All language subtitles for Inside No. 9 - S03E01 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,274 --> 00:00:06,874 -==MMMM�==- 2 00:00:07,546 --> 00:00:11,229 V.T.R. No 7226 THE DEVIL OF CHRISTMAS Part one, take one. 3 00:00:11,412 --> 00:00:13,633 In five, four, three... 4 00:00:38,680 --> 00:00:41,666 Please come, it's warm inside. 5 00:00:41,766 --> 00:00:44,545 I have already made a fire for you. 6 00:00:44,892 --> 00:00:47,581 Oh! That's better. 7 00:00:50,163 --> 00:00:52,043 Toby, be a dear and shut the door, 8 00:00:52,363 --> 00:00:54,643 otherwise we'll all catch our deaths. 9 00:00:56,403 --> 00:00:59,541 What a gloomy thought, catch our deaths. 10 00:00:59,641 --> 00:01:03,375 Yes, Mummy, we're here for a two-week holiday, let's keep things jolly, eh? 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,763 I shouldn't worry about it, it's only a saying. 12 00:01:06,117 --> 00:01:07,763 Though it is rather dim in here. 13 00:01:07,872 --> 00:01:10,632 Here, let me. 14 00:01:11,921 --> 00:01:14,840 Oh! It looks bigger than it did in the brochure. 15 00:01:14,940 --> 00:01:17,419 Well, better that than the other way round. 16 00:01:17,663 --> 00:01:20,717 Do you remember that awful hotel we stayed in in Greece? 17 00:01:20,954 --> 00:01:22,839 It wasn't so bad, I rather liked it, 18 00:01:23,135 --> 00:01:26,351 though as I recall the local tipple was fairly wretched. 19 00:01:28,101 --> 00:01:29,781 Do you remember it, Cathy? 20 00:01:30,083 --> 00:01:32,979 No, I wasn't married to Julian then, 21 00:01:33,580 --> 00:01:36,301 it must have been when Elizabeth was still alive. 22 00:01:37,385 --> 00:01:39,069 How are you feeling, darling? 23 00:01:39,300 --> 00:01:41,480 That pilot gave us one hell of a bumpy landing. 24 00:01:41,580 --> 00:01:43,385 Fine. I'm fine. 25 00:01:43,512 --> 00:01:46,691 Well, no skiing for you, not in your condition. 26 00:01:46,963 --> 00:01:49,424 We'll have the slopes all to ourselves, won't we, Toby? 27 00:01:49,550 --> 00:01:51,436 I'm not sure I want to ski. 28 00:01:51,536 --> 00:01:53,003 Boring. 29 00:01:53,127 --> 00:01:56,980 Toby, your father went to a lot of trouble to book this holiday, 30 00:01:57,080 --> 00:01:59,451 you really ought not to be so ungrateful. 31 00:01:59,940 --> 00:02:01,557 You spoil him, Cathy. 32 00:02:01,760 --> 00:02:03,997 All these treats and indulgences. 33 00:02:04,126 --> 00:02:06,905 You're getting him used to having his own way. 34 00:02:07,272 --> 00:02:09,903 There, I've said it. - Please, Mummy, let's not argue, 35 00:02:10,003 --> 00:02:11,246 we've only just arrived. 36 00:02:11,355 --> 00:02:14,531 Here, some refreshment for you. 37 00:02:14,670 --> 00:02:19,050 This is gluhwein, traditional Austrian drink. 38 00:02:19,150 --> 00:02:21,449 Oh, good, I'm parched. 39 00:02:24,763 --> 00:02:27,243 Lovely. Danke schoen. 40 00:02:27,365 --> 00:02:29,858 Sorry, no wine for you, darling. 41 00:02:30,255 --> 00:02:32,568 It's fine, I'm not thirsty, anyway. 42 00:02:32,668 --> 00:02:35,294 We need rest and plenty of it. Doctor's orders, remember? 43 00:02:35,394 --> 00:02:38,348 I will, I'll have plenty of rest and do nothing at all. 44 00:02:38,448 --> 00:02:40,970 Well, there's a surprise. - It's perfect. 45 00:02:41,371 --> 00:02:45,087 Absolutely perfect. - You're not too angry I invited Mummy? 46 00:02:45,483 --> 00:02:48,286 It's your money, darling, I can't tell you how to spend it. 47 00:02:48,386 --> 00:02:49,587 Eurgh! 48 00:02:49,687 --> 00:02:52,204 Toby? What is it? 49 00:02:52,456 --> 00:02:54,403 Horrible picture. 50 00:02:57,153 --> 00:03:00,004 Good grief, the Devil of Christmas. 51 00:03:00,160 --> 00:03:02,443 What's all this about, then, Claus? 52 00:03:04,299 --> 00:03:07,771 Krampus. This is a local legend. 