All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E03.German.AC3.DL.1080p.WebRip.x265-FuN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,210 Anne! 2 00:00:46,170 --> 00:00:47,800 [exhales] 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,800 [exhales deeply] 4 00:01:03,230 --> 00:01:04,320 [exhales] Well... 5 00:01:05,320 --> 00:01:07,940 I expect it's perfectly normal to be nervous on your first day, 6 00:01:08,030 --> 00:01:10,200 but I'm sure everything will be fine. 7 00:01:10,860 --> 00:01:14,490 I don't have much experience with school, but why wouldn't it be fine? 8 00:01:14,580 --> 00:01:17,250 Better than fine. I have no doubt that it will be. 9 00:01:17,330 --> 00:01:19,250 None at all. 10 00:01:19,830 --> 00:01:21,370 I'm a few years behind... 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,920 but that's no reason not to be optimistic. 12 00:01:25,500 --> 00:01:29,260 The only place I can go from here, academically speaking, is up. 13 00:01:29,800 --> 00:01:33,300 If a person puts their best foot forward, things can go well-- 14 00:01:33,640 --> 00:01:35,720 Slow those feet down, please. 15 00:01:37,720 --> 00:01:40,100 It will be nice to have a lot of new friends. 16 00:01:40,180 --> 00:01:42,520 Although, I expect it will be difficult to find a toehold, 17 00:01:42,600 --> 00:01:44,810 since they've probably known each other forever. 18 00:01:44,900 --> 00:01:48,780 Going to school is my lifelong dream. What could possibly go wr-- 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,860 Please let that not be portentous. 20 00:01:52,950 --> 00:01:55,580 For heaven's sake, Anne, I told you to slow down. 21 00:01:55,660 --> 00:01:56,950 I'll fetch a broom. 22 00:01:57,790 --> 00:02:00,710 -I'm sorry, Marilla. -You'll do just fine today. 23 00:02:01,460 --> 00:02:04,290 You are as smart as the dickens. 24 00:02:04,380 --> 00:02:08,090 Oh, I'm not so worried about my brain. I believe it to be in good working order. 25 00:02:08,170 --> 00:02:09,090 Hm. 26 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 And with any luck, I'll catch up with the rest of the class quite quickly. 27 00:02:12,180 --> 00:02:13,430 That's not really my concern. 28 00:02:14,010 --> 00:02:16,350 Do you want to know what my big concern is? 29 00:02:16,430 --> 00:02:18,430 My overriding concern? 30 00:02:18,510 --> 00:02:20,520 [Marilla] I'm sure you'll tell us soon enough. 31 00:02:23,020 --> 00:02:25,730 It's this awful red hair. 32 00:02:25,810 --> 00:02:28,440 This horrible hideous horrible red hair! 33 00:02:29,030 --> 00:02:30,940 It's the bane of my existence. 34 00:02:31,030 --> 00:02:35,950 Anne Shirley-Cuthbert, I suggest you find a worthier overriding concern. 35 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 And my freckles. 36 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 I hate my freckles. 37 00:02:39,830 --> 00:02:43,250 And I can't help but think the children would like me better if I was pretty. 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,670 Fiddlesticks! 39 00:02:45,210 --> 00:02:47,500 You're a vain one and no mistake. 40 00:02:47,590 --> 00:02:51,460 If a rose wasn't beautiful, nobody would want to stop and smell it. 41 00:02:52,220 --> 00:02:54,510 And, besides, how can I be vain if I'm ugly? 42 00:02:54,590 --> 00:02:56,510 Oh, enough of your foolishness. 43 00:02:57,470 --> 00:03:02,430 You'll do just fine at school if you stop your yammering and fortify yourself. 44 00:03:18,990 --> 00:03:20,620 [horses neighing] 45 00:03:28,630 --> 00:03:31,630 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 46 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 47 00:03:36,260 --> 00:03:39,180 ♪ Or sit silently ♪ 48 00:03:40,010 --> 00:03:42,970 ♪ And listen to our thoughts ♪ 49 00:03:43,730 --> 00:03:46,640 ♪ With illusions of someday ♪ 50 00:03:47,480 --> 00:03:50,570 ♪ Casting a golden light ♪ 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,440 ♪ No dress rehearsal ♪ 52 00:03:55,450 --> 00:03:58,660 ♪ This is our life ♪ 53 00:03:59,070 --> 00:04:02,580 ♪ You are ahead by a century ♪ 54 00:04:02,660 --> 00:04:05,910 -♪ This is our life ♪ -♪ You are ahead by a century ♪ 55 00:04:16,760 --> 00:04:17,840 Why, hello there. 