Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,703 --> 00:00:22,070
Ugh. Uhh.
2
00:00:22,137 --> 00:00:23,053
Ohh!
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,490
He's down.
4
00:00:36,745 --> 00:00:38,411
Well done, Copperhead.
5
00:00:38,479 --> 00:00:39,511
Sss.
6
00:00:39,579 --> 00:00:41,646
Grundy, be a dear and get the door.
7
00:00:41,713 --> 00:00:42,597
Ok.
8
00:00:42,664 --> 00:00:43,580
Hey!
9
00:00:49,084 --> 00:00:50,250
[beeping]
10
00:00:55,404 --> 00:00:57,137
Grr!
11
00:01:00,407 --> 00:01:02,073
Grr!
12
00:01:05,576 --> 00:01:06,875
Man: You there!
13
00:01:06,943 --> 00:01:07,759
Don't move!
14
00:01:07,910 --> 00:01:08,893
Tsukuri.
15
00:01:11,978 --> 00:01:12,995
Ah! Oh!
16
00:01:14,480 --> 00:01:15,130
Ugh!
17
00:01:18,849 --> 00:01:20,950
[men moaning]
18
00:01:21,017 --> 00:01:21,950
We're behind schedule.
19
00:01:22,018 --> 00:01:23,551
Shade, cover us.
20
00:01:32,723 --> 00:01:34,655
We've got 3 minutes before the police respond
21
00:01:34,723 --> 00:01:36,240
To the silent alarms.
22
00:01:36,308 --> 00:01:37,508
Plenty of time.
23
00:01:54,051 --> 00:01:56,685
At last, here it is.
24
00:01:56,752 --> 00:01:59,035
Uh, what are we stealing?
25
00:01:59,103 --> 00:02:00,237
Who cares?
26
00:02:00,304 --> 00:02:01,637
As long as we get paid.
27
00:02:01,705 --> 00:02:02,738
Let's go.
28
00:02:14,195 --> 00:02:14,961
Ugh!
29
00:02:16,445 --> 00:02:17,728
Ugh! Ugh!
30
00:02:19,463 --> 00:02:20,730
What?
31
00:02:20,797 --> 00:02:22,281
I'll take care of this.
32
00:02:34,922 --> 00:02:36,137
Aah!
33
00:02:36,205 --> 00:02:37,406
Oh!
34
00:02:41,858 --> 00:02:44,008
Grr!
35
00:02:44,893 --> 00:02:47,010
Aah!
36
00:02:47,078 --> 00:02:48,011
Oh!
37
00:02:48,079 --> 00:02:49,078
Tsukuri: Hyah!
38
00:02:49,146 --> 00:02:50,294
Ugh!
39
00:02:50,362 --> 00:02:52,030
[grunting]
40
00:02:54,182 --> 00:02:57,015
[karate yells]
41
00:03:01,351 --> 00:03:02,402
Ugh!
42
00:03:03,736 --> 00:03:04,902
Uhh!
43
00:03:11,524 --> 00:03:13,223
Not so fast.
44
00:03:15,809 --> 00:03:18,576
Who are you?
45
00:03:18,644 --> 00:03:20,093
I answer to no man.
46
00:03:20,161 --> 00:03:21,093
Ugh!
47
00:03:21,161 --> 00:03:22,729
Not even you.
48
00:03:33,401 --> 00:03:34,434
Ugh!
49
00:04:59,395 --> 00:05:00,879
[gasps]
50
00:05:04,164 --> 00:05:07,398
Woman: Cranberry or cinnamon frost?
51
00:05:11,501 --> 00:05:13,168
I'm leaning towards the cranberry.
52
00:05:13,236 --> 00:05:15,370
That is so definitely your color.
53
00:05:15,437 --> 00:05:17,004
Don't you agree, miss?
54
00:05:18,488 --> 00:05:21,722
Why would anyone want to
cover up her natural beauty?
55
00:05:21,790 --> 00:05:24,140
Easy for you to say, Ms. Cheekbones.
