All language subtitles for Joseph.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,323 --> 00:00:32,241 This one? This one? 2 00:00:32,450 --> 00:00:33,450 Come on. 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 No, no, no! 4 00:00:57,642 --> 00:00:59,560 Two more! Yes? 5 00:01:00,436 --> 00:01:01,436 Yes. 6 00:01:01,854 --> 00:01:06,150 Pay heed to potiphar, chief steward of the pharaoh. 7 00:01:06,526 --> 00:01:11,656 Shh! Shh! Quiet! The slave market of avaris, 8 00:01:11,864 --> 00:01:13,533 crown city of Egypt, 9 00:01:14,075 --> 00:01:16,661 home to the pharaoh, god to his people, 10 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 welcomes the chief steward 11 00:01:19,121 --> 00:01:21,290 and the head of pharaoh's guards, 12 00:01:21,874 --> 00:01:24,835 the most honored... pofiphafl 13 00:01:25,044 --> 00:01:27,129 Potiphar! Potiphar! 14 00:01:27,421 --> 00:01:31,050 Potiphar! Potiphar! 15 00:01:36,222 --> 00:01:39,475 I have fine slaves. Both of them are excellent. 16 00:01:39,684 --> 00:01:41,519 Which one do you want? Which one? 17 00:01:45,940 --> 00:01:47,692 Do you want one of these? 18 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 No. 19 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 No? This one? Look. 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,575 There? In the corner? 21 00:02:03,583 --> 00:02:04,875 This one? 22 00:02:10,965 --> 00:02:13,634 This one, sir? He's the best, sir. 23 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 He's a fine slave, sir. 24 00:02:16,304 --> 00:02:17,597 Look at that fine head. 25 00:02:17,805 --> 00:02:19,515 Look. Look at those shoulders. 26 00:02:20,182 --> 00:02:22,059 Back. Those arms. 27 00:02:22,268 --> 00:02:23,394 He is perfect. 28 00:02:27,023 --> 00:02:28,774 Ah! Teeth. 29 00:02:30,401 --> 00:02:31,401 Young. 30 00:02:32,987 --> 00:02:33,987 He's healthy enough, 31 00:02:34,071 --> 00:02:36,741 but probably never done a hard day's labor in his life. 32 00:02:36,991 --> 00:02:39,619 Ah, but he can be trained, master. 33 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 He... he's submissive. 34 00:02:41,912 --> 00:02:44,915 He's obedient. He'll do anything without a whimper. 35 00:02:45,124 --> 00:02:47,209 And he knows his place. 36 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Never opens his mouth except to pray. 37 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Is that true, boy? 38 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 Answer the master. 39 00:03:01,349 --> 00:03:02,909 And to whom are these prayers addressed? 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Which gods? 41 00:03:06,479 --> 00:03:08,230 Only one, my lord. 42 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Only one god. 43 00:03:12,485 --> 00:03:14,362 Must be very poor indeed. 44 00:03:25,706 --> 00:03:26,706 Well, boy. 45 00:03:28,959 --> 00:03:32,171 My one god provides all my needs, my lord. 46 00:03:32,588 --> 00:03:34,799 Well, he hasn't done very well for you now, has he? 47 00:03:40,471 --> 00:03:45,101 These semites are a superstitious lot, my lord. 48 00:03:45,309 --> 00:03:45,810 These what? 49 00:03:46,060 --> 00:03:46,852 Semites. 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,061 Semites? 51 00:03:48,771 --> 00:03:49,771 Semites. 52 00:03:49,980 --> 00:03:53,317 But when they are not praying, they work very hard. 53 00:03:54,235 --> 00:03:55,235 Hard workers, are they? 54 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 Yes! 55 00:03:57,822 --> 00:04:00,408 I don't know, I don't know. What do you think, overseer? 56 00:04:00,783 --> 00:04:02,785 I could knock the piety out of him, master. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,119 I know that. 58 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 When I finish with him, 59 00:04:06,622 --> 00:04:08,499 he'll need a city full of gods. 60 00:04:09,125 --> 00:04:10,167 He's young. 61 00:04:10,376 --> 00:04:13,629 There would be ten more good years in a slave like this. 62 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Aah! 63 00:04:24,265 --> 00:04:25,307 Stupid! 64 00:04:25,516 --> 00:04:28,936 We could have made a fortune. You destroyed the deal. 65 00:04:30,646 --> 00:04:31,689 Stupid! 66 00:04:32,064 --> 00:04:35,651 Oh, my lord! Come and have a closer look, my lord. 67 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 The boy's amusing. For a good price, 68 00:05:06,724 --> 00:05:07,884 I'll take him off your hands. 69 00:05:08,017 --> 00:05:12,188 He wants you! Did you hear that? He wants you! 70 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 Come on. Move on! 71 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Move the other way! 72 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 My name is ednan! 73 00:07:19,565 --> 00:07:20,565 You 74 00:07:21,609 --> 00:07:22,609 sleep here. 75 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 You bathe each day. 76 00:07:28,449 --> 00:07:30,826 The mistress likes her slaves clean 77 00:07:31,327 --> 00:07:32,411 and silent. 78 00:07:33,579 --> 00:07:34,579 She sleeps 79 00:07:35,331 --> 00:07:36,874 sixteen hours a day. 80 00:07:38,792 --> 00:07:39,792 Remember that. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Before work each day... 82 00:07:45,633 --> 00:07:47,343 We give praise to amun, 83 00:07:49,011 --> 00:07:50,387 father of all gods. 84 00:07:50,846 --> 00:07:53,849 And praise is how you begin your life here. 85 00:07:55,517 --> 00:07:57,645 Praise to the all-powerful amun! 86 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Praise to the all-powerful amun! 87 00:08:00,397 --> 00:08:02,399 Praise to the all-powerful amun! 88 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 Praise to the all-powerful amun! 89 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 I thought you were pious, boy. 90 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Are you too good to praise our god? 91 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 No, master. Not too good. 92 00:08:19,041 --> 00:08:20,041 Then what? 93 00:08:22,336 --> 00:08:26,256 I've... I've only ever prayed to the god of my fathers. 94 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Well, you won't find him in Egypt. 95 00:08:31,679 --> 00:08:34,181 Don't you think you could use amun's good graces? 96 00:08:37,810 --> 00:08:38,978 I need workers, boy, 97 00:08:40,104 --> 00:08:41,230 not holy men. 98 00:08:42,106 --> 00:08:46,819 I'll just have to teach you to learn respect for my gods. Eh? 99 00:08:53,701 --> 00:08:56,495 Now sleep! All of you! 100 00:08:59,915 --> 00:09:01,834 Move! Move! 101 00:09:12,386 --> 00:09:14,596 Don't muddy the water. 102 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 Come with me. 103 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 Man: All of you, stack them in the shade. 104 00:09:27,484 --> 00:09:29,153 Fill the urn with water. 105 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Run, holy boy, run! 106 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 I said run! 107 00:09:51,467 --> 00:09:53,177 Come on, boy. 108 00:10:03,020 --> 00:10:04,646 Where's your god now? 109 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 He doesn't seem very powerful to me. 110 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Are you ready to praise amun yet? 111 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Hmm? 112 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Not ready? 113 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 You spilled the water! 114 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Refill the urn. 115 00:10:25,417 --> 00:10:26,417 Now. 116 00:10:33,217 --> 00:10:34,927 It's a fight you want, is it? 117 00:10:35,511 --> 00:10:36,511 Huh? 118 00:10:51,777 --> 00:10:54,279 Come on. Put your backs into it. 119 00:11:02,329 --> 00:11:03,329 Get back. 120 00:11:25,435 --> 00:11:27,938 It's very definite instructions. 121 00:11:28,147 --> 00:11:28,897 But I thought... 122 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 All of this area should've been cleared. 123 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 Look at this. What are you doing, fool? 124 00:11:34,862 --> 00:11:36,613 I said put the bricks against that wall, 125 00:11:36,822 --> 00:11:37,364 not this one. 126 00:11:37,573 --> 00:11:40,367 Quiet, man. It is the slave who is right. They do go here. 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,577 The soil over there 128 00:11:41,785 --> 00:11:44,371 is too porous. The shrine would sink in a month. 129 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 We'd both lose our heads. 130 00:11:47,416 --> 00:11:48,584 Keep to the plans, ednan. 131 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Follow the dimensions exactly as I've written them. 132 00:11:52,296 --> 00:11:53,296 It's simple enough. 133 00:12:24,244 --> 00:12:25,244 Ah? 134 00:12:26,371 --> 00:12:28,665 It's no good to me. I can't read, idiot. 135 00:12:31,752 --> 00:12:32,752 I can. 136 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 A slave who can read? 137 00:13:00,364 --> 00:13:02,115 According to this, we begin here. 138 00:13:05,410 --> 00:13:07,913 That slave, who is he? 139 00:13:09,498 --> 00:13:11,458 Joseph the semite, mistress. 140 00:13:11,959 --> 00:13:14,169 And he understands drawings? 141 00:13:14,711 --> 00:13:15,711 Yes, mistress. 142 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 Explain his bruises. 143 00:13:19,925 --> 00:13:21,551 Well, I, uh... 144 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 A slave's life, mistress. 145 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 His lot is no different than any other. 146 00:13:27,849 --> 00:13:29,268 Well, it should be. 147 00:13:30,352 --> 00:13:33,897 A good foreman would see that this is a special man. 148 00:14:42,090 --> 00:14:45,635 My wife wishes to compliment you, architect. 149 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 The garden is an absolute marvel. 150 00:14:49,056 --> 00:14:50,932 It's quite lovely. 151 00:14:51,391 --> 00:14:54,019 Thank you, mistress. I wish only to serve. 152 00:14:54,686 --> 00:14:55,687 You've served well. 153 00:14:56,688 --> 00:14:58,648 I owe you a special gift. 154 00:14:59,024 --> 00:15:00,024 Name a prize. 155 00:15:02,110 --> 00:15:03,779 If it's not too forward, 156 00:15:04,404 --> 00:15:06,782 I should like to buy one of your slaves. 157 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 The one who can understand drawings, 158 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 the semite. 159 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 Potiphar, I thought you said you favored him. 160 00:15:16,792 --> 00:15:17,501 I did? 161 00:15:17,709 --> 00:15:18,709 Yes. 162 00:15:18,752 --> 00:15:20,670 And the good architect is correct. 163 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 We under-use a slave of his skills. 164 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 His manner is gentle, 165 00:15:25,675 --> 00:15:27,427 a quality lost on ordinary labor. 166 00:15:27,636 --> 00:15:28,804 Bring the semite slave. 167 00:15:29,012 --> 00:15:30,972 Semite! Here! 168 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 They tell me I did well the day I purchased you. 169 00:15:37,687 --> 00:15:41,400 I am grateful, master, that god chose to be gracious to us both. 170 00:15:41,608 --> 00:15:42,608 What? 171 00:15:42,692 --> 00:15:44,778 Surely you remember, master. 172 00:15:44,986 --> 00:15:46,947 He speaks incessantly of his god. 173 00:15:47,572 --> 00:15:49,241 I'd be careful if I were you. 174 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 You worship as you like in canaan, but in Egypt, 175 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 only pharaoh, son of ra, is god. 176 00:15:56,581 --> 00:15:58,125 Is this insolence, boy? 177 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 - No, master. - Good. 178 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 I serve you with humility and honest labor, 179 00:16:04,840 --> 00:16:07,467 but I cannot deny my god. 180 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 A slave who insists on his own ways. 181 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 What do you make of that, wife? 182 00:16:13,056 --> 00:16:15,142 We have enough fools who pander to us. 183 00:16:15,600 --> 00:16:17,144 If this state is to grow, 184 00:16:17,352 --> 00:16:19,232 an honest slave who can read drawings and cipher 185 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 would be a valuable addition, 186 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 especially if we taught him our own writing. 187 00:16:24,526 --> 00:16:25,526 You see 188 00:16:26,027 --> 00:16:28,196 the respect the pharaoh's chief steward 189 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 commands in his own home? 190 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 Slaves instruct him on religion. 191 00:16:33,076 --> 00:16:35,036 His wife tells him how to run his household... 192 00:16:35,245 --> 00:16:36,722 A good wife keeps her wits about 193 00:16:36,746 --> 00:16:38,874 and draws attention to what she sees as good. 194 00:16:39,082 --> 00:16:40,750 And you see the slave as good? 195 00:16:42,002 --> 00:16:44,171 They say whatever he touches flourishes. 196 00:16:44,546 --> 00:16:45,589 Is this true? 197 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 It is, my lord. 198 00:16:49,801 --> 00:16:50,802 Do you have a name? 199 00:16:51,845 --> 00:16:53,430 I am Joseph, master. 200 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 Joseph, son of Jacob. 201 00:16:55,140 --> 00:16:57,517 Well, Joseph, son of Jacob, 202 00:16:58,518 --> 00:17:01,813 do you think you could bring some order to my household 203 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 if I brought you out of the fields? 204 00:17:05,275 --> 00:17:08,361 To be out of the fields, master, I can do anything. 205 00:17:08,737 --> 00:17:10,572 Then out of the fields you shall be. 206 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 We'll see just how matters flourish under your hands 207 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 or the hand of your god. 208 00:17:19,206 --> 00:17:21,625 Uh, you'll have to name another prize. 209 00:18:28,608 --> 00:18:30,448 We've already got as much in store as the whole 210 00:18:30,485 --> 00:18:31,570 of last year's harvest, 211 00:18:32,237 --> 00:18:34,072 and there's still plenty left in the fields. 212 00:18:35,198 --> 00:18:37,158 Joseph, how do you do it? 213 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Ednan, I don't create the crops for harvest. 214 00:18:42,080 --> 00:18:44,958 Must be. I know potiphar thinks you do. 215 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 Why else would he dress you in robes 216 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 as fine as these? 217 00:18:49,004 --> 00:18:51,590 Clothes mean nothing. I'm still a slave. 218 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Mistress, please. You should not be here. 219 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Really? 220 00:19:31,254 --> 00:19:33,673 Has my husband elevated you to a position 221 00:19:33,882 --> 00:19:36,134 where you can tell me where I belong? 222 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 No, mistress. Of course not. 223 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 Then be still. 224 00:19:47,187 --> 00:19:48,730 You have some dust 225 00:19:49,981 --> 00:19:50,981 on your shoulder. 226 00:19:53,860 --> 00:19:55,236 Here, let me splash it off for you. 227 00:19:58,031 --> 00:19:59,031 Come on. 228 00:20:08,583 --> 00:20:09,709 You work hard... 229 00:20:11,378 --> 00:20:13,338 And you have the muscles to prove it. 230 00:20:15,965 --> 00:20:21,471 I'm told the barley harvest is even bigger than last season's? 231 00:20:22,013 --> 00:20:23,264 Yes, mistress. 232 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Joseph the golden. 233 00:20:32,107 --> 00:20:35,402 My husband is convinced that your god is behind 234 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 all of his success, 235 00:20:38,863 --> 00:20:42,283 that you are the key 236 00:20:42,492 --> 00:20:44,119 to everything he's ever hoped for. 237 00:20:44,703 --> 00:20:46,746 My god provides for me. 238 00:20:51,751 --> 00:20:55,046 Would he Grant my wishes if I were your friend? 239 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Please, mistress. 240 00:21:00,135 --> 00:21:02,137 I'm only flesh and blood, and you press the limits 241 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 of my strength. 242 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 You dare restrain me? 243 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 If my master knew why, he would understand. 244 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Really? 245 00:21:12,230 --> 00:21:15,859 Is it my fault you lured me here to take advantage of me? 246 00:21:16,067 --> 00:21:18,445 He knows me better than that. 247 00:21:19,571 --> 00:21:23,867 It's my word against that of a slave. 248 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Huh? 249 00:21:44,554 --> 00:21:46,473 Joseph. 250 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Come... 251 00:21:49,142 --> 00:21:51,311 Lie with me. 252 00:21:51,519 --> 00:21:53,354 Impossible. 253 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Potiphar has entrusted me with all that is his. 254 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 The only thing I cannot touch is you. 255 00:22:01,529 --> 00:22:03,406 How could I betray your husband's trust 256 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 and sin against god? 257 00:22:10,121 --> 00:22:12,040 Time will come. 258 00:22:38,525 --> 00:22:40,443 Joseph. 259 00:22:42,403 --> 00:22:44,239 Mistress. 260 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Joseph. 261 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 I thought we understood each other. 262 00:22:48,952 --> 00:22:50,078 Oh, 263 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 I understood you, 264 00:22:52,413 --> 00:22:55,166 but I think you misjudged me. 265 00:22:55,375 --> 00:22:57,126 So, I've decided to 266 00:22:57,335 --> 00:22:59,128 give you a second chance. 267 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Stop! 268 00:23:50,680 --> 00:23:51,890 Where is he? 269 00:24:00,481 --> 00:24:03,943 What my wife's maidservant ran to tell me, is it true? 270 00:24:06,905 --> 00:24:09,866 Would you have me call your own wife a liar, master? 271 00:24:22,879 --> 00:24:25,548 Oh! Potiphar! 272 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 What took you so long? 273 00:24:27,967 --> 00:24:29,761 Didn't my maid tell you of the pain I'm in? 274 00:24:29,969 --> 00:24:31,763 Yes, yes, yes, of course she did. 275 00:24:31,971 --> 00:24:35,016 Of course, my love, but the pharaoh has first call 276 00:24:35,224 --> 00:24:37,435 on his chief steward's time, as well you know. 277 00:24:37,644 --> 00:24:40,146 Anyway... anyway, I'm here now. I'm here now, 278 00:24:40,355 --> 00:24:43,024 and will right any wrong that has been done. 279 00:24:47,278 --> 00:24:49,364 I... I was alone, 280 00:24:50,615 --> 00:24:51,615 and... 281 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 He came here... 282 00:24:54,410 --> 00:24:56,245 He came to my chamber. 