56 00:04:18,630 --> 00:04:20,970 I'm ever so pleased to make your acquaintances. 57 00:04:21,050 --> 00:04:22,640 Greetings. No. 58 00:04:23,260 --> 00:04:24,470 Salutations. 59 00:04:26,140 --> 00:04:28,520 Oh, your dress is splendid! 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,150 Puff sleeves are divine! 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,570 Have you always lived in Avonlea? 62 00:04:36,150 --> 00:04:40,200 Oh, I agree. I believe it to be the most beautiful place on the Earth. 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,070 And I've traveled a fair deal. 64 00:04:42,700 --> 00:04:45,200 It gives one a worldly perspective. 65 00:04:45,290 --> 00:04:49,620 Oh, this old thing? I adore wild flowers, don't you? 66 00:04:49,710 --> 00:04:53,710 Sometimes I like to imagine that my room is a flowery bower. 67 00:04:54,300 --> 00:04:56,670 Did you know that a bower is a lady's private apartment 68 00:04:56,760 --> 00:04:58,760 in a medieval hall or castle? 69 00:05:00,130 --> 00:05:02,600 Wouldn't it be wonderful to be a princess? 70 00:05:03,810 --> 00:05:07,140 Words cannot express how thrilling it is to make your acquaintance. 71 00:05:24,530 --> 00:05:26,240 [exhales deeply] 72 00:05:29,540 --> 00:05:31,540 [shouting, indistinct conversations] 73 00:05:41,720 --> 00:05:42,970 [Diana] Anne! 74 00:05:44,430 --> 00:05:45,760 Hello, Diana! 75 00:05:47,930 --> 00:05:50,430 My, what have you done to your hat? 76 00:05:50,520 --> 00:05:54,310 Well, I wanted to make a good first impression, and it was so plain. 77 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 [chuckles] You're making an impression all right. 78 00:05:57,400 --> 00:06:00,820 I'm glad you found your way. I expect we should be able to walk together soon. 79 00:06:00,900 --> 00:06:02,110 We can't? 80 00:06:02,740 --> 00:06:05,870 I'm sure it won't be long until my parents accept you, now that you're a Cuthbert. 81 00:06:06,830 --> 00:06:08,540 Welcome to the first day of school. 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,620 Come on. I'll show you everything you need to know. 83 00:06:12,040 --> 00:06:13,330 I wonder who that is? 84 00:06:14,920 --> 00:06:16,540 Leave your hat and sweater here. 85 00:06:17,170 --> 00:06:18,460 You can sit with me. 86 00:06:18,550 --> 00:06:19,710 Ruby won't mind. 87 00:06:19,800 --> 00:06:22,760 I think Jane and Ruby may sit together, now that Prissy's studying 88 00:06:22,840 --> 00:06:26,680 for Queen's Academy entrance exams, and needs to sit with the older students. 89 00:06:26,760 --> 00:06:29,720 -Who? -[laughs] Go on and set your things down. 90 00:06:32,480 --> 00:06:33,890 Hello there. I'm Moody. 91 00:06:33,980 --> 00:06:36,520 -Oh, I'm sorry. -Moody Spurgeon. 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,860 -[exhales] I'm Anne. -I'm Charlie. 93 00:06:39,940 --> 00:06:42,450 -Charlie Sloane. -Happy to meet you. 94 00:06:43,150 --> 00:06:44,660 Don't talk to the boys. 95 00:06:44,740 --> 00:06:46,320 They're ridiculous. 96 00:06:46,410 --> 00:06:48,030 Nice to see you, too, Diana. 97 00:06:49,990 --> 00:06:51,910 [softly] All except Gilbert Blythe. 98 00:06:52,000 --> 00:06:54,960 He's dreamy, but he won't be here today. 99 00:06:58,670 --> 00:07:02,420 This is Jane Andrews and Josie Pye and Ruby Gillis and Tillie Boulter. 100 00:07:02,510 --> 00:07:04,510 Everybody, this is Anne. 101 00:07:04,590 --> 00:07:06,260 -Hello, Anne. -Hello. 102 00:07:06,340 --> 00:07:07,350 Nice to meet you. 103 00:07:08,140 --> 00:07:10,680 It is a scrumptious pleasure to make your acquaintances, 104 00:07:10,770 --> 00:07:13,980 and I shall do my utmost to prove myself worthy of your friendship. 