56
00:05:24,208 --> 00:05:26,275
What about the autumn sunset?
57
00:05:31,229 --> 00:05:32,411
Impertinence?
58
00:05:32,479 --> 00:05:34,879
[coughing]
59
00:05:34,947 --> 00:05:38,313
Aah! It's the latest scent!
60
00:05:38,381 --> 00:05:40,082
You wear this,
61
00:05:40,149 --> 00:05:42,966
And you'll have to beat
the men off with a stick.
62
00:05:43,034 --> 00:05:45,968
Believe me, I don't need a stick.
63
00:05:50,105 --> 00:05:51,337
[car honking]
64
00:05:53,907 --> 00:05:56,274
Come on,
I'm late for a doctor's appointment.
65
00:05:56,342 --> 00:05:58,975
Keep your shirt on, lady. I'm on a break.
66
00:06:00,726 --> 00:06:02,293
Men.
67
00:06:02,361 --> 00:06:04,677
Hey! Aah!
68
00:06:06,347 --> 00:06:07,279
Thanks.
69
00:06:15,251 --> 00:06:18,385
Next time, mind your manners.
70
00:06:18,452 --> 00:06:20,019
Batman: Wonder Woman...
71
00:06:23,554 --> 00:06:24,771
We need to talk.
72
00:06:27,740 --> 00:06:30,624
Wonder Woman: An Amazon? That's ridiculous.
73
00:06:30,692 --> 00:06:31,441
I don't think so.
74
00:06:31,509 --> 00:06:33,258
I managed to take this off her.
75
00:06:35,778 --> 00:06:38,144
It's an Amazon design, isn't it?
76
00:06:38,212 --> 00:06:40,246
Yes, but it could be a forgery.
77
00:06:40,314 --> 00:06:42,380
Besides, amazons don't steal.
78
00:06:42,448 --> 00:06:43,597
It's against our code.
79
00:06:43,665 --> 00:06:46,332
And we never leave the island.
80
00:06:46,400 --> 00:06:47,616
Never?
81
00:06:57,256 --> 00:06:59,189
I know it seems complex,
82
00:06:59,257 --> 00:07:01,107
But if everyone does their job,
83
00:07:01,175 --> 00:07:03,358
We'll crack this place wide open.
84
00:07:03,426 --> 00:07:05,542
You still haven't said what we're stealing.
85
00:07:05,610 --> 00:07:06,943
More chemicals?
86
00:07:07,011 --> 00:07:09,695
No. Our target's the gem depository.
87
00:07:09,763 --> 00:07:13,597
It holds almost $25 million
in precious stones.
88
00:07:13,664 --> 00:07:16,297
Gems? Count me in.
89
00:07:16,364 --> 00:07:17,565
I like her style.
90
00:07:17,633 --> 00:07:19,983
A definite improvement over Luthor.
91
00:07:20,051 --> 00:07:21,617
So, we're all on board?
92
00:07:21,685 --> 00:07:23,768
Grundy don't know.
93
00:07:26,187 --> 00:07:28,271
We need everybody, big man.
94
00:07:30,056 --> 00:07:32,139
Would a little advance persuade you?
95
00:07:39,143 --> 00:07:41,210
What about the Justice League?
96
00:07:41,278 --> 00:07:44,212
Grundy not want to fight them again.
97
00:07:44,280 --> 00:07:46,912
Don't worry your pretty little head, Solomon.
98
00:07:46,980 --> 00:07:48,414
I'll take care of them.
99
00:07:48,482 --> 00:07:50,848
Mmm.
100
00:08:12,994 --> 00:08:15,462
Batman, I've reached Themyscira.
101
00:08:15,529 --> 00:08:16,628
Now what?
102
00:08:16,696 --> 00:08:20,246
See what you can turn up, and be careful.
103
00:08:20,314 --> 00:08:21,414
Roger that.
104
00:08:21,482 --> 00:08:22,681
Hawkgirl out.