283 00:24:56,454 --> 00:24:57,246 On what excuse? 284 00:24:57,455 --> 00:24:59,916 That's exactly what I said, 285 00:25:00,124 --> 00:25:02,460 he just laughed at me. 286 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 He said he needed no excuse, 287 00:25:05,588 --> 00:25:08,007 that he was your chief steward, 288 00:25:08,216 --> 00:25:11,135 and that I had to do what he said or it would be 289 00:25:11,386 --> 00:25:12,428 the worse for me. 290 00:25:14,639 --> 00:25:15,723 He grabbed my arms. 291 00:25:15,932 --> 00:25:19,268 He forced himself upon me. 292 00:25:19,477 --> 00:25:23,147 I... I screamed and I pushed him away. 293 00:25:23,356 --> 00:25:26,275 And then I scratched wildly at him. 294 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 You scratched him? 295 00:25:27,819 --> 00:25:28,945 Yes. 296 00:25:29,153 --> 00:25:32,740 With the power of the goddess bastet with me, 297 00:25:32,949 --> 00:25:34,450 I drove him out! 298 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 I see. 299 00:25:42,834 --> 00:25:44,961 I want 300 00:25:45,169 --> 00:25:48,464 the full measure of the law, husband. 301 00:25:49,924 --> 00:25:51,801 The full measure! 302 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I want his death. 303 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 Go! Leave me with the slave. 304 00:25:59,684 --> 00:26:00,810 Come. 305 00:26:08,192 --> 00:26:10,236 I thought I could trust you. 306 00:26:10,445 --> 00:26:11,696 But you can, master. 307 00:26:17,493 --> 00:26:20,621 If anyone approaches, keep your hands behind you. 308 00:26:20,830 --> 00:26:21,956 Thank you, master. 309 00:26:22,165 --> 00:26:23,374 Now explain yourself. 310 00:26:23,583 --> 00:26:24,667 How, master? 311 00:26:24,876 --> 00:26:27,879 She accuses you of the vilest crime, Joseph, 312 00:26:28,087 --> 00:26:30,167 and demands the full measure of the law in vengeance, 313 00:26:30,214 --> 00:26:31,007 which means your head. 314 00:26:31,215 --> 00:26:34,260 And a man guilty of that crime would deserve nothing less. 315 00:26:34,469 --> 00:26:35,094 So you deny it? 316 00:26:35,344 --> 00:26:36,888 Yes, of course. 317 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 But who would believe a slave pleading for his life? 318 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 I deserve better than that from you! 319 00:26:43,519 --> 00:26:45,980 I've treated you more like a son than a slave; 320 00:26:46,189 --> 00:26:47,940 trusted my entire estate to you, 321 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 made you the law of my house in my absence. You, a slave! 322 00:26:51,319 --> 00:26:53,237 Your lands prospered under my hand. 323 00:26:53,446 --> 00:26:55,073 Which is why I'd rather not see you dead. 324 00:26:55,281 --> 00:26:57,784 It would take me years to find another like you. 325 00:26:57,992 --> 00:27:00,161 Is there nothing you can say in your defense? 326 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 Only if you allow me to speak openly, 327 00:27:04,999 --> 00:27:07,043 as though I were a free man. 328 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 So be it. 329 00:27:14,217 --> 00:27:16,886 But on this occasion only, and no one must ever know 330 00:27:17,095 --> 00:27:18,638 I allowed you such a Liberty. 331 00:27:18,846 --> 00:27:20,681 You know you can trust me. 332 00:27:20,890 --> 00:27:23,101 I'd would never betray you, not after all the goodness 333 00:27:23,309 --> 00:27:23,976 you've shown me. 334 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Wouldn't you call forcing yourself on my wife a betrayal? 335 00:27:26,771 --> 00:27:30,191 Of course I would, and I repeat, I would never betray you. 336 00:27:36,656 --> 00:27:38,658 You're saying my wife's a liar. 337 00:27:38,866 --> 00:27:40,201 That's not my place, master. 338 00:27:40,409 --> 00:27:42,870 But whatever happened to her was not by my hand. 339 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 I could not do such a thing. 340 00:27:48,459 --> 00:27:50,419 No, no, you couldn't. 341 00:27:50,628 --> 00:27:53,297 It goes against everything I've ever seen in you. 342 00:27:53,506 --> 00:27:54,882 By all the gods! 343 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Why this now, 344 00:27:56,843 --> 00:27:59,387 when things were going so well for my house? 345 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Give me a reason to believe you. 346 00:28:06,185 --> 00:28:08,855 When the blood runs hot, a man forgets his acts have 347 00:28:09,063 --> 00:28:09,730 consequences. 348 00:28:09,939 --> 00:28:13,025 I have seen the evil that comes from rape! 349 00:28:13,234 --> 00:28:17,321 It is hateful to me, and an abomination in the eyes of god! 350 00:28:23,411 --> 00:28:24,620 Tell me more. 351 00:28:25,746 --> 00:28:27,290 Tell me more. 352 00:28:29,333 --> 00:28:34,297 Give me a way of proving this isn't the way of a man like you. 353 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 These are old memories, master. 354 00:28:42,847 --> 00:28:46,142 Thoughts of a better time before my slavery. 355 00:28:48,769 --> 00:28:50,605 And thoughts of a great pain. 356 00:28:54,317 --> 00:28:58,529 If you value your life, Joseph, you'll share them with me. 357 00:29:07,079 --> 00:29:09,081 I was only a child. 358 00:29:12,376 --> 00:29:13,961 And a happy one in so many ways. 359 00:29:21,510 --> 00:29:23,137 Father! Father! 360 00:29:24,305 --> 00:29:27,225 During a long and hard journey, 361 00:29:27,433 --> 00:29:29,977 the lord, our god, watched over us 362 00:29:30,186 --> 00:29:32,563 and brought us to a fertile plain near 363 00:29:32,772 --> 00:29:34,690 the hivite town of shechem. 364 00:29:36,943 --> 00:29:38,402 Joseph. 365 00:29:39,862 --> 00:29:41,155 Gather the others. 366 00:29:41,364 --> 00:29:45,076 Here, my father, Jacob, said we should raise our tents. 367 00:29:49,247 --> 00:29:51,666 Quick. Father says you must come. 368 00:29:51,916 --> 00:29:53,834 There were my ten brothers: 369 00:29:54,043 --> 00:29:55,711 Reuben, 370 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 simeon, 371 00:29:57,838 --> 00:29:59,548 Levi, 372 00:29:59,757 --> 00:30:01,175 and Judah. 373 00:30:04,387 --> 00:30:05,846 Dan, 374 00:30:06,055 --> 00:30:07,598 naphtali, 375 00:30:07,807 --> 00:30:09,475 gad and Asher. 376 00:30:12,561 --> 00:30:14,146 Issacan 377 00:30:14,397 --> 00:30:15,439 zebulun. 378 00:30:16,274 --> 00:30:19,443 It's time! It's time! It's time! 379 00:30:19,652 --> 00:30:21,404 And there were his wives: 380 00:30:21,612 --> 00:30:24,073 Leah, who bore my father's first sons. 381 00:30:26,409 --> 00:30:28,411 Rachel, my mother, 382 00:30:28,619 --> 00:30:30,496 the one my father loved most. 383 00:30:31,914 --> 00:30:34,292 And the handmaids, zilpah and bilhah. 384 00:30:35,960 --> 00:30:37,878 And my sister, dinah. 385 00:30:49,640 --> 00:30:51,976 It was a happy time, master, 386 00:30:52,184 --> 00:30:54,520 a feeling we had finally come home. 387 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 The lord is truly our Shepherd. 388 00:31:01,110 --> 00:31:05,364 He has fulfilled the promise made to me at Beth-El, 389 00:31:05,573 --> 00:31:09,452 and has led us safely back to the land of my fathers. 390 00:31:10,786 --> 00:31:13,497 The lord is my god, 391 00:31:13,706 --> 00:31:16,792 the god of Israel. 392 00:31:40,608 --> 00:31:42,109 Who are they? 393 00:32:07,051 --> 00:32:09,637 I am hamor, king of shechem, 394 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 which lies behind those walls. 395 00:32:12,473 --> 00:32:13,849 This is bera, my counsel, 396 00:32:14,058 --> 00:32:17,311 and this is my son, also named shechem, 397 00:32:17,520 --> 00:32:19,897 so there'd be no doubt as to what the future holds 398 00:32:20,106 --> 00:32:21,106 for our city. 399 00:32:21,482 --> 00:32:24,276 I am Jacob, also called Israel, 400 00:32:24,485 --> 00:32:26,570 and these are my people. 401 00:32:26,779 --> 00:32:29,323 We come in peace, in search of a land our god 402 00:32:29,532 --> 00:32:31,367 promised would be home for us. 403 00:32:31,575 --> 00:32:34,036 I see. And which god is that? 404 00:32:35,454 --> 00:32:36,664 We have only one. 405 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 Just one? 406 00:32:38,833 --> 00:32:41,544 You must be a people very short on feasts. 407 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 Our lord provides. 408 00:32:45,047 --> 00:32:46,047 Indeed he does. 409 00:32:47,675 --> 00:32:49,885 Indeed he does. 410 00:32:50,094 --> 00:32:53,264 It was to him you dedicated the sacrifice? 411 00:32:55,224 --> 00:32:56,892 But where's the idol? 412 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 I'd like to see a single god who could provide for you 413 00:32:59,520 --> 00:33:01,272 as well as this one appears to have done. 414 00:33:01,480 --> 00:33:04,316 We keep no graven images. 415 00:33:04,525 --> 00:33:07,027 Even so, we know he is always with us. 416 00:33:10,030 --> 00:33:13,075 You'll find we're friendly people. 417 00:33:13,284 --> 00:33:15,244 And if you also come in peace, 418 00:33:15,453 --> 00:33:17,413 we welcome you to camp near our city 419 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 to find the home your single god promised. 420 00:33:21,125 --> 00:33:23,627 We come only in peace. 421 00:33:23,836 --> 00:33:26,046 And of course we intend to pay full measure for the land 422 00:33:26,255 --> 00:33:27,381 and the use of the spring. 423 00:33:27,590 --> 00:33:29,133 Just name the price. 424 00:33:30,926 --> 00:33:34,013 One-tenth of your grain and of your flocks 425 00:33:34,221 --> 00:33:37,683 and a third of the animals' increase for five years. 426 00:33:44,148 --> 00:33:45,232 Done. 427 00:33:49,528 --> 00:33:51,864 And I thank you for your kindness. 428 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 We shall be worthy neighbors. 429 00:33:53,866 --> 00:33:56,202 Neighbors, yes. Strangers, no. 430 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 In a week we honor the goddess astarte 431 00:33:59,497 --> 00:34:01,749 with a marriage followed by a grand feast. 432 00:34:01,957 --> 00:34:04,251 You mustjoin us. But we're so many. 433 00:34:04,460 --> 00:34:06,754 Then, at least some representatives. 434 00:34:10,090 --> 00:34:11,383 Yoursons. 435 00:34:11,592 --> 00:34:14,762 Perhaps, uh, the young girl here. 436 00:34:14,970 --> 00:34:16,430 Your invitation is kind. 437 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 Count upon some of us being among your number. 438 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 I don't like it. 439 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 They're fat townspeople. 440 00:34:32,863 --> 00:34:35,866 I say we keep our distance, and if they give us trouble... 441 00:34:36,075 --> 00:34:38,077 Always the sword, simeon? 442 00:34:38,285 --> 00:34:40,621 Is the hard way the only way you know? 443 00:34:40,829 --> 00:34:42,540 It's the surest way. No. 444 00:34:42,748 --> 00:34:45,084 The only sure way is the way of the lord. 445 00:34:45,292 --> 00:34:49,421 As he has brought us thus far, he will continue to guide us. 446 00:35:09,066 --> 00:35:10,066 Leah! Bilhah! 447 00:35:10,192 --> 00:35:11,192 Zilpah! Quick! 448 00:35:13,362 --> 00:35:15,781 It's nothing. It's nothing. 449 00:35:15,990 --> 00:35:18,033 This new child of yours just keeps telling me 450 00:35:18,242 --> 00:35:19,326 that he's almost ready. 451 00:35:19,535 --> 00:35:22,204 Are you all right? Yes, it's nothing. Go. 452 00:35:22,413 --> 00:35:24,790 - Go, it's nothing! - Go, it's all right. Go. 453 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 You must take better care of yourself. 454 00:35:29,295 --> 00:35:31,589 There's no need for you to be doing this heavy work. 455 00:35:31,797 --> 00:35:33,717 No, it's better that I work here with the others. 456 00:35:33,757 --> 00:35:35,819 There's enough anger boiling under the surface as it is. 457 00:35:35,843 --> 00:35:38,137 Under the surface is where it will stay. 458 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Why else settle here, even pay more for the land 459 00:35:40,556 --> 00:35:41,223 than it's worth, 460 00:35:41,432 --> 00:35:43,851 if not to give you a chance to rest before you give birth? 461 00:35:44,059 --> 00:35:47,104 Because it's also proof that the promises are coming true. 462 00:35:47,313 --> 00:35:50,232 We will inherit the land that god promised to Abraham. 463 00:35:50,441 --> 00:35:53,694 I know that you accepted his terms so that I could be settled 464 00:35:53,902 --> 00:35:55,487 when I have our second child, 465 00:35:55,696 --> 00:35:59,366 but, Jacob, the others know it, too. 466 00:35:59,575 --> 00:36:02,620 Rachel, I've made no secret of my love for you. 467 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 I never have. 468 00:36:04,496 --> 00:36:06,624 You're first in my eye and my heart. 469 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Second, Jacob.Second. 470 00:36:10,127 --> 00:36:12,338 Joseph comes first with you. 471 00:38:04,533 --> 00:38:06,660 Wait, my dear. 472 00:38:06,869 --> 00:38:08,263 You're Jacob's daughter, aren't you? 473 00:38:08,287 --> 00:38:09,287 Yes, I am. 474 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 Let's sit here. 475 00:38:20,132 --> 00:38:21,258 No, thank you. 476 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Now enjoy yourself. 477 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 This is a feast. 478 00:39:00,631 --> 00:39:02,841 Oh, poor girl. 479 00:39:03,050 --> 00:39:04,802 Are you all right, my dear? 480 00:39:08,013 --> 00:39:10,808 Don't worry. I'll see to her. 481 00:39:17,314 --> 00:39:21,193 You need a quiet moment to gather yourself together. 482 00:39:21,401 --> 00:39:22,820 You'll be fine. 483 00:39:23,028 --> 00:39:24,988 I'll take you to a cool room for a rest. 484 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 You need to rest. 485 00:39:32,204 --> 00:39:34,081 Lie down here for a while. 486 00:39:37,501 --> 00:39:39,545 You'll be fine. 487 00:40:03,402 --> 00:40:05,571 Don't be frightened. It's only me. 488 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Yes. 489 00:40:08,198 --> 00:40:10,117 I mean, I'm not frightened. 490 00:40:11,994 --> 00:40:13,287 You're perfectly safe. 491 00:40:14,413 --> 00:40:18,625 Nobody as beautiful as you could ever really be in danger. 492 00:40:24,381 --> 00:40:27,426 You're a woman who can have anything she wants. 493 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Yes. 494 00:40:28,886 --> 00:40:32,055 Well, not really a woman. Just a girl, really. 495 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 No, a woman... 496 00:40:36,184 --> 00:40:38,020 Whose face haunts me at night, 497 00:40:38,228 --> 00:40:42,357 whose smell makes my head spin. 498 00:40:42,566 --> 00:40:45,485 Please. I have to go. I shouldn't be here. 499 00:40:45,694 --> 00:40:48,113 This is exactly where you belong, 500 00:40:48,322 --> 00:40:50,073 with me. Hmm? 501 00:40:50,282 --> 00:40:52,409 Stay away. My brothers. Simeon! 502 00:41:25,233 --> 00:41:28,278 There's no excuse for what my son did to your daughter... 503 00:41:28,487 --> 00:41:29,613 To all of you. 504 00:41:31,365 --> 00:41:33,533 Other than that he was drunk with love. 505 00:41:36,286 --> 00:41:38,330 The crime shames us, 506 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 violates all laws and traditions. 507 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 No love can come from violence! 508 00:41:42,876 --> 00:41:46,254 I gave you my trust, my friendship. 509 00:41:47,422 --> 00:41:51,635 Please, Jacob, listen. I'm asking for your daughter. 510 00:41:52,886 --> 00:41:56,598 I ask for her in marriage to my son. 511 00:42:04,982 --> 00:42:06,900 I'll do anything. Whatever you ask. 512 00:42:08,068 --> 00:42:09,068 But I beg you, 513 00:42:10,529 --> 00:42:11,863 let me marry dinah. 514 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 Your people and mine can be one, Jacob. 515 00:42:15,659 --> 00:42:20,080 We will take your daughters as wives, and you will take ours. 516 00:42:20,998 --> 00:42:22,833 Then you'll be strangers here no more. 517 00:42:27,170 --> 00:42:28,523 That you seek a peace that can wash away 518 00:42:28,547 --> 00:42:30,882 the stain of violence is good 519 00:42:32,467 --> 00:42:33,635 and appreciated. 520 00:42:35,470 --> 00:42:37,639 But our traditions and beliefs demand that we can only 521 00:42:37,848 --> 00:42:40,934 marry those who worship our god, 522 00:42:42,144 --> 00:42:43,353 and our god alone. 523 00:42:44,938 --> 00:42:46,231 He's a good god, your god. 524 00:42:47,357 --> 00:42:49,484 We see his presence among you, see how you prosper. 525 00:42:50,694 --> 00:42:52,362 We watched your sacrifice to him. 526 00:42:53,613 --> 00:42:54,865 We respect your beliefs, 527 00:42:56,033 --> 00:42:57,951 and we can learn to worship as you do. 528 00:42:58,326 --> 00:43:01,371 And you can embrace all our rituals? 529 00:43:09,713 --> 00:43:11,339 We both have much to think about. 530 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Until tomorrow, perhaps. 531 00:43:16,511 --> 00:43:17,846 Until tomorrow, then. 532 00:43:34,613 --> 00:43:36,698 Be strong, little one. 533 00:43:48,210 --> 00:43:50,128 Is it that simple? 534 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 They take our sister for a whore, 535 00:43:52,798 --> 00:43:55,050 and the reward is we embrace them? 536 00:43:55,258 --> 00:43:56,343 Make them family? 537 00:43:56,551 --> 00:43:58,637 Masters of our women's dowries? 538 00:44:01,348 --> 00:44:03,725 - Not if I have a say in it. - But you don't. 539 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 None of us do. 540 00:44:06,478 --> 00:44:09,773 This decision is for our father alone. 541 00:44:09,981 --> 00:44:13,527 I've heard enough. You're like the women, clucking away. 542 00:44:14,778 --> 00:44:16,696 Good night, brothers. 543 00:44:20,700 --> 00:44:22,536 He's right. It is father's decision. 544 00:44:22,744 --> 00:44:25,622 Yes, but what happens after that 545 00:44:25,831 --> 00:44:27,791 is something else altogether. 546 00:44:29,209 --> 00:44:30,209 Go on. 547 00:44:30,919 --> 00:44:35,966 Accepting our rituals means all their males must be circumcised. 548 00:44:36,174 --> 00:44:37,551 And if they are... 549 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 They'll be sick. 550 00:44:40,387 --> 00:44:41,387 Weak. 551 00:44:42,556 --> 00:44:44,141 At our mercy. 552 00:44:46,017 --> 00:44:47,269 Get to the pastures. 553 00:44:47,477 --> 00:44:50,105 Spread the word. We'll need every man. 554 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 Three days is what it takes for the fever and the weakness. 555 00:44:52,941 --> 00:44:55,318 By the fourth morning, it'll have passed, 556 00:44:55,527 --> 00:44:56,820 along with our one chance. 557 00:44:57,028 --> 00:44:59,156 Yes. 558 00:45:10,333 --> 00:45:13,420 Well, Israel, have you thought upon it? 559 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 I have. 560 00:45:18,884 --> 00:45:21,136 And I see great wisdom in your offer. 