Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,274 --> 00:00:06,874
-==MMMM�==-
2
00:00:07,546 --> 00:00:11,229
V.T.R. No 7226 THE DEVIL OF CHRISTMAS
Part one, take one.
3
00:00:11,412 --> 00:00:13,633
In five, four, three...
4
00:00:38,680 --> 00:00:41,666
Please come, it's warm inside.
5
00:00:41,766 --> 00:00:44,545
I have already made a fire
for you.
6
00:00:44,892 --> 00:00:47,581
Oh! That's better.
7
00:00:50,163 --> 00:00:52,043
Toby, be a dear and shut the door,
8
00:00:52,363 --> 00:00:54,643
otherwise we'll all catch our
deaths.
9
00:00:56,403 --> 00:00:59,541
What a gloomy thought,
catch our deaths.
10
00:00:59,641 --> 00:01:03,375
Yes, Mummy, we're here for a two-week
holiday, let's keep things jolly, eh?
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,763
I shouldn't worry about it,
it's only a saying.
12
00:01:06,117 --> 00:01:07,763
Though it is rather dim in here.
13
00:01:07,872 --> 00:01:10,632
Here, let me.
14
00:01:11,921 --> 00:01:14,840
Oh! It looks bigger than it did
in the brochure.
15
00:01:14,940 --> 00:01:17,419
Well, better that than
the other way round.
16
00:01:17,663 --> 00:01:20,717
Do you remember that awful hotel we
stayed in in Greece?
17
00:01:20,954 --> 00:01:22,839
It wasn't so bad, I rather liked it,
18
00:01:23,135 --> 00:01:26,351
though as I recall the local tipple
was fairly wretched.
19
00:01:28,101 --> 00:01:29,781
Do you remember it, Cathy?
20
00:01:30,083 --> 00:01:32,979
No, I wasn't married to Julian then,
21
00:01:33,580 --> 00:01:36,301
it must have been when Elizabeth
was still alive.
22
00:01:37,385 --> 00:01:39,069
How are you feeling, darling?
23
00:01:39,300 --> 00:01:41,480
That pilot gave us one hell of
a bumpy landing.
24
00:01:41,580 --> 00:01:43,385
Fine.
I'm fine.
25
00:01:43,512 --> 00:01:46,691
Well, no skiing for you,
not in your condition.
26
00:01:46,963 --> 00:01:49,424
We'll have the slopes all to
ourselves, won't we, Toby?
27
00:01:49,550 --> 00:01:51,436
I'm not sure I want to ski.
28
00:01:51,536 --> 00:01:53,003
Boring.
29
00:01:53,127 --> 00:01:56,980
Toby, your father went to a
lot of trouble to book this holiday,
30
00:01:57,080 --> 00:01:59,451
you really ought not to be so
ungrateful.
31
00:01:59,940 --> 00:02:01,557
You spoil him, Cathy.
32
00:02:01,760 --> 00:02:03,997
All these treats and indulgences.
33
00:02:04,126 --> 00:02:06,905
You're getting him used
to having his own way.
34
00:02:07,272 --> 00:02:09,903
There, I've said it.
- Please, Mummy, let's not argue,
35
00:02:10,003 --> 00:02:11,246
we've only just arrived.
36
00:02:11,355 --> 00:02:14,531
Here, some refreshment for you.
37
00:02:14,670 --> 00:02:19,050
This is gluhwein,
traditional Austrian drink.
38
00:02:19,150 --> 00:02:21,449
Oh, good, I'm parched.
39
00:02:24,763 --> 00:02:27,243
Lovely.
Danke schoen.
40
00:02:27,365 --> 00:02:29,858
Sorry, no wine for you, darling.
41
00:02:30,255 --> 00:02:32,568
It's fine, I'm not thirsty, anyway.
42
00:02:32,668 --> 00:02:35,294
We need rest and plenty of it.
Doctor's orders, remember?
43
00:02:35,394 --> 00:02:38,348
I will, I'll have plenty of rest
and do nothing at all.
44
00:02:38,448 --> 00:02:40,970
Well, there's a surprise.
- It's perfect.
45
00:02:41,371 --> 00:02:45,087
Absolutely perfect.
- You're not too angry I invited Mummy?
46
00:02:45,483 --> 00:02:48,286
It's your money, darling,
I can't tell you how to spend it.
47
00:02:48,386 --> 00:02:49,587
Eurgh!
48
00:02:49,687 --> 00:02:52,204
Toby?
What is it?
49
00:02:52,456 --> 00:02:54,403
Horrible picture.
50
00:02:57,153 --> 00:03:00,004
Good grief, the Devil of Christmas.
51
00:03:00,160 --> 00:03:02,443
What's all this about, then, Claus?
52
00:03:04,299 --> 00:03:07,771
Krampus.
This is a local legend.
53
00:03:07,871 --> 00:03:10,856
'Oh, I just want to point
out a continuity error,
54
00:03:10,956 --> 00:03:12,358
can we whizz it back?
55
00:03:12,778 --> 00:03:17,141
'OK. It's just occurred to me
now, seeing the Krampus picture,
56
00:03:17,241 --> 00:03:20,910
'but if you look by the front door
as they all troop in,
57
00:03:21,542 --> 00:03:23,406
'there it is again, see?