105
00:08:31,321 --> 00:08:32,736
This is a waste of time.
106
00:08:32,855 --> 00:08:35,222
Whoever did this wouldn't dare
remain on the island.
107
00:08:35,289 --> 00:08:38,739
You may be right, but we have our orders.
108
00:08:44,676 --> 00:08:45,943
A stranger.
109
00:08:46,011 --> 00:08:47,144
Get her!
110
00:08:48,896 --> 00:08:50,546
Wait! I'm a friend of--
111
00:08:50,613 --> 00:08:52,429
Unh! Whoa!
112
00:08:54,983 --> 00:08:57,316
No one escapes from Amazonian justice.
113
00:08:57,384 --> 00:08:58,616
Unh!
114
00:09:02,052 --> 00:09:04,003
All right, if they won't listen to reason...
115
00:09:08,657 --> 00:09:09,722
Haaa! Unh!
116
00:09:09,790 --> 00:09:12,491
She's getting away!
117
00:09:14,459 --> 00:09:16,292
No, she's not.
118
00:09:16,360 --> 00:09:17,726
Aah!
119
00:09:17,794 --> 00:09:19,560
[grunting]
120
00:09:24,998 --> 00:09:26,431
Now, intruder,
121
00:09:26,499 --> 00:09:28,182
You'll pay dearly for what you've done.
122
00:09:41,873 --> 00:09:42,455
Unh!
123
00:09:43,957 --> 00:09:45,607
Are you all in position?
124
00:09:46,975 --> 00:09:48,058
Copperhead ready.
125
00:09:49,127 --> 00:09:51,594
Star Sapphire ready.
126
00:09:51,661 --> 00:09:53,077
Shade and Grundy ready.
127
00:09:53,145 --> 00:09:55,362
[groaning]
128
00:09:55,430 --> 00:09:56,946
Tsukuri ready.
129
00:09:57,014 --> 00:09:58,330
You all know your jobs.
130
00:09:58,398 --> 00:10:00,298
I'll take out the security cameras
131
00:10:00,366 --> 00:10:02,082
And meet you at the vault.
132
00:10:05,085 --> 00:10:06,134
Unh!
133
00:10:17,358 --> 00:10:19,458
This message is for the Justice League.
134
00:10:19,526 --> 00:10:20,958
As I speak,
135
00:10:21,026 --> 00:10:23,026
My friends are robbing the gem depository.
136
00:10:23,093 --> 00:10:25,127
We dare you and the police
137
00:10:25,195 --> 00:10:28,112
To try and stop us.
138
00:10:28,180 --> 00:10:30,747
That should get their attention.
139
00:10:35,600 --> 00:10:37,183
[groaning]
140
00:10:39,052 --> 00:10:42,053
Mmm, sweet.
141
00:10:42,121 --> 00:10:43,987
I do love sapphires.
142
00:10:44,055 --> 00:10:46,389
They're so radiant.
143
00:10:46,457 --> 00:10:47,855
That's enough. Take what you have
144
00:10:47,923 --> 00:10:49,256
And head back to the hideout.
145
00:10:50,858 --> 00:10:52,625
What about you?
146
00:10:52,692 --> 00:10:54,826
I still have one last thing to do.
147
00:10:54,894 --> 00:10:56,593
I'll stay with you.
148
00:10:56,661 --> 00:10:58,161
No. Go with the others.
149
00:10:58,229 --> 00:11:00,729
But--
do as I say.
150
00:11:05,665 --> 00:11:08,200
[Sirens]
151
00:11:08,267 --> 00:11:10,100
Sergeant, get your men in position.
152
00:11:10,168 --> 00:11:12,101
I want this whole block
sealed off before they--
153
00:11:12,169 --> 00:11:15,120
[boom]
154
00:11:30,929 --> 00:11:33,062
Superman: You might want to put that back.
155
00:11:36,465 --> 00:11:39,248
You want this?
