All language subtitles for Cut and Run (1985) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,017 --> 00:01:41,933 Vamos l�, garotos. Gonzales quer ganhar dinheiro. 2 00:02:32,633 --> 00:02:35,108 � necess�rio maior densidade. 3 00:02:49,736 --> 00:02:51,568 Jesus, o qu�... 4 00:06:42,332 --> 00:06:45,905 Direto do Inferno 5 00:09:15,228 --> 00:09:17,161 Quer calar esta crian�a? 6 00:10:06,928 --> 00:10:08,476 Por que demorou tanto? 7 00:10:08,477 --> 00:10:11,865 Devia estar grata. Eu s� queria pegar algo para o seu est�mago. 8 00:10:12,375 --> 00:10:14,700 - Aconteceu alguma coisa? - N�o. 9 00:10:17,893 --> 00:10:20,024 Liguei para o meu companheiro de quarto para pedir mensagens. 10 00:10:21,024 --> 00:10:24,959 - Voc� foi expulso? - N�o. Mas chegou um telegrama para mim. 11 00:10:25,287 --> 00:10:28,056 - O seu pai. - Muito engra�ado. 12 00:10:28,057 --> 00:10:29,520 Da Universidade da Calif�rnia. 13 00:10:29,521 --> 00:10:32,658 - Eles mostraram o meu curta sobre o Greenpeace. - N�o me diga? 14 00:10:35,210 --> 00:10:39,880 - Ent�o? - Ent�o... eles gostaram dele. 15 00:10:39,964 --> 00:10:41,146 Eu tenho uma bolsa de estudos por tr�s anos. 16 00:10:41,246 --> 00:10:42,946 - Oh, meu Deus, verdade? - Sim. 17 00:10:43,018 --> 00:10:48,889 Parab�ns, isso � �timo. Imar 18 00:10:49,075 --> 00:10:51,777 Espere, espere, espere, espere. Isso n�o � tudo. 19 00:10:52,794 --> 00:10:55,710 Eu decidi que meu primeiro filme ser� para voc�. 20 00:10:55,836 --> 00:10:59,224 Fran Hudson- Nefertiti 99 regras. 21 00:11:05,199 --> 00:11:06,722 O Chevrolet est� de volta. 22 00:11:10,501 --> 00:11:14,109 - Uma mulher com ele. - Sim, como disse Fargus. 23 00:11:23,020 --> 00:11:25,854 - Parece carregar um beb�. - Isso mesmo. 24 00:11:26,277 --> 00:11:28,226 Realmente acha que vai dar certo? 25 00:11:29,154 --> 00:11:32,075 Espero que sim. Ele tem que pagar o aluguel. 26 00:11:34,577 --> 00:11:36,877 Chame Larry Keplena, por favor. 27 00:11:36,962 --> 00:11:39,909 - Um momento. - Sim, Keplen falando. 28 00:11:39,983 --> 00:11:43,195 Sim, oi. Larry, � a Fran. Olha n�s estamos no local. 29 00:11:43,279 --> 00:11:44,700 Queremos entrar. 30 00:11:44,794 --> 00:11:47,504 Aguardem 20 minutos. N�o se movam at� que eu chegue. 31 00:12:00,660 --> 00:12:02,766 Primeira classe. O melhor dos melhores. 32 00:12:03,268 --> 00:12:05,963 Eu vou dizer ao meu filho para vir. 33 00:12:07,261 --> 00:12:09,944 - Como est�o as coisas? - Muito bem. 34 00:12:10,369 --> 00:12:14,717 - E como voc� est�? - Eu me sinto como merda. 35 00:12:19,670 --> 00:12:22,030 - O que est� acontecendo? - Ningu�m responde. 36 00:12:22,740 --> 00:12:24,357 Liguei para as prostitutas. 37 00:12:24,406 --> 00:12:26,057 Tente novamente, para ver se ele j� voltou. 38 00:12:31,075 --> 00:12:33,299 - E agora? - Ningu�m responde. 39 00:12:38,964 --> 00:12:41,574 Vai. Vai e tome sua bola! 40 00:13:12,506 --> 00:13:14,251 Ei, que pressa. 41 00:13:16,690 --> 00:13:17,751 Mark! 42 00:13:22,878 --> 00:13:24,208 Meu Deus! 43 00:13:26,138 --> 00:13:27,419 � melhor sair daqui. 44 00:13:29,405 --> 00:13:30,826 Quer fazer os relatos? 45 00:13:32,509 --> 00:13:34,346 Sim. Quando estiver pronto. 46 00:13:35,985 --> 00:13:37,348 Ok. Em frente. 47 00:13:46,647 --> 00:13:48,366 Certo, est� pronto? 48 00:13:48,972 --> 00:13:50,080 Vamos. 49 00:13:50,468 --> 00:13:52,651 Depois de meses de uma investiga��o aprofundada, 50 00:13:53,244 --> 00:13:56,780 Cabo V�deo News apresenta um tema de enorme import�ncia. 51 00:13:56,980 --> 00:14:00,098 Capturar as vendas de coca�na no mundo. 52 00:14:00,738 --> 00:14:04,269 Um absurdo derramamento de sangue aconteceu h� 15 minutos. 53 00:14:04,986 --> 00:14:07,743 E � primeira vista parece ser vingan�a. 54 00:14:08,609 --> 00:14:14,425 O mundo das drogas, como todos os viciados podem confirmar, � um inferno. 55 00:14:15,745 --> 00:14:17,988 Mas o pior inferno, � a guerra de todos aqueles que lutam para controlar 56 00:14:18,103 --> 00:14:20,443 as vendas deste p� branco famoso, que pode deixar rapidamente deixar algu�m rico. 57 00:14:21,747 --> 00:14:23,099 Hoje ningu�m vai ser preso. 58 00:14:23,168 --> 00:14:25,314 A pol�cia nunca vai encontrar a pessoa que fez isso. 59 00:14:25,453 --> 00:14:30,416 Mas n�o se esque�am que estas trag�dias continuam a acontecer. 60 00:14:31,768 --> 00:14:35,430 Do sul de Miami para Cabo V�deo News. 61 00:14:38,084 --> 00:14:40,710 Ent�o, o que achou? 62 00:14:45,959 --> 00:14:48,926 Quer ouvir a verdade? N�o ouvi uma �nica palavra. 63 00:15:08,068 --> 00:15:09,415 Isto n�o pode ser Larry. 64 00:15:09,450 --> 00:15:12,600 O garoto deve ter chamado a pol�cia. Vamos antes que entrem aqui. 65 00:15:17,038 --> 00:15:18,802 Larry vai me rasgar quando ver isso! 66 00:15:18,877 --> 00:15:20,789 N�o se preocupe, inventaremos algo. 67 00:15:40,596 --> 00:15:41,899 Vamos! 68 00:15:44,570 --> 00:15:46,888 Sabe, voc� tem algo especial. 69 00:15:47,589 --> 00:15:51,842 Como � que consegue ficar t�o calma, de ter passado por algo assim. 70 00:15:52,431 --> 00:15:55,804 Eu sou uma rep�rter, Mark. N�o posso me permitir ser mais sens�vel. 71 00:15:57,055 --> 00:16:02,080 Sabe, j� vimos Marines mutilados em Beirute. Voc� j� viu beb�s de focas esfolados vivos. 72 00:16:02,164 --> 00:16:04,805 Por que t�o de repente fica rom�ntico? 73 00:16:06,018 --> 00:16:08,403 Talvez eu n�o pegue o Pr�mio Pulitzer. 74 00:16:26,220 --> 00:16:27,482 Ol�, Fargus. 75 00:16:28,320 --> 00:16:29,499 Francis. 76 00:16:29,665 --> 00:16:32,962 - Tem um minuto? - Sim, para voc�, qualquer coisa. 77 00:16:35,114 --> 00:16:37,804 Mas este n�o � um lugar apropriado para uma dama. 78 00:16:42,183 --> 00:16:43,223 Saiam. 79 00:16:45,613 --> 00:16:46,786 Aqui. 80 00:16:50,954 --> 00:16:54,259 Bem, o que posso fazer por voc�? 