561 00:45:21,344 --> 00:45:25,265 But have you considered what you must do to marry amongst us? 562 00:45:27,017 --> 00:45:30,562 Circumcision is a harsh demand to make of grown men, Jacob. 563 00:45:30,770 --> 00:45:33,106 But absolutely necessary. 564 00:45:33,315 --> 00:45:36,109 It is a sign we bear on our flesh of our covenant 565 00:45:36,318 --> 00:45:37,318 with our lord, 566 00:45:37,360 --> 00:45:40,447 A proof that we embrace his commandments. 567 00:45:40,655 --> 00:45:45,994 Only then can we be allowed to be united through marriage. 568 00:45:54,044 --> 00:45:55,044 So be it. 569 00:45:55,170 --> 00:45:57,005 Our men shall be circumcised, 570 00:45:57,214 --> 00:46:00,217 and we shall be united in peace, 571 00:46:00,425 --> 00:46:02,928 a new and strong people. 572 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Levi! No! 573 00:48:08,094 --> 00:48:10,430 Come! Come! 574 00:48:44,089 --> 00:48:46,591 Yea! Hooray! 575 00:49:02,565 --> 00:49:03,942 Madness! 576 00:49:04,150 --> 00:49:05,150 Insanity! 577 00:49:07,028 --> 00:49:09,739 How in your hearts could you have done such a thing? 578 00:49:11,408 --> 00:49:12,659 Ruthless! 579 00:49:12,867 --> 00:49:13,868 Merciless! 580 00:49:14,077 --> 00:49:16,663 Is this the good way? The right way? 581 00:49:19,249 --> 00:49:21,418 You have brought ruin upon us. 582 00:49:21,626 --> 00:49:23,086 Someone had to defend dinah. 583 00:49:23,294 --> 00:49:24,574 She can't be treated as a whore! 584 00:49:24,712 --> 00:49:26,631 She was to be treated like a bride! 585 00:49:28,425 --> 00:49:29,843 You've broken the peace 586 00:49:30,051 --> 00:49:33,388 and used our traditions for vengeance. 587 00:49:35,432 --> 00:49:40,353 Now shechem's neighbors will join forces against us. 588 00:49:40,562 --> 00:49:42,480 We're so few in number. 589 00:49:49,112 --> 00:49:50,697 Gather our things. 590 00:49:50,905 --> 00:49:52,991 We must leave this place. 591 00:49:53,199 --> 00:49:55,201 We must leave this place! 592 00:49:55,410 --> 00:49:56,619 Gather our things! 593 00:50:20,935 --> 00:50:23,021 And so, we were forced to leave the land 594 00:50:23,229 --> 00:50:25,648 that held so much promise. 595 00:50:27,984 --> 00:50:30,778 We went up to Beth-El where my father had once erected 596 00:50:30,987 --> 00:50:32,447 a monument to god, 597 00:50:32,655 --> 00:50:35,742 and again, god spoke to him. 598 00:50:35,950 --> 00:50:41,414 As my father told me, the lord said, "be fertile and increase. 599 00:50:41,623 --> 00:50:43,416 "A nation, an assembly of nations, 600 00:50:43,625 --> 00:50:45,043 shall descend from you. 601 00:50:45,251 --> 00:50:47,712 "Kings shall issue from your loins. 602 00:50:47,921 --> 00:50:51,257 "The land I gave Abraham and Isaac I now give to you. 603 00:50:51,466 --> 00:50:54,636 And to your offspring to come, I will give this land.“ 604 00:51:20,036 --> 00:51:23,414 Push! Push, Rachel. Push. Push. 605 00:51:39,764 --> 00:51:42,016 You have another son. 606 00:51:59,659 --> 00:52:01,286 Rachel? 607 00:52:02,245 --> 00:52:04,581 Rachel? Stay awake, Rachel! 608 00:52:04,789 --> 00:52:06,040 - Jacob! - Rachel! 609 00:52:06,249 --> 00:52:08,001 - My sister! - Rachel! 610 00:52:08,209 --> 00:52:09,377 She's dying! 611 00:52:21,764 --> 00:52:23,391 Call him... 612 00:52:24,976 --> 00:52:27,395 Ben-oni: 613 00:52:27,604 --> 00:52:29,897 Child of... of pain. 614 00:52:31,274 --> 00:52:32,817 No. 615 00:52:33,026 --> 00:52:34,944 Not Ben-oni. 616 00:52:35,153 --> 00:52:38,281 Ben-jamin: 617 00:52:38,489 --> 00:52:40,241 Child of happiness. 618 00:53:03,139 --> 00:53:04,557 Josephljoseph! 619 00:53:05,642 --> 00:53:07,518 Josephljoseph! 620 00:53:07,727 --> 00:53:10,271 Benjamin! Benjamin! 621 00:53:10,480 --> 00:53:11,189 Benjamin! 622 00:53:11,397 --> 00:53:12,397 Joseph! 623 00:53:12,482 --> 00:53:13,482 Benjamin! 624 00:53:22,408 --> 00:53:23,701 Whoa! 625 00:53:36,214 --> 00:53:37,215 Bilhah. 626 00:53:38,841 --> 00:53:40,510 Bilhah, spend a moment with me. 627 00:53:41,969 --> 00:53:42,970 I have work, Reuben. 628 00:53:43,179 --> 00:53:46,557 But I have things to tell you. Important things. 629 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Perhaps tomorrow. 630 00:53:49,852 --> 00:53:52,689 You know this is my last night. 631 00:53:52,897 --> 00:53:54,023 When Jacob returns, 632 00:53:54,232 --> 00:53:56,442 I must go out with the herds. I know. 633 00:53:56,651 --> 00:53:57,819 So, 634 00:53:58,027 --> 00:54:00,321 this is my last chance to speak to you 635 00:54:00,530 --> 00:54:01,864 privately. 636 00:54:02,073 --> 00:54:05,410 That's impossible, Reuben. I belong to your father. 637 00:54:05,618 --> 00:54:07,203 For now, bilhah. 638 00:54:07,412 --> 00:54:08,413 But I am the eldest. 639 00:54:10,790 --> 00:54:13,251 And all the concubines that belong to him 640 00:54:13,459 --> 00:54:15,878 now will belong to me sooner 641 00:54:16,087 --> 00:54:17,380 or later. 642 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 Bilhah. 643 00:54:41,738 --> 00:54:42,739 Bilhah! 644 00:54:43,990 --> 00:54:45,450 Bilhah. 645 00:54:47,034 --> 00:54:48,244 Are you mad? 646 00:54:48,453 --> 00:54:50,163 I've got Benjamin sleeping in here with me. 647 00:54:50,371 --> 00:54:51,371 Come, come. 648 00:55:02,633 --> 00:55:04,594 I thought you should know. 649 00:55:04,802 --> 00:55:06,846 I should send them both away. 650 00:55:07,054 --> 00:55:08,054 Go! 651 00:55:10,099 --> 00:55:13,227 How could he do this to me? How dare he do this to me! 652 00:55:13,436 --> 00:55:14,854 Reuben seduces bilhah, 653 00:55:15,062 --> 00:55:17,607 Rachel's maidservant who bore me children. 654 00:55:18,775 --> 00:55:20,276 Bilhah is like a mother to Benjamin. 655 00:55:20,485 --> 00:55:23,029 Your sons give me nothing but grief. 656 00:55:23,237 --> 00:55:27,283 Forcing us to leave shechem like... like thieves! 657 00:55:27,492 --> 00:55:30,828 Forcing us to take Rachel on a trek that... that killed her! 658 00:55:31,037 --> 00:55:32,413 And now this? 659 00:55:32,622 --> 00:55:35,208 He was wrong. I know that. 660 00:55:35,416 --> 00:55:36,834 But once you speak to him... 661 00:55:37,043 --> 00:55:38,169 No more words! 662 00:55:38,377 --> 00:55:39,712 Things must change! 663 00:55:39,921 --> 00:55:43,633 Reuben is my firstborn, your first son. 664 00:55:44,258 --> 00:55:46,010 No more words! 665 00:55:58,773 --> 00:56:01,734 One phase of the moon, 666 00:56:01,943 --> 00:56:04,779 then you return to help with the harvest. 667 00:56:04,987 --> 00:56:07,782 Be careful. Be alert. 668 00:56:07,990 --> 00:56:09,659 While you are gone, 669 00:56:09,867 --> 00:56:12,078 Joseph will be in authority. 670 00:56:12,286 --> 00:56:15,248 You will hear his words as if they were mine. 671 00:56:17,667 --> 00:56:18,667 Joseph? 672 00:56:20,670 --> 00:56:23,589 Is this a game, father? 673 00:56:23,798 --> 00:56:25,007 I am the eldest! 674 00:56:25,216 --> 00:56:27,593 And the one who shows me no respect! 675 00:56:27,802 --> 00:56:30,888 You and bilhah shame me before the entire camp. 676 00:56:31,097 --> 00:56:34,517 Simeon and Levi betrayed my word at shechem. 677 00:56:35,852 --> 00:56:37,854 If my sons will not honor me, 678 00:56:38,062 --> 00:56:39,689 I cannot honor them. 679 00:57:21,731 --> 00:57:23,941 Here! Here! Here! Come here. Come here! 680 00:57:24,150 --> 00:57:26,944 What? See what Joseph does. 681 00:57:27,153 --> 00:57:29,572 Make him eat it. Yeah! 682 00:57:29,780 --> 00:57:31,657 Here he comes now. 683 00:57:33,743 --> 00:57:35,620 Meat for supper, little brother. 684 00:57:35,828 --> 00:57:37,038 Meat? From where? 685 00:57:37,246 --> 00:57:40,082 The sheep. You can pick the one for slaughter if you like. 686 00:57:40,291 --> 00:57:42,084 Me? Never. Come on. 687 00:57:42,293 --> 00:57:43,437 Father specifically forbade us... 688 00:57:43,461 --> 00:57:45,379 Well, he's not here, is he? 689 00:57:45,588 --> 00:57:47,668 He's not stuck out here, alone, baking under the sun, 690 00:57:47,757 --> 00:57:49,175 living on dried fruit. 691 00:57:49,383 --> 00:57:51,260 Here's a nice fat one who'll stick to our ribs. 692 00:57:53,137 --> 00:57:54,597 But what will you tell father? 693 00:57:54,805 --> 00:57:56,015 He won't find out. 694 00:57:56,223 --> 00:57:57,016 At least, he'd better not. 695 00:57:57,224 --> 00:57:59,518 No wagging tongues. 696 00:57:59,727 --> 00:58:00,811 You'd lie to him? 697 00:58:01,020 --> 00:58:02,563 No. Us? No! 698 00:58:02,772 --> 00:58:03,856 We wouldn't lie. 699 00:58:04,065 --> 00:58:05,483 It's not our fault 700 00:58:05,691 --> 00:58:08,569 if the poor lamb strays off and gets mauled by a mountain lion. 701 00:58:08,778 --> 00:58:10,237 Roar! 702 00:58:10,446 --> 00:58:12,740 Understand, little brother? 703 00:58:13,866 --> 00:58:15,026 What difference does it make? 704 00:58:15,159 --> 00:58:17,078 He's got more sheep than anyone else in hebron. 705 00:58:17,411 --> 00:58:19,011 But father put me in charge of the sheep! 706 00:58:19,205 --> 00:58:20,915 Sit down and be quiet. 707 00:58:35,346 --> 00:58:38,015 Come on, Joseph. Have something to eat. 708 00:58:41,644 --> 00:58:44,772 It's only a lamb. 709 00:58:44,981 --> 00:58:46,107 Poor little thing, 710 00:58:46,315 --> 00:58:47,675 mauled to death by a mountain lion. 711 00:58:47,775 --> 00:58:49,068 Aww! 712 00:58:50,611 --> 00:58:52,488 Eat. 713 00:58:53,614 --> 00:58:54,740 I'm not hungry. 714 00:58:56,575 --> 00:58:58,244 Look at the hide. 715 00:58:58,452 --> 00:59:01,330 Any fool can see it was killed by a wild animal. 716 00:59:01,539 --> 00:59:03,290 Let's give him a close look! Hey! 717 00:59:07,962 --> 00:59:09,213 Any fool! 718 00:59:09,964 --> 00:59:10,964 Right, 719 00:59:11,007 --> 00:59:12,258 brother? 720 00:59:12,466 --> 00:59:15,011 Do you take me for a fool? 721 00:59:15,219 --> 00:59:17,596 I've been a Shepherd my entire life. 722 00:59:17,805 --> 00:59:19,765 I know the problems Shepherds face! 723 00:59:20,516 --> 00:59:21,934 And I also know their tricks! 724 00:59:22,143 --> 00:59:23,686 Father, we... silence! 725 00:59:23,894 --> 00:59:24,894 Now take it away! 726 00:59:25,062 --> 00:59:27,440 Get it out of my sight! 727 00:59:32,695 --> 00:59:34,989 At least now we know what to expect from Joseph. 728 00:59:41,537 --> 00:59:42,663 Betrayal. 729 00:59:44,081 --> 00:59:45,081 He's a spy. 730 00:59:54,925 --> 00:59:56,594 He certainly looks like a prince. 731 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 So tall and strong. 732 00:59:58,512 --> 01:00:01,307 Oh, Jacob, it's beautifully made. 733 01:00:01,515 --> 01:00:03,976 If only his mother could see him now. 734 01:00:04,185 --> 01:00:05,185 It's wonderful. 735 01:00:05,227 --> 01:00:07,605 Surely, I don't deserve it. 736 01:00:07,813 --> 01:00:10,357 None of his brothers have anything this fine. 737 01:00:10,566 --> 01:00:12,401 None of them deserve it. 738 01:00:12,610 --> 01:00:14,153 He does. 739 01:00:14,361 --> 01:00:17,531 He has proven his loyalty and responsibility. 740 01:00:17,740 --> 01:00:19,033 He has earned the coat, 741 01:00:19,241 --> 01:00:22,286 just as he's earned the succession. 742 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 Now leave me alone with him. Go, all of you. 743 01:00:25,956 --> 01:00:27,541 Go. 744 01:00:38,552 --> 01:00:40,721 I'm honoring you, Joseph, 745 01:00:40,930 --> 01:00:42,598 naming you my heir, 746 01:00:42,807 --> 01:00:44,809 next in line as head of the tribe. 747 01:00:47,645 --> 01:00:50,147 You can count on all your sons, father. 748 01:00:50,356 --> 01:00:52,191 Some more than others. 749 01:00:52,399 --> 01:00:54,819 Simeon, Levi, Reuben... 750 01:00:55,027 --> 01:00:56,862 I can never forget what they did. 751 01:00:58,781 --> 01:01:02,785 The coat is a Mark that you will carry on the line. 752 01:01:03,035 --> 01:01:04,829 When you wear it, 753 01:01:05,037 --> 01:01:08,332 remember it is a robe of honor. 754 01:01:13,379 --> 01:01:15,297 Now, get some sleep. 755 01:01:15,506 --> 01:01:16,966 We have a lot of work to do. 756 01:01:17,174 --> 01:01:19,093 The harvest starts tomorrow. 757 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 Joseph, 758 01:01:40,531 --> 01:01:44,451 tell me again what our mother was like. 759 01:01:46,370 --> 01:01:48,164 She was gentle, 760 01:01:50,374 --> 01:01:51,750 kind, 761 01:01:51,959 --> 01:01:53,919 loving, 762 01:01:54,128 --> 01:01:56,672 and very beautiful. 763 01:01:56,881 --> 01:02:00,843 More beautiful than Leah, zilpah and bilhah? 764 01:02:01,051 --> 01:02:02,887 Yes, much more. 765 01:02:05,389 --> 01:02:08,184 Is it true that I killed her? 766 01:02:08,392 --> 01:02:10,227 Of course not. 767 01:02:10,436 --> 01:02:12,313 Where did you ever get such an idea? 768 01:02:12,521 --> 01:02:15,482 I heard some of the women say that she died 769 01:02:15,691 --> 01:02:17,318 because I was born. 770 01:02:19,445 --> 01:02:21,280 That's a foolishness, Benjamin. 771 01:02:21,488 --> 01:02:22,990 That's not why she died. 772 01:02:24,074 --> 01:02:25,618 Why, then? 773 01:02:30,539 --> 01:02:31,916 I don't know why, Benjamin. 774 01:02:36,879 --> 01:02:38,297 People are born, 775 01:02:38,547 --> 01:02:39,840 live... 776 01:02:40,799 --> 01:02:43,677 And die. 777 01:02:43,886 --> 01:02:46,388 Even the stars fall and die, 778 01:02:46,597 --> 01:02:49,975 and the sun sets every day just to be reborn the next morning. 779 01:02:51,685 --> 01:02:53,979 I wish I'd had known mother. 780 01:02:54,188 --> 01:02:56,440 I'd never have let her go. 781 01:02:57,816 --> 01:02:59,818 It's not that simple, little brother. 782 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Hush, now. 783 01:03:02,363 --> 01:03:03,572 Go to sleep. 784 01:03:06,992 --> 01:03:10,120 Are you going to sleep in your new coat? 785 01:03:10,621 --> 01:03:11,705 Yes. 786 01:03:12,957 --> 01:03:15,000 I love it so much. 787 01:03:20,798 --> 01:03:22,341 I must sleep now. 788 01:03:22,549 --> 01:03:24,551 Tomorrow's harvest, 789 01:03:24,760 --> 01:03:26,220 hard work. 790 01:05:02,274 --> 01:05:03,817 So then, 791 01:05:04,026 --> 01:05:06,070 we all began to bind our sheaves 792 01:05:06,278 --> 01:05:09,198 and brought them together and set them upright. 793 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 And... 794 01:05:11,450 --> 01:05:13,327 As soon as they were on end... 795 01:05:15,579 --> 01:05:17,915 Well, don't stop now. 796 01:05:18,123 --> 01:05:20,417 What happened? 797 01:05:20,626 --> 01:05:23,837 Then, 798 01:05:24,046 --> 01:05:26,715 your sheaves all prostrated themselves. 799 01:05:26,924 --> 01:05:28,044 They bowed down before mine. 800 01:05:28,175 --> 01:05:30,094 That's it! I've taken all I can. 801 01:05:30,302 --> 01:05:31,862 The boy's gone crazy because of father's 802 01:05:31,887 --> 01:05:32,471 promises to him. 803 01:05:32,679 --> 01:05:34,223 He already thinks he's our master. 804 01:05:34,431 --> 01:05:35,682 I also had a dream. 805 01:05:35,891 --> 01:05:37,935 In mine, there were 12 piles of manure. 806 01:05:38,143 --> 01:05:39,937 The smallest one walked and talked 807 01:05:40,145 --> 01:05:41,145 and told tales! 808 01:05:41,188 --> 01:05:43,357 No, be serious. 809 01:05:43,565 --> 01:05:45,317 I've had enough of him. 810 01:05:45,526 --> 01:05:47,403 It's time we had this out. 811 01:05:47,611 --> 01:05:50,280 Tonight, after the day's work. 812 01:05:56,078 --> 01:05:58,539 We'll see what father thinks about this. 813 01:06:06,130 --> 01:06:09,091 So, we all began to bind our sheaves 814 01:06:09,299 --> 01:06:12,970 and brought them together and set them upright. 815 01:06:13,178 --> 01:06:15,139 And as soon as they were on end, 816 01:06:15,347 --> 01:06:18,559 their sheaves bowed down before mine. 817 01:06:18,767 --> 01:06:21,145 Do you hear that, father? 818 01:06:21,353 --> 01:06:23,230 He dreams of being our master! 819 01:06:23,439 --> 01:06:24,940 This has to be stopped! 820 01:06:25,149 --> 01:06:26,942 Now that, simeon, is as foolish a thing 821 01:06:27,151 --> 01:06:28,151 as I've ever heard. 822 01:06:28,318 --> 01:06:30,070 Should I order the boy to stop dreaming? 823 01:06:30,279 --> 01:06:32,114 Dreams have meanings. 824 01:06:32,322 --> 01:06:34,825 And when god intends for us to understand them, 825 01:06:35,033 --> 01:06:36,368 he'll make it all clear. 826 01:06:36,577 --> 01:06:39,496 Until such time, all we can do is listen. 827 01:06:40,831 --> 01:06:42,749 Joseph, you spoke of another dream. 828 01:06:42,958 --> 01:06:44,376 Yes, father. 829 01:06:45,461 --> 01:06:46,462 Tell us. 830 01:06:48,547 --> 01:06:51,800 I'd better not, I think. 831 01:06:52,009 --> 01:06:54,428 If god gave you a dream, you must share it with us. 832 01:06:59,308 --> 01:07:03,604 I dreamt the sun and the moon and the stars paid homage to me. 833 01:07:07,608 --> 01:07:10,068 I-I don't know what that means. 834 01:07:10,694 --> 01:07:12,404 Am I the sun, perhaps? 835 01:07:12,654 --> 01:07:13,654 Surely not! 836 01:07:13,780 --> 01:07:15,824 Your mother, the moon; Your 11 brothers, the stars? 837 01:07:16,033 --> 01:07:18,285 I mean, should we all bow down to you? 838 01:07:19,828 --> 01:07:21,955 Now you've listened to this madness. 839 01:07:22,164 --> 01:07:24,500 Perhaps we can go back to the way things were... 840 01:07:24,708 --> 01:07:26,793 The way things ought to be. 841 01:07:27,002 --> 01:07:28,545 Yes, I'm sure you'd like that, 842 01:07:28,754 --> 01:07:32,049 but Joseph's dreams do not change what happened at shechem. 843 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 Or with the lambs of the fields. 844 01:07:34,092 --> 01:07:36,261 Dreams do not change my decisions. 845 01:07:57,324 --> 01:07:59,826 I'm sending you to see how the flocks are doing, 846 01:08:00,035 --> 01:08:01,328 not to a feast. 847 01:08:03,330 --> 01:08:05,165 Son, 848 01:08:05,374 --> 01:08:07,626 you're getting older, bigger, 849 01:08:07,834 --> 01:08:10,963 and where once your brothers might resent you, 850 01:08:11,171 --> 01:08:12,756 as you gain strength and position, 851 01:08:12,965 --> 01:08:15,217 they begin to feel very threatened by you. 852 01:08:16,134 --> 01:08:19,471 I want you to try and make peace with them. 853 01:08:19,680 --> 01:08:20,722 Yes, father, 854 01:08:20,931 --> 01:08:22,599 that's also what I want. 855 01:08:22,808 --> 01:08:24,560 But sometimes the anger is... 856 01:08:24,768 --> 01:08:26,311 Time will ease that 857 01:08:26,520 --> 01:08:29,565 if you're more careful of their feelings. 858 01:08:29,773 --> 01:08:32,234 Joseph, they're different than you are. 859 01:08:32,442 --> 01:08:36,280 They're all brought up together like a pack of lion cubs. 860 01:08:36,488 --> 01:08:39,616 You and Benjamin are the children of my old age. 861 01:08:39,825 --> 01:08:42,286 You were given more attention, perhaps, 862 01:08:42,494 --> 01:08:45,330 but your brothers see that as more love. 863 01:08:47,207 --> 01:08:50,002 We both must help try to make them see the truth. 864 01:08:51,253 --> 01:08:52,337 Understand? 865 01:08:52,546 --> 01:08:55,215 - Yes, father. - Good. 866 01:08:55,424 --> 01:08:57,217 Then go safely and with a steady pace. 867 01:08:57,426 --> 01:09:00,345 You should find them within a two-days' journey. 868 01:09:10,772 --> 01:09:13,400 Each night grows colder than the one before. 869 01:09:13,609 --> 01:09:15,753 We have another cycle of the moon before we can return. 870 01:09:15,777 --> 01:09:17,321 I'm in no hurry. 