58
00:03:23,506 --> 00:03:27,752
'Oh, yeah. Sorry, could you just introduce
yourself so people know who you are?'
59
00:03:27,852 --> 00:03:32,299
'Oh, yes, I'm Dennis Fulcher, and I
was the director of this piece.
60
00:03:32,399 --> 00:03:35,852
'Now, see, what happened was we
started filming when we noticed
61
00:03:35,952 --> 00:03:38,006
'up in the gallery that the painting
62
00:03:38,106 --> 00:03:41,569
'had been set in the wrong place
by the bloody art department.
63
00:03:41,669 --> 00:03:45,301
'Luckily, it was a long scene so I
sent a stagehand down to move it.
64
00:03:45,401 --> 00:03:46,761
'See? There it is.
65
00:03:46,861 --> 00:03:50,083
'And, as Celia crosses over,
it's gone.
66
00:03:50,548 --> 00:03:53,417
'Oh, yeah, I never noticed.
- 'No, people don't.
67
00:03:54,003 --> 00:03:56,396
'Meanwhile, the stagehand is
creeping round
68
00:03:56,496 --> 00:03:58,162
'to rehang it above the fireplace.
69
00:03:59,107 --> 00:04:02,128
'You can see here that the little
boy was a bit distracted.
70
00:04:02,228 --> 00:04:03,817
'Look at the way he's looking.
71
00:04:04,177 --> 00:04:07,324
'But, otherwise, I think we got
away with it.
72
00:04:07,450 --> 00:04:09,166
'And this was all filmed in one day?
73
00:04:09,266 --> 00:04:11,125
'Yes, one day. Three cameras.
74
00:04:11,232 --> 00:04:14,493
'Unless someone bumps into the
furniture you would just carry on.
75
00:04:14,593 --> 00:04:17,287
'They film Doctors in much
the same way even now.'
76
00:04:17,387 --> 00:04:19,905
.. must have been when Elizabeth was
still alive.
77
00:04:20,523 --> 00:04:21,875
How are you feeling, darling?
78
00:04:21,975 --> 00:04:24,358
'The whole pregnancy thing was
my idea.
79
00:04:24,458 --> 00:04:26,721
'I thought it would tee up
the ending.
80
00:04:26,854 --> 00:04:28,937
'If you sense there was something
81
00:04:29,037 --> 00:04:33,174
INSIDE Cathy making it more poignant
'in a way.'
82
00:04:33,274 --> 00:04:35,650
I'm not sure I want to ski.
Boring.
83
00:04:36,236 --> 00:04:40,137
Toby, your father went to a
lot of trouble to book this holiday.
84
00:04:40,237 --> 00:04:42,782
You really ought not to be so
ungrateful.
85
00:04:43,243 --> 00:04:45,353
'Nancy there, looking for her mark,
86
00:04:45,453 --> 00:04:48,442
'her eyes were going by this stage.
Bless her.
87
00:04:48,665 --> 00:04:51,610
Nancy?
- Nancy Mason, dead now, of course.'
88
00:04:51,710 --> 00:04:54,408
Let's not argue.
We've only just arrived.
89
00:04:54,508 --> 00:04:57,658
Here, some refreshment for you.
90
00:04:57,758 --> 00:05:01,963
'Oh, look at that, three glasses of
watered-down Ribena.
91
00:05:02,063 --> 00:05:03,439
'Terrible!
92
00:05:03,678 --> 00:05:05,878
'I very nearly didn't do this film.
93
00:05:06,164 --> 00:05:09,578
'But there was so little work around
I felt I couldn't say no.
94
00:05:09,741 --> 00:05:13,040
'The week before I'd had a meeting
about Worzel Gummidge,
95
00:05:13,140 --> 00:05:17,241
'but Pertwee had his favourites,
I knew that from Who.
96
00:05:17,868 --> 00:05:19,627
'Can we spin it on a bit?
97
00:05:19,727 --> 00:05:21,072
'Say when.'
98
00:05:23,268 --> 00:05:25,161
'There.
You see?
99
00:05:25,301 --> 00:05:27,893
'It's finally in the right place.'
100
00:05:28,403 --> 00:05:31,721
The 6th of December is
Saint Nicholas Day.
101
00:05:32,131 --> 00:05:36,623
Saint Nicholas brings treats for
the good boys and girls, but...
102
00:05:36,735 --> 00:05:39,407
'Ralph Cosgrove, lovely actor,
103
00:05:39,507 --> 00:05:43,982
'always thought he had a Prospero in him,
but I don't think he ever pursued it.'
104
00:05:44,483 --> 00:05:48,141
Here he is, in the clutch of the Krampus,
105
00:05:48,241 --> 00:05:50,440
even the most unholy child
106
00:05:50,540 --> 00:05:53,744
will promise to turn from his
wicked ways.
107
00:05:54,083 --> 00:05:58,161
We had a nanny rather like that.
- Oh, Julian, don't exaggerate.