81 00:16:55,268 --> 00:16:58,883 Esses colombianos h� meia hora... Fizeram um massacre. 82 00:16:59,613 --> 00:17:03,898 - J� ouviu falar deles? - Sim, sei da not�cia. 83 00:17:04,378 --> 00:17:07,900 - Voc� � capaz de chegar na hora certa? - Sim. Mais ou menos. 84 00:17:08,870 --> 00:17:11,765 Tr�s semanas atr�s, em Nova Iorque e depois novamente em Nova Orleans. 85 00:17:11,801 --> 00:17:13,612 A mesma coisa na semana passada em Chicago. 86 00:17:13,806 --> 00:17:17,480 Algu�m passa e detona tudo, mas ningu�m sabe o que est� acontecendo. 87 00:17:20,036 --> 00:17:21,163 Juro. 88 00:17:23,498 --> 00:17:25,027 Olhe para isto. 89 00:17:31,139 --> 00:17:34,982 "Minha bundinha. Vlado April 84 Pa 90 00:17:35,082 --> 00:17:37,190 - Bem... - Quem s�o eles? 91 00:17:38,109 --> 00:17:41,200 Eu n�o sei. Nunca vi antes. Onde conseguiu isto? 92 00:17:42,026 --> 00:17:43,553 Nesse apartamento hoje. 93 00:17:45,694 --> 00:17:49,426 Eu tirei da bolsa de uma mulher. Eles a cortaram em peda�os. 94 00:17:50,002 --> 00:17:52,895 Vamos. Vamos, Fargus, guia-me. 95 00:17:53,195 --> 00:17:55,151 Cora��o, eu mesmo tenho os meus limites. 96 00:17:55,651 --> 00:17:57,954 O que me interessa � este homem aqui. 97 00:18:01,903 --> 00:18:03,576 Esse cara aqui de cabelo branco. 98 00:18:04,125 --> 00:18:05,680 Acho que � americano. 99 00:18:07,080 --> 00:18:08,575 Te dou 200 d�lares. 100 00:18:10,092 --> 00:18:13,141 Bem, eu poderia morrer ao pensar em perder tanto dinheiro, mas... 101 00:18:13,441 --> 00:18:15,073 eu n�o estou cavando sepulturas. 102 00:18:15,270 --> 00:18:17,467 - O que quer dizer? - Exatamente o que eu disse. 103 00:18:17,667 --> 00:18:19,365 S�o pessoas mortas. 104 00:18:20,955 --> 00:18:22,449 Continue falando. 105 00:18:25,484 --> 00:18:26,877 Vamos. 106 00:18:33,017 --> 00:18:37,214 Guiana, h� seis anos, foi um grande neg�cio. 107 00:18:37,738 --> 00:18:42,926 Sim, Guiana, Johnstown. Qual � a conex�o? 108 00:18:44,961 --> 00:18:46,614 N�o gosta de quebra-cabe�as? 109 00:18:49,195 --> 00:18:50,234 - Se lembrar mais alguma coisa, me chame, ok? - Sim. 110 00:18:52,389 --> 00:18:56,149 Francis, esse quebra-cabe�a � muito dif�cil. 111 00:19:21,814 --> 00:19:26,238 Jim Jones entrevistado por jornalistas da NBC, Donna Harris mostrou sinais de ansiedade. 112 00:19:26,367 --> 00:19:29,955 Preocupado com a repercuss�o que traria. 113 00:19:29,956 --> 00:19:32,251 Apenas pe�o. Por favor, deixe-nos. 114 00:19:32,252 --> 00:19:37,220 N�o vamos incomodar ningu�m. Quem quiser ir e partir daqui, pode ir. 115 00:19:37,221 --> 00:19:39,307 Os Visitantes com um grupo de colaboradores, 116 00:19:39,434 --> 00:19:41,895 Jones evidentemente ordenou seus homens. 117 00:19:41,896 --> 00:19:44,192 O ataque veio de uma pista de pouso nas proximidades, 118 00:19:44,276 --> 00:19:47,490 quando a delega��o de Ryan embarcou em dois avi�es. 119 00:19:53,574 --> 00:19:55,257 - Oi. - Oi. 120 00:19:57,702 --> 00:20:01,478 Est�o muito borradas. � o melhor que pude. 121 00:20:02,912 --> 00:20:04,643 E a grava��o? 122 00:20:05,209 --> 00:20:07,788 Assisti h� uma hora. 123 00:20:10,664 --> 00:20:12,696 �, meu Deus! 124 00:20:16,211 --> 00:20:18,414 Olhe isso e me diga o que v�. 125 00:20:19,502 --> 00:20:21,392 - O que eu vejo? - Olhe para esse garoto. 126 00:20:21,477 --> 00:20:24,565 - Tommy? - Sim. O filho de Bob. 127 00:20:24,648 --> 00:20:26,842 Crian�as se assemelham. 128 00:20:33,017 --> 00:20:34,667 Por que est� fazendo isso? 129 00:20:34,997 --> 00:20:36,606 Tudo bem, querido. 130 00:20:39,923 --> 00:20:42,120 Quem s�o as outras pessoas na fotografia? 131 00:20:44,015 --> 00:20:47,984 Ok. Primeiro quero lhes mostrar uma coisa. 132 00:20:54,291 --> 00:20:56,295 Ok, veja isso. 133 00:20:58,008 --> 00:21:02,808 Jim Jones entrevistado por jornalistas da NBC, Donna Harris mostrou sinais de ansiedade. 134 00:21:02,891 --> 00:21:06,189 Preocupado com a repercuss�o que traria. 135 00:21:06,274 --> 00:21:08,945 S� pe�o. Por favor, deixe-nos. 136 00:21:09,029 --> 00:21:13,495 N�o vamos incomodar ningu�m. Quem quiser ir e partir daqui, pode ir. 137 00:21:13,496 --> 00:21:15,050 - Uma vez os visitantes... - Espere. 138 00:21:18,557 --> 00:21:19,301 Boa. 139 00:21:19,584 --> 00:21:22,681 - Agora olhe para o homem do lado esquerdo. - Quem � ele? 140 00:21:22,791 --> 00:21:24,517 Este � Brian Horn. 141 00:21:24,518 --> 00:21:28,943 Coronel boina verde no Vietn� mandado em 74. 142 00:21:29,029 --> 00:21:31,891 Tornou-se o bra�o direito de Jones em 75. 143 00:21:31,976 --> 00:21:35,520 Muitas pessoas pensam que ele foi o respons�vel pelo massacre. 144 00:21:35,617 --> 00:21:37,350 Parece o mesmo cara. 145 00:21:37,550 --> 00:21:40,143 - Sim. - Sem d�vida. Ent�o...? 146 00:21:40,467 --> 00:21:45,794 Bem. Brian supostamente morreu no massacre de 78. 147 00:21:45,878 --> 00:21:48,774 E esta imagem foi capturada h� tr�s meses. 148 00:21:49,409 --> 00:21:55,037 Brian Horn, � uma grande hist�ria. � o que voc� quer dizer, n�? 149 00:21:55,164 --> 00:21:59,002 Sim. Eu quero encontrar Horn e entrevist�-lo, 150 00:21:59,003 --> 00:22:02,135 para investigar o caso do garoto que parece seu filho quando estiver com ele. 151 00:22:02,136 --> 00:22:03,679 Por onde come�ar? 152 00:22:03,806 --> 00:22:07,560 Eu come�aria a partir das marcas do avi�o. 153 00:22:08,364 --> 00:22:12,906 - A tarefa � sua, Fran. Parab�ns. - Obrigado. 154 00:22:13,242 --> 00:22:14,994 Qu�o r�pido voc� pode ir? 155 00:22:16,414 --> 00:22:19,293 Bem, se voc� verificar as marca��es no avi�o com 156 00:22:19,294 --> 00:22:21,549 a Administra��o Federal, vou imediatamente. 