871 01:09:17,529 --> 01:09:19,049 The only thing waiting for us at hebron 872 01:09:19,156 --> 01:09:21,700 is our new master in his wonderful coat. 873 01:09:21,908 --> 01:09:23,452 Come, little sheaves. 874 01:09:23,660 --> 01:09:25,871 Bow down before the great man, Joseph. 875 01:09:26,079 --> 01:09:28,040 Come on, bow! 876 01:09:28,248 --> 01:09:29,291 Mercy! 877 01:09:29,499 --> 01:09:31,501 Mercy, master, please have mercy upon us. 878 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 A wild animal tore a little lamb to pieces! 879 01:09:35,130 --> 01:09:36,423 Please, please! 880 01:09:36,632 --> 01:09:38,884 Oh, we are innocent, oh, great Joseph! 881 01:09:39,092 --> 01:09:41,928 Please have mercy upon us! 882 01:09:42,137 --> 01:09:46,058 No, my brothers, I'm in no hurry to see him again. 883 01:09:46,266 --> 01:09:48,435 It's peaceful here. 884 01:09:48,644 --> 01:09:50,937 Unless he comes looking for us. 885 01:09:51,146 --> 01:09:53,315 I think we should move west. 886 01:09:53,523 --> 01:09:55,150 What makes you think the pastures will be 887 01:09:55,359 --> 01:09:56,526 any better somewhere else? 888 01:09:56,735 --> 01:10:00,238 We'll move west tomorrow to the region near dothan. 889 01:10:00,447 --> 01:10:02,449 The grass will be Fuller there. 890 01:10:02,658 --> 01:10:05,952 Listen to him give orders and predict what we'll find! 891 01:10:07,412 --> 01:10:09,748 Must have been a dream. Runs in the family. 892 01:10:13,251 --> 01:10:16,338 The only thing I dream about is women. 893 01:10:16,546 --> 01:10:19,007 But I do know that if we move on, 894 01:10:19,216 --> 01:10:20,759 no one will know where we are. 895 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 And no one will be able to spy on us. 896 01:10:27,974 --> 01:10:29,184 I agree. 897 01:10:29,393 --> 01:10:32,354 Let anyone who wants to find us 898 01:10:32,562 --> 01:10:34,773 have to dream where we are. 899 01:11:01,550 --> 01:11:04,052 What are you looking for? 900 01:11:05,595 --> 01:11:07,931 I'm looking for my brothers. 901 01:11:08,140 --> 01:11:10,308 They're pasturing the flock somewhere near here. 902 01:11:10,517 --> 01:11:11,935 They moved on. 903 01:11:12,144 --> 01:11:15,063 I heard them say they were going to dothan. 904 01:11:16,231 --> 01:11:17,441 Thank you. 905 01:11:23,613 --> 01:11:25,574 Are you sure they went west? 906 01:11:28,326 --> 01:11:29,494 Last night I dreamt 907 01:11:29,745 --> 01:11:30,985 I was in one of those big ships 908 01:11:31,163 --> 01:11:33,415 that dock in Jaffa. I had three women. 909 01:11:33,623 --> 01:11:36,501 One had red hair, the other gold, the third... 910 01:11:36,710 --> 01:11:39,588 Your dreams don't count. You're not Joseph. 911 01:11:41,339 --> 01:11:42,924 I wonder. 912 01:11:43,133 --> 01:11:45,051 Father wasn't so pleased with his last dream. 913 01:11:45,260 --> 01:11:46,260 That's right. Yes. 914 01:11:47,596 --> 01:11:49,306 What if they are prophetic? 915 01:11:49,514 --> 01:11:51,641 All of us kneeling down to him, 916 01:11:51,850 --> 01:11:52,976 father too! 917 01:11:53,185 --> 01:11:54,185 Sickening! 918 01:11:54,352 --> 01:11:56,229 Stop it, it's only a dream. 919 01:11:56,438 --> 01:11:58,523 We'll end up bowing and scraping to him, 920 01:11:58,732 --> 01:12:00,192 crawling to beg for favors! 921 01:12:00,400 --> 01:12:01,818 Stop it. 922 01:12:06,448 --> 01:12:07,491 What is it? 923 01:12:09,701 --> 01:12:11,203 Here, brothers! 924 01:12:11,411 --> 01:12:14,289 Look, the dreamer himself! 925 01:12:14,498 --> 01:12:16,082 And in the coat. 926 01:12:16,291 --> 01:12:20,212 I swear I could rip it from his back. 927 01:12:20,879 --> 01:12:23,131 Father sends you fresh food! 928 01:12:28,303 --> 01:12:29,303 I say we kill him. 929 01:12:30,889 --> 01:12:31,890 What? 930 01:12:32,098 --> 01:12:33,141 I say we kill him. 931 01:12:35,602 --> 01:12:38,188 It's the only way to be done with him, once and for all. 932 01:12:38,396 --> 01:12:39,940 Hold your tongue. Don't even think it. 933 01:12:40,148 --> 01:12:41,691 No, no, simeon is right! 934 01:12:41,900 --> 01:12:43,819 To kill him? Nevefl 935 01:12:44,027 --> 01:12:46,404 if it's to teach him a lesson, then throw him in a pit, 936 01:12:46,613 --> 01:12:48,213 but you don't spill your brother's blood! 937 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 Why not? It could happen! 938 01:12:50,200 --> 01:12:52,994 A long journey by himself, thieves or mountain lions! 939 01:12:53,203 --> 01:12:54,203 No, wait! 940 01:12:54,287 --> 01:12:56,039 We tried this with the lamb. 941 01:12:56,248 --> 01:12:57,528 Father saw right through the lie. 942 01:12:57,707 --> 01:12:58,947 Imagine what he'd make of this. 943 01:12:59,125 --> 01:13:01,406 The fact that he caught us in the last lie would make this 944 01:13:01,545 --> 01:13:02,671 one all the more believable. 945 01:13:02,879 --> 01:13:04,548 He'd never expect us to lie a second time! 946 01:13:04,756 --> 01:13:07,342 - Especially about Joseph! - Brothers! 947 01:13:10,512 --> 01:13:11,096 Well? 948 01:13:11,346 --> 01:13:13,616 This is the only chance you'll ever have to be done with him! 949 01:13:13,640 --> 01:13:14,640 That's right! 950 01:13:14,724 --> 01:13:15,910 To assume our rightful place 951 01:13:15,934 --> 01:13:16,685 once the old man's gone! 952 01:13:16,893 --> 01:13:18,144 Let's do it! Let's do it! 953 01:13:18,353 --> 01:13:20,665 Have you lost your minds? You can't spill a brother's blood! 954 01:13:20,689 --> 01:13:22,769 Have you thought of the curse which will fall upon us 955 01:13:22,816 --> 01:13:23,316 if we do this? 956 01:13:23,525 --> 01:13:25,902 Stop it! Stop it now, before it's too late! 957 01:13:26,111 --> 01:13:27,445 Stop what? 958 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 Ignore him. 959 01:13:28,989 --> 01:13:31,616 Don't speak to boys who come to work in grooms' clothing. 960 01:13:31,825 --> 01:13:33,493 You come in search of more tales to tell? 961 01:13:33,702 --> 01:13:35,036 Father wants a report, 962 01:13:35,245 --> 01:13:37,622 and he thinks I'm the one to do the job. He told me... 963 01:13:37,831 --> 01:13:39,165 Forget what he told you! 964 01:13:39,416 --> 01:13:41,793 You report on me, and it'll be the last thing you do! 965 01:13:42,002 --> 01:13:43,879 Simeon! I'll do as father instructed. 966 01:13:44,087 --> 01:13:46,006 - I warn you! - Simeon, stop it! 967 01:13:46,214 --> 01:13:48,508 I'll do as father tells me. 968 01:13:48,717 --> 01:13:49,735 And your warning smells of too much wine! 969 01:13:49,759 --> 01:13:50,886 Hold him back! 970 01:14:08,194 --> 01:14:09,571 No! 971 01:14:12,908 --> 01:14:13,992 No! 972 01:14:41,603 --> 01:14:42,979 I'll remember, brother. 973 01:14:43,229 --> 01:14:45,774 I'll remember that when the time came to act for ourselves, 974 01:14:45,982 --> 01:14:47,567 you weren't there! 975 01:14:47,776 --> 01:14:49,486 No, I wasn't. 976 01:14:49,694 --> 01:14:53,615 Perhaps I'm just not as big and brave as you are, 977 01:14:53,823 --> 01:14:54,823 brother. 978 01:14:57,118 --> 01:14:59,621 You're letting him go? What if he tells our father? 979 01:14:59,829 --> 01:15:01,247 He won't do anything! 980 01:15:01,456 --> 01:15:02,958 Not Reuben! 981 01:15:03,166 --> 01:15:05,669 He stands the most to gain from all this! 982 01:15:05,877 --> 01:15:07,212 With Joseph gone, 983 01:15:07,420 --> 01:15:10,006 who else will our father put in line to replace him? 984 01:15:10,215 --> 01:15:14,511 He'll be back. 985 01:15:18,306 --> 01:15:22,018 I am Joseph, hail to me! 986 01:15:27,482 --> 01:15:29,234 Take it off! 987 01:15:42,998 --> 01:15:45,583 Brothers! 988 01:15:48,336 --> 01:15:51,297 Help me, brothers! 989 01:15:52,173 --> 01:15:53,842 Please! 990 01:15:55,010 --> 01:15:57,095 Help me! 991 01:16:00,640 --> 01:16:02,934 Brothers! 992 01:16:03,184 --> 01:16:04,811 Grow up, all of you! 993 01:16:06,771 --> 01:16:09,149 Sitting and moping like women! 994 01:16:09,357 --> 01:16:11,067 What's done is done! 995 01:16:11,276 --> 01:16:13,528 Now let's get on with our own business! 996 01:16:13,737 --> 01:16:16,156 - The boy is our business. - Brothers! 997 01:16:16,364 --> 01:16:18,199 Was, brother, was. 998 01:16:18,408 --> 01:16:20,910 - There's no turning back now. - And if we pulled him out? 999 01:16:21,119 --> 01:16:23,371 From the well where you helped me throw him? 1000 01:16:23,580 --> 01:16:26,499 And have him tell father what we did? 1001 01:16:26,708 --> 01:16:29,377 At least he's not dead. 1002 01:16:29,586 --> 01:16:32,672 We could tell father we... just trying to teach him a lesson. 1003 01:16:32,881 --> 01:16:35,467 Our father will teach us a thing or two. 1004 01:16:35,675 --> 01:16:36,760 The flocks are his, 1005 01:16:36,968 --> 01:16:39,804 the tents, the food, everything! 1006 01:16:40,013 --> 01:16:42,223 I've worked too hard to be disowned and 1007 01:16:42,432 --> 01:16:43,516 left with nothing. 1008 01:16:43,725 --> 01:16:45,518 No, brother, we'll have to see 1009 01:16:45,727 --> 01:16:46,853 this one through, 1010 01:16:47,062 --> 01:16:48,938 because what our father doesn't know 1011 01:16:49,147 --> 01:16:50,482 can't hurt us! 1012 01:16:53,276 --> 01:16:55,070 Brothers! 1013 01:16:57,530 --> 01:16:59,949 Help me! 1014 01:17:04,412 --> 01:17:06,331 Father! 1015 01:17:08,625 --> 01:17:10,502 Judah! 1016 01:17:13,630 --> 01:17:16,800 There's not much grazing left in these fields. 1017 01:17:17,008 --> 01:17:18,301 Judah! 1018 01:17:18,510 --> 01:17:19,636 Simeon, Joseph: Reuben! 1019 01:17:20,512 --> 01:17:22,364 I think it best if you and Levi take part of the flock 1020 01:17:22,388 --> 01:17:26,017 to fresh pastures near shechem. 1021 01:17:26,226 --> 01:17:28,436 So you can fish out the boy and throw 1022 01:17:28,645 --> 01:17:29,646 the blame on us? 1023 01:17:31,356 --> 01:17:32,816 Neven 1024 01:17:35,902 --> 01:17:37,779 Brothers! 1025 01:17:41,116 --> 01:17:43,076 Help me! Gad! 1026 01:17:43,284 --> 01:17:46,246 Oh, do something, simeon, before we all go insane! 1027 01:17:46,454 --> 01:17:47,956 We should have killed him. 1028 01:17:50,083 --> 01:17:50,875 Shut him up! 1029 01:17:51,084 --> 01:17:52,377 Judah! 1030 01:17:55,171 --> 01:17:56,714 You want to fight me, brother? 1031 01:17:56,923 --> 01:17:59,008 If that's what it takes. 1032 01:17:59,217 --> 01:18:00,927 But you're not going to kill him. 1033 01:18:01,136 --> 01:18:03,555 And you're not gonna fish him out. 1034 01:18:03,763 --> 01:18:06,808 If that's the only way to avoid a brother's blood on my hands, 1035 01:18:07,016 --> 01:18:08,560 then fish him out we will. 1036 01:18:09,769 --> 01:18:13,273 To avoid spilling his blood, you'll have to shed mine, 1037 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 if you can. 1038 01:18:17,986 --> 01:18:19,821 But I'm a reasonable man. 1039 01:18:21,239 --> 01:18:24,117 I'll give you 'til dawn to come up with another suggestion. 1040 01:18:29,622 --> 01:18:33,751 Help me! Brothers! 1041 01:18:41,426 --> 01:18:43,011 Help me! 1042 01:18:46,097 --> 01:18:47,432 Ishmaelite traders! 1043 01:18:52,937 --> 01:18:54,314 Now the boy must be killed, 1044 01:18:54,522 --> 01:18:55,940 before they hear his damned whining! 1045 01:18:56,149 --> 01:18:57,567 No, no, no! 1046 01:18:57,775 --> 01:18:59,819 They're the answer! Them? How? 1047 01:19:00,028 --> 01:19:02,447 They can take him for a slave! Down to Egypt! 1048 01:19:03,198 --> 01:19:05,176 Then at least he'll live, and our hands'll be clean! 1049 01:19:05,200 --> 01:19:08,244 If he escapes, comes back and tells father what happened? 1050 01:19:08,453 --> 01:19:10,997 Ishmaelite and Egyptian slaves don't escape! 1051 01:19:11,206 --> 01:19:12,540 They'd pay for him! 1052 01:19:12,749 --> 01:19:15,960 There's money in it for all of us, and no blood! 1053 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 Father! 1054 01:19:30,558 --> 01:19:32,602 Twenty shekels, not a piece more. 1055 01:19:32,810 --> 01:19:33,853 In silver? 1056 01:19:34,062 --> 01:19:35,104 Of course. 1057 01:19:36,689 --> 01:19:37,689 Done. 1058 01:19:46,199 --> 01:19:47,951 What? What is it? 1059 01:19:51,913 --> 01:19:53,081 Joseph: Brothers! 1060 01:19:54,874 --> 01:19:56,584 Brothers, help me! 1061 01:19:56,793 --> 01:19:57,793 Please! 1062 01:19:57,961 --> 01:19:59,295 Brothers! 1063 01:19:59,504 --> 01:20:02,257 Brothers! 1064 01:20:03,299 --> 01:20:04,759 Help me! 1065 01:20:30,410 --> 01:20:31,953 Come to save him? 1066 01:20:32,161 --> 01:20:35,164 I won't have his blood on my hands. 1067 01:20:35,373 --> 01:20:40,211 It's too late for that. 1068 01:21:20,918 --> 01:21:23,046 We found this on the road. 1069 01:21:25,340 --> 01:21:26,924 He must have gotten lost. 1070 01:21:28,509 --> 01:21:30,053 Wild animal. 1071 01:21:31,804 --> 01:21:34,891 No! No! 1072 01:21:35,600 --> 01:21:39,395 No! No! 1073 01:21:39,604 --> 01:21:41,647 No! 1074 01:21:47,612 --> 01:21:49,947 No! No! 1075 01:21:57,663 --> 01:22:01,542 What's left to me if Joseph is dead? 1076 01:22:10,843 --> 01:22:12,762 Joseph! 1077 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Joseph! 1078 01:22:56,180 --> 01:22:59,016 Here, then, master, is my version of events. 1079 01:23:00,560 --> 01:23:06,065 And may the lord my god stand by me as I speak only truth 1080 01:23:06,274 --> 01:23:08,234 and desert me if I lie. 1081 01:23:10,236 --> 01:23:12,321 If you lie, I will kill you. 1082 01:23:15,491 --> 01:23:18,703 It was the last day of the harvest festival, 1083 01:23:18,911 --> 01:23:20,872 the gratitude to the gods. 1084 01:23:22,457 --> 01:23:24,333 I set about arranging the house, 1085 01:23:24,542 --> 01:23:26,210 believing it to be empty. 1086 01:23:33,759 --> 01:23:36,012 Joseph. 1087 01:23:37,638 --> 01:23:39,098 Mistress. 1088 01:23:39,599 --> 01:23:41,225 Joseph. 1089 01:23:41,434 --> 01:23:43,728 I thought we understood each other. 1090 01:23:43,936 --> 01:23:45,313 Oh, 1091 01:23:45,521 --> 01:23:47,315 I understood you. 1092 01:23:47,523 --> 01:23:50,234 But I think you misjudged me. 1093 01:23:50,443 --> 01:23:51,777 So, 1094 01:23:51,986 --> 01:23:54,489 I've decided to give you a second chance. 1095 01:23:58,993 --> 01:24:01,454 Stop! 1096 01:24:02,413 --> 01:24:04,624 Oh, Joseph. 1097 01:24:07,418 --> 01:24:08,419 Perhaps... 1098 01:24:09,253 --> 01:24:11,547 Perhaps if we talked more... 1099 01:24:13,549 --> 01:24:16,385 Became close... 1100 01:24:18,262 --> 01:24:21,224 Perhaps you might see me differently. 1101 01:24:22,683 --> 01:24:25,061 You might see how 1102 01:24:25,269 --> 01:24:27,438 melancholy I am. 1103 01:24:27,647 --> 01:24:29,732 My husband is so 1104 01:24:29,941 --> 01:24:32,318 busy all the time. 1105 01:24:32,527 --> 01:24:35,404 Lonehnessis a terrible thing, Joseph. 1106 01:24:35,613 --> 01:24:37,406 I know you hurt, but... 1107 01:24:39,659 --> 01:24:43,120 Oh, you are not a common man. 1108 01:24:45,248 --> 01:24:47,917 Where does the mystery come from, with you? 1109 01:24:49,794 --> 01:24:52,171 Where are you from? 1110 01:24:52,380 --> 01:24:55,341 This house is my home now. 1111 01:24:56,801 --> 01:25:00,137 Tell me about your father. 1112 01:25:00,346 --> 01:25:03,891 You once said he was a prince. 1113 01:25:04,100 --> 01:25:07,728 Does he have many herds of animals? 1114 01:25:07,937 --> 01:25:09,855 Servants, fields? 1115 01:25:10,064 --> 01:25:11,064 Yes. 1116 01:25:13,484 --> 01:25:17,154 So he's a powerful man. 1117 01:25:17,363 --> 01:25:19,824 Do you think he's happy with his wealth? 1118 01:25:20,032 --> 01:25:23,160 I don't think my father's wealth brings him much joy. 1119 01:25:25,079 --> 01:25:26,872 Then what would? 1120 01:25:27,081 --> 01:25:28,124 Hmm? 1121 01:25:30,001 --> 01:25:31,961 I expect if he could see me again. 1122 01:25:34,839 --> 01:25:37,550 You know, your freedom is within my gift. 1123 01:25:38,676 --> 01:25:40,052 Yes. 1124 01:25:44,056 --> 01:25:45,224 But, I can't. 1125 01:25:45,433 --> 01:25:47,101 It would offend god. 1126 01:25:49,103 --> 01:25:52,064 You know you want me. 1127 01:25:52,273 --> 01:25:54,275 Look how you're shaking. 1128 01:25:54,483 --> 01:25:58,654 You want me as much as I want you. 1129 01:25:58,863 --> 01:26:00,781 Come, Joseph. 1130 01:26:00,990 --> 01:26:03,701 Come lie with me. 1131 01:26:05,244 --> 01:26:06,245 Leave me! 1132 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 Stop! 1133 01:26:09,081 --> 01:26:12,710 Who do you think you are, you fool? 1134 01:26:12,918 --> 01:26:15,921 You dare lay a hand on your mistress? 1135 01:26:17,798 --> 01:26:21,886 Ah, my husband would kill you for this. 1136 01:26:35,941 --> 01:26:37,401 Is that all? 1137 01:26:39,612 --> 01:26:43,115 As I swear before the lord, my god. 1138 01:27:21,195 --> 01:27:23,155 Summon the household. 1139 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Good. 1140 01:27:35,960 --> 01:27:38,671 Let them all hear him sentenced 1141 01:27:38,879 --> 01:27:40,297 to death. 1142 01:27:58,482 --> 01:28:00,443 I have heard the reports 1143 01:28:00,651 --> 01:28:03,195 and weighed them. 1144 01:28:03,404 --> 01:28:04,613 The slave is guilty. 1145 01:28:05,948 --> 01:28:08,242 Here, then, is my decision. 1146 01:28:08,451 --> 01:28:11,704 As I say it, so it be written, so it be done. 1147 01:28:11,912 --> 01:28:14,874 The slave is to be taken to the pharaoh's prison 1148 01:28:15,082 --> 01:28:17,626 and held there at my pleasure. 1149 01:28:17,835 --> 01:28:20,796 The jailer is to report to me weekly on his treatment 1150 01:28:21,046 --> 01:28:22,089 and his progress. 1151 01:28:24,300 --> 01:28:27,052 Thus is this matter now closed. 1152 01:28:45,321 --> 01:28:46,322 Bring him. 1153 01:29:14,975 --> 01:29:17,311 You humiliated me. 1154 01:29:17,520 --> 01:29:21,482 You sent him to prison at your pleasure? 1155 01:29:22,525 --> 01:29:25,236 What about my honor? 1156 01:29:26,570 --> 01:29:27,570 What honor? 1157 01:29:27,738 --> 01:29:29,573 How dare you? 1158 01:29:29,782 --> 01:29:32,034 I know you, wife. 1159 01:29:35,329 --> 01:29:36,372 I know you. 1160 01:29:38,207 --> 01:29:41,335 You don't understand. 1161 01:29:44,630 --> 01:29:48,300 Whatever you believe of me... 1162 01:29:50,928 --> 01:29:53,597 How can you let him live? 1163 01:29:55,683 --> 01:29:58,644 How can you humiliate me like that? 1164 01:30:02,857 --> 01:30:06,360 Because one humiliation deserves another. 1165 01:30:11,532 --> 01:30:12,533 Wife... 1166 01:30:14,660 --> 01:30:17,955 Anyone who knows Joseph also knows that if he swears by 1167 01:30:18,205 --> 01:30:20,291 his god, he's telling the truth. 1168 01:30:21,083 --> 01:30:23,460 What is more important to you? 1169 01:30:24,879 --> 01:30:26,422 His god... 1170 01:30:27,840 --> 01:30:30,217 Or my good name? 1171 01:30:30,426 --> 01:30:31,635 The truth. 1172 01:30:34,013 --> 01:30:35,014 Truth. 1173 01:30:35,890 --> 01:30:38,225 Yes, that's what matters. 1174 01:30:39,268 --> 01:30:41,395 Well then, 1175 01:30:41,604 --> 01:30:44,648 you might as well set him free... 1176 01:30:45,983 --> 01:30:48,736 And complete my shame. 1177 01:30:57,202 --> 01:31:00,080 Wherever he is, 1178 01:31:00,289 --> 01:31:03,500 whatever happens to him, 1179 01:31:03,709 --> 01:31:05,419 he is free. 1180 01:31:07,296 --> 01:31:09,214 Because his god is with him. 1181 01:31:37,952 --> 01:31:41,664 Get in there! Come on! Move! 1182 01:31:52,466 --> 01:31:53,968 God! 1183 01:31:55,386 --> 01:31:57,179 My god! 1184 01:31:58,806 --> 01:32:01,433 Why have you forsaken me? 1185 01:32:04,269 --> 01:32:06,188 God! 1186 01:34:17,194 --> 01:34:18,194 Come on. 1187 01:34:27,746 --> 01:34:29,081 Pay heed to potiphar, 1188 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 chief steward of the pharaoh. 