156
00:11:39,316 --> 00:11:41,666
You'll have to take it.
157
00:11:41,734 --> 00:11:44,068
Have it your way.
158
00:11:44,136 --> 00:11:45,936
Ugh!
159
00:11:46,003 --> 00:11:47,219
I intend to.
160
00:11:47,287 --> 00:11:49,170
Ugh!
161
00:11:49,238 --> 00:11:50,604
Aah!
162
00:11:55,624 --> 00:11:58,542
You're stronger than you look,
but you can't win.
163
00:11:58,610 --> 00:12:00,243
Oh, really?
164
00:12:01,911 --> 00:12:03,944
[coughing]
165
00:12:04,012 --> 00:12:07,663
Still think so, big man?
166
00:12:07,731 --> 00:12:10,165
Uhh...
Ugh.
167
00:12:12,567 --> 00:12:14,584
Here comes another one.
168
00:12:18,954 --> 00:12:21,720
[gunfire]
169
00:12:21,788 --> 00:12:22,887
Stop!
170
00:12:24,790 --> 00:12:25,922
That's far enough.
171
00:12:25,989 --> 00:12:27,356
Diana. Aresia?
172
00:12:29,042 --> 00:12:30,775
Unh!
173
00:12:30,843 --> 00:12:32,526
I'd love to stay and chat,
174
00:12:32,593 --> 00:12:34,210
But you might want to
look after your friend.
175
00:12:34,278 --> 00:12:37,096
Ohh!
176
00:12:39,130 --> 00:12:40,930
Superman.
177
00:12:48,301 --> 00:12:50,368
Superman!
178
00:12:50,436 --> 00:12:51,820
[groaning]
179
00:13:04,042 --> 00:13:05,859
Hey, what's wrong with the big guy?
180
00:13:05,927 --> 00:13:06,992
I'm not sure.
181
00:13:07,060 --> 00:13:08,559
I found him like this after meeting Aresia.
182
00:13:08,627 --> 00:13:11,077
Who? One of my Amazon sisters.
183
00:13:11,145 --> 00:13:12,679
I thought they never let
them off the island?
184
00:13:12,746 --> 00:13:14,246
Where is this Aresia?
185
00:13:14,314 --> 00:13:15,913
She got away.
186
00:13:15,981 --> 00:13:17,715
You track her down
187
00:13:17,783 --> 00:13:20,316
While I take Superman back
to the Watchtower.
188
00:13:22,151 --> 00:13:23,350
An Amazon, huh?
189
00:13:23,418 --> 00:13:25,852
So, what now? We look for clues.
190
00:13:25,920 --> 00:13:27,787
What? Like fingerprints, matchbooks,
191
00:13:27,854 --> 00:13:29,487
Self-addressed stamped envelopes?
192
00:13:29,555 --> 00:13:31,121
No. Like this.
193
00:13:43,145 --> 00:13:45,261
We've captured the thief, my queen.
194
00:13:51,532 --> 00:13:52,749
I'm not a thief.
195
00:13:52,817 --> 00:13:54,484
Then you deny that you took the gold?
196
00:13:54,552 --> 00:13:57,152
I'm a friend of your daughter Diana.
197
00:13:57,220 --> 00:13:59,102
What are you doing here?
198
00:13:59,170 --> 00:14:00,604
I'm investigating a crime.
199
00:14:00,671 --> 00:14:03,171
We suspect one of your Amazons
may be involved.
200
00:14:05,173 --> 00:14:07,906
This is a serious accusation.
201
00:14:07,974 --> 00:14:09,591
What proof have you?
202
00:14:09,658 --> 00:14:11,758
Recognize this?
203
00:14:16,095 --> 00:14:19,563
Have my horse made ready immediately.
204
00:14:29,236 --> 00:14:31,202
That necklace belongs to Aresia.
205
00:14:31,270 --> 00:14:32,503
She's supposed to be here
206
00:14:32,571 --> 00:14:33,904
In solitary meditation.