157 00:22:22,216 --> 00:22:27,142 Eu acho que a �nica coisa que preciso s�o bons equipamentos e um bom c�mera man. 158 00:22:27,269 --> 00:22:31,026 N�o pensou nem um segundo que eu iria deix�-la sozinha, n�o? 159 00:22:31,151 --> 00:22:33,070 N�o. 160 00:22:38,918 --> 00:22:41,565 Eu n�o posso fazer isso se tiver um filtro, e ent�o tudo ser� corrido. 161 00:22:41,629 --> 00:22:42,765 Voc� acha mesmo? 162 00:22:42,842 --> 00:22:47,131 Desculpe, procuramos o piloto Tony Martina. 163 00:22:47,293 --> 00:22:49,812 Sim? Pode falar. 164 00:22:50,422 --> 00:22:52,527 Temos uma proposta para ele. 165 00:22:52,612 --> 00:22:56,209 Pode falar comigo, sou amigo dele. Eu falo pra ele. 166 00:22:56,294 --> 00:22:58,873 Olha, podemos falar sobre isso em particular? 167 00:22:59,057 --> 00:23:00,397 V� arranjar uma x�cara de caf�. O que acha? 168 00:23:00,553 --> 00:23:01,797 Boa. 169 00:23:07,333 --> 00:23:09,052 Qual � a sua proposta? 170 00:23:09,853 --> 00:23:17,341 Bem, primeiro de tudo, eu sou Fran e sou rep�rter. E este � Mark, � meu cinegrafista. 171 00:23:17,487 --> 00:23:21,034 E voc� � Tony Martino, propriet�rio da aeronave. 172 00:23:22,938 --> 00:23:24,573 Ent�o, qual � a parada? 173 00:23:26,138 --> 00:23:28,682 Gostar�amos de ir at� onde esta foto foi tirada. 174 00:23:31,856 --> 00:23:33,568 Certo! 175 00:23:36,251 --> 00:23:37,784 Por qu�? 176 00:23:39,663 --> 00:23:42,932 Eu quero entrevistar este homem, coronel Horn. 177 00:24:21,292 --> 00:24:24,076 Voc� pode agradecer a Deus pelo fato de ser branco. 178 00:24:45,611 --> 00:24:49,445 Tem apenas dois? �timo, mas como vai alimentar 40 pessoas com isso? 179 00:24:49,536 --> 00:24:51,611 S�o dezenas de pe�as. 180 00:24:51,662 --> 00:24:54,494 - D�-me! - Idiota. 181 00:24:56,578 --> 00:25:00,197 - N�o deviam estar trabalhando? - Por que dever�amos? Vai voc�. 182 00:25:05,977 --> 00:25:09,481 Vamos! Vamos, mexam-se. 183 00:25:19,511 --> 00:25:23,052 De joelhos! Tem um trabalho a fazer. 184 00:25:23,490 --> 00:25:26,088 � o �ltimo aviso. � bom voc� n�o correr. 185 00:25:26,168 --> 00:25:29,899 Se tentar de novo, vai voltar rastejando. 186 00:25:29,997 --> 00:25:33,365 Certo? Mexa-se! 187 00:25:41,040 --> 00:25:44,760 Mexa seu traseiro, Carlos. Temos dois embarques ao mesmo tempo. Tony est� chegando hoje � noite. 188 00:25:52,573 --> 00:25:55,528 Eu disse que voc� nunca ter� sucesso dessa forma. 189 00:25:56,029 --> 00:26:00,026 Bem, pelo menos eu tentei. Eu fui tentando. 190 00:26:00,669 --> 00:26:03,335 Aquele desgra�ado vai ter que me matar para me manter aqui. 191 00:26:11,741 --> 00:26:14,492 Voc� � t�o jovem. 192 00:26:16,503 --> 00:26:20,022 Sei como se sente. Eu sentia o mesmo. 193 00:26:22,198 --> 00:26:24,279 Mas no final eu desisti. 194 00:26:24,479 --> 00:26:28,137 N�o, tem que haver uma outra maneira. 195 00:26:41,346 --> 00:26:42,930 Deve ter. 196 00:26:56,797 --> 00:26:58,625 Avi�o chegando. 197 00:27:23,448 --> 00:27:26,998 Anaconda falando, na escuta. Por favor, prossiga. 198 00:27:27,718 --> 00:27:33,692 Duas mensagens: Primeiro: Relatos de Miami que o grupo de Rita foi dizimado. 199 00:27:34,463 --> 00:27:37,686 Manuel deve manter a entrega de novo em Porto Rico mantendo os comandos. 200 00:27:37,886 --> 00:27:39,128 Confirme. 201 00:27:39,228 --> 00:27:41,952 Mensagem confirmada. Continue. 202 00:27:42,616 --> 00:27:45,584 Dois: Martin decolou com dois passageiros. 203 00:27:45,784 --> 00:27:50,198 Cuidem deles no momento em que chegarem em terra. Fim da mensagem. Confirmar. 204 00:27:50,398 --> 00:27:53,016 Mensagem confirmada. Saindo. 205 00:27:59,994 --> 00:28:01,157 Quanto te devo? 206 00:28:01,182 --> 00:28:02,705 - 90 d�lares. - Tudo isso? 207 00:28:02,805 --> 00:28:03,905 Por que est� preocupado? 208 00:28:04,911 --> 00:28:08,449 Est� um caos. Nova Iorque est� infestada de traficantes. 209 00:28:08,630 --> 00:28:10,511 Ningu�m sabe de onde eles v�m. 210 00:28:10,712 --> 00:28:13,192 Em Miami, Chigaco, Nova Orleans. 211 00:28:13,476 --> 00:28:16,762 Onze dos nossos homens foram mortos. Ningu�m sabe quem fez isso. 212 00:28:16,819 --> 00:28:20,821 Algu�m matou Gonzales na semana passada, ningu�m foi deixado vivo. 213 00:28:21,046 --> 00:28:23,949 Tr�s mil d�lares de mercadoria est�o desaparecidos. 214 00:28:24,598 --> 00:28:28,596 - Bem, que diabos est� acontecendo? - Eu tenho uma ideia. 215 00:28:28,684 --> 00:28:30,946 - O qu�? - Oh, n�o. � apenas uma ideia. 216 00:28:30,973 --> 00:28:32,361 Espero que eu esteja errado. 217 00:28:32,448 --> 00:28:35,418 Vamos, descarreguem as coisas do avi�o. V�o! 218 00:28:35,436 --> 00:28:36,766 Vamos! 219 00:28:43,347 --> 00:28:44,779 Pelo outro lado. 220 00:28:44,880 --> 00:28:47,344 Bem, eu tenho tr�s horas. O que pode me oferecer? 221 00:28:47,971 --> 00:28:52,051 Apenas o melhor. Gim, u�sque, vodca, champanhe, �gua. 222 00:28:53,046 --> 00:28:57,213 Todos os tipos de pat�s, salm�o defumado, presunto, feij�o. Simplesmente diga. 223 00:28:57,736 --> 00:29:02,042 E o que diz sobre o que me prometeu da �ltima vez. 224 00:29:05,238 --> 00:29:07,273 - Uma puta? - Sim. 225 00:29:28,479 --> 00:29:33,685 Meu amigo Manuel quer uma, n�o ouviu? 226 00:29:34,158 --> 00:29:36,412 Por que n�o diz alguma coisa? 227 00:29:37,196 --> 00:29:38,556 O qu�? 228 00:29:41,843 --> 00:29:44,406 Obrigado, Vlado. 229 00:29:45,889 --> 00:29:48,436 Obrigado, Vlado. 230 00:29:49,741 --> 00:29:51,453 Viu, sou bom para os meus amigos. 231 00:29:51,753 --> 00:29:53,053 Chame Mickey. 232 00:29:54,590 --> 00:29:56,894 O grupo de Rita foi exterminado. 233 00:29:57,909 --> 00:30:00,318 Manuel deve manter os bens em Porto Rico. 234 00:30:01,978 --> 00:30:04,166 - � s� isso? - Isso � tudo. 235 00:30:04,640 --> 00:30:06,115 Minha pequena Rita. 236 00:30:09,406 --> 00:30:11,562 Bem, foda-se ela. 237 00:30:12,503 --> 00:30:16,369 Foda-se ela. Foda-se at� que comece a gritar. 