1189 01:34:36,797 --> 01:34:38,048 Peace be with you, master. 1190 01:34:38,257 --> 01:34:39,675 Do you know about this? 1191 01:34:39,883 --> 01:34:42,261 The warder said only to expect two new prisoners. 1192 01:34:42,469 --> 01:34:46,390 The excellence of your work here is becoming common knowledge. 1193 01:34:46,598 --> 01:34:49,810 They say the prisoners have never eaten better. 1194 01:34:50,018 --> 01:34:51,687 The warder's never been richer. 1195 01:34:51,895 --> 01:34:53,730 The pharaoh has never had to spend less 1196 01:34:53,939 --> 01:34:55,274 to keep his jails running. 1197 01:34:55,482 --> 01:34:57,401 Ten times a day I'm asked how you do it. 1198 01:34:58,318 --> 01:35:00,654 God blesses my work, master. 1199 01:35:00,863 --> 01:35:02,239 As I've seen for myself. 1200 01:35:02,447 --> 01:35:04,366 And I know that one day he'll seen me gone 1201 01:35:04,575 --> 01:35:05,325 from this place. 1202 01:35:05,534 --> 01:35:07,137 Well, he'll have to deal with the pharaoh first. 1203 01:35:07,161 --> 01:35:09,246 I'm not so sure they're on speaking terms. 1204 01:35:13,208 --> 01:35:15,794 As you see, two very fine specimens. 1205 01:35:17,254 --> 01:35:20,007 Fine garments. Royal eye tattoos. 1206 01:35:20,215 --> 01:35:22,134 Men of station and breeding. 1207 01:35:22,342 --> 01:35:24,553 The fat one is... 1208 01:35:24,761 --> 01:35:27,347 Well, was pharaoh's baker. 1209 01:35:27,556 --> 01:35:29,933 The scrawny one, his cupbearer. 1210 01:35:30,142 --> 01:35:32,060 Important men. 1211 01:35:32,269 --> 01:35:34,104 How did they end up here? 1212 01:35:34,313 --> 01:35:36,607 Accused of theft. 1213 01:35:36,815 --> 01:35:39,151 The pharaoh's bracelet of the sun. 1214 01:35:39,359 --> 01:35:41,195 The Mark of the true sun god. 1215 01:35:42,821 --> 01:35:45,365 It's gone, you see. 1216 01:35:45,574 --> 01:35:47,951 And the pharaoh's seers and prognosticators say that one 1217 01:35:48,160 --> 01:35:49,411 of these two is the culprit. 1218 01:35:49,620 --> 01:35:51,914 Then their lives are over. 1219 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 Mmm, probably. 1220 01:35:55,167 --> 01:35:57,336 But you never know what can happen. 1221 01:35:57,544 --> 01:35:59,379 And in case they ever get out of this place 1222 01:35:59,588 --> 01:36:01,548 and find themselves restored at court, 1223 01:36:01,757 --> 01:36:04,426 it would serve you well to serve them well. 1224 01:36:05,677 --> 01:36:06,887 You understand? 1225 01:36:07,095 --> 01:36:08,513 Completely, master. 1226 01:36:08,722 --> 01:36:10,390 You do this well, Joseph, 1227 01:36:10,599 --> 01:36:12,059 and you can give me a valuable ally 1228 01:36:12,267 --> 01:36:15,229 when the time comes to plead your case with pharaoh himself. 1229 01:36:18,690 --> 01:36:20,651 May your god be with you. 1230 01:36:38,210 --> 01:36:40,295 I am Joseph, my lords. 1231 01:36:40,504 --> 01:36:43,382 I have been instructed to attend you during your stay here. 1232 01:36:45,133 --> 01:36:47,052 Are you the warder? 1233 01:36:47,261 --> 01:36:49,304 No, my lord, his servant. 1234 01:36:49,513 --> 01:36:52,766 Ah, you must be the semite 1235 01:36:52,975 --> 01:36:54,726 who does the warder's work for him. 1236 01:36:54,935 --> 01:36:58,230 I am honored that you know of me, my lord. 1237 01:36:59,481 --> 01:37:00,899 Huh. Yes. 1238 01:37:01,108 --> 01:37:05,237 The court knows how well you serve your masters. 1239 01:37:05,445 --> 01:37:06,822 And their wives. 1240 01:37:10,117 --> 01:37:13,078 There are many stories that have no truth, my lord. 1241 01:37:14,037 --> 01:37:17,374 Are you calling potiphar a liar, slave? 1242 01:37:17,624 --> 01:37:19,251 No, my lord. 1243 01:37:19,459 --> 01:37:22,045 Are you calling his beautiful wife a liar? 1244 01:37:22,254 --> 01:37:24,172 I accuse no one, my lord. 1245 01:37:24,381 --> 01:37:26,133 Really? 1246 01:37:26,341 --> 01:37:27,341 Well, 1247 01:37:27,467 --> 01:37:29,636 I accuse you, slave! 1248 01:37:29,845 --> 01:37:33,765 I accuse you of staining potiphar's wife's good name, 1249 01:37:33,974 --> 01:37:36,184 of calling potiphar a liar! 1250 01:37:36,393 --> 01:37:37,519 Guard! 1251 01:37:37,728 --> 01:37:38,728 Guard, come here! 1252 01:37:43,567 --> 01:37:45,027 Beat this man with your whip! 1253 01:37:45,235 --> 01:37:47,237 Careful, my friend. 1254 01:37:47,446 --> 01:37:50,157 We are in his prison. 1255 01:37:50,365 --> 01:37:51,783 His prison? 1256 01:37:51,992 --> 01:37:53,618 He's a slave! 1257 01:37:53,827 --> 01:37:56,955 Potiphar will thank me for punishing such insolence! 1258 01:37:59,249 --> 01:38:01,626 Don't look to this slave for permission. 1259 01:38:01,835 --> 01:38:05,088 I serve in the court of the pharaoh, god on earth! 1260 01:38:05,297 --> 01:38:07,299 Do as I tell you! 1261 01:38:13,722 --> 01:38:16,516 You will not slander the name of potiphar! 1262 01:38:18,268 --> 01:38:21,563 You will not slander the name of his wife! 1263 01:38:23,440 --> 01:38:25,400 He will praise me 1264 01:38:25,609 --> 01:38:28,278 for upholding his honor! 1265 01:38:28,487 --> 01:38:31,073 Slave! Slave! 1266 01:38:32,324 --> 01:38:33,909 Slave! 1267 01:39:19,830 --> 01:39:22,332 They say this season's market will be bigger than last. 1268 01:39:22,916 --> 01:39:26,253 I hope so. It gets harder and harder to scratch out a living. 1269 01:39:26,461 --> 01:39:28,463 Judah, you don't have the animals to prosper. 1270 01:39:28,672 --> 01:39:29,673 You know that. 1271 01:39:29,881 --> 01:39:33,552 You need good rutting males, healthy she-goats, ewes that... 1272 01:39:33,760 --> 01:39:35,846 I won't return to my father's camp. 1273 01:39:36,054 --> 01:39:38,306 I can't live with Jacob's sorrow. 1274 01:39:38,515 --> 01:39:40,308 He still mourns the loss of Joseph, 1275 01:39:40,517 --> 01:39:42,853 and the entire settlement is a pool of grief. 1276 01:39:43,061 --> 01:39:45,230 As a widower, I've enough of my own. 1277 01:39:59,786 --> 01:40:01,830 I will give your camel water, master. 1278 01:40:07,836 --> 01:40:09,504 Now there's a sight. 1279 01:40:11,423 --> 01:40:15,010 A whore. A canaanite who hides her face. 1280 01:40:15,218 --> 01:40:17,137 They're always bewitching. 1281 01:40:17,345 --> 01:40:21,391 It's a strange custom, but it adds to the mystery. 1282 01:40:22,392 --> 01:40:24,102 Traveler. 1283 01:40:24,311 --> 01:40:26,688 Lie with me and ease your mind. 1284 01:40:26,897 --> 01:40:28,982 By lining your pockets. 1285 01:40:29,191 --> 01:40:31,193 Who can put a price on a moment's escape from 1286 01:40:31,401 --> 01:40:33,403 the troubles of the world? 1287 01:40:34,279 --> 01:40:36,031 I have no money with me. 1288 01:40:36,239 --> 01:40:38,200 My friend is a recent widower, 1289 01:40:38,408 --> 01:40:40,994 and while he may not have money with him, 1290 01:40:41,203 --> 01:40:42,954 he does own fine flocks. 1291 01:40:43,163 --> 01:40:45,207 Perfect animals. 1292 01:40:45,415 --> 01:40:47,667 The softest fleece you've ever felt. 1293 01:40:48,877 --> 01:40:52,672 Though I can't say what someone like you might have felt. 1294 01:40:54,716 --> 01:40:56,384 I see no herds. 1295 01:40:58,303 --> 01:41:00,138 They're at the market. 1296 01:41:02,349 --> 01:41:05,268 I could bring you a sheep on the way back. 1297 01:41:07,938 --> 01:41:09,940 Tomorrow. 1298 01:41:11,983 --> 01:41:13,360 And until then? 1299 01:41:13,568 --> 01:41:15,612 Only my word. 1300 01:41:15,820 --> 01:41:19,699 Then you can leave me your staff and sea! As a pledge. 1301 01:41:19,908 --> 01:41:22,285 Tomorrow, when you bring the fleece, 1302 01:41:22,494 --> 01:41:23,662 I'll return them. 1303 01:42:53,627 --> 01:42:55,545 Life is hard on you? 1304 01:42:57,047 --> 01:43:00,258 A barren daughter-in-law that buried my first son. 1305 01:43:01,676 --> 01:43:04,346 People die. 1306 01:43:04,554 --> 01:43:05,554 They do. 1307 01:43:07,015 --> 01:43:08,892 But as is the custom with my people, 1308 01:43:09,100 --> 01:43:11,019 I forced my second son to marry her 1309 01:43:11,227 --> 01:43:14,481 so that his brother's wealth would not be lost. 1310 01:43:14,689 --> 01:43:16,191 And he, too, died. 1311 01:43:17,400 --> 01:43:19,778 Misfortune indeed. 1312 01:43:19,986 --> 01:43:22,447 You have other family? 1313 01:43:22,656 --> 01:43:24,574 Eleven brothers. 1314 01:43:26,159 --> 01:43:28,119 Once there were twelve, 1315 01:43:29,829 --> 01:43:34,042 but the second youngest was taken by a wild animal. 1316 01:43:35,919 --> 01:43:37,379 And ever since, not a day passes 1317 01:43:37,587 --> 01:43:40,340 but my father sheds a tear at the youngster's memory. 1318 01:43:42,133 --> 01:43:44,678 His sorrow was so thick, I had to leave and start 1319 01:43:44,928 --> 01:43:45,970 my own encampment. 1320 01:43:47,472 --> 01:43:50,308 You grieve as if the boy's death was your fault. 1321 01:43:50,517 --> 01:43:52,727 Never! In no way! 1322 01:43:54,312 --> 01:43:56,690 Why would you even think such a thing? 1323 01:43:56,898 --> 01:43:58,733 No injury intended. 1324 01:44:04,197 --> 01:44:05,949 You're a very fine woman. 1325 01:44:07,951 --> 01:44:09,911 Thank you. 1326 01:44:11,037 --> 01:44:13,707 Until tomorrow, then, 1327 01:44:13,915 --> 01:44:16,251 when I bring you your fleece 1328 01:44:16,459 --> 01:44:18,420 and redeem my staff and seal. 1329 01:44:23,425 --> 01:44:25,343 Until tomorrow. 1330 01:44:32,684 --> 01:44:35,770 Pay homage to potiphar, chief steward to... 1331 01:44:37,188 --> 01:44:39,065 Peace be upon you, master. 1332 01:44:39,274 --> 01:44:41,151 Guard the door, ednan. The door. 1333 01:44:42,318 --> 01:44:43,319 Come. 1334 01:44:45,780 --> 01:44:47,540 The warder tells me your distinguished guests 1335 01:44:47,615 --> 01:44:48,655 aren't sleeping very well. 1336 01:44:48,825 --> 01:44:50,702 It seems their sleep's troubled by dreams? 1337 01:44:51,327 --> 01:44:52,746 They're not alone. 1338 01:44:53,455 --> 01:44:54,914 Strange dreams. 1339 01:44:55,957 --> 01:44:57,667 Full of signs. 1340 01:44:58,918 --> 01:45:01,629 As soon as I learned of this, I came myself 1341 01:45:01,838 --> 01:45:02,964 because I know of your gift 1342 01:45:03,173 --> 01:45:05,008 for reading the messages of the night. 1343 01:45:06,176 --> 01:45:07,802 Here's a chance to redeem yourself 1344 01:45:08,052 --> 01:45:09,345 by interpreting for them. 1345 01:45:09,554 --> 01:45:11,973 You can't remain silent now that they know you have 1346 01:45:12,182 --> 01:45:13,183 this special gift. 1347 01:45:14,559 --> 01:45:15,935 How do they know? 1348 01:45:16,436 --> 01:45:18,521 I'm due back at court. 1349 01:45:18,938 --> 01:45:20,732 Pharaoh's men work night and day 1350 01:45:20,940 --> 01:45:22,692 to retrieve the bracelet. 1351 01:45:22,901 --> 01:45:25,153 They'll have it before long. 1352 01:45:44,672 --> 01:45:47,634 I hear you have the gift of second sight. 1353 01:45:47,842 --> 01:45:51,095 At times, master, when god sees fit to Grant it. 1354 01:45:51,304 --> 01:45:52,931 How low have we fallen? 1355 01:45:53,139 --> 01:45:55,308 Listening to the ramblings of a semite slave. 1356 01:45:55,517 --> 01:45:58,686 The ability to interpret dreams is a gift from god. 1357 01:45:58,895 --> 01:46:01,147 Then why don't you see how well he can do 1358 01:46:01,356 --> 01:46:02,356 for you, vintner? 1359 01:46:02,524 --> 01:46:04,526 I intend to. 1360 01:46:04,734 --> 01:46:06,694 Be seated, Joseph. 1361 01:46:13,201 --> 01:46:15,620 Here is my dream. 1362 01:46:15,829 --> 01:46:18,623 I was in a vineyard in the countryside. 1363 01:46:18,832 --> 01:46:20,583 There was a vine in front of me, 1364 01:46:20,792 --> 01:46:23,461 and on the vine were three branches, 1365 01:46:23,670 --> 01:46:25,964 one of which began to bud. 1366 01:46:26,172 --> 01:46:29,676 Now, no sooner had it budded than it blossomed, 1367 01:46:29,884 --> 01:46:32,679 and its clusters became rich grapes. 1368 01:46:34,472 --> 01:46:37,851 I had pharaoh's cup in my hand. 1369 01:46:38,059 --> 01:46:40,645 I picked the grapes and I squeezed them 1370 01:46:40,854 --> 01:46:42,272 into pharaoh's cup. 1371 01:46:43,648 --> 01:46:46,401 Then I handed the cup to pharaoh. 1372 01:46:48,236 --> 01:46:50,989 Now, can you interpret? 1373 01:46:55,410 --> 01:46:57,287 This is what it means: 1374 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 The three branches are three days. 1375 01:47:01,958 --> 01:47:05,712 In another three days, the pharaoh will lift up your head 1376 01:47:05,920 --> 01:47:08,339 and restore you to your position. 1377 01:47:08,548 --> 01:47:11,676 Then you will hand the pharaoh his cup as you have always done. 1378 01:47:13,386 --> 01:47:15,638 Rest easy. Your days here are numbered. 1379 01:47:15,847 --> 01:47:17,390 Can it be true? 1380 01:47:19,851 --> 01:47:21,477 Now listen to me, slave. 1381 01:47:21,686 --> 01:47:24,188 I, too, had a dream. 1382 01:47:25,106 --> 01:47:28,902 There were three wicker trays on my head. 1383 01:47:29,110 --> 01:47:30,612 In the top tray 1384 01:47:30,820 --> 01:47:33,364 were all kinds of pastries for pharaoh, 1385 01:47:33,573 --> 01:47:35,950 such as a baker might make. 1386 01:47:36,159 --> 01:47:40,496 But birds were eating them off the tray on my head. 1387 01:47:42,165 --> 01:47:44,125 Give me its meaning. 1388 01:47:45,209 --> 01:47:46,586 I am sorry. 1389 01:47:46,794 --> 01:47:49,213 I cannot interpret that dream. 1390 01:47:49,422 --> 01:47:50,422 You can. 1391 01:47:51,758 --> 01:47:53,384 I know you can. 1392 01:47:54,344 --> 01:47:56,471 You're hiding something from me. 1393 01:47:57,263 --> 01:47:58,514 Tell me what it means. 1394 01:47:59,891 --> 01:48:01,935 Very well. 1395 01:48:02,143 --> 01:48:04,979 This is what I believe your dream to mean. 1396 01:48:06,147 --> 01:48:08,858 The three trays are also three days. 1397 01:48:09,067 --> 01:48:11,110 In another three days, the pharaoh will lift up 1398 01:48:11,319 --> 01:48:12,319 your head as well 1399 01:48:14,656 --> 01:48:16,115 by hanging you from a gallows. 1400 01:48:16,324 --> 01:48:19,452 Then the birds will eat the flesh from your bones. 1401 01:48:27,377 --> 01:48:29,337 The pharaoh's bracelet has been found. 1402 01:48:32,090 --> 01:48:33,758 Warrants have been issued. 1403 01:48:33,967 --> 01:48:36,302 What does it say? 1404 01:48:39,639 --> 01:48:42,016 She promised she'd be here! 1405 01:48:42,225 --> 01:48:44,185 More to your good fortune she's not. 1406 01:48:44,394 --> 01:48:45,937 You kept your end of the bargain. 1407 01:48:47,271 --> 01:48:47,814 If she's not here, 1408 01:48:48,022 --> 01:48:49,732 then you get the sweet memory of her bed 1409 01:48:49,941 --> 01:48:51,943 and get to keep your animals. 1410 01:48:52,151 --> 01:48:55,238 I gave her my staff and sea! As a pledge, remember? 1411 01:48:57,198 --> 01:48:59,909 Come. I think I can find her home. 1412 01:49:24,225 --> 01:49:26,728 My punishment will never end. 1413 01:49:26,936 --> 01:49:28,730 Neven 1414 01:49:52,670 --> 01:49:55,840 I am most grateful for your judgment in this matter. 1415 01:49:56,049 --> 01:49:57,050 I always knew, 1416 01:49:57,258 --> 01:49:59,111 even in the darkest days, that I could always... 1417 01:49:59,135 --> 01:50:00,136 Yes? 1418 01:50:01,596 --> 01:50:05,349 I trust my master's stay here was made as easy as possible. 1419 01:50:06,142 --> 01:50:08,478 Yes, yes. 1420 01:50:08,686 --> 01:50:11,439 Considering the circumstances. 1421 01:50:30,166 --> 01:50:31,326 Now repeat everything 1422 01:50:31,375 --> 01:50:32,710 you've learned, Benjamin. 1423 01:50:34,378 --> 01:50:35,397 The table of the 1424 01:50:35,421 --> 01:50:36,756 descendants of terah, 1425 01:50:36,964 --> 01:50:41,135 who was 70 when he begat Abram, nahor and haran... 1426 01:50:41,344 --> 01:50:43,184 Father, you know I have the lines of our family 1427 01:50:43,304 --> 01:50:44,097 completely memorized. 1428 01:50:44,305 --> 01:50:46,557 Shouldn't I be helping my brothers pen the flocks? 1429 01:50:46,766 --> 01:50:47,433 Their backs are strong enough 1430 01:50:47,642 --> 01:50:48,851 for the job. 1431 01:50:49,227 --> 01:50:52,939 For you, this is more important. You have to carry on the line. 1432 01:50:53,147 --> 01:50:56,067 But I'm the youngest, father. Reuben, even Judah... 1433 01:50:56,275 --> 01:50:59,695 Have spent a lifetime showing me they're not up to the task. 1434 01:51:01,280 --> 01:51:03,282 It would have been Joseph who would've carried on 1435 01:51:03,491 --> 01:51:04,909 the line, but... 1436 01:51:05,118 --> 01:51:07,203 My other sons... 1437 01:51:09,038 --> 01:51:10,957 It was a wild animal who took Joseph. 1438 01:51:12,667 --> 01:51:15,086 You can't go on blaming the others forever. 1439 01:51:15,294 --> 01:51:17,713 We must take our signs from god. 1440 01:51:17,922 --> 01:51:19,924 In my heart, I know Rachel was called 1441 01:51:20,133 --> 01:51:22,426 to give us the next in line. 1442 01:51:22,635 --> 01:51:24,679 And with Joseph gone, 1443 01:51:24,887 --> 01:51:28,850 that means you must keep our traditions alive. 1444 01:51:29,058 --> 01:51:31,144 Maintain Abraham's covenant with our lord, 1445 01:51:31,352 --> 01:51:33,104 blessed be his name. 1446 01:51:34,397 --> 01:51:36,566 Now, young man, back to the tables. 1447 01:51:39,861 --> 01:51:43,239 And the sons of Abraham were Isaac and ishmael. 1448 01:51:43,447 --> 01:51:46,492 And Isaac begat esau and Jacob. 1449 01:51:46,701 --> 01:51:48,428 And esau, who was called edom, took wives among... 1450 01:51:48,452 --> 01:51:49,452 Father! 1451 01:51:49,537 --> 01:51:50,537 Father! 1452 01:51:50,663 --> 01:51:51,831 Father. 1453 01:51:52,039 --> 01:51:53,875 Quickly. It's Judah. 1454 01:51:56,127 --> 01:51:58,379 Judah? 1455 01:52:05,219 --> 01:52:07,221 Look, it's Judah! 1456 01:52:07,430 --> 01:52:09,307 Judah has returned! 1457 01:52:14,478 --> 01:52:16,606 Judah has returned! 1458 01:52:23,237 --> 01:52:24,405 Judah! 1459 01:52:29,202 --> 01:52:30,203 Judah! 1460 01:52:33,080 --> 01:52:34,457 Reuben. 1461 01:52:34,665 --> 01:52:35,665 Judah. 1462 01:52:37,919 --> 01:52:38,919 Simeon. 1463 01:52:42,590 --> 01:52:43,674 Levi. 1464 01:52:45,426 --> 01:52:46,426 Dan! 1465 01:52:49,138 --> 01:52:51,182 Naphtali, naphtali. 1466 01:52:52,350 --> 01:52:53,351 Gad. 1467 01:52:56,229 --> 01:52:57,521 Asher. 1468 01:52:59,899 --> 01:53:00,899 Issacan 1469 01:53:00,983 --> 01:53:01,983 hey, Judah. 1470 01:53:03,069 --> 01:53:04,069 Zebulon. 1471 01:53:06,239 --> 01:53:08,241 And little Benjamin. Not so little anymore. 1472 01:53:13,871 --> 01:53:15,331 And my father. 1473 01:53:16,540 --> 01:53:18,542 My father, Jacob. 1474 01:53:26,634 --> 01:53:28,386 Welcome to my... 1475 01:53:28,594 --> 01:53:29,679 Our camp. 1476 01:53:30,930 --> 01:53:32,932 To you and yours. 1477 01:53:34,600 --> 01:53:36,894 Though I am surprised to see you. 1478 01:53:37,770 --> 01:53:39,480 I couldn't stay away from you, father. 1479 01:53:40,690 --> 01:53:42,441 Especially now, 1480 01:53:42,650 --> 01:53:45,027 when my clan faces a problem that needs a wiser head 1481 01:53:45,236 --> 01:53:46,236 than mine. 1482 01:53:47,488 --> 01:53:49,323 What sort of problem? 1483 01:53:50,157 --> 01:53:52,201 Tamar, 1484 01:53:52,410 --> 01:53:54,370 widow of two of my sons, 1485 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 and betrothed to Selah, my third, is with child. 