108
00:05:58,261 --> 00:06:02,389
So, he is the dark side of Santa
Claus, a sort of Jekyll & Hyde?
109
00:06:02,489 --> 00:06:06,563
The Krampus walks the streets
for three nights.
110
00:06:06,663 --> 00:06:11,098
If you hear the cowbells you will
know he is close by.
111
00:06:11,618 --> 00:06:14,641
On the first night,
if you have been bad,
112
00:06:14,741 --> 00:06:17,738
you will find a switch in your shoe.
113
00:06:17,894 --> 00:06:19,174
Like a light switch?
114
00:06:19,276 --> 00:06:22,551
No, Toby, a switch is a rod or
a twig used for whipping horses.
115
00:06:22,651 --> 00:06:24,857
Or naughty little boys.
116
00:06:25,083 --> 00:06:28,232
It is a warning to mend your manners.
117
00:06:28,450 --> 00:06:31,772
On the second night, if you're still bad,
118
00:06:31,897 --> 00:06:35,146
the Krampus will leave his mark upon you.
119
00:06:35,523 --> 00:06:38,412
You will wake up with scratches
120
00:06:38,537 --> 00:06:41,210
where he has visited you
in the night.
121
00:06:42,336 --> 00:06:45,416
And on the third night, my God,
122
00:06:45,981 --> 00:06:48,200
if you're still not mended,
123
00:06:48,363 --> 00:06:50,822
he will come for you.
124
00:06:50,922 --> 00:06:53,080
'It goes on a bit, this speech.'
125
00:06:53,340 --> 00:06:55,475
.. stuffed into his sack
126
00:06:55,575 --> 00:06:58,539
and put down into the flames of hell.
127
00:06:58,908 --> 00:07:01,621
Typical Friday night
in Berkhamsted, hey, Mummy?
128
00:07:01,721 --> 00:07:05,538
Oh! His eyes,
something about his eyes,
129
00:07:06,163 --> 00:07:08,096
like he knows something.
130
00:07:09,163 --> 00:07:10,408
Everything.
131
00:07:14,615 --> 00:07:18,541
Well, I think we'll stick with good old Father
Christmas if it's all the same with you, Klaus.
132
00:07:18,641 --> 00:07:20,920
Now, come on, everybody,
let's go and unpack.
133
00:07:24,730 --> 00:07:26,170
Come on, darling.
134
00:07:32,723 --> 00:07:37,024
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep.
135
00:07:37,124 --> 00:07:41,102
If I shall die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.
136
00:07:41,243 --> 00:07:42,671
Amen.
137
00:07:42,837 --> 00:07:44,717
Good boy, Toby.
138
00:07:45,148 --> 00:07:47,682
Sleep well.
- I'm not tired.
139
00:07:47,782 --> 00:07:51,911
Try and rest. You need your energy
for all that skiing tomorrow.
140
00:07:55,320 --> 00:07:57,909
Toby, what's this?
141
00:07:58,034 --> 00:07:59,601
What?
- Your boots.
142
00:07:59,723 --> 00:08:01,377
What are they doing out there?
143
00:08:01,477 --> 00:08:03,643
I left them out for Krampus.
144
00:08:03,804 --> 00:08:04,830
What?
145
00:08:04,930 --> 00:08:08,495
Klaus said if you have been a
good boy Saint Nicholas will come
146
00:08:08,595 --> 00:08:12,267
and leave coins and sweets in your
shoes, or presents in your sack...
147
00:08:12,367 --> 00:08:14,286
'Not the best actor in the world,
148
00:08:14,386 --> 00:08:16,530
'but very hard to find a good child
149
00:08:16,630 --> 00:08:19,098
'given the subject matter of the film.'
150
00:08:19,954 --> 00:08:22,680
.. Darling, Krampus isn't real.
151
00:08:22,837 --> 00:08:24,557
It's just a story.
152
00:08:24,792 --> 00:08:26,152
And Santa?
153
00:08:27,116 --> 00:08:28,672
Go to sleep.
154
00:08:40,763 --> 00:08:43,326
Oh!
- Everything all right, darling?
155
00:08:43,426 --> 00:08:45,172
You look like you've seen a ghost.
156
00:08:45,272 --> 00:08:48,834
Oh, it's nothing,
all these myths and legends,
157
00:08:49,014 --> 00:08:52,097
I don't like that man coming in here
scaring Toby like that.
158
00:08:52,197 --> 00:08:54,393
I'd say it's not Toby who's scared.
159
00:08:54,493 --> 00:08:56,251
You're shaking like a leaf.
160
00:08:56,351 --> 00:08:59,083
Come to bed.
- All right, I will.
161
00:09:30,723 --> 00:09:32,686
Well, don't look at me, I
didn't put it there.
162
00:09:32,786 --> 00:09:34,264
Well, somebody did.
163
00:09:34,643 --> 00:09:37,151
Poor Toby hasn't stopped crying
all morning.
164
00:09:37,348 --> 00:09:40,949
Where is he now?
- Klaus took Cathy and he to the village
165
00:09:41,049 --> 00:09:42,457
to get a cup of hot chocolate.
166
00:09:42,557 --> 00:09:44,227
Oh, well, that ought to cheer
him up.