238 00:30:33,640 --> 00:30:35,121 Quantos mais? 239 00:30:36,045 --> 00:30:38,733 Calma, � o in�cio da Amaz�nia. 240 00:30:39,360 --> 00:30:42,380 Isso significa que temos tempo. Por que n�o dorme um pouco? 241 00:31:01,946 --> 00:31:07,221 Ou�a, vou dar-lhe uma oferta. Voc� tem a minha e vou fazer o seu, certo? 242 00:31:58,014 --> 00:31:59,405 Muito obrigado. 243 00:32:42,902 --> 00:32:46,979 Filho da puta. Covarde! 244 00:32:52,362 --> 00:32:55,189 Espere! N�o v�. 245 00:32:58,947 --> 00:33:00,258 Eu... 246 00:33:02,385 --> 00:33:04,014 Eu n�o queria incomod�-la. 247 00:33:04,913 --> 00:33:06,381 Voc� nunca incomoda. 248 00:33:08,741 --> 00:33:10,185 O que posso fazer por voc�? 249 00:33:12,342 --> 00:33:15,471 Eu vi Manuel vindo aqui... 250 00:33:24,989 --> 00:33:26,902 N�o pode se punir. 251 00:33:27,087 --> 00:33:31,029 Cuide de sua vida! Eu sou uma prostituta. 252 00:33:33,649 --> 00:33:37,448 Desculpe. Sinto muito. 253 00:33:40,073 --> 00:33:41,328 Juanito. 254 00:33:41,953 --> 00:33:47,845 Juanito foi muito bom. Foi como voc�. 255 00:33:50,250 --> 00:33:55,073 Um dia ele desobedeceu e Vlado... 256 00:33:57,123 --> 00:33:59,959 Desde ent�o, j� n�o importa. 257 00:34:02,155 --> 00:34:06,654 Eu sou uma rocha, sapatos velhos. Eu n�o sou nada. 258 00:34:07,112 --> 00:34:10,936 N�o. N�o voc�, n�o. 259 00:34:16,207 --> 00:34:20,262 Se n�o voc�, n�o faria tudo o que tem feito por mim nesses �ltimos meses. 260 00:34:24,717 --> 00:34:27,295 Esta � a �nica coisa que me mant�m. 261 00:34:31,175 --> 00:34:34,012 - Verdade? - Sim. 262 00:34:35,706 --> 00:34:39,075 Ent�o, quero que venha comigo esta noite no avi�o, certo? 263 00:34:39,704 --> 00:34:41,139 Eu n�o posso. 264 00:34:41,222 --> 00:34:44,055 Se Vlado descobrir que voc� me ajuda, ele vai te matar. 265 00:34:44,075 --> 00:34:48,363 - Mas para onde ir? - Eu vou ajud�-la. 266 00:34:50,010 --> 00:34:52,404 Meu pai vai te ajudar. 267 00:34:57,159 --> 00:34:58,534 �, Deus. 268 00:35:07,497 --> 00:35:09,830 Como posso fazer voc� entender? 269 00:35:17,978 --> 00:35:19,191 Obrigado. 270 00:35:19,859 --> 00:35:22,092 Obrigado por me dizer isso. 271 00:35:36,328 --> 00:35:38,691 Voc� deve ligar o transmissor para Tony. 272 00:35:44,215 --> 00:35:48,162 N�s o temos. O transmissor nos levar� direto para o aeroporto. 273 00:35:48,553 --> 00:35:51,901 - � muito longe? - Algo em torno de 30 minutos. 274 00:35:52,485 --> 00:35:54,455 Como veremos os sem�foros? 275 00:35:54,942 --> 00:35:57,156 Alguns barris de fogo colocados ao longo da pista. 276 00:36:08,103 --> 00:36:11,349 - Onde conseguiu isto? - Foi Juanito. 277 00:36:11,974 --> 00:36:13,959 � hora de acender o fogo. 278 00:36:16,921 --> 00:36:20,383 Certo. Como fazer isso? 279 00:36:21,097 --> 00:36:24,305 Tony e Vlado v�o beber antes do carregamento. 280 00:36:25,102 --> 00:36:28,959 Eles sempre v�o. Ent�o voc� ter� que subir e se esconder. 281 00:36:29,133 --> 00:36:30,551 N�s vamos. 282 00:36:31,312 --> 00:36:34,587 Veja. Talvez n�o haja espa�o suficiente. 283 00:36:35,990 --> 00:36:39,631 Haver� espa�o. Vamos! 284 00:36:59,401 --> 00:37:03,650 Ei, Brown. Ei, Brown! Pode me ouvir? 285 00:37:04,277 --> 00:37:06,103 Aqui � Epstein, me ouve? 286 00:37:10,110 --> 00:37:11,941 Ana, Epstein aqui. 287 00:37:13,362 --> 00:37:15,776 Epstein, Ana, venham, temos... 288 00:37:17,075 --> 00:37:18,951 Ana, est� me ouvindo? 289 00:37:19,776 --> 00:37:21,259 Responda, Ana. 290 00:37:31,583 --> 00:37:32,942 Cristo! 291 00:37:33,027 --> 00:37:36,260 - O que foi? O que est� errado? - O sinal desapareceu. 292 00:37:38,250 --> 00:37:41,157 Aqui � Red Branko chamando Anaconda. Pode me ouvir Ana? 293 00:37:44,233 --> 00:37:47,305 Red Branko chamando Anaconda! Pode me ouvir Ana? Confirme. 294 00:37:55,847 --> 00:37:59,405 Responda Anaconda. Pode me ouvir? Red Branko chamando Anaconda! 295 00:38:11,973 --> 00:38:13,349 Est� me ouvindo? 296 00:38:15,680 --> 00:38:17,354 Aqui � Donald, o que se passa? 297 00:38:17,455 --> 00:38:21,310 Meu Deus, ningu�m respondeu. Est� tudo tranquilo com voc�? 298 00:38:21,394 --> 00:38:23,436 Completamente. Confira o final. 299 00:39:46,862 --> 00:39:48,726 Ei. Preciso de outra. 300 00:39:48,734 --> 00:39:51,973 Vou ver se o idiota do Carlos est� com a remessa pronta. 301 00:40:05,456 --> 00:40:06,988 Carlos, j� terminou? 302 00:40:09,672 --> 00:40:11,074 Carlos, onde est� voc�? 303 00:40:13,332 --> 00:40:14,870 Responda-me, filho da puta. 304 00:40:17,576 --> 00:40:19,176 Est� b�bado, n�o �? 305 00:40:21,625 --> 00:40:23,686 Acorde, idiota. 306 00:40:25,194 --> 00:40:27,370 Sem esse sinal n�o podemos encontrar a pista. 307 00:40:28,713 --> 00:40:30,821 Eu tamb�m tenho um m�nimo de combust�vel. 308 00:40:34,833 --> 00:40:36,951 N�o d� para ligar a ilumina��o do avi�o? 309 00:40:37,130 --> 00:40:38,399 Qual � a diferen�a? 310 00:40:38,434 --> 00:40:40,937 Pelo menos vai iluminar a pista. 311 00:40:41,179 --> 00:40:42,638 At� poderia ver o fogo, � claro. 312 00:40:43,691 --> 00:40:45,442 O problema � que estamos entre as montanhas. 313 00:40:55,376 --> 00:40:59,224 Manuel, foram atacados. Pegue suas armas. 314 00:40:59,583 --> 00:41:02,238 Meu Deus. Meu avi�o est� na pista. 315 00:41:05,007 --> 00:41:06,273 Espere. 316 00:42:00,634 --> 00:42:01,993 Volte para dentro. 317 00:42:02,499 --> 00:42:03,872 Volte para dentro! 318 00:42:04,745 --> 00:42:06,318 Volte para dentro! 319 00:42:09,339 --> 00:42:10,846 Volte para dentro! 320 00:42:12,857 --> 00:42:14,208 O que � isso? 321 00:42:14,293 --> 00:42:16,004 Bem, certamente n�o eram fogos de artif�cio. 322 00:42:16,549 --> 00:42:17,731 O que vamos fazer agora? 323 00:42:18,157 --> 00:42:20,903 Tenho que acender os barris nos outros lugares, caso contr�rio Tony n�o conseguir�. 324 00:42:21,003 --> 00:42:23,510 E voc� fica aqui. Voltarei o mais r�pido poss�vel. 325 00:42:29,286 --> 00:42:30,681 Abra a porta. 