53 00:03:07,871 --> 00:03:10,856 'Oh, I just want to point out a continuity error, 54 00:03:10,956 --> 00:03:12,358 can we whizz it back? 55 00:03:12,778 --> 00:03:17,141 'OK. It's just occurred to me now, seeing the Krampus picture, 56 00:03:17,241 --> 00:03:20,910 'but if you look by the front door as they all troop in, 57 00:03:21,542 --> 00:03:23,406 'there it is again, see? 58 00:03:23,506 --> 00:03:27,752 'Oh, yeah. Sorry, could you just introduce yourself so people know who you are?' 59 00:03:27,852 --> 00:03:32,299 'Oh, yes, I'm Dennis Fulcher, and I was the director of this piece. 60 00:03:32,399 --> 00:03:35,852 'Now, see, what happened was we started filming when we noticed 61 00:03:35,952 --> 00:03:38,006 'up in the gallery that the painting 62 00:03:38,106 --> 00:03:41,569 'had been set in the wrong place by the bloody art department. 63 00:03:41,669 --> 00:03:45,301 'Luckily, it was a long scene so I sent a stagehand down to move it. 64 00:03:45,401 --> 00:03:46,761 'See? There it is. 65 00:03:46,861 --> 00:03:50,083 'And, as Celia crosses over, it's gone. 66 00:03:50,548 --> 00:03:53,417 'Oh, yeah, I never noticed. - 'No, people don't. 67 00:03:54,003 --> 00:03:56,396 'Meanwhile, the stagehand is creeping round 68 00:03:56,496 --> 00:03:58,162 'to rehang it above the fireplace. 69 00:03:59,107 --> 00:04:02,128 'You can see here that the little boy was a bit distracted. 70 00:04:02,228 --> 00:04:03,817 'Look at the way he's looking. 71 00:04:04,177 --> 00:04:07,324 'But, otherwise, I think we got away with it. 72 00:04:07,450 --> 00:04:09,166 'And this was all filmed in one day? 73 00:04:09,266 --> 00:04:11,125 'Yes, one day. Three cameras. 74 00:04:11,232 --> 00:04:14,493 'Unless someone bumps into the furniture you would just carry on. 75 00:04:14,593 --> 00:04:17,287 'They film Doctors in much the same way even now.' 76 00:04:17,387 --> 00:04:19,905 .. must have been when Elizabeth was still alive. 77 00:04:20,523 --> 00:04:21,875 How are you feeling, darling? 78 00:04:21,975 --> 00:04:24,358 'The whole pregnancy thing was my idea. 79 00:04:24,458 --> 00:04:26,721 'I thought it would tee up the ending. 80 00:04:26,854 --> 00:04:28,937 'If you sense there was something 81 00:04:29,037 --> 00:04:33,174 INSIDE Cathy making it more poignant 'in a way.' 82 00:04:33,274 --> 00:04:35,650 I'm not sure I want to ski. Boring. 83 00:04:36,236 --> 00:04:40,137 Toby, your father went to a lot of trouble to book this holiday. 84 00:04:40,237 --> 00:04:42,782 You really ought not to be so ungrateful. 85 00:04:43,243 --> 00:04:45,353 'Nancy there, looking for her mark, 86 00:04:45,453 --> 00:04:48,442 'her eyes were going by this stage. Bless her. 87 00:04:48,665 --> 00:04:51,610 Nancy? - Nancy Mason, dead now, of course.' 88 00:04:51,710 --> 00:04:54,408 Let's not argue. We've only just arrived. 89 00:04:54,508 --> 00:04:57,658 Here, some refreshment for you. 90 00:04:57,758 --> 00:05:01,963 'Oh, look at that, three glasses of watered-down Ribena. 91 00:05:02,063 --> 00:05:03,439 'Terrible! 92 00:05:03,678 --> 00:05:05,878 'I very nearly didn't do this film. 93 00:05:06,164 --> 00:05:09,578 'But there was so little work around I felt I couldn't say no. 94 00:05:09,741 --> 00:05:13,040 'The week before I'd had a meeting about Worzel Gummidge, 95 00:05:13,140 --> 00:05:17,241 'but Pertwee had his favourites, I knew that from Who. 96 00:05:17,868 --> 00:05:19,627 'Can we spin it on a bit? 97 00:05:19,727 --> 00:05:21,072 'Say when.' 98 00:05:23,268 --> 00:05:25,161 'There. You see? 99 00:05:25,301 --> 00:05:27,893 'It's finally in the right place.' 100 00:05:28,403 --> 00:05:31,721 The 6th of December is Saint Nicholas Day. 101 00:05:32,131 --> 00:05:36,623 Saint Nicholas brings treats for the good boys and girls, but... 102 00:05:36,735 --> 00:05:39,407 'Ralph Cosgrove, lovely actor, 103 00:05:39,507 --> 00:05:43,982 'always thought he had a Prospero in him, but I don't think he ever pursued it.' 104 00:05:44,483 --> 00:05:48,141 Here he is, in the clutch of the Krampus, 105 00:05:48,241 --> 00:05:50,440 even the most unholy child 106 00:05:50,540 --> 00:05:53,744 will promise to turn from his wicked ways. 107 00:05:54,083 --> 00:05:58,161 We had a nanny rather like that. - Oh, Julian, don't exaggerate. 