167
00:09:44,327 --> 00:09:46,563
Just a bunch of old twigs, anyhow.
168
00:09:46,877 --> 00:09:51,353
Maybe it was one of the locals trying to scare
the gullible tourists and keep us entertained.
169
00:09:51,592 --> 00:09:55,855
Yes, maybe, or perhaps...
170
00:09:56,304 --> 00:09:57,801
Perhaps what?
171
00:09:57,901 --> 00:09:59,952
Oh, nothing.
- No, go on, spit it out.
172
00:10:01,523 --> 00:10:04,152
Perhaps Cathy put them there
herself.
173
00:10:04,403 --> 00:10:06,262
Why on earth would she do that?
174
00:10:06,683 --> 00:10:08,724
Oh, Julian, you know what I think.
175
00:10:09,003 --> 00:10:13,266
Toby reminds Cathy of your first
wife and she resents him for it.
176
00:10:13,366 --> 00:10:14,510
Don't be ridiculous.
177
00:10:14,610 --> 00:10:15,984
It's true.
178
00:10:16,683 --> 00:10:20,465
It wouldn't surprise me if Cathy hadn't
put those sticks there herself...
179
00:10:20,980 --> 00:10:23,325
'Nancy overshot her mark again.
180
00:10:23,492 --> 00:10:26,938
'She wouldn't wear glasses, said
they were wrong for the character.
181
00:10:27,092 --> 00:10:30,125
'But Brian saved the day, look.
182
00:10:30,365 --> 00:10:31,615
'Oh, yeah.'
183
00:10:31,796 --> 00:10:36,256
I don't trust her.
Disappearing for days on end.
184
00:10:37,170 --> 00:10:40,686
And if she doesn't want to fulfil
her wifely duties, well, then,
185
00:10:41,523 --> 00:10:43,409
maybe you should move on.
186
00:10:44,104 --> 00:10:46,682
I've no intention of divorcing
Cathy, Mummy.
187
00:10:46,818 --> 00:10:49,893
I love her and she loves me.
And if you don't like that
188
00:10:50,143 --> 00:10:52,783
you can get the next plane home
to Berkhamsted.
189
00:10:54,487 --> 00:10:58,260
Fine.
But you know what Klaus said.
190
00:10:59,260 --> 00:11:01,957
Those sticks are a warning.
191
00:11:02,057 --> 00:11:05,295
Rubbish.
And you know what we do with rubbish.
192
00:11:16,502 --> 00:11:19,582
Ralph, can we just see
the plate in for a moment?
193
00:11:21,429 --> 00:11:22,989
'That's great, thank you.
194
00:11:24,067 --> 00:11:26,046
'OK, quiet on the floor, please,
195
00:11:26,146 --> 00:11:28,037
'there was a lot of noise on that
last take.
196
00:11:28,137 --> 00:11:31,381
'Here we go.
'In five, four, three...'
197
00:11:36,923 --> 00:11:39,366
And then Klaus showed us how they
train the reindeer,
198
00:11:39,466 --> 00:11:42,226
and then we went on a husky ride
through the snow.
199
00:11:42,523 --> 00:11:45,222
You certainly seem to have had
a busy day.
200
00:11:45,563 --> 00:11:47,740
Can I have a husky, Father?
201
00:11:47,950 --> 00:11:49,132
I don't think so.
202
00:11:49,232 --> 00:11:53,053
Please.
- Don't pester your father, Toby.
203
00:11:53,153 --> 00:11:56,137
Off you go to bed, now,
I'll be up in a moment.
204
00:11:56,283 --> 00:11:57,643
Goodnight.
205
00:12:00,883 --> 00:12:03,085
Thank you, Klaus.
I had a lovely day.
206
00:12:03,185 --> 00:12:06,233
Oh, you are welcome, master Toby,
schlaf gut.
207
00:12:06,333 --> 00:12:07,935
Don't forget your sack.
208
00:12:09,903 --> 00:12:12,958
Today is the 6th of December,
209
00:12:13,184 --> 00:12:15,557
the feast of Saint Nicholas.
210
00:12:16,178 --> 00:12:18,978
'Actors hate doing eating scenes.
211
00:12:19,643 --> 00:12:21,123
'Why's that?
212
00:12:21,403 --> 00:12:25,309
'They've got to remember their
continuity, the food is cold,
213
00:12:25,763 --> 00:12:29,491
'so you'll notice here,
nobody eats a thing.'
214
00:12:31,980 --> 00:12:34,576
Not according to the Krampus.
215
00:12:34,803 --> 00:12:36,749
Mummy, don't start on about
that again.
216
00:12:36,849 --> 00:12:39,288
No, no, it's fine,
I've worked out what happened.
217
00:12:39,388 --> 00:12:41,797
Oh, pray tell.
218
00:12:42,606 --> 00:12:45,802
Darling, do you remember that
time just after we'd moved into
219
00:12:45,902 --> 00:12:49,519
the new house, you heard a noise
downstairs and found Toby
220
00:12:49,619 --> 00:12:51,839
in front of an open fridge
drinking milk from the bottle
221
00:12:51,939 --> 00:12:53,701
and eating an onion as if it were
an apple?