326 00:42:31,597 --> 00:42:33,117 Eu vou pela porta dos fundos. 327 00:43:19,299 --> 00:43:20,539 Tommy! 328 00:43:35,839 --> 00:43:37,096 Ana! 329 00:43:55,228 --> 00:43:56,512 Tommy! 330 00:44:24,850 --> 00:44:28,245 - Ali, est� ali! - Est� na hora. 331 00:44:28,439 --> 00:44:30,430 Ficamos com combust�vel para seis minutos. 332 00:44:33,493 --> 00:44:34,910 Droga! 333 00:44:36,075 --> 00:44:39,614 Tem apenas uma linha de fogo. Como vou saber se a pista est� na direita ou esquerda. 334 00:45:23,169 --> 00:45:26,096 Bem, voar pode ser divertido. 335 00:45:27,272 --> 00:45:29,616 Mais uma respirada de ar fresco. N�o sei como ele fez isso. 336 00:45:29,702 --> 00:45:32,011 Mas o governo tem a parte mais fria da Am�rica do Sul. 337 00:45:35,666 --> 00:45:37,442 O que... o que est� errado? 338 00:45:37,679 --> 00:45:40,108 Oh, Jesus Cristo! 339 00:45:40,193 --> 00:45:43,607 Para tr�s. Vamos, afaste-se da janela! 340 00:45:49,933 --> 00:45:51,684 B para monitorar o n�mero 9. 341 00:45:51,810 --> 00:45:53,573 -Ser� que voc� os pegou? -N�o, n�o realmente. 342 00:45:53,648 --> 00:45:55,273 -Ela j� chegou l�? - Sim. 343 00:45:57,264 --> 00:46:00,139 Nunca me perguntou quanto tudo isto custaria. 344 00:46:00,339 --> 00:46:01,659 Pense positivo. 345 00:46:01,843 --> 00:46:06,630 Olha, eu calculei em dois anos. Isso n�o vai custar mais de 9,95 d�lares por a��o. 346 00:46:06,756 --> 00:46:09,203 Um dos sat�lites em tr�s minutos nos trar� o sinal. 347 00:46:38,173 --> 00:46:40,310 O fato de estarmos vivo � um milagre. 348 00:46:41,540 --> 00:46:44,145 Est�vamos escondidos na floresta a noite toda. 349 00:46:48,578 --> 00:46:52,329 Ao amanhecer, h� algumas horas. 350 00:47:06,679 --> 00:47:08,540 - Lucy, viu isso? - Sim. 351 00:47:12,609 --> 00:47:14,704 Tentamos encontrar sinais de vida... 352 00:47:18,174 --> 00:47:23,086 mas at� agora o que encontramos, s�o corpos. 353 00:47:29,084 --> 00:47:32,711 Quase todos foram mutilados e t�m marcas de armas paralisantes. 354 00:47:32,911 --> 00:47:40,638 Est� um fedor insuport�vel. 355 00:47:43,448 --> 00:47:45,957 H� corpos por todo lado. 356 00:47:53,361 --> 00:47:57,398 A �nica vida aqui � a dos corvos. Eles comem os cad�veres. 357 00:48:01,019 --> 00:48:04,111 Entramos em uma das cabanas. 358 00:48:04,974 --> 00:48:08,231 Algu�m estava aqui. Est� tudo virado de cabe�a pra baixo. 359 00:48:15,273 --> 00:48:18,465 Supostamente esta � uma lista de suprimentos. 360 00:48:20,539 --> 00:48:22,474 Infelizmente, est� escrito � m�o e n�o consigo ler o que diz. 361 00:48:25,054 --> 00:48:27,407 Isto � o que sobrou do r�dio. 362 00:48:28,736 --> 00:48:32,033 Completamente destru�do. 363 00:48:33,998 --> 00:48:36,310 Quanto ao ataque, pensamos... 364 00:48:42,817 --> 00:48:47,528 Este � o Vlado... E este � o coronel Horn. 365 00:48:49,161 --> 00:48:52,270 - Conhece este homem? - Ele veio aqui duas vezes. 366 00:48:53,635 --> 00:48:55,031 Onde ele est� agora. 367 00:48:55,192 --> 00:48:56,464 Tommy. 368 00:48:56,925 --> 00:49:00,632 Tommy, Tommy! Voc� viu ele l� fora? O garoto loiro. 369 00:49:02,769 --> 00:49:05,630 - Este � Tommy? - Sim, � ele. 370 00:49:05,752 --> 00:49:06,776 Ele estava aqui? 371 00:49:06,876 --> 00:49:10,270 Sim, mas ontem � noite ele desapareceu. 372 00:49:10,932 --> 00:49:13,182 Nos realmente o encontramos. 373 00:49:13,244 --> 00:49:16,783 N�o, Fran, n�o encontramos. Sabemos apenas que ele estava aqui. 374 00:49:16,916 --> 00:49:20,019 - Assim, podemos procur�-lo. - O avi�o? Voc� pode pilotar? 375 00:49:20,112 --> 00:49:22,613 - Sim, mas est� sem combust�vel. - Bem, ainda tenho combust�vel aqui. 376 00:49:22,677 --> 00:49:26,553 Calma a�, temos que tomar cuidado com quem atacou o acampamento ontem. 377 00:49:26,648 --> 00:49:28,610 Bem, ou�a, temos que fazer alguma coisa. 378 00:49:28,665 --> 00:49:32,891 Espere! N�o vamos sair daqui at� a transmiss�o da manh�. 379 00:49:32,950 --> 00:49:36,636 Se conseguir arrum�-lo, a primeira coisa que temos de fazer � pedir ajuda. 380 00:49:36,725 --> 00:49:40,059 - E se eles voltarem? - Ela est� certa. 381 00:49:40,144 --> 00:49:42,228 N�o podemos apenas sentar aqui, Mark. Temos que pensar em algo. 382 00:49:42,375 --> 00:49:47,028 - Existe uma aldeia vizinha? - H� um outro acampamento no rio. 383 00:49:47,093 --> 00:49:50,066 - Uns 30 km. - Ent�o vamos. 384 00:49:52,947 --> 00:49:57,165 Ok. Eu n�o gosto, mas parece n�o termos muita escolha. 385 00:49:58,228 --> 00:49:59,799 Tentem juntas encontrarem mais comida. 386 00:49:59,860 --> 00:50:01,399 Vou procurar uma arma. 387 00:51:09,855 --> 00:51:12,239 Mate-me. 388 00:51:17,703 --> 00:51:19,006 Ajude-me. 389 00:51:19,660 --> 00:51:20,706 N�o. 390 00:51:20,806 --> 00:51:22,561 Mate-me! 391 00:51:43,506 --> 00:51:45,570 �ndios n�o usam armas de fogo. 392 00:51:46,306 --> 00:51:47,717 Tommy tinha uma arma. 393 00:51:48,505 --> 00:51:49,978 Talvez seja ele. 394 00:51:51,534 --> 00:51:53,082 Sim, pode ser. 395 00:51:54,028 --> 00:51:56,068 Voc�s duas fiquem aqui. Eu vou olhar. 396 00:52:39,802 --> 00:52:40,947 Ana. 397 00:52:42,689 --> 00:52:45,166 Como encontrou um lugar como este? 398 00:52:46,538 --> 00:52:48,037 Como todos os outros. 399 00:52:50,139 --> 00:52:52,542 - Procurando liberdade. - Sim. 400 00:52:57,367 --> 00:52:58,497 Obrigado. 401 00:53:02,173 --> 00:53:04,220 Procurando meu namorado, na verdade. 402 00:53:07,316 --> 00:53:09,161 Ele era um rebelde. 403 00:53:11,533 --> 00:53:13,562 Um lixo normal. 404 00:53:14,741 --> 00:53:16,656 - Vamos. - Por qu�? O que aconteceu? 405 00:53:17,111 --> 00:53:18,769 H� cerca de 300 metros daqui h� um cad�ver, 406 00:53:18,863 --> 00:53:21,213 refletindo sobre como nunca pegar um avi�o para um lugar destes. 407 00:53:21,647 --> 00:53:24,044 Sim? Ent�o por que n�o vamos filmar? 