105 00:07:16,100 --> 00:07:18,560 Uh... Anne loves to read, 106 00:07:18,650 --> 00:07:20,230 and she knows ever so many big words. 107 00:07:20,820 --> 00:07:23,990 Does she use them all in every sentence? [chuckles] 108 00:07:24,780 --> 00:07:26,240 I like to read, too. 109 00:07:27,160 --> 00:07:28,570 No, you don't. 110 00:07:30,200 --> 00:07:31,410 No, I don't. 111 00:07:31,490 --> 00:07:35,330 I saw you at the church picnic. I'm sorry, I should have said hello. 112 00:07:35,410 --> 00:07:37,380 There were an awful lot of people there. 113 00:07:37,460 --> 00:07:39,000 Mother wouldn't let me. 114 00:07:39,090 --> 00:07:41,750 Why do they make you wear that old-lady dress? 115 00:07:41,840 --> 00:07:44,970 [stammers] It's just nice to have something new. 116 00:07:45,550 --> 00:07:49,220 If you're an orphan, I suppose. I wouldn't be caught dead in it. 117 00:07:50,640 --> 00:07:53,220 Anne isn't an orphan anymore. She's been adopted. 118 00:07:53,310 --> 00:07:56,100 I'm... still an orphan, Diana. 119 00:07:56,190 --> 00:07:58,900 -I'll always be an orphan. -[Tillie] Goodness. 120 00:07:58,980 --> 00:08:00,730 I'd hate to be an orphan. 121 00:08:00,820 --> 00:08:02,690 I feel real sorry for you, Anne. 122 00:08:02,780 --> 00:08:05,190 Ruff-ruff! Ruff! Ruff! 123 00:08:05,860 --> 00:08:07,780 You're ridiculous. 124 00:08:07,860 --> 00:08:10,740 Hey, look! It's a talking dog. [chuckles] 125 00:08:10,830 --> 00:08:13,200 -Can you fetch, too? -Billy, leave her be. 126 00:08:13,290 --> 00:08:17,250 [Billy] Sit. Stay. Roll over. [chuckles] 127 00:08:17,330 --> 00:08:20,040 Don't mind my brother. He's ridiculous! 128 00:08:20,630 --> 00:08:21,460 Ruff! 129 00:08:23,420 --> 00:08:25,510 Never let the boys know when they've upset you. 130 00:08:26,090 --> 00:08:28,340 Never let them know when you like them, either. 131 00:08:29,550 --> 00:08:32,560 School... is a lot to contend with. 132 00:08:32,640 --> 00:08:34,560 Have you ever been to a real school, 133 00:08:34,640 --> 00:08:37,980 or did they just send you to special orphan school? 134 00:08:40,060 --> 00:08:42,190 Come on, Anne. Let's finish the tour. 135 00:08:42,270 --> 00:08:44,820 Bring your milk. I'll show you the stream outside. 136 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 [whispering] 137 00:08:51,820 --> 00:08:53,740 [horse neighs] 138 00:08:55,540 --> 00:08:57,250 [cow moos] 139 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 [knock on door] 140 00:09:03,210 --> 00:09:05,630 -Good morning, Miss Cuthbert. -Good morning. 141 00:09:05,710 --> 00:09:07,920 I don't think we've ever been formally introduced, 142 00:09:08,010 --> 00:09:10,090 but, of course, I know you from town and church. 143 00:09:10,180 --> 00:09:12,010 It's Mrs. Bell, isn't it? 144 00:09:12,090 --> 00:09:14,100 Yes, and this is Mrs. Andrews. 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,850 -Nice to know you. -How do you do? 146 00:09:16,680 --> 00:09:17,930 How may I help you? 147 00:09:18,020 --> 00:09:20,310 We're here on behalf of the PMSC. 148 00:09:20,390 --> 00:09:22,560 The Progressive Mothers' Sewing Circle. 149 00:09:22,650 --> 00:09:26,530 You might have heard of us. We've been meeting twice a month for over two years. 150 00:09:27,400 --> 00:09:30,490 Of course. I'd be happy to make a small donation. 151 00:09:30,570 --> 00:09:35,120 Oh... Oh, no. Thank you kindly, but we're not a charity. We're an organization. 152 00:09:35,200 --> 00:09:38,790 -An informal organization. -But an organization nonetheless. 153 00:09:38,870 --> 00:09:41,620 Mothers who gather to discuss the education of our young girls. 154 00:09:41,710 --> 00:09:44,170 -We also do needlepoint. -And tea is served, of course. 155 00:09:45,090 --> 00:09:47,170 That sounds stimulating. 156 00:09:47,250 --> 00:09:51,470 Now that you're mother to a young girl, we're wondering if you'd like to attend. 157 00:09:52,220 --> 00:09:53,300 Oh... 158 00:09:53,390 --> 00:09:56,510 We should warn you that our viewpoints are forward-thinking. 