222
00:12:53,801 --> 00:12:55,901
Yes, but that was just sleepwalking,
223
00:12:56,001 --> 00:12:58,567
the doctor said he was unsettled
because of the move.
224
00:12:58,667 --> 00:13:01,606
Exactly.
And that's just what happened last night.
225
00:13:01,918 --> 00:13:04,316
Klaus put those silly stories into
his head...
226
00:13:04,684 --> 00:13:08,374
Sorry, Klaus, and, and he put
the switch there himself
227
00:13:08,474 --> 00:13:10,069
into his own boot.
228
00:13:11,301 --> 00:13:12,972
Sleepwalking?
229
00:13:13,318 --> 00:13:16,965
What a terribly convenient explanation.
230
00:13:17,519 --> 00:13:19,551
It is what happened,
I'm sure of it!
231
00:13:19,651 --> 00:13:21,841
All right, darling,
don't upset yourself.
232
00:13:21,941 --> 00:13:25,163
Remember what the doctor said,
we must have peace and calm.
233
00:13:25,483 --> 00:13:28,757
But Toby was happy today, like he
didn't have a care in the world.
234
00:13:28,857 --> 00:13:30,380
That's right, isn't it, Klaus?
235
00:13:30,723 --> 00:13:32,730
Master Toby is a good boy.
236
00:13:33,022 --> 00:13:35,167
The Krampus will not return.
237
00:13:35,298 --> 00:13:36,595
Hear hear.
238
00:13:36,830 --> 00:13:40,110
This food is delicious, by
the way, any chance of seconds?
239
00:13:51,032 --> 00:13:53,204
'And cut. Thank you.'
240
00:15:06,583 --> 00:15:07,783
Toby,
241
00:15:08,137 --> 00:15:09,795
where have you been?
242
00:15:10,003 --> 00:15:11,636
You scared Granny.
243
00:15:11,736 --> 00:15:13,814
I couldn't sleep, I heard a noise.
244
00:15:13,963 --> 00:15:15,710
Get back into bed at once.
245
00:15:15,810 --> 00:15:17,977
I've been a good boy, Granny,
I know I have,
246
00:15:18,077 --> 00:15:20,912
Saint Nicholas has left me some presents.
- Oh!
247
00:15:21,516 --> 00:15:23,036
Get back into bed at once.
248
00:15:23,903 --> 00:15:25,463
'Mini fluff there.'
249
00:15:27,123 --> 00:15:28,401
There.
250
00:15:28,683 --> 00:15:31,440
Creeping around like that in
the middle of the night.
251
00:15:31,887 --> 00:15:33,367
Sorry, Granny.
252
00:15:35,483 --> 00:15:37,037
Night-night.
253
00:16:21,333 --> 00:16:23,684
What is it?
What's wrong?
254
00:16:24,610 --> 00:16:25,810
Look.
255
00:16:26,860 --> 00:16:29,580
My God.
Toby, what happened?
256
00:16:29,963 --> 00:16:31,914
I don't know.
257
00:16:32,494 --> 00:16:35,747
I woke up this morning
and they were there.
258
00:16:36,318 --> 00:16:37,950
I thought I'd been good.
259
00:16:38,608 --> 00:16:42,565
We can't put this down to sleepwalking.
- No, it's Krampus.
260
00:16:42,665 --> 00:16:44,946
It's the second night and he's left
his mark,
261
00:16:45,046 --> 00:16:47,585
exactly as Klaus said he would,
just as in the legend.
262
00:16:47,685 --> 00:16:49,735
Cathy, calm down,
you mustn't excite yourself.
263
00:16:49,835 --> 00:16:51,200
But it's all coming true,
264
00:16:51,300 --> 00:16:54,547
and if what Klaus says is right then
tomorrow night he'll take Toby away.
265
00:16:54,803 --> 00:16:56,338
Oh, please, don't let him.
266
00:16:56,438 --> 00:16:58,193
All right, that's enough!
267
00:16:58,867 --> 00:17:01,077
Can't you see you're scaring the boy?
268
00:17:01,633 --> 00:17:05,338
Toby, get dressed.
We're leaving.
269
00:17:07,123 --> 00:17:09,766
Brian, Dennis is asking for the last line again,
270
00:17:09,866 --> 00:17:11,243
but even angrier, please.
271
00:17:11,422 --> 00:17:12,662
OK.
272
00:17:14,443 --> 00:17:16,332
Can't you see you're
scaring the boy?
273
00:17:16,946 --> 00:17:20,388
Toby, get dressed.
We're leaving.
274
00:17:22,283 --> 00:17:24,323
'Great, we bought that.
Thank you.'
275
00:17:28,883 --> 00:17:30,440
Only two seats left?
276
00:17:30,643 --> 00:17:32,625
All right, let me call you back.
277
00:17:34,102 --> 00:17:36,542
Well, looks like we're not
going anywhere.
278
00:17:37,004 --> 00:17:38,632
But we've got to DO something.
279
00:17:38,732 --> 00:17:41,080
Toby's in danger.