108 00:05:58,261 --> 00:06:02,389 So, he is the dark side of Santa Claus, a sort of Jekyll & Hyde? 109 00:06:02,489 --> 00:06:06,563 The Krampus walks the streets for three nights. 110 00:06:06,663 --> 00:06:11,098 If you hear the cowbells you will know he is close by. 111 00:06:11,618 --> 00:06:14,641 On the first night, if you have been bad, 112 00:06:14,741 --> 00:06:17,738 you will find a switch in your shoe. 113 00:06:17,894 --> 00:06:19,174 Like a light switch? 114 00:06:19,276 --> 00:06:22,551 No, Toby, a switch is a rod or a twig used for whipping horses. 115 00:06:22,651 --> 00:06:24,857 Or naughty little boys. 116 00:06:25,083 --> 00:06:28,232 It is a warning to mend your manners. 117 00:06:28,450 --> 00:06:31,772 On the second night, if you're still bad, 118 00:06:31,897 --> 00:06:35,146 the Krampus will leave his mark upon you. 119 00:06:35,523 --> 00:06:38,412 You will wake up with scratches 120 00:06:38,537 --> 00:06:41,210 where he has visited you in the night. 121 00:06:42,336 --> 00:06:45,416 And on the third night, my God, 122 00:06:45,981 --> 00:06:48,200 if you're still not mended, 123 00:06:48,363 --> 00:06:50,822 he will come for you. 124 00:06:50,922 --> 00:06:53,080 'It goes on a bit, this speech.' 125 00:06:53,340 --> 00:06:55,475 .. stuffed into his sack 126 00:06:55,575 --> 00:06:58,539 and put down into the flames of hell. 127 00:06:58,908 --> 00:07:01,621 Typical Friday night in Berkhamsted, hey, Mummy? 128 00:07:01,721 --> 00:07:05,538 Oh! His eyes, something about his eyes, 129 00:07:06,163 --> 00:07:08,096 like he knows something. 130 00:07:09,163 --> 00:07:10,408 Everything. 131 00:07:14,615 --> 00:07:18,541 Well, I think we'll stick with good old Father Christmas if it's all the same with you, Klaus. 132 00:07:18,641 --> 00:07:20,920 Now, come on, everybody, let's go and unpack. 133 00:07:24,730 --> 00:07:26,170 Come on, darling. 134 00:07:32,723 --> 00:07:37,024 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 135 00:07:37,124 --> 00:07:41,102 If I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 136 00:07:41,243 --> 00:07:42,671 Amen. 137 00:07:42,837 --> 00:07:44,717 Good boy, Toby. 138 00:07:45,148 --> 00:07:47,682 Sleep well. - I'm not tired. 139 00:07:47,782 --> 00:07:51,911 Try and rest. You need your energy for all that skiing tomorrow. 140 00:07:55,320 --> 00:07:57,909 Toby, what's this? 141 00:07:58,034 --> 00:07:59,601 What? - Your boots. 142 00:07:59,723 --> 00:08:01,377 What are they doing out there? 143 00:08:01,477 --> 00:08:03,643 I left them out for Krampus. 144 00:08:03,804 --> 00:08:04,830 What? 145 00:08:04,930 --> 00:08:08,495 Klaus said if you have been a good boy Saint Nicholas will come 146 00:08:08,595 --> 00:08:12,267 and leave coins and sweets in your shoes, or presents in your sack... 147 00:08:12,367 --> 00:08:14,286 'Not the best actor in the world, 148 00:08:14,386 --> 00:08:16,530 'but very hard to find a good child 149 00:08:16,630 --> 00:08:19,098 'given the subject matter of the film.' 150 00:08:19,954 --> 00:08:22,680 .. Darling, Krampus isn't real. 151 00:08:22,837 --> 00:08:24,557 It's just a story. 152 00:08:24,792 --> 00:08:26,152 And Santa? 153 00:08:27,116 --> 00:08:28,672 Go to sleep. 154 00:08:40,763 --> 00:08:43,326 Oh! - Everything all right, darling? 155 00:08:43,426 --> 00:08:45,172 You look like you've seen a ghost. 156 00:08:45,272 --> 00:08:48,834 Oh, it's nothing, all these myths and legends, 157 00:08:49,014 --> 00:08:52,097 I don't like that man coming in here scaring Toby like that. 158 00:08:52,197 --> 00:08:54,393 I'd say it's not Toby who's scared. 159 00:08:54,493 --> 00:08:56,251 You're shaking like a leaf. 160 00:08:56,351 --> 00:08:59,083 Come to bed. - All right, I will. 161 00:09:30,723 --> 00:09:32,686 Well, don't look at me, I didn't put it there. 162 00:09:32,786 --> 00:09:34,264 Well, somebody did. 163 00:09:34,643 --> 00:09:37,151 Poor Toby hasn't stopped crying all morning. 164 00:09:37,348 --> 00:09:40,949 Where is he now? - Klaus took Cathy and he to the village 165 00:09:41,049 --> 00:09:42,457 to get a cup of hot chocolate. 