1486 01:53:59,375 --> 01:54:00,876 And Selah is the father? 1487 01:54:01,544 --> 01:54:02,586 No. 1488 01:54:02,962 --> 01:54:05,589 And she refuses to say who she laid with. 1489 01:54:07,758 --> 01:54:09,719 And no matter how hard 1490 01:54:09,927 --> 01:54:12,054 we press her, 1491 01:54:12,263 --> 01:54:14,223 she stays silent. 1492 01:54:14,432 --> 01:54:15,432 Then, by custom, 1493 01:54:15,599 --> 01:54:16,684 she must be banished. 1494 01:54:17,685 --> 01:54:19,353 But by canaanite way, 1495 01:54:19,562 --> 01:54:22,356 when a woman lies with a man other than her betrothed, 1496 01:54:24,108 --> 01:54:25,276 she must die. 1497 01:54:28,529 --> 01:54:30,072 What should I have done, father? 1498 01:54:30,281 --> 01:54:34,368 I gave her my firstborn in marriage and he died childless. 1499 01:54:34,577 --> 01:54:36,454 So I insisted my second son marry her, 1500 01:54:36,662 --> 01:54:38,456 as his duty to the family. 1501 01:54:38,664 --> 01:54:40,624 Still she remained barren. 1502 01:54:40,833 --> 01:54:42,710 Then when he died... 1503 01:54:44,086 --> 01:54:47,798 You promised your son, Selah, as is our custom. 1504 01:54:48,007 --> 01:54:50,509 But I kept delaying the marriage. 1505 01:54:50,718 --> 01:54:52,386 The woman's cursed, father. 1506 01:54:52,595 --> 01:54:54,972 She buries husbands before there are sons to replace them. 1507 01:54:56,140 --> 01:54:59,393 I lost two boys I loved. 1508 01:54:59,602 --> 01:55:02,063 Should I have risked a third? 1509 01:55:02,271 --> 01:55:05,149 I know the pain of losing a child you love dearly. 1510 01:55:07,318 --> 01:55:08,611 I know it well. 1511 01:55:15,242 --> 01:55:15,951 Yes? 1512 01:55:16,160 --> 01:55:17,536 She will speak of anything you ask 1513 01:55:17,745 --> 01:55:19,955 except the father of the child in her stomach. 1514 01:55:20,206 --> 01:55:21,374 And she's unafraid. 1515 01:55:21,999 --> 01:55:23,876 This is not our problem, Jacob. 1516 01:55:25,127 --> 01:55:27,922 That much is true, Judah. 1517 01:55:28,130 --> 01:55:30,341 You left this camp 1518 01:55:30,549 --> 01:55:33,177 and established your own line. 1519 01:55:33,386 --> 01:55:35,513 You must be responsible for yourself 1520 01:55:35,721 --> 01:55:38,140 and the decisions you made. 1521 01:55:44,814 --> 01:55:46,273 We'll take her back to our camp. 1522 01:55:48,025 --> 01:55:51,529 There, by canaanite custom, 1523 01:55:51,737 --> 01:55:53,072 she must die. 1524 01:56:00,204 --> 01:56:01,705 We leave at first light. 1525 01:56:03,791 --> 01:56:05,251 Fine-looking flock. 1526 01:56:05,459 --> 01:56:07,819 Well, there is rumor there's some outbreak of fever among... 1527 01:56:33,362 --> 01:56:34,864 So what do you have? A knife? 1528 01:56:35,072 --> 01:56:37,908 You think that by killing me, you can save your own life? 1529 01:56:39,118 --> 01:56:41,620 You do me a favor, whore! 1530 01:56:41,829 --> 01:56:43,622 By trying to spill my blood, 1531 01:56:43,831 --> 01:56:46,542 you justify my own decision to see you executed. 1532 01:57:04,143 --> 01:57:05,227 You? 1533 01:57:05,436 --> 01:57:08,481 I only did it because I wanted a child, 1534 01:57:08,689 --> 01:57:10,566 this child that is rightfully mine. 1535 01:57:10,774 --> 01:57:13,736 A son to continue the name of my husband er, 1536 01:57:13,944 --> 01:57:16,739 your own son and firstborn. 1537 01:57:16,947 --> 01:57:20,159 But you didn't give Selah to me when he came of age 1538 01:57:20,367 --> 01:57:21,911 as you should have done. 1539 01:57:23,412 --> 01:57:26,790 You're a very courageous girl, tamar. 1540 01:57:27,917 --> 01:57:31,420 But not brave enough to... to face death. 1541 01:57:31,629 --> 01:57:33,756 That won't happen. 1542 01:57:33,964 --> 01:57:36,050 I have enough to answer for. 1543 01:57:36,258 --> 01:57:39,136 The crime of taking your life for something I have done 1544 01:57:39,345 --> 01:57:40,971 is more than I can bear. 1545 01:57:43,057 --> 01:57:45,809 You were right and I was wrong. 1546 01:57:46,018 --> 01:57:48,437 I should have given you to Selah. 1547 01:57:48,646 --> 01:57:51,232 The only sin there is belongs to me. 1548 01:57:51,440 --> 01:57:55,069 You will live to have your child 1549 01:57:55,277 --> 01:57:57,238 and raise him as a mother should, 1550 01:57:58,948 --> 01:58:01,617 living in your own tent, 1551 01:58:01,825 --> 01:58:03,869 with respect 1552 01:58:04,036 --> 01:58:05,120 and love. 1553 01:58:45,369 --> 01:58:48,163 Pay heed as the god ra walks among you. 1554 01:58:48,372 --> 01:58:52,418 Pay heed to the pharaoh, sun of the heavens, 1555 01:58:52,626 --> 01:58:54,545 ra incarnate. 1556 01:59:26,619 --> 01:59:28,078 The pharaoh is ra. 1557 01:59:28,287 --> 01:59:30,247 Ra is the pharaoh! 1558 01:59:30,456 --> 01:59:34,084 As the god ra fills the heavens with the sun, 1559 01:59:34,293 --> 01:59:38,881 so the pharaoh ra on earth does the same here below. 1560 01:59:39,089 --> 01:59:43,093 Potiphar, the gods must be blinding you. 1561 01:59:43,302 --> 01:59:45,471 A fool can see I shed no light. 1562 01:59:45,679 --> 01:59:47,389 The pharaoh is not well. 1563 01:59:47,598 --> 01:59:49,099 Physician, attend the god on earth! 1564 01:59:49,308 --> 01:59:51,852 It's not my body that ails! 1565 01:59:53,103 --> 01:59:54,980 If you knew your signs, vizier, 1566 01:59:55,189 --> 01:59:58,108 you'd see it's my heart that weighs me down. 1567 01:59:58,317 --> 02:00:00,569 I'm beginning to wonder if you know your art. 1568 02:00:01,320 --> 02:00:04,490 If the pharaoh is in pain, then let him speak of it, 1569 02:00:04,698 --> 02:00:06,825 and the answer will be his. 1570 02:00:09,036 --> 02:00:09,787 Dreams. 1571 02:00:10,037 --> 02:00:11,580 I am haunted by dreams. 1572 02:00:13,207 --> 02:00:15,209 I dreamt... 1573 02:00:16,835 --> 02:00:19,213 I dreamt I was in the great river, 1574 02:00:19,421 --> 02:00:22,341 communing with my spirit in the heavens. 1575 02:00:23,759 --> 02:00:26,553 Near me were seven 1576 02:00:26,762 --> 02:00:30,974 wonderfully fat and gentle water cows, 1577 02:00:31,183 --> 02:00:34,561 who seemed to float along with me. 1578 02:00:34,770 --> 02:00:36,438 It was serene. 1579 02:00:36,647 --> 02:00:37,731 So very serene. 1580 02:00:40,025 --> 02:00:41,860 But we were not alone. 1581 02:00:42,069 --> 02:00:46,615 Horrible, starving cows suddenly appeared, 1582 02:00:46,824 --> 02:00:50,869 and the thin, wretched cows ate the sleek, fat cows. 1583 02:00:52,287 --> 02:00:54,498 I woke in a cold sweat 1584 02:00:54,707 --> 02:00:57,793 and, to my horror, 1585 02:00:58,001 --> 02:01:00,212 when I finally got back to sleep, 1586 02:01:00,421 --> 02:01:03,841 I had a second dream just as frightening. 1587 02:01:04,049 --> 02:01:06,051 In this dream, 1588 02:01:06,260 --> 02:01:08,762 there were seven plump ears of corn 1589 02:01:08,971 --> 02:01:12,766 growing on a stalk. 1590 02:01:12,975 --> 02:01:17,229 Then, seven blighted ears, 1591 02:01:17,438 --> 02:01:21,108 meager and scorched by the east wind, 1592 02:01:21,316 --> 02:01:25,279 sprouted teeth and devoured the good ears. 1593 02:01:25,487 --> 02:01:27,156 What can these dreams possibly mean? 1594 02:01:27,364 --> 02:01:29,450 They can't be a good sign. 1595 02:01:30,242 --> 02:01:32,035 Let us begin. 1596 02:01:54,224 --> 02:01:55,893 A cup of wine. 1597 02:02:27,132 --> 02:02:32,346 Majesty, as might be expected from the messages to god, 1598 02:02:32,554 --> 02:02:35,057 there is a balance in these holy dreams. 1599 02:02:35,265 --> 02:02:38,060 First, the sacred life-giving nile, 1600 02:02:38,268 --> 02:02:41,563 and then the divine presence of the omnipotent pharaoh himself. 1601 02:02:41,772 --> 02:02:44,399 The healthy cows and the lean cows. 1602 02:02:44,608 --> 02:02:47,361 The ripe ears and then the unripe ears. 1603 02:02:47,569 --> 02:02:51,156 I know what was in the dreams! I had them! 1604 02:02:51,365 --> 02:02:53,617 Your job is to tell me what they mean. 1605 02:02:53,826 --> 02:02:57,371 We-we do not know, majesty. 1606 02:03:04,586 --> 02:03:06,129 How can you remain silent 1607 02:03:06,338 --> 02:03:09,299 when you know there is a man who can ease your pharaoh's mind? 1608 02:03:09,508 --> 02:03:11,218 I dare not, master. 1609 02:03:11,426 --> 02:03:12,845 The pharaoh's mood is black. 1610 02:03:13,053 --> 02:03:15,681 I dare not remind him that I was ever in his disfavor. 1611 02:03:15,889 --> 02:03:18,642 Come on, man. Don't be a fool. 1612 02:03:18,851 --> 02:03:21,979 But I am a humble wine-bearer, master. 1613 02:03:22,187 --> 02:03:24,857 It is for you, potiphar, the chief steward. 1614 02:03:25,065 --> 02:03:27,025 It is for you to speak up. 1615 02:03:28,068 --> 02:03:30,070 More wine! 1616 02:03:36,660 --> 02:03:40,122 May I speak with you, pharaoh? 1617 02:03:40,330 --> 02:03:42,374 Only so others may not hear. 1618 02:03:53,719 --> 02:03:56,346 You'd have the dreams of your pharaoh 1619 02:03:56,555 --> 02:03:59,558 interpreted by an alien slave? 1620 02:03:59,766 --> 02:04:01,977 Sire? The semite slave 1621 02:04:02,185 --> 02:04:06,481 interpreted both this man's dreams and that of the baker. 1622 02:04:06,690 --> 02:04:09,776 He saw the pharaoh's hand in our dreams 1623 02:04:09,985 --> 02:04:12,362 and predicted his judgments accurately. 1624 02:04:18,452 --> 02:04:22,372 Well, this slave of yours, how is he called? 1625 02:04:22,581 --> 02:04:24,499 Joseph, sire. 1626 02:04:25,792 --> 02:04:29,713 Bring me Joseph, the semite, from the dungeon, 1627 02:04:29,922 --> 02:04:32,215 and tell him nothing about my dreams. 1628 02:04:43,477 --> 02:04:44,603 What is this? 1629 02:04:45,938 --> 02:04:48,732 I order you to speak! 1630 02:04:48,941 --> 02:04:51,193 What are you doing? 1631 02:04:51,401 --> 02:04:52,444 Please. 1632 02:04:54,029 --> 02:04:55,989 What have I done? 1633 02:05:20,639 --> 02:05:22,474 Lie prostrate. Quick. 1634 02:05:23,850 --> 02:05:26,269 I cannot. You know that. 1635 02:05:26,478 --> 02:05:28,814 You what? 1636 02:05:29,022 --> 02:05:32,442 Truly, the pharaoh is greatness itself, 1637 02:05:32,651 --> 02:05:34,152 but, sire, my faith decrees 1638 02:05:34,361 --> 02:05:37,280 I can kneel only before god himself. 1639 02:05:37,489 --> 02:05:40,158 Even on pain of death. 1640 02:05:44,538 --> 02:05:45,872 Come forward. 1641 02:05:49,167 --> 02:05:50,752 Take heed, magicians. 1642 02:05:50,961 --> 02:05:51,961 Whatever else, 1643 02:05:52,004 --> 02:05:55,132 I know this man won't lie to me to save his life. 1644 02:06:01,138 --> 02:06:03,098 Look upon my face. 1645 02:06:06,518 --> 02:06:09,688 But surely, great pharaoh, this is forbidden. 1646 02:06:09,896 --> 02:06:12,983 Only to people who know I'm god. 1647 02:06:13,191 --> 02:06:16,945 Since you hold some primitive being in higher regard, 1648 02:06:17,154 --> 02:06:20,532 I expect that you can look upon me without burning up. 1649 02:06:20,741 --> 02:06:21,950 Try it. 1650 02:06:32,627 --> 02:06:35,422 I'm told you've learned the secret of reading messages 1651 02:06:35,630 --> 02:06:36,298 of the night. 1652 02:06:36,506 --> 02:06:39,801 Interpreting dreams is not a thing to be learned, pharaoh. 1653 02:06:40,010 --> 02:06:41,053 It is a gift from god. 1654 02:06:41,261 --> 02:06:45,140 Careful! One mention too many of this god, 1655 02:06:45,348 --> 02:06:48,685 and you'll be at his side with your head under your arm! 1656 02:06:48,894 --> 02:06:51,855 So, you've been given this gift? 1657 02:06:53,273 --> 02:06:55,901 I imagine we shall soon see, pharaoh. 1658 02:06:57,027 --> 02:06:58,111 Your life... 1659 02:06:59,488 --> 02:07:02,032 Depends upon what we shall see. 1660 02:07:03,658 --> 02:07:06,411 Now listen carefully. 1661 02:07:06,620 --> 02:07:08,580 In my dream... 1662 02:07:09,873 --> 02:07:13,585 There were seven cows, fat and sleek, 1663 02:07:13,794 --> 02:07:15,670 and they grazed peacefully... 1664 02:07:15,879 --> 02:07:17,714 He's a very beautiful boy. 1665 02:07:17,923 --> 02:07:20,425 Yes, he is. 1666 02:07:20,634 --> 02:07:22,886 Do you know what his crime was? 1667 02:07:23,095 --> 02:07:26,556 I've heard the rumors, but I don't believe it. 1668 02:07:26,765 --> 02:07:29,392 He doesn't strike me as a fool, 1669 02:07:29,601 --> 02:07:32,896 and everyone knows that potiphar's wife deceives him. 1670 02:07:34,272 --> 02:07:37,859 I've never seen such poor cows in all of Egypt. 1671 02:07:38,068 --> 02:07:41,113 But it was impossible to tell they had eaten the fat cows 1672 02:07:41,321 --> 02:07:43,406 for they looked as wretched as ever. 1673 02:07:45,242 --> 02:07:48,078 Was there a second dream? 1674 02:07:49,788 --> 02:07:52,457 We have told him nothing, sire. 1675 02:07:53,625 --> 02:07:54,625 Yes. 1676 02:07:56,044 --> 02:07:57,754 In the second dream, 1677 02:07:57,963 --> 02:08:01,424 there were seven ears of grain, beautifully ripe. 1678 02:08:01,633 --> 02:08:04,094 Then, sprouting up behind them, 1679 02:08:04,302 --> 02:08:07,013 were seven withered ears of grain which devoured 1680 02:08:07,222 --> 02:08:08,557 the ripe ones. 1681 02:08:19,359 --> 02:08:22,654 God has revealed to pharaoh what he intends to do. 1682 02:08:22,863 --> 02:08:24,197 Yes? 1683 02:08:24,406 --> 02:08:26,575 Pharaoh's dreams are one in the same. 1684 02:08:26,783 --> 02:08:29,911 The seven fine cows and seven ripe ears of grain 1685 02:08:30,120 --> 02:08:32,747 represent seven years of plenty. 1686 02:08:32,956 --> 02:08:36,418 The seven wretched cows and seven shriveled ears of grain 1687 02:08:36,626 --> 02:08:38,670 are years of great want. 1688 02:08:40,463 --> 02:08:44,217 There will be seven years of famine, my lord. 1689 02:08:45,468 --> 02:08:46,595 Madness. 1690 02:08:49,306 --> 02:08:51,516 Madness! 1691 02:08:51,725 --> 02:08:55,395 As if my brother, the sun, and sister, the moon, 1692 02:08:55,604 --> 02:08:59,191 would send me messages only a slave could read! 1693 02:08:59,399 --> 02:09:01,902 Pofiphan take him from my sight! 1694 02:09:02,110 --> 02:09:04,321 Get him back to his dungeon and keep him there 1695 02:09:04,529 --> 02:09:06,781 until I decide how best to deal with him. 1696 02:09:27,469 --> 02:09:29,471 No! 1697 02:09:29,679 --> 02:09:30,679 No! 1698 02:09:36,186 --> 02:09:38,230 No! 1699 02:09:44,402 --> 02:09:48,073 Husband, another dream to ruin all our sleep? 1700 02:09:50,659 --> 02:09:52,244 No, the same one. 1701 02:09:53,954 --> 02:09:55,872 This is too important to ignore. 1702 02:09:57,457 --> 02:09:59,376 I'm lost, wife. 1703 02:10:00,919 --> 02:10:01,919 Help me. 1704 02:10:02,921 --> 02:10:05,674 Me? And risk your anger? 1705 02:10:05,882 --> 02:10:08,343 No, I'll keep my own counsel, my lord. 1706 02:10:11,763 --> 02:10:14,557 Asenath here, on the other hand... 1707 02:10:15,600 --> 02:10:16,600 Yes. 1708 02:10:20,438 --> 02:10:22,357 Let me guess. 1709 02:10:23,984 --> 02:10:26,695 She's so taken with this foreign slave. 1710 02:10:26,903 --> 02:10:31,116 Oh, yes. Nothing escapes pharaoh's eye, young woman. 1711 02:10:41,918 --> 02:10:44,129 She thinks he has the answer. 1712 02:10:48,675 --> 02:10:50,468 By your own word, lord, 1713 02:10:50,677 --> 02:10:53,471 we know he does nothing against his conscience, 1714 02:10:53,680 --> 02:10:55,557 even on pain of death. 1715 02:10:56,433 --> 02:11:00,312 And you, yourself, seem reluctant to see him hanged. 1716 02:11:01,730 --> 02:11:05,233 There must be a reason you held your mighty hand, 1717 02:11:05,442 --> 02:11:08,153 spared him to live to see another day. 1718 02:11:22,584 --> 02:11:25,795 I've thought long and hard of your reading of my messages. 1719 02:11:26,004 --> 02:11:27,881 Have you? 1720 02:11:28,089 --> 02:11:29,089 Yes, master. 1721 02:11:29,257 --> 02:11:31,009 And? 1722 02:11:31,217 --> 02:11:33,720 I am certain that pharaoh has been blessed by a warning 1723 02:11:33,928 --> 02:11:35,096 from the lord himself. 1724 02:11:37,932 --> 02:11:38,932 So... 1725 02:11:39,392 --> 02:11:42,270 Assume then that your reading is accurate. 1726 02:11:42,479 --> 02:11:46,483 Is there nothing we can do to prevent this disaster? 1727 02:11:47,525 --> 02:11:49,569 Yes, master, there is. 1728 02:11:50,779 --> 02:11:52,113 How? 1729 02:11:52,322 --> 02:11:53,922 Pharaoh must select a wise and honest man 1730 02:11:53,990 --> 02:11:56,868 and set him above the land of Egypt. 1731 02:11:57,160 --> 02:11:58,953 He must see that pharaoh's overseers 1732 02:11:59,162 --> 02:12:01,581 collect a fifth of all that is produced during 1733 02:12:01,790 --> 02:12:02,790 the years of plenty 1734 02:12:02,999 --> 02:12:05,210 and store it for use during the years of famine. 1735 02:12:05,919 --> 02:12:08,505 In that way, Egypt will not be destroyed by the drought. 1736 02:12:09,089 --> 02:12:12,175 Impossible, storing seven years of grain. 1737 02:12:13,051 --> 02:12:14,051 It's impossible. 1738 02:12:15,136 --> 02:12:17,764 Is there no other way to avert disaster? 1739 02:12:18,765 --> 02:12:20,308 No, master. 1740 02:12:20,892 --> 02:12:23,353 Nothing like this has ever been attempted. 1741 02:12:24,521 --> 02:12:27,524 So, a fifth of all the harvest 1742 02:12:27,732 --> 02:12:30,151 would be entrusted to pharaoh. 1743 02:12:30,610 --> 02:12:31,610 Yes, master. 1744 02:12:31,903 --> 02:12:34,656 All Egypt would be required to pay you this tribute. 1745 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 It would call for a man of exceptional talent. 1746 02:12:47,252 --> 02:12:49,587 That excludes each of you! 1747 02:12:56,970 --> 02:12:59,097 Potiphar, perhaps. 1748 02:13:07,105 --> 02:13:09,274 The answer is obvious. 1749 02:13:09,482 --> 02:13:12,485 There could be no better man for this job... 1750 02:13:13,987 --> 02:13:16,072 Than this man himself. 1751 02:13:23,872 --> 02:13:28,835 Can we find anyone endowed with the spirit of god as he is? 1752 02:13:32,255 --> 02:13:34,382 I think not. 1753 02:13:35,758 --> 02:13:37,510 Well said, wife. 1754 02:13:38,553 --> 02:13:40,263 Now, hear the word of pharaoh, 1755 02:13:40,472 --> 02:13:43,266 ra on earth, god as man. 1756 02:13:44,976 --> 02:13:47,228 You shall be my chancellor. 1757 02:13:50,440 --> 02:13:53,776 And all my people shall respect your orders. 1758 02:13:55,570 --> 02:13:59,032 Only this throne shall set me above you. 1759 02:14:02,785 --> 02:14:05,497 I make you the governor 1760 02:14:05,705 --> 02:14:07,415 of all of Egypt. 1761 02:14:09,000 --> 02:14:11,294 I set you over my house, 1762 02:14:11,503 --> 02:14:13,421 my people... 1763 02:14:14,130 --> 02:14:16,382 My entire kingdom. 1764 02:14:16,591 --> 02:14:20,553 Without your consent, no man shall lift up hand or foot 1765 02:14:20,762 --> 02:14:23,014 in all of Egypt. 1766 02:14:23,223 --> 02:14:24,766 Your name shall be... 1767 02:14:28,436 --> 02:14:30,438 Zaphenath-paneah. 1768 02:14:38,279 --> 02:14:42,158 And this fine woman shall be your wife. 1769 02:14:55,588 --> 02:14:57,799 The pharaoh is ra. 1770 02:14:58,007 --> 02:15:00,009 He sees into the depths of every being. 1771 02:15:00,218 --> 02:15:02,720 God has seen and spoken. 1772 02:15:02,929 --> 02:15:05,390 Pharaoh is ra! 1773 02:15:05,598 --> 02:15:07,100 Pharaoh is ra! 1774 02:15:07,308 --> 02:15:09,894 Pharaoh is ra! 1775 02:15:10,103 --> 02:15:13,481 This time your god's blessing makes you master, 1776 02:15:13,690 --> 02:15:14,440 even of me. 1777 02:15:14,649 --> 02:15:16,192 Pharaoh is ra! 1778 02:15:16,401 --> 02:15:18,736 Pharaoh is ra! 1779 02:15:20,280 --> 02:15:22,490 I trust you'll treat me kindly. 