- There's nothing we can do.
280
00:17:41,180 --> 00:17:42,651
I'll take him.
281
00:17:43,130 --> 00:17:45,426
I've already packed my suitcase.
282
00:17:45,923 --> 00:17:48,852
I think it might be for the best to
get Toby away from...
283
00:17:49,043 --> 00:17:51,220
What?
Say it.
284
00:17:51,710 --> 00:17:54,062
From me, you think I did this,
don't you?
285
00:17:54,162 --> 00:17:55,581
She didn't say that, Cathy.
286
00:17:55,681 --> 00:17:57,326
No, but she thinks it.
287
00:17:57,426 --> 00:17:59,899
You've been under a lot of strain
recently.
288
00:18:00,123 --> 00:18:01,975
So have you, Julian.
289
00:18:02,403 --> 00:18:05,297
Remember, this holiday was not just
about Cathy.
290
00:18:05,963 --> 00:18:08,741
Could it be possible that you
accidentally made those marks on
291
00:18:08,841 --> 00:18:11,745
the boy when you were getting him
dressed, not deliberately, but...
292
00:18:11,845 --> 00:18:14,682
Why would I?
Why would I hurt my own son?
293
00:18:14,782 --> 00:18:16,639
He is not YOUR son.
294
00:18:18,643 --> 00:18:20,344
Book those tickets, Julian.
295
00:18:21,163 --> 00:18:23,679
I shall see you both in a week's time.
296
00:18:27,643 --> 00:18:29,683
'And she ran out of stairs.'
297
00:18:33,061 --> 00:18:35,216
'And this always annoys me,
298
00:18:35,316 --> 00:18:38,127
'empty suitcases, light as a feather.'
299
00:18:39,443 --> 00:18:41,454
I have brought up children of
my own, you know?
300
00:18:41,554 --> 00:18:43,636
All right, Mummy, don't start.
301
00:18:43,779 --> 00:18:45,384
'Why are they all in a line?
302
00:18:45,484 --> 00:18:47,129
'Oh, you noticed that, did you?
303
00:18:47,229 --> 00:18:49,569
'Well, it's a casualty of having no time.
304
00:18:49,850 --> 00:18:51,922
'I had to get it all in one shot.
305
00:18:52,345 --> 00:18:54,307
'I don't think it looks too bad.
306
00:18:54,603 --> 00:18:57,027
'I was happy with that snow.'
307
00:19:01,290 --> 00:19:02,587
'And it's cold...'
308
00:19:06,110 --> 00:19:09,282
'And here we are, coming into
the denouement.
309
00:19:09,985 --> 00:19:12,744
'I knew we were losing Brian
at six o'clock.
310
00:19:12,844 --> 00:19:14,837
'He had a voice-over for Findus,
or something
311
00:19:14,937 --> 00:19:16,787
'so he was keen to get away early.
312
00:19:17,234 --> 00:19:20,668
'Yeah, you can practically see
the pound signs in his eyes.
313
00:19:21,141 --> 00:19:23,594
'He was definitely rushing
through the scene.'
314
00:19:24,484 --> 00:19:26,367
.. Besides, Toby likes a bit of
turbulence,
315
00:19:26,467 --> 00:19:28,749
he says it is like being on a ride
at the fairground.
316
00:19:28,859 --> 00:19:30,829
Yes, but what if...
- Yes, what is it, darling?
317
00:19:30,929 --> 00:19:32,374
Say what's on your mind.
318
00:19:32,992 --> 00:19:35,627
Well, I was just thinking...
319
00:19:36,988 --> 00:19:39,431
'Penny was being deliberately
slow here,
320
00:19:39,531 --> 00:19:41,774
'I think she was on to him about
the advert.'
321
00:19:42,249 --> 00:19:46,049
We've sent Toby and your mother
away with that man, Klaus,
322
00:19:47,008 --> 00:19:49,236
and we don't know the first thing
about him.
323
00:19:49,336 --> 00:19:51,768
Of course we do, he's the caretaker,
he runs this place,
324
00:19:51,868 --> 00:19:53,331
how else would he have the keys?
325
00:19:53,431 --> 00:19:55,540
He could've...I don't know,
326
00:19:56,149 --> 00:19:58,096
rented the place from
the real owners
327
00:19:58,196 --> 00:19:59,635
and pretended to be the caretaker.
328
00:19:59,735 --> 00:20:01,928
Why on earth would he do that?
It makes no sense.
329
00:20:02,058 --> 00:20:03,774
Now, come on, it's been a long day,
330
00:20:03,874 --> 00:20:05,890
get into bed and I'll turn out the light.
331
00:20:09,458 --> 00:20:11,199
Brush my hair for me, Julian.
332
00:20:11,578 --> 00:20:13,527
You know I've never liked thunder.
333
00:20:14,240 --> 00:20:15,516
Of course.
334
00:20:19,779 --> 00:20:21,628
I'm being silly, I know.
335
00:20:22,100 --> 00:20:24,077
Toby and your mother will be fine,
won't they?
336
00:20:24,177 --> 00:20:26,925
I just got carried away by that
silly Krampus story.