166 00:09:42,557 --> 00:09:44,227 Oh, well, that ought to cheer him up. 167 00:09:44,327 --> 00:09:46,563 Just a bunch of old twigs, anyhow. 168 00:09:46,877 --> 00:09:51,353 Maybe it was one of the locals trying to scare the gullible tourists and keep us entertained. 169 00:09:51,592 --> 00:09:55,855 Yes, maybe, or perhaps... 170 00:09:56,304 --> 00:09:57,801 Perhaps what? 171 00:09:57,901 --> 00:09:59,952 Oh, nothing. - No, go on, spit it out. 172 00:10:01,523 --> 00:10:04,152 Perhaps Cathy put them there herself. 173 00:10:04,403 --> 00:10:06,262 Why on earth would she do that? 174 00:10:06,683 --> 00:10:08,724 Oh, Julian, you know what I think. 175 00:10:09,003 --> 00:10:13,266 Toby reminds Cathy of your first wife and she resents him for it. 176 00:10:13,366 --> 00:10:14,510 Don't be ridiculous. 177 00:10:14,610 --> 00:10:15,984 It's true. 178 00:10:16,683 --> 00:10:20,465 It wouldn't surprise me if Cathy hadn't put those sticks there herself... 179 00:10:20,980 --> 00:10:23,325 'Nancy overshot her mark again. 180 00:10:23,492 --> 00:10:26,938 'She wouldn't wear glasses, said they were wrong for the character. 181 00:10:27,092 --> 00:10:30,125 'But Brian saved the day, look. 182 00:10:30,365 --> 00:10:31,615 'Oh, yeah.' 183 00:10:31,796 --> 00:10:36,256 I don't trust her. Disappearing for days on end. 184 00:10:37,170 --> 00:10:40,686 And if she doesn't want to fulfil her wifely duties, well, then, 185 00:10:41,523 --> 00:10:43,409 maybe you should move on. 186 00:10:44,104 --> 00:10:46,682 I've no intention of divorcing Cathy, Mummy. 187 00:10:46,818 --> 00:10:49,893 I love her and she loves me. And if you don't like that 188 00:10:50,143 --> 00:10:52,783 you can get the next plane home to Berkhamsted. 189 00:10:54,487 --> 00:10:58,260 Fine. But you know what Klaus said. 190 00:10:59,260 --> 00:11:01,957 Those sticks are a warning. 191 00:11:02,057 --> 00:11:05,295 Rubbish. And you know what we do with rubbish. 192 00:11:16,502 --> 00:11:19,582 Ralph, can we just see the plate in for a moment? 193 00:11:21,429 --> 00:11:22,989 'That's great, thank you. 194 00:11:24,067 --> 00:11:26,046 'OK, quiet on the floor, please, 195 00:11:26,146 --> 00:11:28,037 'there was a lot of noise on that last take. 196 00:11:28,137 --> 00:11:31,381 'Here we go. 'In five, four, three...' 197 00:11:36,923 --> 00:11:39,366 And then Klaus showed us how they train the reindeer, 198 00:11:39,466 --> 00:11:42,226 and then we went on a husky ride through the snow. 199 00:11:42,523 --> 00:11:45,222 You certainly seem to have had a busy day. 200 00:11:45,563 --> 00:11:47,740 Can I have a husky, Father? 201 00:11:47,950 --> 00:11:49,132 I don't think so. 202 00:11:49,232 --> 00:11:53,053 Please. - Don't pester your father, Toby. 203 00:11:53,153 --> 00:11:56,137 Off you go to bed, now, I'll be up in a moment. 204 00:11:56,283 --> 00:11:57,643 Goodnight. 205 00:12:00,883 --> 00:12:03,085 Thank you, Klaus. I had a lovely day. 206 00:12:03,185 --> 00:12:06,233 Oh, you are welcome, master Toby, schlaf gut. 207 00:12:06,333 --> 00:12:07,935 Don't forget your sack. 208 00:12:09,903 --> 00:12:12,958 Today is the 6th of December, 209 00:12:13,184 --> 00:12:15,557 the feast of Saint Nicholas. 210 00:12:16,178 --> 00:12:18,978 'Actors hate doing eating scenes. 211 00:12:19,643 --> 00:12:21,123 'Why's that? 212 00:12:21,403 --> 00:12:25,309 'They've got to remember their continuity, the food is cold, 213 00:12:25,763 --> 00:12:29,491 'so you'll notice here, nobody eats a thing.' 214 00:12:31,980 --> 00:12:34,576 Not according to the Krampus. 215 00:12:34,803 --> 00:12:36,749 Mummy, don't start on about that again. 216 00:12:36,849 --> 00:12:39,288 No, no, it's fine, I've worked out what happened. 217 00:12:39,388 --> 00:12:41,797 Oh, pray tell. 218 00:12:42,606 --> 00:12:45,802 Darling, do you remember that time just after we'd moved into 219 00:12:45,902 --> 00:12:49,519 the new house, you heard a noise downstairs and found Toby 220 00:12:49,619 --> 00:12:51,839 in front of an open fridge drinking milk from the bottle 221 00:12:51,939 --> 00:12:53,701 and eating an onion as if it were an apple? 