1780 02:15:22,699 --> 02:15:24,701 Pharaoh is ra! 1781 02:15:24,951 --> 02:15:25,951 Pharaoh is ra! 1782 02:15:26,035 --> 02:15:31,624 Pharaoh is ra! Pharaoh is ra! 1783 02:15:31,833 --> 02:15:33,960 Pharaoh is ra! Pharaoh is ra! 1784 02:15:34,168 --> 02:15:36,963 Pharaoh is ra! Pharaoh is ra! 1785 02:15:37,171 --> 02:15:38,715 Pharaoh is ra! 1786 02:15:43,928 --> 02:15:45,013 What is your name? 1787 02:15:45,221 --> 02:15:46,598 Asenath. 1788 02:15:46,806 --> 02:15:49,559 I'm the daughter of the high priest of on. 1789 02:15:49,767 --> 02:15:52,103 Excuse me, but what is my name... my new name? 1790 02:15:52,312 --> 02:15:53,312 I have forgotten it. 1791 02:15:53,438 --> 02:15:55,523 Zaphenath-paneah. 1792 02:15:55,732 --> 02:15:57,442 Zaphenath-paneah. 1793 02:15:57,650 --> 02:15:58,818 What does it mean? 1794 02:15:59,027 --> 02:16:00,695 The savior. 1795 02:16:00,903 --> 02:16:02,780 The savior? Am I pleasing to you? 1796 02:16:02,989 --> 02:16:04,198 Yes, yes. 1797 02:16:06,034 --> 02:16:07,035 Greatly. 1798 02:16:33,144 --> 02:16:35,229 I present to you 1799 02:16:35,438 --> 02:16:36,898 zaphenath-paneah! 1800 02:16:37,106 --> 02:16:38,900 Zaphenath-paneah! 1801 02:16:39,108 --> 02:16:40,401 Zaphenath-paneah! 1802 02:16:40,610 --> 02:16:43,571 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1803 02:16:45,239 --> 02:16:47,533 If you will permit me, Joseph" 1804 02:16:47,742 --> 02:16:48,785 I'm sorry. 1805 02:16:48,951 --> 02:16:50,828 Zaphenath-paneah. 1806 02:16:51,037 --> 02:16:54,499 In this great task, you'll need someone at your side 1807 02:16:54,707 --> 02:16:56,584 as you were once at mine. 1808 02:17:01,589 --> 02:17:03,549 To serve thee, master, 1809 02:17:03,758 --> 02:17:05,551 would be a high honor... 1810 02:17:06,594 --> 02:17:09,180 But my sins against you are many. 1811 02:17:09,389 --> 02:17:11,599 On your feet, ednan. 1812 02:17:15,436 --> 02:17:18,189 Forgiveness is greater than vengeance. 1813 02:17:19,524 --> 02:17:21,776 Compassion more powerful than anger. 1814 02:17:23,861 --> 02:17:26,197 As I myself have learned. 1815 02:17:30,743 --> 02:17:32,704 May your god watch over you. 1816 02:17:33,955 --> 02:17:35,373 Like all Egypt, 1817 02:17:35,581 --> 02:17:37,458 my life depends on it. 1818 02:17:39,961 --> 02:17:41,087 Go now. 1819 02:17:44,799 --> 02:17:46,259 Go. 1820 02:17:50,221 --> 02:17:53,433 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1821 02:17:53,641 --> 02:17:55,601 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1822 02:17:55,810 --> 02:17:57,895 Zaphenath-paneah! 1823 02:18:58,539 --> 02:18:59,957 Make way there! 1824 02:19:00,917 --> 02:19:01,917 Make way! 1825 02:19:33,950 --> 02:19:35,910 My son. 1826 02:19:40,206 --> 02:19:43,334 How fortunate a child to have so beautiful a mother. 1827 02:19:49,215 --> 02:19:51,801 Have you decided on a name for your son? 1828 02:19:52,009 --> 02:19:54,095 He shall be called manasseh, 1829 02:19:55,805 --> 02:19:58,683 which in my tongue means "causing to forget." 1830 02:20:00,518 --> 02:20:03,688 And god has made me forget my hardship. 1831 02:20:03,896 --> 02:20:07,149 I doubt that you've forgotten the house of your father, 1832 02:20:07,358 --> 02:20:08,358 Joseph. 1833 02:20:11,237 --> 02:20:13,364 Jacob would be pleased to learn his son 1834 02:20:13,573 --> 02:20:16,659 has become the second most powerful man in the world. 1835 02:20:18,286 --> 02:20:19,996 And your beloved brother Benjamin 1836 02:20:20,204 --> 02:20:21,622 would be pleased as well. 1837 02:20:24,125 --> 02:20:27,044 I wonder what sort of man Benjamin has become. 1838 02:20:28,838 --> 02:20:31,132 Perhaps he, too, has a son. 1839 02:20:31,340 --> 02:20:34,468 But it's not for me to know. 1840 02:20:34,677 --> 02:20:35,677 Not yet. 1841 02:20:35,803 --> 02:20:38,556 God in his own good time will decide. 1842 02:20:45,062 --> 02:20:46,731 My place now is here... 1843 02:20:48,065 --> 02:20:49,191 With you... 1844 02:20:50,276 --> 02:20:51,777 And manasseh. 1845 02:20:56,324 --> 02:20:58,534 Manasseh! Ephraim! 1846 02:20:59,368 --> 02:20:59,911 Ready? 1847 02:21:00,119 --> 02:21:01,203 Ready! 1848 02:21:05,958 --> 02:21:07,835 Father, father, father! 1849 02:21:08,044 --> 02:21:09,295 Manasseh, Ephraim. 1850 02:21:10,171 --> 02:21:11,797 You should be learning the ciphers. 1851 02:21:17,553 --> 02:21:18,721 Season started well. 1852 02:21:19,889 --> 02:21:20,889 The nile flooded, 1853 02:21:21,641 --> 02:21:23,121 but the rains didn't last long enough. 1854 02:21:23,935 --> 02:21:26,062 If it goes on like this, 1855 02:21:26,270 --> 02:21:29,023 there'll be no crop to speak of this year. 1856 02:21:32,068 --> 02:21:34,820 Zaphenath-paneah! Come quickly! 1857 02:21:35,029 --> 02:21:38,991 Fires are raging out of control in the fields north of the city! 1858 02:21:45,831 --> 02:21:46,832 It's begun... 1859 02:21:50,461 --> 02:21:52,505 As god promised. 1860 02:23:20,885 --> 02:23:22,485 The Wells are clogging, but they'll hold. 1861 02:23:22,887 --> 02:23:25,139 And for a while, at any rate, there'll be water to drink, 1862 02:23:25,473 --> 02:23:26,974 but the grain runs low. 1863 02:23:27,475 --> 02:23:29,395 Two, maybe three phases of the moon, and we'll be 1864 02:23:29,518 --> 02:23:30,518 forced to eat the animals 1865 02:23:30,603 --> 02:23:32,313 instead of feeding them. 1866 02:23:32,521 --> 02:23:34,190 Once they are gone, father... 1867 02:23:34,398 --> 02:23:36,567 And without grain for us and the animals... 1868 02:23:36,776 --> 02:23:38,986 Starvation kills us all. 1869 02:23:39,195 --> 02:23:41,113 Unless... 1870 02:23:42,198 --> 02:23:45,159 Well, hirah, my old friend and ally, 1871 02:23:45,367 --> 02:23:47,578 says that the reports of vast stocks of grain and 1872 02:23:47,787 --> 02:23:48,996 fodder in Egypt are true. 1873 02:23:49,205 --> 02:23:51,624 Which is all well and good for the Egyptians, 1874 02:23:51,832 --> 02:23:54,085 but why should they care what happens to us? 1875 02:23:54,293 --> 02:23:55,293 They don't. 1876 02:23:55,377 --> 02:23:58,047 But according to hirah, they do care what happens to our money. 1877 02:23:58,255 --> 02:24:00,424 He's already sent his caravan laden with silver and 1878 02:24:00,633 --> 02:24:01,633 loom work to trade. 1879 02:24:01,675 --> 02:24:04,762 As if an Egyptian trader can be trusted! 1880 02:24:09,391 --> 02:24:12,561 It's not in the hands of private traders! 1881 02:24:12,770 --> 02:24:16,065 Their pharaoh has set one man above all others to supervise 1882 02:24:16,273 --> 02:24:18,150 his affairs. You deal with him. 1883 02:24:19,944 --> 02:24:23,489 We are not people who measure our wealth in silver. 1884 02:24:23,697 --> 02:24:25,157 We can't carry fields to Egypt! 1885 02:24:25,407 --> 02:24:27,284 The animals would die before we got there! 1886 02:24:27,493 --> 02:24:28,577 We'd better move eastward. 1887 02:24:28,786 --> 02:24:31,122 Asher, don't interrupt! 1888 02:24:32,206 --> 02:24:34,208 Over the years, 1889 02:24:34,416 --> 02:24:37,086 the tribe has earned some silver and gold. 1890 02:24:37,294 --> 02:24:40,381 I've kept it because I believed that one day god would show us 1891 02:24:40,589 --> 02:24:41,257 a use for it. 1892 02:24:41,465 --> 02:24:43,717 Could there be a better use than this? 1893 02:24:43,926 --> 02:24:45,845 No, I think not. 1894 02:24:47,054 --> 02:24:48,430 But it's a long trek, 1895 02:24:48,639 --> 02:24:50,119 and the roads are filled with thieves. 1896 02:24:50,182 --> 02:24:52,184 Which is why you must all go. 1897 02:24:52,768 --> 02:24:55,396 Properly armed, you'll find there's safety in numbers. 1898 02:24:56,605 --> 02:24:57,731 All of us? 1899 02:24:57,940 --> 02:24:59,942 And who will tend to things here? 1900 02:25:00,151 --> 02:25:02,987 There'll be nothing to tend if you don't go. 1901 02:25:03,696 --> 02:25:04,864 All of you... 1902 02:25:06,866 --> 02:25:08,701 Except for Benjamin. But, father... 1903 02:25:08,909 --> 02:25:09,618 Enough. 1904 02:25:09,827 --> 02:25:11,227 You're the last link to Rachel left. 1905 02:25:11,412 --> 02:25:14,623 I will not see you lost as I did Joseph. 1906 02:25:15,749 --> 02:25:16,749 Prepare the animals. 1907 02:25:16,834 --> 02:25:18,502 You leave at nightfall. 1908 02:25:20,254 --> 02:25:21,547 I'll give you the silver then. 1909 02:25:31,432 --> 02:25:33,559 First he raised Joseph above us, 1910 02:25:33,767 --> 02:25:35,561 now Benjamin. 1911 02:25:35,769 --> 02:25:37,730 Then so be it! 1912 02:25:37,938 --> 02:25:40,733 We'll not tease god a second time. 1913 02:26:53,430 --> 02:26:54,598 Ednan! 1914 02:26:54,807 --> 02:26:56,807 Yes, master. It's just... Well, this man's dialect. 1915 02:26:56,976 --> 02:26:58,328 - I know the tongue... - Never mind. 1916 02:26:58,352 --> 02:26:59,937 Give him what he needs. 1917 02:27:04,358 --> 02:27:05,693 Go. Go! 1918 02:27:13,993 --> 02:27:15,703 Are you well, zaphenath-paneah? 1919 02:27:15,911 --> 02:27:17,329 They're here. 1920 02:27:17,538 --> 02:27:19,540 I'm sure they're here. 1921 02:27:19,748 --> 02:27:21,583 Who? 1922 02:27:21,792 --> 02:27:23,669 My brothers. 1923 02:27:26,797 --> 02:27:27,423 Your brothers? 1924 02:27:27,631 --> 02:27:30,050 The ones in canaanite dress. 1925 02:27:30,259 --> 02:27:32,177 What should I do, master? 1926 02:27:35,889 --> 02:27:37,599 Bring them to me. 1927 02:27:41,478 --> 02:27:42,563 You, you, you! 1928 02:27:42,771 --> 02:27:44,023 Come, all of you, come! 1929 02:27:46,775 --> 02:27:48,902 This way. Bring them all! 1930 02:27:49,445 --> 02:27:50,445 All of these men! 1931 02:27:51,155 --> 02:27:52,906 You, you, come! And you! 1932 02:28:07,713 --> 02:28:09,089 Lift your heads! 1933 02:28:09,882 --> 02:28:11,759 Look upon your master. 1934 02:28:30,944 --> 02:28:32,654 They don't even recognize me. 1935 02:28:33,238 --> 02:28:35,032 Oh, mighty one, have mercy. 1936 02:28:36,950 --> 02:28:38,270 We come from canaan where 1937 02:28:38,452 --> 02:28:40,204 the drought destroys everything. 1938 02:28:40,996 --> 02:28:43,749 We bring silver to trade... 1939 02:28:43,999 --> 02:28:47,419 So that we and our families might survive. 1940 02:28:51,673 --> 02:28:54,760 Your master, zaphenath-paneah, asks why 1941 02:28:54,968 --> 02:28:57,304 your canaanite gods do not provide for your needs. 1942 02:28:57,513 --> 02:29:01,016 We're not like the other canaanites, great master. 1943 02:29:01,225 --> 02:29:03,936 We worship our own god. 1944 02:29:04,144 --> 02:29:07,731 But we sojourn in the land of canaan. 1945 02:29:10,359 --> 02:29:11,610 The master says you are spies. 1946 02:29:12,986 --> 02:29:14,113 Spies? 1947 02:29:14,321 --> 02:29:17,908 No, master. Our father sent us to buy food. 1948 02:29:20,577 --> 02:29:23,539 The master says no, you are spies, 1949 02:29:23,747 --> 02:29:25,374 sent to see the weakness of Egypt. 1950 02:29:25,624 --> 02:29:27,751 No, master. We are nothing more than Shepherds, 1951 02:29:27,960 --> 02:29:29,753 sons of Jacob, the son of Isaac. 1952 02:29:32,673 --> 02:29:34,633 What man would send all his sons 1953 02:29:34,842 --> 02:29:37,761 on such a mission and leave himself alone? 1954 02:29:42,474 --> 02:29:45,561 What you see are not all his sons. 1955 02:29:45,769 --> 02:29:47,312 One other... 1956 02:29:48,355 --> 02:29:50,315 The youngest... 1957 02:29:50,524 --> 02:29:53,527 - He is called Benjamin. - -Remains with our father. 1958 02:29:55,863 --> 02:29:59,366 A man is fortunate, indeed, to have such a wealth of sons. 1959 02:29:59,575 --> 02:30:03,245 Are you sure you speak the truth of your number? 1960 02:30:04,413 --> 02:30:07,833 There was one other, master. 1961 02:30:08,041 --> 02:30:10,085 A brother called Joseph, 1962 02:30:10,294 --> 02:30:11,587 but he was taken from us. 1963 02:30:11,795 --> 02:30:13,422 ."Joseph? 1964 02:30:25,142 --> 02:30:26,351 What enemy would send 1965 02:30:26,560 --> 02:30:28,812 ten brothers as spies? 1966 02:30:29,021 --> 02:30:31,315 One or two perhaps, but ten?! 1967 02:30:32,691 --> 02:30:35,152 Take them! Now! Take them! 1968 02:30:35,360 --> 02:30:36,737 No! No! 1969 02:31:14,733 --> 02:31:16,652 Why us? There were hundreds there today, 1970 02:31:16,860 --> 02:31:19,446 and the Egyptians picked us out to be spies! 1971 02:31:19,655 --> 02:31:21,532 There must be some way to prove he's wrong! 1972 02:31:21,740 --> 02:31:23,951 What would you suggest, little brother? 1973 02:31:24,159 --> 02:31:26,519 We probably wouldn't be here if you'd paid him more respect! 1974 02:31:26,703 --> 02:31:28,038 Oh, leave it alone! 1975 02:31:28,247 --> 02:31:31,458 "One or two brothers perhaps, but ten?" 1976 02:31:31,667 --> 02:31:33,794 What kind of fool would use an excuse like that?! 1977 02:31:34,002 --> 02:31:35,462 Stop it! Stop it! 1978 02:31:36,713 --> 02:31:38,257 Arguing won't get us out of here. 1979 02:31:38,465 --> 02:31:40,509 Then what will? Not what, but who! 1980 02:31:40,717 --> 02:31:42,219 God! 1981 02:31:42,427 --> 02:31:45,055 Is this his final punishment for what we did? 1982 02:31:45,264 --> 02:31:46,264 No! 1983 02:31:46,431 --> 02:31:47,742 Now we know how Joseph must've felt 1984 02:31:47,766 --> 02:31:49,142 when we threw him down the well! 1985 02:31:49,351 --> 02:31:50,561 Not quite! 1986 02:31:50,769 --> 02:31:53,438 We have each other. You left him alone! 1987 02:31:53,647 --> 02:31:55,566 "You“? We! "You"? We! 1988 02:31:55,774 --> 02:31:57,859 We put him in the well. All of us! 1989 02:31:58,068 --> 02:31:59,508 There's no point in dwelling on that! 1990 02:31:59,570 --> 02:32:01,905 For 20 years you've harped on the same thing! 1991 02:32:02,114 --> 02:32:03,949 But what's done is done! 1992 02:32:04,157 --> 02:32:07,035 And one thing has nothing to do with another! 1993 02:32:07,244 --> 02:32:09,705 Are you sure, brother? 1994 02:32:09,913 --> 02:32:11,193 That's the last you speak of it! 1995 02:32:12,374 --> 02:32:13,667 Reuben, no! 1996 02:32:15,419 --> 02:32:18,839 Give it back! It's mine! It's mine, I found it. 1997 02:32:19,047 --> 02:32:22,509 -I did. 1998 02:32:22,718 --> 02:32:25,429 Manasseh. Ephraim. 1999 02:32:30,267 --> 02:32:32,102 Look what manasseh did. 2000 02:32:36,481 --> 02:32:39,443 Yes, yes, we can't have that. 2001 02:32:39,651 --> 02:32:43,488 Joseph, are you ill? 2002 02:32:48,744 --> 02:32:51,413 Then what is it? 2003 02:32:51,622 --> 02:32:53,665 I saw my brothers today. 2004 02:32:53,874 --> 02:32:55,709 That's wonderful. 2005 02:32:55,917 --> 02:32:58,462 You always said they'd come to you. 2006 02:32:59,963 --> 02:33:01,506 More good fortune from the troubles. 2007 02:33:02,758 --> 02:33:05,427 They came to the granary. The drought has reached canaan. 2008 02:33:06,303 --> 02:33:08,680 How I wish I could have been there to see their faces 2009 02:33:08,889 --> 02:33:09,931 when they saw you. 2010 02:33:10,140 --> 02:33:12,100 The governor of all of Egypt. 2011 02:33:13,685 --> 02:33:15,145 You would have been disappointed. 2012 02:33:18,398 --> 02:33:19,518 I've waited all these years, 2013 02:33:19,691 --> 02:33:22,611 and then they didn't even recognize me. 2014 02:33:22,819 --> 02:33:24,696 How can that be possible? 2015 02:33:24,905 --> 02:33:28,158 It's been over 20 years since they last saw me. 2016 02:33:28,367 --> 02:33:29,368 I was still a boy. 2017 02:33:30,410 --> 02:33:31,578 Not surprising. 2018 02:33:34,206 --> 02:33:35,666 Where are they now? 2019 02:33:36,458 --> 02:33:37,668 In the prison. 2020 02:33:56,061 --> 02:33:57,854 In the prison? 2021 02:33:58,438 --> 02:33:59,606 Why? 2022 02:34:00,607 --> 02:34:04,236 Because my anger was stronger than my compassion. 2023 02:34:08,031 --> 02:34:10,742 And what will you do with them? 2024 02:34:10,951 --> 02:34:12,744 My father's people are in need of food. 2025 02:34:12,953 --> 02:34:14,871 I must send them back. 2026 02:34:15,080 --> 02:34:17,708 Why not just reveal yourself to them? 2027 02:34:17,916 --> 02:34:19,751 Because they seem unchanged. 2028 02:34:19,960 --> 02:34:23,547 No different from when they betrayed me. 2029 02:34:25,632 --> 02:34:28,343 Perhaps, god will reveal a way to test them. 2030 02:34:28,552 --> 02:34:30,345 How? 2031 02:34:30,554 --> 02:34:32,848 I'm not sure. 2032 02:34:36,518 --> 02:34:37,686 Well, 2033 02:34:37,894 --> 02:34:41,815 I want to see these men to whom I owe my happiness. 2034 02:34:42,023 --> 02:34:43,400 After all, 2035 02:34:43,608 --> 02:34:46,027 it was their cruelty that brought you here, 2036 02:34:46,236 --> 02:34:47,654 gave you to me, 2037 02:34:47,863 --> 02:34:50,282 saved Egypt. 2038 02:34:50,490 --> 02:34:55,162 And it's to them our children owe their existence. 2039 02:34:56,955 --> 02:34:59,833 Another of your curious insights. 2040 02:35:01,626 --> 02:35:04,921 But I'm not so sure god is ready to see this thing forgotten. 2041 02:35:05,130 --> 02:35:07,549 God? Or you? 2042 02:35:09,885 --> 02:35:11,470 You must bring them. 2043 02:35:11,678 --> 02:35:15,015 I have to at least meet little Benjamin. 2044 02:35:15,223 --> 02:35:17,851 Benjamin was left with my father. 2045 02:35:18,059 --> 02:35:19,102 I'm sorry. 2046 02:35:21,938 --> 02:35:23,940 I know he's the one who counted most. 2047 02:35:26,610 --> 02:35:28,653 But they are all your brothers. 2048 02:35:28,862 --> 02:35:30,197 Blood of your blood. 2049 02:35:38,663 --> 02:35:41,082 Your master zaphenath-paneah 2050 02:35:41,291 --> 02:35:45,212 will allow you to buy the grain you need to feed your people. 2051 02:35:45,420 --> 02:35:48,298 These sacks have provisions for your journey. 2052 02:35:48,507 --> 02:35:51,426 But the accusations against you still stand. 2053 02:35:51,635 --> 02:35:53,762 Evidence that your story is true 2054 02:35:53,970 --> 02:35:55,639 and you're not spies 2055 02:35:55,847 --> 02:35:58,058 will depend upon proof of the existence 2056 02:35:58,266 --> 02:35:59,935 of the one missing brother. 2057 02:36:00,143 --> 02:36:02,020 But your master, zaphenath-paneah, 2058 02:36:02,229 --> 02:36:04,648 is a merciful man. 2059 02:36:04,856 --> 02:36:07,901 Thus, he will keep only one of you here. 2060 02:36:08,109 --> 02:36:10,487 He will be released when the rest of you return 2061 02:36:10,695 --> 02:36:12,364 from canaan with that brother. 2062 02:36:12,572 --> 02:36:14,616 You wish us to return to our father, 2063 02:36:14,825 --> 02:36:17,118 then journey once again to Egypt? 2064 02:36:17,327 --> 02:36:20,205 Yes, with the missing brother. 2065 02:36:22,791 --> 02:36:24,251 That one shall remain with us. 2066 02:36:24,459 --> 02:36:26,461 No! No! No! 2067 02:36:26,670 --> 02:36:28,088 Now, go! 2068 02:36:28,296 --> 02:36:30,173 Leave! 2069 02:36:48,859 --> 02:36:50,193 And return swiftly 2070 02:36:50,402 --> 02:36:51,862 with the missing brother. 2071 02:36:52,070 --> 02:36:55,031 You've probably seen the last of them, master. 2072 02:36:55,240 --> 02:36:58,410 It will be difficult for them to keep away. 2073 02:36:58,618 --> 02:37:01,496 The drought has just begun. 2074 02:37:01,705 --> 02:37:05,083 The silver they gave in payment. Did you do what I asked? 2075 02:37:05,500 --> 02:37:06,626 As ever, master. 2076 02:37:42,495 --> 02:37:44,998 There's some water here at least! 2077 02:37:45,665 --> 02:37:48,126 We camp here tonight! 2078 02:37:51,713 --> 02:37:54,883 Issachar! Issachar! 2079 02:37:55,091 --> 02:37:58,887 Open your bag of grain and feed the animals! 