337
00:20:27,098 --> 00:20:29,812
That's right, darling,
I told you before,
338
00:20:30,138 --> 00:20:32,629
there's absolutely no such thing
as...
339
00:20:34,948 --> 00:20:36,390
Julian, what is it?
340
00:20:37,917 --> 00:20:39,117
Nothing.
341
00:20:39,584 --> 00:20:41,624
There is something, I can tell.
342
00:20:42,806 --> 00:20:45,551
Your back, it's covered in scratches.
343
00:20:50,218 --> 00:20:51,741
It's the Krampus.
344
00:20:52,303 --> 00:20:53,988
He's coming for me?
345
00:20:54,258 --> 00:20:55,738
But that's impossible.
346
00:20:57,633 --> 00:21:00,113
My shoes.
The wardrobe.
347
00:21:04,107 --> 00:21:06,693
No!
- It's true, I told you!
348
00:21:06,793 --> 00:21:10,531
But it makes no sense, the Krampus only
comes for children, the legend says so.
349
00:21:10,631 --> 00:21:13,340
Julian... I'm pregnant.
350
00:21:17,504 --> 00:21:18,723
Wait there.
351
00:21:42,617 --> 00:21:45,779
It was just a branch.
The storm must have blown it in.
352
00:21:46,908 --> 00:21:50,568
You get back to bed,
I'm going to lock all the doors.
353
00:21:51,498 --> 00:21:54,107
Real or not, Krampus isn't getting
in here tonight.
354
00:22:14,298 --> 00:22:15,578
Cathy.
355
00:22:29,191 --> 00:22:30,486
Darling?
356
00:22:30,938 --> 00:22:32,328
Everything all right?
357
00:22:34,426 --> 00:22:36,760
Come back to bed, you'll catch your death.
358
00:22:37,418 --> 00:22:39,387
There's that expression again.
359
00:22:40,002 --> 00:22:41,602
Catch your death.
360
00:22:42,698 --> 00:22:44,400
Is something wrong?
- Yes,
361
00:22:45,135 --> 00:22:46,844
I understand now,
362
00:22:47,578 --> 00:22:50,244
you said the Krampus only comes
for children,
363
00:22:51,182 --> 00:22:52,776
and I'm pregnant.
364
00:22:53,178 --> 00:22:54,378
Yes?
365
00:22:55,951 --> 00:22:57,631
But that's not all, is it?
366
00:22:58,225 --> 00:23:00,476
He only comes for the bad children.
367
00:23:01,258 --> 00:23:03,049
What are you getting at?
368
00:23:03,889 --> 00:23:06,081
There's something I haven't
told you.
369
00:23:06,941 --> 00:23:08,882
Something about this child.
370
00:23:13,858 --> 00:23:15,058
Hello.
371
00:23:15,618 --> 00:23:17,936
Oh, Mummy, you got home safe.
372
00:23:18,043 --> 00:23:19,860
Toby all right?
Good.
373
00:23:19,960 --> 00:23:21,514
Thanks for letting me know.
374
00:23:21,614 --> 00:23:24,566
Yes, yes, we're fine.
Goodnight, Mummy.
375
00:23:31,340 --> 00:23:32,580
Well?
376
00:23:32,808 --> 00:23:34,008
You were saying.
377
00:23:35,328 --> 00:23:37,128
I've been bad, Julian.
378
00:23:38,924 --> 00:23:42,244
This baby, it isn't yours!
379
00:23:42,979 --> 00:23:44,278
What?
380
00:23:46,704 --> 00:23:48,784
Cathy, behind you!
381
00:23:55,842 --> 00:23:57,425
You let go of her, you fiend!
382
00:23:58,127 --> 00:23:59,464
Julian, no!
383
00:24:15,567 --> 00:24:18,519
Pills, my pills!
384
00:24:19,548 --> 00:24:22,734
What, these pills?
385
00:24:23,978 --> 00:24:25,467
I threw them away.
386
00:24:26,258 --> 00:24:27,557
I'm sorry.
387
00:24:29,069 --> 00:24:30,508
Goodbye, darling.
388
00:24:38,011 --> 00:24:39,975
Don't worry, Julian.
389
00:24:43,080 --> 00:24:44,684
I'll look after her now.
390
00:24:45,538 --> 00:24:46,847
Merry Christmas.
391
00:24:53,135 --> 00:24:54,926
'And there's your ending.
392
00:24:55,117 --> 00:24:57,375
'Well, not quite.'
393
00:24:57,475 --> 00:24:59,969
Right, we've got ten minutes
to get the final scene.
394
00:25:00,069 --> 00:25:01,669
Cameras, round to the bedroom,
please.
395
00:25:01,769 --> 00:25:03,651
Dennis is coming down to the floor.
396
00:25:04,138 --> 00:25:06,675
'What does that mean,
coming down to the floor?
397
00:25:06,778 --> 00:25:10,559
'The studio floor.
I needed to be there for the climax.'
398
00:25:11,259 --> 00:25:12,876
Bye, everyone.
- Bye, Brian. Bye.
399
00:25:12,976 --> 00:25:15,017
Good luck with the voice-over.
- OK.
