiju t�. Zmiz! 664 01:02:28,583 --> 01:02:29,536 Jste v po��dku? 665 01:02:31,703 --> 01:02:32,641 D�kuji. 666 01:02:45,502 --> 01:02:47,248 N�co nov�ho? - Ano, pane. 667 01:02:47,263 --> 01:02:49,463 V�era v noci bylo na ran�i v okol� 668 01:02:49,663 --> 01:02:52,089 zabito p�t lid� a ran� vyp�len. 669 01:02:53,143 --> 01:02:54,411 Tohle d�v�e je sv�dek. 670 01:02:55,543 --> 01:02:58,210 Ud�lali to Apa�i, mnoz� vyzbrojeni opakovac�mi pu�kami. 671 01:02:58,623 --> 01:03:02,761 Zam��ili do ka�onu Sandy Creek, �edes�t mil od Lordbootu. 672 01:03:03,464 --> 01:03:04,585 Bylo jich hodn�? 673 01:03:05,103 --> 01:03:07,760 Osamocen� odd�ly. P��sahaly v�rnost Geronimovi. 674 01:03:08,823 --> 01:03:10,827 P�ipravte sv� mu�e, ser�ante. Okam�it� vyr��me. 675 01:03:11,063 --> 01:03:13,932 D�me jim lekci. Zaslou�� si ji. - Ano, pane. 676 01:03:33,983 --> 01:03:36,560 Co mohu ud�lat, abych pomohla? - Nic. 677 01:03:36,783 --> 01:03:40,630 Vra�te se do domu a nevych�zejte. - Ne. 678 01:03:41,104 --> 01:03:44,097 Nem�la bych z�st�vat uvnit� a nic ned�lat, 679 01:03:44,122 --> 01:03:45,759 zat�mco vy tady bojujete o na�e �ivoty. 680 01:03:46,383 --> 01:03:49,120 I kdy� jsem jen �ena, neznamen� to, �e mi chyb� odvaha. 681 01:03:52,624 --> 01:03:53,904 Chci, abyste n�co v�d�la. 682 01:03:54,503 --> 01:03:56,597 P��l bych si, abych v�s potkal n�kde jinde. 683 01:03:57,424 --> 01:03:58,639 Mnohem d��v. 684 01:04:00,584 --> 01:04:03,392 Ti indi�ni n�s v�echny velmi brzy zabij�. 685 01:04:10,544 --> 01:04:12,006 Jsme odsouzeni k smrti. 686 01:04:14,024 --> 01:04:17,150 M�l byste v�d�t, �e i j� bych si p��la v�s poznat n�kdy d��ve. 687 01:06:24,226 --> 01:06:26,303 V�ichni do domu. Rychle! 688 01:08:08,507 --> 01:08:09,545 Stahuj� se. 689 01:08:09,747 --> 01:08:12,961 P�jdu zap��hnout kon� do dostavn�ku. Jde� taky, Capstane? 690 01:08:13,767 --> 01:08:14,855 Ute�eme v n�m? 691 01:08:15,026 --> 01:08:17,987 Ne, pojedu s�m. Se �ty�mi mu�i. - S t�mi mrtv�mi? 692 01:08:18,067 --> 01:08:21,427 Jo. Apa�i si budou myslet, �e jsou na�ivu a ztrat� �as jejich odst�elov�n�m. 693 01:08:21,467 --> 01:08:24,387 Jsi bl�zen? Kam se chce� dostat? - Kam to p�jde. 694 01:08:24,626 --> 01:08:28,142 A vy mezit�m m��ete ut�ct druhou branou. 695 01:08:28,627 --> 01:08:31,559 Ne. Nevystavujte takhle sv�j �ivot. 696 01:08:33,467 --> 01:08:34,524 Tak jo, poj� mi pomoc. 697 01:08:44,987 --> 01:08:48,426 Dopadne to dob�e. V�dycky v�, co d�l�. 698 01:08:49,707 --> 01:08:52,609 Pod�vejte, nen� to pikov� eso? 699 01:09:00,348 --> 01:09:02,287 A jak� karta bude ta moje? 700 01:09:05,227 --> 01:09:09,556 �ty�i kluci. �patn� znamen�. 701 01:09:19,288 --> 01:09:21,026 Uvid�m, jestli ho dok�u zm�nit. 702 01:09:35,748 --> 01:09:37,151 U� ne... 703 01:09:56,268 --> 01:09:57,003 Jimmy. 