2080 02:38:06,269 --> 02:38:07,269 What's this? 2081 02:38:09,689 --> 02:38:13,234 The silver I used to buy the grain. 2082 02:38:13,443 --> 02:38:17,322 What kind of game is god playing with us now? 2083 02:38:20,116 --> 02:38:23,787 We can't stay here! Feed the animals quickly! 2084 02:38:23,995 --> 02:38:26,414 We'll travel through the night! 2085 02:38:32,837 --> 02:38:35,215 Father! 2086 02:38:35,423 --> 02:38:36,925 Father's home! 2087 02:38:37,133 --> 02:38:39,594 Father's returned! 2088 02:38:39,803 --> 02:38:42,013 Father! Father! 2089 02:38:49,771 --> 02:38:51,106 Levi. 2090 02:38:51,856 --> 02:38:52,856 Naphtali. 2091 02:38:54,192 --> 02:38:55,235 No! But the only proof 2092 02:38:55,443 --> 02:38:56,027 of our story 2093 02:38:56,236 --> 02:38:57,612 he'll accept is Benjamin. 2094 02:38:57,821 --> 02:39:00,323 And the only way to redeem simeon. 2095 02:39:00,532 --> 02:39:01,532 But after that, 2096 02:39:01,658 --> 02:39:03,994 he promises we can trade freely in Egypt. 2097 02:39:04,202 --> 02:39:06,413 The grain is abundant, the best quality. 2098 02:39:06,621 --> 02:39:09,249 Is is all the Egyptian asks? 2099 02:39:09,457 --> 02:39:11,918 Just for my youngest? 2100 02:39:12,127 --> 02:39:14,045 Is there more to this sorry tale? 2101 02:39:17,549 --> 02:39:19,968 What is that? 2102 02:39:20,176 --> 02:39:23,513 The money with which we purchased the grain. 2103 02:39:23,722 --> 02:39:26,141 What's it doing here? 2104 02:39:26,349 --> 02:39:27,726 We don't know, father. 2105 02:39:27,934 --> 02:39:29,060 Perhaps, god... 2106 02:39:29,269 --> 02:39:32,188 Be careful what you lay at the door of the lord. 2107 02:39:32,397 --> 02:39:33,648 Blessed be his name. 2108 02:39:33,857 --> 02:39:35,483 Blessed be his name. 2109 02:39:35,692 --> 02:39:40,196 Now why? Why did you tell this man I had another son? 2110 02:39:40,405 --> 02:39:43,116 First I lose Joseph, then simeon. 2111 02:39:44,701 --> 02:39:46,286 And you, 2112 02:39:46,494 --> 02:39:49,706 poorsoul want me to give him Benjamin. 2113 02:39:50,790 --> 02:39:52,959 Well, hear my words! It will not happen. 2114 02:39:53,168 --> 02:39:54,753 I will never, 2115 02:39:54,961 --> 02:39:57,255 never risk Benjamin to your care. 2116 02:39:57,464 --> 02:39:58,464 Neveh 2117 02:39:58,506 --> 02:40:01,009 but, father, simeon rots in an Egyptian jail 2118 02:40:01,217 --> 02:40:02,260 like a common criminal! 2119 02:40:02,469 --> 02:40:04,804 How do I know Benjamin won't meet that same fate? 2120 02:40:05,013 --> 02:40:07,766 Or this Egyptian might put you all to the sword? 2121 02:40:07,974 --> 02:40:09,160 But, father, perhaps if I went... 2122 02:40:09,184 --> 02:40:10,435 Quiet, you have no say in this. 2123 02:40:10,643 --> 02:40:12,187 Father! 2124 02:40:13,521 --> 02:40:15,940 I cannot leave simeon there. 2125 02:40:16,983 --> 02:40:18,526 Please, 2126 02:40:18,735 --> 02:40:22,030 let me do as this Egyptian suggests. 2127 02:40:22,238 --> 02:40:23,907 If we don't return, 2128 02:40:24,115 --> 02:40:26,951 I offer you the lives of my own two sons. 2129 02:40:27,160 --> 02:40:30,163 A typical idea of yours, Reuben. 2130 02:40:30,371 --> 02:40:32,499 If I lose Benjamin, I can begin exterminating 2131 02:40:32,707 --> 02:40:33,958 my entire family. 2132 02:40:34,459 --> 02:40:36,628 Is that your grand solution? 2133 02:40:36,878 --> 02:40:39,130 Now hear me! 2134 02:40:39,339 --> 02:40:41,674 This is my last son by Rachel. 2135 02:40:41,883 --> 02:40:44,928 I will not risk losing him. 2136 02:40:45,136 --> 02:40:46,846 Now go about your business 2137 02:40:47,055 --> 02:40:49,182 and pray. 2138 02:40:49,390 --> 02:40:52,227 Pray that the grain you brought back will 2139 02:40:52,435 --> 02:40:53,436 outlast the drought. 2140 02:41:04,697 --> 02:41:06,407 Nowhere to go, father. 2141 02:41:06,616 --> 02:41:09,953 We don't have many choices left. 2142 02:41:15,041 --> 02:41:16,709 You know my mind in this matter! 2143 02:41:16,918 --> 02:41:19,129 We will not talk of it again! 2144 02:41:22,715 --> 02:41:24,968 Another month and we'll not talk of anything. 2145 02:41:28,179 --> 02:41:31,141 Soon we will all die. 2146 02:41:31,349 --> 02:41:33,434 The line started by Abraham 2147 02:41:33,643 --> 02:41:34,894 will have vanished. 2148 02:41:37,063 --> 02:41:39,941 And what would you have me do? 2149 02:41:40,150 --> 02:41:41,901 Listen for once. 2150 02:41:42,110 --> 02:41:44,654 Think about what god promised you. 2151 02:41:44,863 --> 02:41:46,573 Then listen to your sons 2152 02:41:46,781 --> 02:41:49,951 and see if what they have to say doesn't make sense. 2153 02:41:50,160 --> 02:41:51,828 Unless you want to see us all die, 2154 02:41:52,036 --> 02:41:54,497 because you're too frightened to trust god. 2155 02:41:54,706 --> 02:41:57,167 What has this to do with trusting god? 2156 02:41:58,293 --> 02:41:59,544 Isn't it obvious? 2157 02:42:00,420 --> 02:42:02,839 He's left you only one way out. 2158 02:42:03,214 --> 02:42:05,550 One road to our survival. 2159 02:42:05,758 --> 02:42:08,303 And it leads through Egypt. 2160 02:42:08,511 --> 02:42:12,182 Egypt is our only salvation, Jacob. 2161 02:42:22,192 --> 02:42:24,777 Oh! Jacob. Come. 2162 02:42:43,922 --> 02:42:47,008 These are the finest gifts we can offer. 2163 02:42:47,217 --> 02:42:49,636 Present them to the Egyptian 2164 02:42:49,844 --> 02:42:52,513 along with this. 2165 02:42:52,722 --> 02:42:55,642 Silver enough for double payment 2166 02:42:55,850 --> 02:42:57,268 for the grain you will buy 2167 02:42:57,477 --> 02:43:00,480 and the grain you brought back. 2168 02:43:19,374 --> 02:43:21,417 Have an easy mind, father. 2169 02:43:21,668 --> 02:43:23,544 All will be well. 2170 02:43:23,753 --> 02:43:26,422 I know it. 2171 02:43:26,631 --> 02:43:28,841 May god go with you at your right hand 2172 02:43:29,050 --> 02:43:31,886 and bring you back safely to me. 2173 02:44:17,056 --> 02:44:20,226 Why have we been brought here to the great one's house? 2174 02:44:20,435 --> 02:44:22,937 Because of the silver we found in our sacks. I'm sure of it. 2175 02:44:23,146 --> 02:44:24,522 But we don't know how it got there. 2176 02:44:24,731 --> 02:44:26,190 All we need do is be truthful. 2177 02:44:26,399 --> 02:44:27,442 Silver? 2178 02:44:28,860 --> 02:44:30,069 What silver? 2179 02:44:30,278 --> 02:44:32,488 I know I received payment for your grain. 2180 02:44:32,697 --> 02:44:35,616 But we had money in our grain nonetheless. 2181 02:44:35,825 --> 02:44:38,411 Here, we offer double repayment. 2182 02:44:38,619 --> 02:44:40,496 You owe us nothing. 2183 02:44:40,705 --> 02:44:44,000 Whatever you found must be a gift from that god of yours. 2184 02:44:45,960 --> 02:44:47,545 Master, our other brother, 2185 02:44:47,754 --> 02:44:48,796 simeon. 2186 02:44:49,005 --> 02:44:50,131 He's in health? 2187 02:44:51,215 --> 02:44:52,467 Alive, you mean? 2188 02:45:04,562 --> 02:45:05,562 Simeon! 2189 02:45:06,439 --> 02:45:08,900 Welcome to Egypt! 2190 02:45:12,737 --> 02:45:14,030 Are you all right? Yeah. 2191 02:45:14,238 --> 02:45:16,074 Where did you get that tunic? Is that linen? 2192 02:45:16,282 --> 02:45:19,202 The answer to every question is yes. 2193 02:45:19,410 --> 02:45:20,570 I don't really understand it. 2194 02:45:20,620 --> 02:45:23,790 But from the time you went away, I sat back, 2195 02:45:23,998 --> 02:45:26,292 eating and drinking like the pharaoh himself. 2196 02:45:27,752 --> 02:45:28,836 Come. 2197 02:45:29,045 --> 02:45:32,256 You must be washed before you dine with the master. 2198 02:46:12,088 --> 02:46:14,257 You will sit here, 2199 02:46:14,465 --> 02:46:17,301 aside from the master. 2200 02:46:17,510 --> 02:46:19,387 This is a great honor. 2201 02:46:19,595 --> 02:46:22,390 Egyptians never eat with strangers. 2202 02:46:22,598 --> 02:46:25,726 To them it is considered an abomination. 2203 02:46:25,935 --> 02:46:30,231 Now, you will sit in the order I tell you. 2204 02:46:30,440 --> 02:46:32,191 Please. 2205 02:46:36,487 --> 02:46:39,740 Benjamin, you will sit here. 2206 02:46:39,949 --> 02:46:41,534 So, that's Benjamin. 2207 02:46:42,910 --> 02:46:46,205 A handsome young man if ever I saw one. 2208 02:46:46,414 --> 02:46:48,875 And I hope a pure spirit. Ednan: Gad. 2209 02:46:52,253 --> 02:46:54,172 Enough delay. 2210 02:46:56,174 --> 02:46:57,174 Issachan 2211 02:46:59,385 --> 02:47:00,385 zebulon. 2212 02:47:05,349 --> 02:47:07,018 Zaphenath-paneah, 2213 02:47:07,226 --> 02:47:10,646 he who guides us on the road of life. 2214 02:47:17,820 --> 02:47:20,114 Lift up your heads. 2215 02:47:29,832 --> 02:47:32,668 Your master asks, is your father in good health? 2216 02:47:41,886 --> 02:47:43,137 Yes, master, 2217 02:47:43,387 --> 02:47:46,182 and he sends you these gifts as homage. 2218 02:47:53,731 --> 02:47:56,025 So this is the brother of whom you spoke? 2219 02:48:03,991 --> 02:48:05,201 What is your name? 2220 02:48:06,327 --> 02:48:08,788 I am Benjamin, master. 2221 02:48:08,996 --> 02:48:11,832 How is it, master, that you come to speak our tongue? 2222 02:48:12,959 --> 02:48:15,336 Have you been to our land? 2223 02:48:20,007 --> 02:48:21,926 God be gracious to you, my son. 2224 02:48:31,561 --> 02:48:32,913 Was I wrong to ask the master how he came 2225 02:48:32,937 --> 02:48:33,980 to speak our tongue? 2226 02:48:35,690 --> 02:48:38,776 The master has traveled widely. 2227 02:48:40,069 --> 02:48:41,404 He understands a great deal. 2228 02:48:44,865 --> 02:48:48,244 Look, we're sitting according to the order of our birth. 2229 02:48:48,452 --> 02:48:52,373 Reuben and simeon, 2230 02:48:52,582 --> 02:48:53,916 Levi, 2231 02:48:54,125 --> 02:48:55,209 Judah, 2232 02:48:55,418 --> 02:48:57,253 Dan, naphtali, 2233 02:48:57,461 --> 02:48:58,461 gad and Asher, 2234 02:48:58,546 --> 02:49:00,339 issachar, zebulon, 2235 02:49:00,548 --> 02:49:01,924 finally me. 2236 02:49:03,217 --> 02:49:05,636 I divined the order of your birth by looking 2237 02:49:05,845 --> 02:49:06,971 into my magic cup. 2238 02:49:10,683 --> 02:49:13,102 Oh, ho, ho. 2239 02:49:19,692 --> 02:49:21,569 Ah! Ah! 2240 02:49:26,198 --> 02:49:27,408 It is a great honor. 2241 02:49:28,492 --> 02:49:30,745 The master has given you the food from his own plate. 2242 02:49:32,872 --> 02:49:34,957 Thank you, master. 2243 02:49:35,207 --> 02:49:37,126 We eat the same dish at home. 2244 02:49:37,335 --> 02:49:40,463 In fact, this is the favorite food of my father. 2245 02:49:58,522 --> 02:50:00,358 I could have done with a little more sleep. 2246 02:50:00,566 --> 02:50:02,068 I don't understand. 2247 02:50:02,276 --> 02:50:04,070 He was so friendly last night. 2248 02:50:04,278 --> 02:50:06,364 Yet this morning he has us roused from our beds 2249 02:50:06,572 --> 02:50:09,408 before the cock crows and sends us on our way. 2250 02:50:09,617 --> 02:50:12,995 Look, our asses are already loaded down with grain. 2251 02:50:35,017 --> 02:50:37,687 Why did you return good with evil? 2252 02:50:37,895 --> 02:50:39,772 What can you possibly mean? 2253 02:50:39,980 --> 02:50:41,941 You deny stealing from my master? 2254 02:50:42,149 --> 02:50:44,402 What kind of fools would you take us for? 2255 02:50:51,158 --> 02:50:52,576 This. 2256 02:51:17,351 --> 02:51:21,480 If you find anything, you can kill the culprit 2257 02:51:21,689 --> 02:51:25,359 and make slaves of the rest of us. 2258 02:51:39,039 --> 02:51:41,667 What have you done, you little fool? 2259 02:51:41,876 --> 02:51:43,586 Have you taken leave of your senses? 2260 02:51:47,882 --> 02:51:49,717 Why did you do such a wicked thing? 2261 02:51:50,092 --> 02:51:51,969 Master, we have done nothing. 2262 02:51:52,178 --> 02:51:53,888 Then how do you explain it? 2263 02:51:57,767 --> 02:52:01,145 God is punishing us for a crime we committed many years ago. 2264 02:52:01,353 --> 02:52:05,941 It seems he wants us all to taste the bitterness of slavery 2265 02:52:06,150 --> 02:52:09,361 for surely we are all your slaves now. 2266 02:52:17,953 --> 02:52:21,123 I am not a vindictive man. 2267 02:52:21,332 --> 02:52:24,043 You can return to your father. I shall keep only Benjamin. 2268 02:52:25,211 --> 02:52:26,211 No! 2269 02:52:26,253 --> 02:52:27,533 You dare raise your voice to me? 2270 02:52:27,671 --> 02:52:29,590 Men can die for less! 2271 02:52:32,718 --> 02:52:34,678 A thousand pardons, master. 2272 02:52:34,887 --> 02:52:36,806 But the very idea is unthinkable. 2273 02:52:37,014 --> 02:52:41,101 Master, I cannot pretend to grasp the meaning 2274 02:52:41,310 --> 02:52:43,479 of these strange happenings. 2275 02:52:43,687 --> 02:52:45,481 Benjamin has never stolen in his life. 2276 02:52:45,731 --> 02:52:47,024 Neven -Never, master. 2277 02:52:47,233 --> 02:52:49,819 And he's too clever to take a cherished and unique object 2278 02:52:50,027 --> 02:52:51,612 from a man as powerful as you. 2279 02:52:52,738 --> 02:52:54,341 Nor do I know how the money got into our sacks 2280 02:52:54,365 --> 02:52:55,366 on our previous trip. 2281 02:52:56,242 --> 02:52:57,618 Perhaps it was all the work of god. 2282 02:52:59,912 --> 02:53:02,081 Master, please. Spare the life of Benjamin, 2283 02:53:02,289 --> 02:53:04,834 beloved son of our father's old age. 2284 02:53:05,042 --> 02:53:08,003 Losing Benjamin would kill our old father, 2285 02:53:08,212 --> 02:53:10,673 whom we have already wounded deeply. 2286 02:53:13,050 --> 02:53:15,219 Take me as a slave in place of Benjamin. 2287 02:53:15,427 --> 02:53:17,680 Allow the boy to go home to his father. 2288 02:53:17,888 --> 02:53:20,349 No. Benjamin will stay with me. 2289 02:53:31,193 --> 02:53:32,193 No! 2290 02:53:36,991 --> 02:53:38,534 I'm sorry, master! 2291 02:53:38,742 --> 02:53:40,703 But we must take the boy back to our father! 2292 02:53:40,911 --> 02:53:42,496 Or die in the attempt? 2293 02:53:42,705 --> 02:53:43,765 We would rather die a thousand times 2294 02:53:43,789 --> 02:53:45,958 than see such pain in our father's eyes again! 2295 02:53:46,166 --> 02:53:49,753 Or live another 20 years of wretched cowardice! 2296 02:54:01,098 --> 02:54:02,141 No, master! 2297 02:54:09,023 --> 02:54:10,743 So you are now ready to sacrifice your lives 2298 02:54:10,900 --> 02:54:12,318 for one of your brothers? 2299 02:54:15,779 --> 02:54:18,115 Why then did you not do the same for the other one? 2300 02:54:18,324 --> 02:54:19,783 The one you said died, when in truth, 2301 02:54:19,992 --> 02:54:22,286 you yourselves sold him into slavery. 2302 02:54:23,954 --> 02:54:25,247 You know about Joseph? 2303 02:54:26,081 --> 02:54:27,081 How? 2304 02:54:29,335 --> 02:54:30,794 Because he is alive. 2305 02:54:31,003 --> 02:54:32,003 What? 2306 02:54:33,464 --> 02:54:36,425 - He's here in this palace. - Joseph? Alive? 2307 02:54:40,596 --> 02:54:43,390 In fact, he's in this room. 2308 02:54:47,811 --> 02:54:48,854 Leave us. 2309 02:54:50,314 --> 02:54:52,358 I said, leave us! Get out! 2310 02:54:55,486 --> 02:54:56,486 Guards! 2311 02:54:56,570 --> 02:54:57,613 Come! 2312 02:55:34,608 --> 02:55:36,276 I am Joseph. 2313 02:55:41,073 --> 02:55:46,161 Joseph? 2314 02:55:50,332 --> 02:55:51,709 Joseph? 2315 02:55:53,502 --> 02:55:54,628 It is... 2316 02:55:56,130 --> 02:55:57,798 My brother Joseph! 2317 02:56:04,763 --> 02:56:06,306 Yes. 2318 02:56:06,515 --> 02:56:08,225 It is I. 2319 02:56:08,726 --> 02:56:11,186 But be at peace. 2320 02:56:21,113 --> 02:56:22,113 Come closer. 2321 02:56:23,532 --> 02:56:25,409 Don't be afraid. I will not harm you. 2322 02:56:25,617 --> 02:56:28,037 Am I to take the place of god? 2323 02:56:28,245 --> 02:56:29,538 Joseph. 2324 02:56:30,789 --> 02:56:32,583 It is not for me to punish you. 2325 02:56:37,004 --> 02:56:39,048 You meant evil against me, yes. 2326 02:56:44,428 --> 02:56:46,972 But god meant it for good. 2327 02:56:47,181 --> 02:56:49,391 To bring it about that many people should be kept alive 2328 02:56:49,600 --> 02:56:51,310 as they are today. 2329 02:56:57,066 --> 02:56:58,275 So fear not. 2330 02:57:00,402 --> 02:57:03,655 I shall provide for you and for your families 2331 02:57:03,864 --> 02:57:06,200 and especially for our father. 2332 02:57:15,209 --> 02:57:18,962 I am most to blame. 2333 02:57:27,513 --> 02:57:32,184 I deserve to be enslaved or killed. 2334 02:57:34,353 --> 02:57:35,479 No. 2335 02:57:36,522 --> 02:57:37,773 My brother... 2336 02:57:38,482 --> 02:57:40,317 I shall not kill you. 2337 02:57:43,320 --> 02:57:44,988 That is not the lesson the lord, 2338 02:57:45,197 --> 02:57:47,783 blessed be his name, has put before us. 2339 02:57:47,991 --> 02:57:49,409 Blessed be his name. 2340 02:57:51,537 --> 02:57:54,748 Perhaps we have learned the meaning of brotherhood, 2341 02:57:54,957 --> 02:57:56,959 of family. 2342 02:57:57,167 --> 02:57:59,795 And that wherever we may go, no matter how god's plan 2343 02:58:00,003 --> 02:58:00,712 separates us, 2344 02:58:00,921 --> 02:58:04,716 we must always be true to one another, 2345 02:58:04,925 --> 02:58:06,135 to be family. 2346 02:58:17,688 --> 02:58:19,773 You must return for our father. 2347 02:58:19,982 --> 02:58:22,317 Tell him of what I have achieved and move him here 2348 02:58:22,526 --> 02:58:23,819 with all your belongings. 2349 02:58:24,361 --> 02:58:25,112 I want you near me 2350 02:58:25,320 --> 02:58:27,120 in the land of goshen so I may provide for you 2351 02:58:27,239 --> 02:58:28,839 during the remaining years of the famine. 2352 02:58:29,408 --> 02:58:31,285 I have spoken to the pharaoh. All is prepared. 2353 02:58:35,330 --> 02:58:36,330 Come to me. 2354 02:58:37,541 --> 02:58:38,709 Come to me. 2355 02:58:40,669 --> 02:58:41,837 I'm your brother. 2356 02:58:43,422 --> 02:58:44,590 I am Joseph. 2357 02:58:51,263 --> 02:58:53,265 Blessed be his name. 2358 02:58:53,473 --> 02:58:55,893 Blessed be his name. 2359 03:00:41,873 --> 03:00:44,084 Hyathyah! 2360 03:00:55,679 --> 03:00:56,888 Hyathyah! 2361 03:00:57,097 --> 03:00:58,390 Hyah! 2362 03:01:25,459 --> 03:01:26,460 Father. 2363 03:01:26,918 --> 03:01:28,670 Father. 2364 03:01:28,879 --> 03:01:31,298 Truly, this is my Joseph. 2365 03:01:31,965 --> 03:01:34,843 My son, my son. 2366 03:01:47,397 --> 03:01:51,109 I did not think to ever see your face again. 2367 03:02:08,835 --> 03:02:09,836 And these... 2368 03:02:10,462 --> 03:02:13,590 I see to be my grandchildren. 2369 03:02:13,799 --> 03:02:16,676 Rachel's light shines in their eyes. 2370 03:02:16,885 --> 03:02:19,596 Come, come, my children. 2371 03:02:19,805 --> 03:02:21,431 Come that I might bless you. 2372 03:02:23,642 --> 03:02:24,684 Come. 2373 03:02:27,229 --> 03:02:28,522 Oh. 2374 03:02:42,911 --> 03:02:46,581 I am indeed blessed that I have again held you in my arms 2375 03:02:46,790 --> 03:02:48,834 and laid eyes upon your sons. 2376 03:02:49,876 --> 03:02:52,546 Now truly, I can die in peace. 2377 03:02:54,131 --> 03:02:57,259 There will be no talk of death, my father. 2378 03:02:57,467 --> 03:02:58,718 Then god will it. 2379 03:03:02,305 --> 03:03:03,305 And then you will 2380 03:03:03,432 --> 03:03:05,183 take me back to canaan, 2381 03:03:05,392 --> 03:03:08,770 the land god promised Abraham. 2382 03:03:08,979 --> 03:03:12,107 And it will be as the lord promised. 2383 03:03:12,315 --> 03:03:16,111 Our descendants shall be known as Israel 2384 03:03:16,319 --> 03:03:19,072 and will be a multitude of nations, 2385 03:03:19,281 --> 03:03:22,075 each brother unto himself, 2386 03:03:22,284 --> 03:03:24,995 a tribe of Israel. 155095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.