400
00:25:15,475 --> 00:25:16,718
'Such a rush now.
401
00:25:16,818 --> 00:25:19,914
'Always the same with filming,
it's Gandhi in the morning,
402
00:25:20,035 --> 00:25:22,546
'Hollyoaks in the afternoon.'
403
00:25:24,753 --> 00:25:26,372
Thanks, Penny, here we go, then.
404
00:25:26,472 --> 00:25:28,763
In five, four, three...
405
00:25:35,538 --> 00:25:37,831
I've poured you a glass of champagne.
406
00:25:38,213 --> 00:25:42,056
I know I shouldn't drink, what with
me being pregnant with your baby,
407
00:25:42,578 --> 00:25:44,943
but one little glass won't harm,
will it?
408
00:25:45,218 --> 00:25:48,085
Besides, you deserve a treat,
409
00:25:48,272 --> 00:25:50,931
spending all that time in character.
410
00:25:51,592 --> 00:25:55,407
Fancy having to spend a whole day
with that little brat, Toby,
411
00:25:55,507 --> 00:25:57,249
I don't know how you bore it.
412
00:25:58,138 --> 00:26:01,020
Oh, I thought you were going to have
a shower.
413
00:26:01,499 --> 00:26:03,631
Couldn't keep your hands off me, eh?
414
00:26:03,938 --> 00:26:06,768
What's this? Kinky.
415
00:26:07,218 --> 00:26:09,529
I wondered what those chains were for.
416
00:26:11,498 --> 00:26:13,369
I'll call the police in the morning.
417
00:26:13,820 --> 00:26:17,692
It's perfect, really, Julian has
been under a lot of stress,
418
00:26:18,018 --> 00:26:20,273
the doctors suggested this holiday,
419
00:26:20,723 --> 00:26:22,689
but his medication ran out
420
00:26:22,934 --> 00:26:26,578
and I found him lying dead at
the bottom of the stairs.
421
00:26:28,240 --> 00:26:31,320
We should have the insurance money
in time for New Year.
422
00:26:31,578 --> 00:26:34,337
I can't wait to see the look
on Celia's face.
423
00:26:34,698 --> 00:26:37,841
Oh, she'll suspect something,
but where's the proof?
424
00:26:38,538 --> 00:26:40,890
Like I said, it's perfect.
425
00:26:40,990 --> 00:26:43,688
Oh, darling, that hurts.
426
00:26:47,446 --> 00:26:50,498
Well, what are you waiting for?
427
00:26:51,418 --> 00:26:53,738
Aren't you going to ravish me,
Simon?
428
00:26:55,166 --> 00:26:56,366
Simon?
429
00:26:57,498 --> 00:26:59,858
I don't know anyone called Simon.
430
00:27:01,298 --> 00:27:03,695
I'm Krampus.
431
00:27:04,595 --> 00:27:06,360
No.
432
00:27:06,460 --> 00:27:07,636
No!
433
00:27:13,898 --> 00:27:17,537
And cut! Great, thanks, Ralph,
if we could just step you off.
434
00:27:17,698 --> 00:27:20,652
Cheers, Dennis.
- Oh, are you done, Ralph?
435
00:27:21,818 --> 00:27:23,965
I'll see you at the screening if
there is one, shall I?
436
00:27:24,065 --> 00:27:26,903
All right, keep rolling,
we're setting up for scene 18B.
437
00:27:28,090 --> 00:27:30,419
Oh, is it a new scene?
- Dennis...
438
00:27:30,618 --> 00:27:32,378
Quick as you can, please.
439
00:27:33,552 --> 00:27:36,752
I-I didn't get pink pages for this
if there were some, Dennis.
440
00:27:37,003 --> 00:27:38,978
Just changing camera position.
441
00:27:39,078 --> 00:27:41,700
Dennis, can someone please tell me
what's happening?
442
00:27:42,180 --> 00:27:43,390
Oh.
443
00:27:43,968 --> 00:27:46,489
Dennis, tell me what's happening.
Ow!
444
00:27:47,734 --> 00:27:49,134
Dennis?
445
00:27:49,606 --> 00:27:53,880
'Always a strange moment when you
see them realise what's going on.
446
00:27:54,733 --> 00:27:59,178
'You see, there's no acting here,
that's genuine fear.
447
00:28:00,298 --> 00:28:02,459
'I don't think I want to watch
the ending.'
448
00:28:02,818 --> 00:28:04,039
Action!
449
00:28:04,139 --> 00:28:05,301
Dennis!
450
00:28:05,514 --> 00:28:07,755
No! No!
451
00:28:16,316 --> 00:28:17,917
'Well, that's it.
452
00:28:18,118 --> 00:28:21,444
'Can't believe it surfaced again
after all these years.
453
00:28:21,544 --> 00:28:24,560
'In its defence, it was one of
the better ones, but
454
00:28:25,763 --> 00:28:28,615
'if only I'd got Gummidge.
455
00:28:28,852 --> 00:28:32,920
'Police interview with Dennis Fulcher,
terminated at 1605.'
456
00:28:35,568 --> 00:28:40,168
-==MMMM�==-
34707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.