222 00:12:53,801 --> 00:12:55,901 Yes, but that was just sleepwalking, 223 00:12:56,001 --> 00:12:58,567 the doctor said he was unsettled because of the move. 224 00:12:58,667 --> 00:13:01,606 Exactly. And that's just what happened last night. 225 00:13:01,918 --> 00:13:04,316 Klaus put those silly stories into his head... 226 00:13:04,684 --> 00:13:08,374 Sorry, Klaus, and, and he put the switch there himself 227 00:13:08,474 --> 00:13:10,069 into his own boot. 228 00:13:11,301 --> 00:13:12,972 Sleepwalking? 229 00:13:13,318 --> 00:13:16,965 What a terribly convenient explanation. 230 00:13:17,519 --> 00:13:19,551 It is what happened, I'm sure of it! 231 00:13:19,651 --> 00:13:21,841 All right, darling, don't upset yourself. 232 00:13:21,941 --> 00:13:25,163 Remember what the doctor said, we must have peace and calm. 233 00:13:25,483 --> 00:13:28,757 But Toby was happy today, like he didn't have a care in the world. 234 00:13:28,857 --> 00:13:30,380 That's right, isn't it, Klaus? 235 00:13:30,723 --> 00:13:32,730 Master Toby is a good boy. 236 00:13:33,022 --> 00:13:35,167 The Krampus will not return. 237 00:13:35,298 --> 00:13:36,595 Hear hear. 238 00:13:36,830 --> 00:13:40,110 This food is delicious, by the way, any chance of seconds? 239 00:13:51,032 --> 00:13:53,204 'And cut. Thank you.' 240 00:15:06,583 --> 00:15:07,783 Toby, 241 00:15:08,137 --> 00:15:09,795 where have you been? 242 00:15:10,003 --> 00:15:11,636 You scared Granny. 243 00:15:11,736 --> 00:15:13,814 I couldn't sleep, I heard a noise. 244 00:15:13,963 --> 00:15:15,710 Get back into bed at once. 245 00:15:15,810 --> 00:15:17,977 I've been a good boy, Granny, I know I have, 246 00:15:18,077 --> 00:15:20,912 Saint Nicholas has left me some presents. - Oh! 247 00:15:21,516 --> 00:15:23,036 Get back into bed at once. 248 00:15:23,903 --> 00:15:25,463 'Mini fluff there.' 249 00:15:27,123 --> 00:15:28,401 There. 250 00:15:28,683 --> 00:15:31,440 Creeping around like that in the middle of the night. 251 00:15:31,887 --> 00:15:33,367 Sorry, Granny. 252 00:15:35,483 --> 00:15:37,037 Night-night. 253 00:16:21,333 --> 00:16:23,684 What is it? What's wrong? 254 00:16:24,610 --> 00:16:25,810 Look. 255 00:16:26,860 --> 00:16:29,580 My God. Toby, what happened? 256 00:16:29,963 --> 00:16:31,914 I don't know. 257 00:16:32,494 --> 00:16:35,747 I woke up this morning and they were there. 258 00:16:36,318 --> 00:16:37,950 I thought I'd been good. 259 00:16:38,608 --> 00:16:42,565 We can't put this down to sleepwalking. - No, it's Krampus. 260 00:16:42,665 --> 00:16:44,946 It's the second night and he's left his mark, 261 00:16:45,046 --> 00:16:47,585 exactly as Klaus said he would, just as in the legend. 262 00:16:47,685 --> 00:16:49,735 Cathy, calm down, you mustn't excite yourself. 263 00:16:49,835 --> 00:16:51,200 But it's all coming true, 264 00:16:51,300 --> 00:16:54,547 and if what Klaus says is right then tomorrow night he'll take Toby away. 265 00:16:54,803 --> 00:16:56,338 Oh, please, don't let him. 266 00:16:56,438 --> 00:16:58,193 All right, that's enough! 267 00:16:58,867 --> 00:17:01,077 Can't you see you're scaring the boy? 268 00:17:01,633 --> 00:17:05,338 Toby, get dressed. We're leaving. 269 00:17:07,123 --> 00:17:09,766 Brian, Dennis is asking for the last line again, 270 00:17:09,866 --> 00:17:11,243 but even angrier, please. 271 00:17:11,422 --> 00:17:12,662 OK. 272 00:17:14,443 --> 00:17:16,332 Can't you see you're scaring the boy? 273 00:17:16,946 --> 00:17:20,388 Toby, get dressed. We're leaving. 274 00:17:22,283 --> 00:17:24,323 'Great, we bought that. Thank you.' 275 00:17:28,883 --> 00:17:30,440 Only two seats left? 276 00:17:30,643 --> 00:17:32,625 All right, let me call you back. 277 00:17:34,102 --> 00:17:36,542 Well, looks like we're not going anywhere. 278 00:17:37,004 --> 00:17:38,632 But we've got to DO something. 