207
00:14:47,544 --> 00:14:48,978
Looks like she got tired
208
00:14:49,045 --> 00:14:51,012
Of contemplating her navel.
209
00:14:51,080 --> 00:14:52,363
Nobody's been here in weeks.
210
00:14:52,431 --> 00:14:53,764
I've feared as much.
211
00:14:53,832 --> 00:14:55,598
So, why was she in here?
212
00:14:55,666 --> 00:14:56,814
Did she do something wrong?
213
00:14:56,882 --> 00:14:59,566
No. It was the final step of her rebirth.
214
00:14:59,634 --> 00:15:02,435
You see, Aresia was not born an Amazon.
215
00:15:02,503 --> 00:15:04,902
She comes from man's world.
216
00:15:04,969 --> 00:15:06,470
When she was but a child,
217
00:15:06,538 --> 00:15:08,237
Her homeland became the battlefield
218
00:15:08,306 --> 00:15:10,740
For a bloody and senseless war.
219
00:15:12,625 --> 00:15:14,074
The victors were cruel
220
00:15:14,142 --> 00:15:15,908
And denied even the basic humanity
221
00:15:15,976 --> 00:15:17,475
Of their defeated foes.
222
00:15:22,680 --> 00:15:26,481
Soon, neighbors, friends,
and schoolmates were all gone.
223
00:15:26,549 --> 00:15:28,248
[jet approaches]
224
00:15:37,387 --> 00:15:40,137
Her family had no choice but to flee.
225
00:15:44,357 --> 00:15:47,524
They eventually made their way
to a refugee ship...
226
00:15:50,994 --> 00:15:53,194
But even here, fate was not kind.
227
00:15:53,262 --> 00:15:55,779
[cannon shots]
228
00:16:01,199 --> 00:16:02,549
Pirates raided the ship
229
00:16:02,617 --> 00:16:05,133
And stole their few meager possessions.
230
00:16:22,027 --> 00:16:24,110
[screaming]
231
00:16:29,146 --> 00:16:31,914
Aresia survived...
232
00:16:31,982 --> 00:16:35,382
Clinging to a piece of floating wreckage.
233
00:16:46,606 --> 00:16:49,439
Miraculously, she washed ashore here,
234
00:16:49,507 --> 00:16:50,757
On Themyscira.
235
00:16:53,892 --> 00:16:56,159
I found her and nursed her back to health.
236
00:17:00,462 --> 00:17:02,229
Then we amazons adopted her,
237
00:17:02,297 --> 00:17:04,597
Trained her...
238
00:17:06,916 --> 00:17:09,683
And magically endowed her
with Amazon strength.
239
00:17:15,737 --> 00:17:18,070
I've often wondered if we did the right thing.
240
00:17:19,740 --> 00:17:21,440
Still, how could we refuse?
241
00:17:21,507 --> 00:17:24,557
You couldn't.
242
00:17:24,625 --> 00:17:26,375
And now she's deserted us.
243
00:17:32,412 --> 00:17:34,562
Maybe we'll find some answers in here.
244
00:17:34,630 --> 00:17:36,130
[grunting]
245
00:17:36,198 --> 00:17:37,714
Ah!
246
00:17:37,782 --> 00:17:39,165
What is it?
247
00:17:39,233 --> 00:17:41,299
Books, maps, city guides.
248
00:17:41,367 --> 00:17:44,100
These things are forbidden here. Why?
249
00:17:44,168 --> 00:17:46,353
We believe contact with the outside world
250
00:17:46,420 --> 00:17:48,120
Could corrupt us.
251
00:17:48,187 --> 00:17:50,471
It's sure starting to look that way.
252
00:17:54,574 --> 00:17:56,840
J'onn: His condition continues to deteriorate.
253
00:17:56,908 --> 00:17:58,475
Wonder Woman: He's practically invulnerable.
254
00:17:58,543 --> 00:18:00,042
What could do this to him?