408 00:53:24,898 --> 00:53:28,063 Porque ele morreu a menos de dois minutos. S� por isso. 409 00:53:28,747 --> 00:53:30,416 Este lugar est� cheio de �ndios. 410 00:53:44,659 --> 00:53:47,089 Mark, n�o vai comer? 411 00:53:47,915 --> 00:53:49,346 N�o, talvez mais tarde. 412 00:53:51,839 --> 00:53:54,197 - Quer alguma coisa? - N�o. 413 00:53:54,450 --> 00:53:55,721 T� bom. 414 00:54:26,350 --> 00:54:27,735 Fran, pare! 415 00:54:37,842 --> 00:54:40,177 - Fran! - N�o, n�o! 416 00:54:42,480 --> 00:54:43,713 - Tirem-me daqui! - Pare. 417 00:54:43,803 --> 00:54:47,503 - Tem que me tirar daqui? - Pare, ok? 418 00:54:49,758 --> 00:54:53,772 Preste aten��o, est�o brincando com a gente. Eu n�o sei porqu�. 419 00:54:54,175 --> 00:54:56,932 Vamos procurar ajuda. 420 00:55:00,440 --> 00:55:02,777 De ontem at� hoje foi incr�vel. 421 00:55:03,005 --> 00:55:06,309 Vou manter a campanha publicit�ria e a transfer�ncia ao vivo no s�bado. 422 00:55:07,245 --> 00:55:09,041 Dois minutos para come�ar. 423 00:55:23,255 --> 00:55:24,619 Consertou? 424 00:55:24,714 --> 00:55:26,361 - Acho que sim. - Muito bem. 425 00:55:27,409 --> 00:55:30,544 - Onde est� Ana? - Foi procurar mais alimentos. 426 00:55:33,829 --> 00:55:36,557 - Agora � um momento ruim? - Temos alguns minutos. 427 00:55:41,921 --> 00:55:46,441 Conseguimos chegar at� o rio, e tenho uma not�cia muito boa. 428 00:55:46,839 --> 00:55:48,065 Encontramos Tommy. 429 00:55:48,089 --> 00:55:51,125 Bem, na verdade realmente n�o encontramos, mas pensamos que... 430 00:55:51,425 --> 00:55:52,658 Meu Deus. 431 00:55:53,259 --> 00:55:54,358 para voltar ao... 432 00:55:54,403 --> 00:55:56,151 Por favor, deixe-me ouvi-la. 433 00:55:56,529 --> 00:55:59,594 - Infelizmente eles se separaram... - Por favor, deixe-me ouvi-la. 434 00:56:00,335 --> 00:56:03,398 Mas temos certeza que est� seguro. N�o est� entre as v�timas. 435 00:56:03,449 --> 00:56:05,352 Pode fazer alguma coisa sobre isso? 436 00:56:05,778 --> 00:56:07,214 Tommy foi para... 437 00:56:10,840 --> 00:56:15,016 Volte, caramba! Volte! 438 00:56:15,768 --> 00:56:20,512 Bob, ela disse que a coisa mais importante. Ela disse que Tommy ainda estava vivo. 439 00:56:21,673 --> 00:56:23,174 Sim. 440 00:56:25,401 --> 00:56:30,187 At� o momento n�o encontramos nada, isso n�o parece bom. 441 00:56:31,577 --> 00:56:36,194 Se conseguirem transferir essa mensagem para o outro acampamento, talvez mandem ajuda. 442 00:56:36,716 --> 00:56:40,146 Rio Negro! Diga-lhes que estamos no Rio Negro! 443 00:57:23,345 --> 00:57:24,634 O que vai fazer? 444 00:57:25,228 --> 00:57:28,174 Tenho uma reuni�o com Fargus, vim aqui atr�s dele. 445 00:57:28,197 --> 00:57:31,111 J� que est� aqui, minha bebida � da mais alta qualidade. 446 00:57:39,665 --> 00:57:41,107 Onde est� Fargus? 447 00:57:43,808 --> 00:57:45,225 Tente no beco. 448 00:58:15,616 --> 00:58:18,507 Desculpe-me, Sr. Allo, mas na minha linha de trabalho, 449 00:58:18,569 --> 00:58:21,257 a melhor apar�ncia, � a apar�ncia discreta. 450 00:58:21,479 --> 00:58:26,549 Eu n�o me importo com sua apar�ncia. S� quero meu filho de volta, s� isso. 451 00:58:26,967 --> 00:58:29,919 Francis prometeu que n�o falaria meu n�mero. 452 00:58:29,994 --> 00:58:31,545 Ela n�o deu, eu peguei. 453 00:58:31,745 --> 00:58:33,696 Eu quero saber onde est� o acampamento. 454 00:58:36,110 --> 00:58:37,821 Ningu�m sabe. 455 00:58:41,053 --> 00:58:43,074 Aqui est� $5.000. 456 00:58:48,075 --> 00:58:51,565 Ter� mais 10.000 quando obter informa��es. 457 00:58:53,255 --> 00:58:55,685 Entende minha exposi��o sobre isso, irm�o? 458 00:58:57,882 --> 00:58:59,409 Te ligo de volta. 459 00:59:02,294 --> 00:59:03,782 Fa�a o mais breve poss�vel. 460 00:59:59,754 --> 01:00:01,971 Mark, onde est� voc�? 461 01:00:07,617 --> 01:00:09,709 - Aonde foi? - Eu n�o sei. 462 01:00:10,109 --> 01:00:11,579 Voc� est� bem? 463 01:00:14,854 --> 01:00:16,795 - Voc� est� bem? - Sim. 464 01:00:17,996 --> 01:00:21,088 - Est� morto? - Eu espero. 465 01:00:57,126 --> 01:00:58,363 Al�. 466 01:00:59,315 --> 01:01:00,532 Sim, pode falar. 467 01:01:00,617 --> 01:01:02,559 Eu tenho a informa��o, tem os $10.000? 468 01:01:02,599 --> 01:01:04,147 Claro, fale. 469 01:01:06,984 --> 01:01:11,881 Est�o no meu bolso. Disse que te daria quando eu chegar ao seu bar. 470 01:01:14,827 --> 01:01:21,104 V-L-A-D-O. Acampamento de Vlado. 471 01:01:23,050 --> 01:01:24,600 Rio... 472 01:01:26,132 --> 01:01:27,249 Negro. 473 01:02:34,788 --> 01:02:37,090 - Mark. - Sim. 474 01:02:38,944 --> 01:02:40,420 Eu senti cheiro de pizza. 475 01:02:43,776 --> 01:02:47,662 Voc� fica aqui com os equipamentos. Eu vou procurar. 476 01:02:49,792 --> 01:02:51,042 Ok. 477 01:03:34,253 --> 01:03:37,089 N�o fa�a isso. Por favor... 478 01:03:38,314 --> 01:03:39,812 S� n�o se mova. 479 01:03:40,766 --> 01:03:42,361 Ok. Apenas relaxe. 480 01:03:43,427 --> 01:03:45,211 - Eu n�o vou a lugar nenhum. - Tommy! 481 01:03:46,170 --> 01:03:47,586 N�o atire. 482 01:03:49,807 --> 01:03:51,556 Sou Fran Hudson. 483 01:03:54,024 --> 01:03:55,547 N�o se lembra de mim? 484 01:03:58,910 --> 01:04:00,484 Eu trabalho para o seu pai. 485 01:04:32,582 --> 01:04:36,177 Olha, voc� n�o pode simplesmente mexer esse seu traseiro. 486 01:04:36,911 --> 01:04:38,185 Olha. 487 01:04:38,720 --> 01:04:43,491 Ok, Sr. Allo, temos uma opera��o em andamento. 488 01:04:43,923 --> 01:04:48,675 Mas estou sem pessoas, mas de alguma forma vou tentar ajudar a encontr�-los. 489 01:04:48,759 --> 01:04:52,695 Mas quero que entenda uma coisa, vou ser claro. 490 01:04:53,223 --> 01:04:57,919 Se quando encontrar o seu filho, que ele simplesmente n�o saia andando daqui. 491 01:04:59,519 --> 01:05:02,679 Ana era a �nica pessoa decente que conheci aqui. 492 01:05:05,181 --> 01:05:07,133 Por que tem que ser o seu? 493 01:05:12,463 --> 01:05:14,407 N�o sei o que dizer, Tommy. 