279 00:17:38,732 --> 00:17:41,080 Toby's in danger. - There's nothing we can do. 280 00:17:41,180 --> 00:17:42,651 I'll take him. 281 00:17:43,130 --> 00:17:45,426 I've already packed my suitcase. 282 00:17:45,923 --> 00:17:48,852 I think it might be for the best to get Toby away from... 283 00:17:49,043 --> 00:17:51,220 What? Say it. 284 00:17:51,710 --> 00:17:54,062 From me, you think I did this, don't you? 285 00:17:54,162 --> 00:17:55,581 She didn't say that, Cathy. 286 00:17:55,681 --> 00:17:57,326 No, but she thinks it. 287 00:17:57,426 --> 00:17:59,899 You've been under a lot of strain recently. 288 00:18:00,123 --> 00:18:01,975 So have you, Julian. 289 00:18:02,403 --> 00:18:05,297 Remember, this holiday was not just about Cathy. 290 00:18:05,963 --> 00:18:08,741 Could it be possible that you accidentally made those marks on 291 00:18:08,841 --> 00:18:11,745 the boy when you were getting him dressed, not deliberately, but... 292 00:18:11,845 --> 00:18:14,682 Why would I? Why would I hurt my own son? 293 00:18:14,782 --> 00:18:16,639 He is not YOUR son. 294 00:18:18,643 --> 00:18:20,344 Book those tickets, Julian. 295 00:18:21,163 --> 00:18:23,679 I shall see you both in a week's time. 296 00:18:27,643 --> 00:18:29,683 'And she ran out of stairs.' 297 00:18:33,061 --> 00:18:35,216 'And this always annoys me, 298 00:18:35,316 --> 00:18:38,127 'empty suitcases, light as a feather.' 299 00:18:39,443 --> 00:18:41,454 I have brought up children of my own, you know? 300 00:18:41,554 --> 00:18:43,636 All right, Mummy, don't start. 301 00:18:43,779 --> 00:18:45,384 'Why are they all in a line? 302 00:18:45,484 --> 00:18:47,129 'Oh, you noticed that, did you? 303 00:18:47,229 --> 00:18:49,569 'Well, it's a casualty of having no time. 304 00:18:49,850 --> 00:18:51,922 'I had to get it all in one shot. 305 00:18:52,345 --> 00:18:54,307 'I don't think it looks too bad. 306 00:18:54,603 --> 00:18:57,027 'I was happy with that snow.' 307 00:19:01,290 --> 00:19:02,587 'And it's cold...' 308 00:19:06,110 --> 00:19:09,282 'And here we are, coming into the denouement. 309 00:19:09,985 --> 00:19:12,744 'I knew we were losing Brian at six o'clock. 310 00:19:12,844 --> 00:19:14,837 'He had a voice-over for Findus, or something 311 00:19:14,937 --> 00:19:16,787 'so he was keen to get away early. 312 00:19:17,234 --> 00:19:20,668 'Yeah, you can practically see the pound signs in his eyes. 313 00:19:21,141 --> 00:19:23,594 'He was definitely rushing through the scene.' 314 00:19:24,484 --> 00:19:26,367 .. Besides, Toby likes a bit of turbulence, 315 00:19:26,467 --> 00:19:28,749 he says it is like being on a ride at the fairground. 316 00:19:28,859 --> 00:19:30,829 Yes, but what if... - Yes, what is it, darling? 317 00:19:30,929 --> 00:19:32,374 Say what's on your mind. 318 00:19:32,992 --> 00:19:35,627 Well, I was just thinking... 319 00:19:36,988 --> 00:19:39,431 'Penny was being deliberately slow here, 320 00:19:39,531 --> 00:19:41,774 'I think she was on to him about the advert.' 321 00:19:42,249 --> 00:19:46,049 We've sent Toby and your mother away with that man, Klaus, 322 00:19:47,008 --> 00:19:49,236 and we don't know the first thing about him. 323 00:19:49,336 --> 00:19:51,768 Of course we do, he's the caretaker, he runs this place, 324 00:19:51,868 --> 00:19:53,331 how else would he have the keys? 325 00:19:53,431 --> 00:19:55,540 He could've...I don't know, 326 00:19:56,149 --> 00:19:58,096 rented the place from the real owners 327 00:19:58,196 --> 00:19:59,635 and pretended to be the caretaker. 328 00:19:59,735 --> 00:20:01,928 Why on earth would he do that? It makes no sense. 329 00:20:02,058 --> 00:20:03,774 Now, come on, it's been a long day, 330 00:20:03,874 --> 00:20:05,890 get into bed and I'll turn out the light. 331 00:20:09,458 --> 00:20:11,199 Brush my hair for me, Julian. 332 00:20:11,578 --> 00:20:13,527 You know I've never liked thunder. 333 00:20:14,240 --> 00:20:15,516 Of course. 