255
00:18:00,110 --> 00:18:01,710
Unfortunately, there isn't much data
256
00:18:01,777 --> 00:18:03,310
In kryptonian physiology,
257
00:18:03,378 --> 00:18:05,194
But I'll do my best to help him.
258
00:18:05,262 --> 00:18:06,695
I know you will, J�onn.
259
00:18:06,763 --> 00:18:08,363
[beeping]
260
00:18:09,748 --> 00:18:11,214
It's Green Lantern.
261
00:18:11,281 --> 00:18:12,982
Maybe he and Flash have found something.
262
00:18:19,103 --> 00:18:20,619
Diana, I need a hand.
263
00:18:20,738 --> 00:18:22,437
What happened?
264
00:18:22,505 --> 00:18:24,170
I don't know.
265
00:18:24,238 --> 00:18:26,689
Flash collapsed, so,
I brought him here to--
266
00:18:26,757 --> 00:18:32,058
Actually, I'm not feeling
all that good myself.
267
00:18:32,125 --> 00:18:33,059
Ugh!
268
00:18:33,127 --> 00:18:34,159
Lantern!
269
00:18:37,479 --> 00:18:38,862
Not bad.
270
00:18:38,930 --> 00:18:41,631
Be a dear and hand me those, would you?
271
00:18:46,984 --> 00:18:48,317
Hey!
272
00:18:58,523 --> 00:19:00,389
Why'd you do that?
273
00:19:00,457 --> 00:19:02,457
Grundy not understand.
274
00:19:02,525 --> 00:19:03,742
Solomon, for once,
275
00:19:03,809 --> 00:19:05,576
You and I are in perfect agreement.
276
00:19:05,644 --> 00:19:07,209
I want some answers.
277
00:19:07,277 --> 00:19:08,395
We all do.
278
00:19:08,461 --> 00:19:09,895
What is all this?
279
00:19:09,962 --> 00:19:11,679
I think we have a right to know.
280
00:19:15,582 --> 00:19:17,415
You're right.
281
00:19:17,483 --> 00:19:20,766
It's time I showed you
exactly what my plan is.
282
00:19:22,385 --> 00:19:23,818
[gasping]
283
00:19:23,886 --> 00:19:25,686
[coughing]
284
00:19:46,898 --> 00:19:49,931
Batman: So, this Aresia is not really an Amazon.
285
00:19:49,999 --> 00:19:51,698
She's an orphan.
286
00:19:51,766 --> 00:19:52,933
It's hard to imagine
287
00:19:53,001 --> 00:19:55,834
What that kind of trauma
could do to a child.
288
00:19:55,902 --> 00:19:57,219
Woman on radio: Emergency situation.
289
00:19:57,287 --> 00:19:59,553
Repeat. This is air-traffic control.
290
00:19:59,620 --> 00:20:02,387
All runways are full,
and we've got 30 planes stacked up in the air.
291
00:20:02,455 --> 00:20:04,105
Second woman: What's the nearest secondary airstrip?
292
00:20:04,173 --> 00:20:05,640
I'm low on fuel.
293
00:20:05,707 --> 00:20:07,391
Third woman: I've got sick people on board.
294
00:20:07,459 --> 00:20:11,276
Please clear this channel
unless absolutely necessary.
295
00:20:25,200 --> 00:20:27,167
Woman: Unit 32 requesting backup.
296
00:20:29,953 --> 00:20:32,287
Pulse is erratic. He's going into shock.
297
00:20:35,623 --> 00:20:37,122
Knock down those flames
298
00:20:37,189 --> 00:20:39,457
Before they hit the main line!
299
00:20:39,525 --> 00:20:40,657
Aah!
300
00:20:44,743 --> 00:20:46,777
It's like some kind of plague,
301
00:20:46,845 --> 00:20:48,645
And half the city's got it.
302
00:20:48,713 --> 00:20:50,862
Yes...
303
00:20:53,832 --> 00:20:55,799
The male half.
18980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.