494 01:05:17,769 --> 01:05:19,435 A vida � uma porra. 495 01:05:22,603 --> 01:05:23,953 Desculpe. 496 01:05:27,049 --> 01:05:28,351 Ela �...? 497 01:05:30,926 --> 01:05:36,921 - Ela sofreu? - N�o, n�o. 498 01:05:45,864 --> 01:05:47,267 Como est� meu pai? 499 01:05:49,915 --> 01:05:52,145 Seu pai est� bem. 500 01:05:53,002 --> 01:05:55,946 Ele... 501 01:05:56,578 --> 01:05:58,842 n�o sabia o quanto eu o amo. 502 01:06:07,099 --> 01:06:08,737 Traga as coisas! 503 01:06:14,612 --> 01:06:17,282 Tommy, vamos l� para baixo me ajudar. Ele est� preso. 504 01:06:19,090 --> 01:06:20,826 Vou tentar ir com o barco. 505 01:06:21,025 --> 01:06:24,078 Acho que � a melhor chance de ach�-los e de algu�m enviar ajuda. 506 01:06:40,215 --> 01:06:42,513 Mark, temos companhia. 507 01:06:46,264 --> 01:06:47,529 Caralho. 508 01:06:51,065 --> 01:06:52,641 Tente soltar a madeira. 509 01:06:58,589 --> 01:07:00,596 Mark, tem outro. 510 01:07:02,734 --> 01:07:04,458 Tente usar a pot�ncia do motor. 511 01:07:22,129 --> 01:07:23,930 �, Deus. 512 01:07:25,419 --> 01:07:28,004 - Est� pronto! - V� em frente, agora. 513 01:07:30,150 --> 01:07:31,236 Volte! 514 01:07:33,646 --> 01:07:34,908 Afaste-se! 515 01:07:35,569 --> 01:07:37,234 For�a! 516 01:07:37,485 --> 01:07:39,208 L� vou eu! 517 01:08:31,772 --> 01:08:34,445 Voc� realmente pode se conectar com Miami usando isso? 518 01:08:34,906 --> 01:08:36,968 S� funciona com todo o equipamento. 519 01:08:38,073 --> 01:08:39,487 Mantenha aten��o. 520 01:08:40,378 --> 01:08:42,026 Fran, voc� tem 30 segundos. 521 01:08:42,467 --> 01:08:44,705 Sim? Ok. 522 01:08:45,452 --> 01:08:47,244 �, Deus. Aposto que pare�o uma merda. 523 01:08:48,379 --> 01:08:50,088 A vida � uma porra, Fran. 524 01:08:50,515 --> 01:08:52,258 Bem, voc� aprende r�pido. 525 01:08:55,006 --> 01:08:59,118 Ok. Um, dois... vai. 526 01:08:59,769 --> 01:09:02,192 Ok. Bem, aqui vamos n�s... 527 01:09:04,033 --> 01:09:06,241 E espero pegar esse sinal. 528 01:09:06,579 --> 01:09:10,611 Agora temos Tommy conosco. Tommy est� bem. 529 01:09:11,186 --> 01:09:12,521 V� em frente, diga algo, Tommy. 530 01:09:12,588 --> 01:09:14,843 - Voc� acha que...? - Quero dizer, olhe para o seu cabelo. 531 01:09:14,927 --> 01:09:17,436 Est� certa! Voc� est� absolutamente certa. 532 01:09:18,902 --> 01:09:20,998 Meu Deus, � Tommy! 533 01:09:21,121 --> 01:09:23,170 Lucy, eles encontraram Tommy! 534 01:09:23,750 --> 01:09:25,694 Mark confirmou que temos... 535 01:09:25,695 --> 01:09:31,260 porque precisamos da antena, mas n�o h� nada que possamos fazer sobre isso. 536 01:09:33,144 --> 01:09:36,378 Estamos indo pelo rio procurando por uma aldeia. 537 01:09:36,529 --> 01:09:40,768 E vamos continuar procurando por Horn. 538 01:10:06,794 --> 01:10:09,330 V� o ponto azul? Existem aqui. 539 01:10:09,357 --> 01:10:11,290 Considerando que dirigindo nessa dire��o, 540 01:10:11,376 --> 01:10:13,695 podemos come�ar esse trabalho, a� nos veremos. 541 01:10:13,781 --> 01:10:15,628 Telefone para o Sr. Allo. 542 01:10:15,650 --> 01:10:17,894 Ok, tem uma liga��o para voc�. 543 01:10:19,392 --> 01:10:21,446 - Est� tudo pronto? - Tudo est� pronto. Tudo est� bem. 544 01:10:21,572 --> 01:10:22,992 - Boa. Vamos. - Vamos. 545 01:10:25,284 --> 01:10:27,194 Sim, quando? 546 01:10:28,880 --> 01:10:30,177 Com o qu�? 547 01:10:31,983 --> 01:10:34,205 Ok, eu entendo! 548 01:10:34,701 --> 01:10:36,039 O que eles disseram? 549 01:10:36,122 --> 01:10:38,990 Eles os viram h� cerca de tr�s horas durante a �ltima conex�o. 550 01:10:39,215 --> 01:10:41,589 No rio em uma canoa. 551 01:10:42,534 --> 01:10:45,836 - Meu filho est� com eles. - Fant�stico, n�o �? 552 01:10:46,815 --> 01:10:51,174 Eu n�o sei. Parece que a canoa enroscou em uma rede e perderam contato. 553 01:10:51,257 --> 01:10:55,454 N�o se preocupe, ok. Vamos l�. O rio fica a apenas 15 minutos de dist�ncia. 554 01:11:58,639 --> 01:12:02,273 Ou�a, temos combust�vel para uma hora. Podemos fazer apenas duas rodadas. 555 01:12:02,345 --> 01:12:05,461 Ent�o temos que ir e voltar � base e passar a noite. 556 01:12:43,014 --> 01:12:45,875 Ouvi dizer que voc� quer me ver. 557 01:12:46,859 --> 01:12:48,167 Por qu�? 558 01:12:48,643 --> 01:12:53,261 Quer�amos uma entrevista para a tv, ao vivo. 559 01:12:55,059 --> 01:13:00,733 Isto � l�gico. Como pode um homem morto concordar com o seu pedido? 560 01:13:02,467 --> 01:13:06,290 Aqui voc� pode morrer no meio da selva com estes animais. 561 01:13:06,379 --> 01:13:09,048 Est� � a verdade sombria da Guiana. 562 01:13:09,439 --> 01:13:12,949 � um crime de insanidade coletiva. 563 01:13:13,275 --> 01:13:16,535 J� n�s, dir�amos que s�o loucos. 564 01:13:16,560 --> 01:13:21,818 Mas o pior, voc�s v�m aqui tentar trazer um mundo que rejeitamos 565 01:13:21,988 --> 01:13:23,673 o nosso caminho. 566 01:13:25,196 --> 01:13:26,713 Exibido como somos n�s... 567 01:13:27,950 --> 01:13:29,704 nos contaminando. 568 01:13:31,944 --> 01:13:34,149 Sua jornada termina aqui... 569 01:13:35,237 --> 01:13:37,016 para sempre. 570 01:14:04,044 --> 01:14:05,298 Steve. 571 01:14:09,525 --> 01:14:10,736 Senhor. 572 01:14:11,204 --> 01:14:14,239 D� um jeito nas canoas, esta noite eles ficar�o aqui. 573 01:14:14,744 --> 01:14:18,271 D� um jeito em todas estas coisas. 574 01:14:18,497 --> 01:14:21,297 - Mas e eles? - Vamos ver o que acontece. 575 01:14:21,644 --> 01:14:25,048 Tenho a sensa��o que estes tr�s podem trazer problemas. 576 01:14:26,571 --> 01:14:28,570 Na parte da manh� vamos mat�-los e... 577 01:14:29,103 --> 01:14:30,370 queimar o acampamento. 578 01:14:37,164 --> 01:14:38,659 Est� ouvindo? 579 01:14:41,719 --> 01:14:44,319 Zumbindo ao redor como mosquitos. 