334 00:20:19,779 --> 00:20:21,628 I'm being silly, I know. 335 00:20:22,100 --> 00:20:24,077 Toby and your mother will be fine, won't they? 336 00:20:24,177 --> 00:20:26,925 I just got carried away by that silly Krampus story. 337 00:20:27,098 --> 00:20:29,812 That's right, darling, I told you before, 338 00:20:30,138 --> 00:20:32,629 there's absolutely no such thing as... 339 00:20:34,948 --> 00:20:36,390 Julian, what is it? 340 00:20:37,917 --> 00:20:39,117 Nothing. 341 00:20:39,584 --> 00:20:41,624 There is something, I can tell. 342 00:20:42,806 --> 00:20:45,551 Your back, it's covered in scratches. 343 00:20:50,218 --> 00:20:51,741 It's the Krampus. 344 00:20:52,303 --> 00:20:53,988 He's coming for me? 345 00:20:54,258 --> 00:20:55,738 But that's impossible. 346 00:20:57,633 --> 00:21:00,113 My shoes. The wardrobe. 347 00:21:04,107 --> 00:21:06,693 No! - It's true, I told you! 348 00:21:06,793 --> 00:21:10,531 But it makes no sense, the Krampus only comes for children, the legend says so. 349 00:21:10,631 --> 00:21:13,340 Julian... I'm pregnant. 350 00:21:17,504 --> 00:21:18,723 Wait there. 351 00:21:42,617 --> 00:21:45,779 It was just a branch. The storm must have blown it in. 352 00:21:46,908 --> 00:21:50,568 You get back to bed, I'm going to lock all the doors. 353 00:21:51,498 --> 00:21:54,107 Real or not, Krampus isn't getting in here tonight. 354 00:22:14,298 --> 00:22:15,578 Cathy. 355 00:22:29,191 --> 00:22:30,486 Darling? 356 00:22:30,938 --> 00:22:32,328 Everything all right? 357 00:22:34,426 --> 00:22:36,760 Come back to bed, you'll catch your death. 358 00:22:37,418 --> 00:22:39,387 There's that expression again. 359 00:22:40,002 --> 00:22:41,602 Catch your death. 360 00:22:42,698 --> 00:22:44,400 Is something wrong? - Yes, 361 00:22:45,135 --> 00:22:46,844 I understand now, 362 00:22:47,578 --> 00:22:50,244 you said the Krampus only comes for children, 363 00:22:51,182 --> 00:22:52,776 and I'm pregnant. 364 00:22:53,178 --> 00:22:54,378 Yes? 365 00:22:55,951 --> 00:22:57,631 But that's not all, is it? 366 00:22:58,225 --> 00:23:00,476 He only comes for the bad children. 367 00:23:01,258 --> 00:23:03,049 What are you getting at? 368 00:23:03,889 --> 00:23:06,081 There's something I haven't told you. 369 00:23:06,941 --> 00:23:08,882 Something about this child. 370 00:23:13,858 --> 00:23:15,058 Hello. 371 00:23:15,618 --> 00:23:17,936 Oh, Mummy, you got home safe. 372 00:23:18,043 --> 00:23:19,860 Toby all right? Good. 373 00:23:19,960 --> 00:23:21,514 Thanks for letting me know. 374 00:23:21,614 --> 00:23:24,566 Yes, yes, we're fine. Goodnight, Mummy. 375 00:23:31,340 --> 00:23:32,580 Well? 376 00:23:32,808 --> 00:23:34,008 You were saying. 377 00:23:35,328 --> 00:23:37,128 I've been bad, Julian. 378 00:23:38,924 --> 00:23:42,244 This baby, it isn't yours! 379 00:23:42,979 --> 00:23:44,278 What? 380 00:23:46,704 --> 00:23:48,784 Cathy, behind you! 381 00:23:55,842 --> 00:23:57,425 You let go of her, you fiend! 382 00:23:58,127 --> 00:23:59,464 Julian, no! 383 00:24:15,567 --> 00:24:18,519 Pills, my pills! 384 00:24:19,548 --> 00:24:22,734 What, these pills? 385 00:24:23,978 --> 00:24:25,467 I threw them away. 386 00:24:26,258 --> 00:24:27,557 I'm sorry. 387 00:24:29,069 --> 00:24:30,508 Goodbye, darling. 388 00:24:38,011 --> 00:24:39,975 Don't worry, Julian. 389 00:24:43,080 --> 00:24:44,684 I'll look after her now. 390 00:24:45,538 --> 00:24:46,847 Merry Christmas. 391 00:24:53,135 --> 00:24:54,926 'And there's your ending. 392 00:24:55,117 --> 00:24:57,375 'Well, not quite.' 393 00:24:57,475 --> 00:24:59,969 Right, we've got ten minutes to get the final scene. 394 00:25:00,069 --> 00:25:01,669 Cameras, round to the bedroom, please. 395 00:25:01,769 --> 00:25:03,651 Dennis is coming down to the floor. 396 00:25:04,138 --> 00:25:06,675 'What does that mean, coming down to the floor? 397 00:25:06,778 --> 00:25:10,559 'The studio floor. I needed to be there for the climax.' 