704 01:11:07,989 --> 01:11:09,973 Dostavn�k pojede touhle branou 705 01:11:09,988 --> 01:11:12,070 a vy uprchnete druhou, hned jak je p�il�k�m. 706 01:11:12,469 --> 01:11:13,746 Postarejte se o Ruth. 707 01:11:13,810 --> 01:11:16,092 D��v by m� museli zab�t, aby se j� zmocnili. 708 01:11:16,469 --> 01:11:18,685 Nemus� se ob�vat. Tohle vyjde. 709 01:11:19,068 --> 01:11:20,218 Otev�i br�nu, Capstane. 710 01:11:22,189 --> 01:11:23,298 Co to d�l�? 711 01:11:27,029 --> 01:11:27,692 Jimmy! 712 01:11:30,149 --> 01:11:32,218 Jimmy! Jimmy! 713 01:11:33,269 --> 01:11:35,109 Jimmy! - Vra� se zp�tky! 714 01:12:55,550 --> 01:12:58,925 Te� mus� b�t state�n�. Ob�toval se pro n�s. 715 01:12:59,150 --> 01:13:00,244 Dojdu pro pen�ze. 716 01:13:15,270 --> 01:13:16,410 Poj�me. 717 01:13:17,990 --> 01:13:19,152 Ne, nep�jdu. 718 01:13:19,550 --> 01:13:20,956 Nem��eme ztr�cet �as! 719 01:13:21,751 --> 01:13:23,986 Jdi pry�! - Zbl�znila ses? 720 01:13:26,070 --> 01:13:27,255 P�ece tu nechce� z�stat? 721 01:13:27,270 --> 01:13:31,505 Jsi ��len�! P�esta� �v�t! - Z�stanu! 722 01:13:31,871 --> 01:13:33,791 Sama sis vybrala, �ensk�! 723 01:13:42,811 --> 01:13:43,651 Ruth... 724 01:13:46,910 --> 01:13:48,354 Ruth, jedeme. 725 01:13:49,071 --> 01:13:50,223 No tak, rychle. 726 01:13:51,631 --> 01:13:53,065 Chcete, aby Johnny zem�el zbyte�n�? 727 01:13:53,070 --> 01:13:54,444 Ob�toval pro v�s sv�j �ivot. 728 01:15:11,011 --> 01:15:15,857 Capstane, pomoz mi. D�m ti polovinu pen�z. 729 01:15:15,872 --> 01:15:19,072 Pomoz mi, pros�m... - Jen polovinu? 730 01:15:57,966 --> 01:15:59,154 Nem��eme odsud odjet. 731 01:15:59,240 --> 01:16:01,163 Zabili by n�s d��v ne� bychom dos�hli t�ch kopc�. 732 01:16:39,872 --> 01:16:42,803 V�m, �e m� budete br�t za hlup�ka. - Mluvte. 733 01:16:43,873 --> 01:16:46,777 Nev�m, jak to ��ct. - Ani j� ne. 734 01:16:48,472 --> 01:16:50,092 �ekl jste, �e v�m na �ivot� nez�le��. 735 01:16:51,353 --> 01:16:53,862 �e od n�j nic neo�ek�v�te. 736 01:16:54,993 --> 01:16:57,287 Nen� nikdo, na kom by v�m z�le�elo. 737 01:16:58,192 --> 01:17:01,528 To jste se sna�il ��ct? - Ne. 738 01:17:02,553 --> 01:17:04,518 Dlouh� l�ta jsem �il s�m. 739 01:17:04,553 --> 01:17:06,645 Znechucen� zbytkem sv�ta. 740 01:17:06,952 --> 01:17:08,858 V� p��jezd mi zm�nil �ivot. 741 01:17:08,873 --> 01:17:10,766 V�d�l jsem, �e vy jste ta prav�. 742 01:17:11,673 --> 01:17:14,805 M�l bych se vlastn� zlobit, proto�e jsem te� moc ��astn�. 743 01:17:15,353 --> 01:17:17,217 Tou��m b�t s v�mi. 744 01:17:18,473 --> 01:17:20,905 I kdy� jsme na pokraji smrti. 745 01:17:22,593 --> 01:17:25,304 V tom p��pad� jsem ztratila hlavu. 746 01:17:26,033 --> 01:17:27,227 Pro� to ��k�te? 747 01:17:29,973 --> 01:17:33,567 Proto�e jsem se do v�s zamilovala od prvn� chv�le, kdy jsem v�s spat�ila. 748 01:19:37,973 --> 01:19:40,000 Voln� p�eklad jahr, 5/2022. 59187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.