580 01:14:59,983 --> 01:15:01,851 Estamos vendo eles. 581 01:15:02,061 --> 01:15:04,417 - L� est� ele, o filho da puta! - Quem? 582 01:15:04,629 --> 01:15:08,070 El Fantasma � um grande neg�cio de coca�na. 583 01:15:14,532 --> 01:15:16,557 Olhe o tamanho do acampamento! 584 01:15:36,627 --> 01:15:39,239 Olhe ali, ele � El Fantasma. 585 01:15:42,858 --> 01:15:45,718 Procuramos ele por meses. A� est�! 586 01:15:55,680 --> 01:15:58,685 Olha o filho da puta! Atire! Atire! 587 01:16:12,155 --> 01:16:14,225 Droga, agora n�o vai dar para voltar. 588 01:16:14,316 --> 01:16:16,532 Vamos ter que voltar amanh� de manh�. 589 01:16:17,154 --> 01:16:18,517 Infelizmente. 590 01:16:19,118 --> 01:16:24,300 Enfim El Fantasma e seu filho. Agora s�o o mesmo objetivo. 591 01:17:02,693 --> 01:17:07,361 O coronel quer v�-la. Est� interessado em sua entrevista. 592 01:17:11,577 --> 01:17:15,955 Sem o nosso esp�rito interior tudo isso n�o seria para nada. 593 01:17:17,329 --> 01:17:20,204 Na contempla��o deste jardim, 594 01:17:20,290 --> 01:17:25,392 lisentos da relatividade da nossa individualidade 595 01:17:26,872 --> 01:17:35,216 enquanto a nossa intui��o encontra serenidade absoluta, 596 01:17:36,084 --> 01:17:38,671 purifica nossas mentes. 597 01:17:39,976 --> 01:17:44,094 Sabe, essa filosofia oriental � a �nica forma desenvolvida 598 01:17:45,268 --> 01:17:48,089 que pode capturar a ess�ncia da vida. 599 01:17:49,487 --> 01:17:50,814 Concorda com isso? 600 01:17:56,861 --> 01:18:00,898 O que voc� esperava que ia acontecer me encontrando? 601 01:18:05,397 --> 01:18:06,982 Uma resposta. 602 01:18:09,469 --> 01:18:11,151 N�o h� resposta. 603 01:18:16,821 --> 01:18:18,314 S� funciona. 604 01:18:19,325 --> 01:18:22,807 Somos julgados pelos nossos atos. 605 01:18:23,893 --> 01:18:26,330 Ou limpa ou suja. 606 01:18:28,572 --> 01:18:31,150 Eu n�o tenho nenhuma inten��o... 607 01:18:32,293 --> 01:18:36,357 de julg�-lo de forma alguma. 608 01:18:38,386 --> 01:18:39,729 Na parte da manh�, 609 01:18:41,723 --> 01:18:46,111 voc� ter� a oportunidade de emitir meu trabalho. 610 01:19:25,656 --> 01:19:27,242 Pegue isso. 611 01:19:30,103 --> 01:19:34,077 Aqui, coloque isso no seu bolso. Aqui voc� vai. 612 01:19:38,579 --> 01:19:40,797 Quando eu come�ar, n�o me interrompam! 613 01:19:42,143 --> 01:19:44,977 Deixe a c�mera constantemente dirigida a mim, entendeu? 614 01:19:44,980 --> 01:19:46,278 Ok. 615 01:19:57,635 --> 01:19:58,898 Cinco segundos. 616 01:20:00,263 --> 01:20:04,004 Um, dois... vamos. 617 01:20:05,977 --> 01:20:08,238 - � ele, certo? - Sim. 618 01:20:08,301 --> 01:20:11,866 - Jones... pessoas. - O que ele est� falando? 619 01:20:12,147 --> 01:20:15,772 Voc�s querem respostas. Sim. 620 01:20:15,856 --> 01:20:22,002 Falando com a atitude da sociedade, o reverendo Jones que nos castigar. 621 01:20:22,213 --> 01:20:26,611 - Isso � doentio. - Ele vai usar seu instrumento... 622 01:20:26,612 --> 01:20:28,114 Seus instrumentos de corrup��o. Eu entendo agora. 623 01:20:28,197 --> 01:20:33,490 As pessoas tem marginalizado o mercado de coca�na, que ele vai destruir os fracos... 624 01:20:33,620 --> 01:20:38,945 e quer puni��o agora. 625 01:20:39,004 --> 01:20:44,011 Eu sei, porque eu pessoalmente senti a picada da corrup��o. 626 01:20:44,866 --> 01:20:51,864 Eu perdi o meu car�ter, foi um grande sacrif�cio e s� tenho um objetivo 627 01:20:52,896 --> 01:20:56,399 para livrar a humanidade de sua auto-indulg�ncia 628 01:20:56,984 --> 01:21:00,129 e purific�-la de uma vez por todas. 629 01:21:00,392 --> 01:21:01,596 Para sempre. 630 01:21:01,597 --> 01:21:07,209 Ent�o, oferecendo a meus irm�os, o meu corpo, meu sangue, minha vida. 631 01:21:07,232 --> 01:21:10,184 - Estamos fazendo esse gesto sagrado... - O que ele quer dizer? 632 01:21:10,268 --> 01:21:17,276 Isso poder� movimentar a frente da corrup��o e ser� um golpe mortal. 633 01:21:18,014 --> 01:21:20,762 Informe o seu cinegrafista para manter a c�mera im�vel. 634 01:21:21,604 --> 01:21:26,622 Estou oferecendo-lhe um momento que nem o Reverendo Jones ofereceu. 635 01:23:05,093 --> 01:23:06,361 Pegue a arma! 636 01:23:07,680 --> 01:23:10,065 - Mark, atr�s de voc�! - Mark, cuidado! 637 01:23:14,525 --> 01:23:17,268 Fran, no avi�o! O avi�o! 638 01:23:27,495 --> 01:23:28,861 Tente segur�-los! 639 01:23:30,875 --> 01:23:32,469 Meu Deus, l� vem eles! 640 01:25:00,617 --> 01:25:03,183 Ok, vamos ter algum divertimento. Vamos l�! 641 01:25:03,611 --> 01:25:04,821 Venha! 642 01:25:23,284 --> 01:25:24,623 Vamos, por aqui! 643 01:25:41,475 --> 01:25:42,800 Papai! 644 01:25:44,449 --> 01:25:47,024 Mark, � o Bob. 645 01:25:51,257 --> 01:25:53,611 Espere um minuto, o que est� fazendo? 646 01:25:55,631 --> 01:25:57,494 Voc� realmente acha que pode pilotar isso? 647 01:25:57,594 --> 01:25:59,180 Sente-se e coloque o cinto! 648 01:26:07,671 --> 01:26:08,920 Oi, pai. 649 01:26:09,855 --> 01:26:11,098 Oi, Tommy. 650 01:26:18,836 --> 01:26:20,134 �, meu Deus. 651 01:26:24,822 --> 01:26:26,260 Eu n�o posso acreditar nisso. 652 01:26:27,349 --> 01:26:31,099 Para casa, com era, papai! Para casa. 653 01:26:42,882 --> 01:26:44,244 Voc� est� bem? 654 01:26:45,543 --> 01:26:48,188 Sim... Eu estou bem. 655 01:26:49,850 --> 01:26:51,155 Eu estou bem. 656 01:27:05,925 --> 01:27:07,486 Realmente vai fazer isso? 657 01:27:55,532 --> 01:27:58,031 - Voc�? - Estou orgulhoso de voc�. 658 01:27:58,781 --> 01:28:00,497 - Sabe o que vou fazer? - O qu�? 659 01:28:00,566 --> 01:28:01,828 Eu vou... 660 01:28:48,185 --> 01:28:50,806 - Est� morto? - Sim. 661 01:28:55,536 --> 01:28:57,633 Bom. Vai dar tudo certo. 662 01:29:09,184 --> 01:29:14,664 Legendas: F�bio R 663 01:29:14,864 --> 01:29:17,864 www.filmessegregados.blogspot.com 51210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.