398 00:25:11,259 --> 00:25:12,876 Bye, everyone. - Bye, Brian. Bye. 399 00:25:12,976 --> 00:25:15,017 Good luck with the voice-over. - OK. 400 00:25:15,475 --> 00:25:16,718 'Such a rush now. 401 00:25:16,818 --> 00:25:19,914 'Always the same with filming, it's Gandhi in the morning, 402 00:25:20,035 --> 00:25:22,546 'Hollyoaks in the afternoon.' 403 00:25:24,753 --> 00:25:26,372 Thanks, Penny, here we go, then. 404 00:25:26,472 --> 00:25:28,763 In five, four, three... 405 00:25:35,538 --> 00:25:37,831 I've poured you a glass of champagne. 406 00:25:38,213 --> 00:25:42,056 I know I shouldn't drink, what with me being pregnant with your baby, 407 00:25:42,578 --> 00:25:44,943 but one little glass won't harm, will it? 408 00:25:45,218 --> 00:25:48,085 Besides, you deserve a treat, 409 00:25:48,272 --> 00:25:50,931 spending all that time in character. 410 00:25:51,592 --> 00:25:55,407 Fancy having to spend a whole day with that little brat, Toby, 411 00:25:55,507 --> 00:25:57,249 I don't know how you bore it. 412 00:25:58,138 --> 00:26:01,020 Oh, I thought you were going to have a shower. 413 00:26:01,499 --> 00:26:03,631 Couldn't keep your hands off me, eh? 414 00:26:03,938 --> 00:26:06,768 What's this? Kinky. 415 00:26:07,218 --> 00:26:09,529 I wondered what those chains were for. 416 00:26:11,498 --> 00:26:13,369 I'll call the police in the morning. 417 00:26:13,820 --> 00:26:17,692 It's perfect, really, Julian has been under a lot of stress, 418 00:26:18,018 --> 00:26:20,273 the doctors suggested this holiday, 419 00:26:20,723 --> 00:26:22,689 but his medication ran out 420 00:26:22,934 --> 00:26:26,578 and I found him lying dead at the bottom of the stairs. 421 00:26:28,240 --> 00:26:31,320 We should have the insurance money in time for New Year. 422 00:26:31,578 --> 00:26:34,337 I can't wait to see the look on Celia's face. 423 00:26:34,698 --> 00:26:37,841 Oh, she'll suspect something, but where's the proof? 424 00:26:38,538 --> 00:26:40,890 Like I said, it's perfect. 425 00:26:40,990 --> 00:26:43,688 Oh, darling, that hurts. 426 00:26:47,446 --> 00:26:50,498 Well, what are you waiting for? 427 00:26:51,418 --> 00:26:53,738 Aren't you going to ravish me, Simon? 428 00:26:55,166 --> 00:26:56,366 Simon? 429 00:26:57,498 --> 00:26:59,858 I don't know anyone called Simon. 430 00:27:01,298 --> 00:27:03,695 I'm Krampus. 431 00:27:04,595 --> 00:27:06,360 No. 432 00:27:06,460 --> 00:27:07,636 No! 433 00:27:13,898 --> 00:27:17,537 And cut! Great, thanks, Ralph, if we could just step you off. 434 00:27:17,698 --> 00:27:20,652 Cheers, Dennis. - Oh, are you done, Ralph? 435 00:27:21,818 --> 00:27:23,965 I'll see you at the screening if there is one, shall I? 436 00:27:24,065 --> 00:27:26,903 All right, keep rolling, we're setting up for scene 18B. 437 00:27:28,090 --> 00:27:30,419 Oh, is it a new scene? - Dennis... 438 00:27:30,618 --> 00:27:32,378 Quick as you can, please. 439 00:27:33,552 --> 00:27:36,752 I-I didn't get pink pages for this if there were some, Dennis. 440 00:27:37,003 --> 00:27:38,978 Just changing camera position. 441 00:27:39,078 --> 00:27:41,700 Dennis, can someone please tell me what's happening? 442 00:27:42,180 --> 00:27:43,390 Oh. 443 00:27:43,968 --> 00:27:46,489 Dennis, tell me what's happening. Ow! 444 00:27:47,734 --> 00:27:49,134 Dennis? 445 00:27:49,606 --> 00:27:53,880 'Always a strange moment when you see them realise what's going on. 446 00:27:54,733 --> 00:27:59,178 'You see, there's no acting here, that's genuine fear. 447 00:28:00,298 --> 00:28:02,459 'I don't think I want to watch the ending.' 448 00:28:02,818 --> 00:28:04,039 Action! 449 00:28:04,139 --> 00:28:05,301 Dennis! 450 00:28:05,514 --> 00:28:07,755 No! No! 451 00:28:16,316 --> 00:28:17,917 'Well, that's it. 452 00:28:18,118 --> 00:28:21,444 'Can't believe it surfaced again after all these years. 453 00:28:21,544 --> 00:28:24,560 'In its defence, it was one of the better ones, but 454 00:28:25,763 --> 00:28:28,615 'if only I'd got Gummidge. 455 00:28:28,852 --> 00:28:32,920 'Police interview with Dennis Fulcher, terminated at 1605.' 456 00:28:35,568 --> 00:28:40,168 -==MMMM�==- 34707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.