159 00:09:57,310 --> 00:10:01,730 We believe that a woman's education is just as important as a man's. 160 00:10:01,810 --> 00:10:03,980 Oh, that is admirable. 161 00:10:04,690 --> 00:10:07,320 Now that your... ward... your-- 162 00:10:07,900 --> 00:10:08,730 Anne. 163 00:10:08,820 --> 00:10:11,280 Since your Anne is part of our community now, 164 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 and you'll be raising her, 165 00:10:13,160 --> 00:10:16,410 we wanted to extend the invitation for you to join us. 166 00:10:16,990 --> 00:10:19,580 We're meeting at the Andrews' home this afternoon. 167 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 Will you come? 168 00:10:22,120 --> 00:10:24,790 Set your milk down next to mine, so they'll stay cold. 169 00:10:25,880 --> 00:10:29,340 I must have done something wrong just then. I don't know what it was. 170 00:10:29,420 --> 00:10:31,510 Let me tell you all the things to know about lunch. 171 00:10:31,590 --> 00:10:33,340 All the girls in our clique sit together. 172 00:10:33,430 --> 00:10:35,720 We make a kind of clubhouse with no boys allowed. 173 00:10:35,800 --> 00:10:39,100 I usually sit next to Jane, but sometimes Jane sits with her big sister Prissy. 174 00:10:39,810 --> 00:10:42,230 -Tillie sits on the other side of Josie. -[knock on window] 175 00:10:42,310 --> 00:10:45,150 You'll need to gauge the situation, since we always sit the same way. 176 00:10:45,230 --> 00:10:47,860 Everybody shows what they brought, and we divide it equally. 177 00:10:47,940 --> 00:10:50,360 Anyone who doesn't share is considered awful mean. 178 00:10:50,440 --> 00:10:53,990 I hope you brought enough for everyone, since it won't do to eat without sharing. 179 00:10:54,070 --> 00:10:57,580 [Billy barks] Come here, girl. Who's a good Anne? Who's a good Anne? 180 00:10:57,660 --> 00:11:00,330 -Ruff! Ruff! Ruff! -[Diana continues indistinctly] 181 00:11:00,410 --> 00:11:02,870 -What'd you bring, Anne? -Josie Pye doesn't like me at all. 182 00:11:02,960 --> 00:11:06,750 I brought a lace-trimmed handkerchief. It should make a lovely presentation. 183 00:11:06,830 --> 00:11:09,460 Hopefully your apple is already sliced for sharing. 184 00:11:09,550 --> 00:11:12,090 -Apple? I... I... -Come on. I'll show you the rest. 185 00:11:14,510 --> 00:11:16,510 [bell ringing] 186 00:11:18,260 --> 00:11:22,020 Avonlea schooling is very progressive. We have a second room for the youngsters. 187 00:11:24,810 --> 00:11:28,230 Hello. All right, uh, take your seats. 188 00:11:30,570 --> 00:11:32,570 Diana, what kind of sums are those? 189 00:11:33,280 --> 00:11:34,610 Long division, of course. 190 00:11:35,450 --> 00:11:36,910 Long division? 191 00:11:36,990 --> 00:11:38,530 So easy, right? 192 00:11:38,620 --> 00:11:40,030 Those were the days. 193 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Come on. 194 00:11:43,200 --> 00:11:44,870 And this is the supply room. 195 00:11:44,960 --> 00:11:48,670 But you need to ask permission before you take anything. Even during recess. 196 00:11:48,750 --> 00:11:51,380 'Cause sometimes Mr. Phillips secretly naps here. 197 00:11:55,760 --> 00:11:56,800 Well, I'll be! 198 00:11:58,010 --> 00:12:02,100 That's... that's Prissy Andrews and the teacher, Mr. Phillips. 199 00:12:02,180 --> 00:12:04,640 -Are they married? -Of course not. 200 00:12:05,480 --> 00:12:07,770 She's a student and he's old. 201 00:12:08,810 --> 00:12:11,900 -They're touching. -They must be making a baby. 202 00:12:11,980 --> 00:12:13,280 What? 203 00:12:13,360 --> 00:12:16,490 Well, if they're touching, that means they're having intimate relations. 204 00:12:16,570 --> 00:12:17,660 Really? 205 00:12:18,160 --> 00:12:20,570 It seems to me a lot of husbands have a pet mouse. 206 00:12:21,450 --> 00:12:22,870 Pet mouse? 207 00:12:24,410 --> 00:12:26,460 [Anne] That's what I've been told, anyways. 208 00:12:28,250 --> 00:12:29,080 Yes. 209 00:12:29,170 --> 00:12:31,710 So I expect Mr. Phillips has one, too, in his front pants pocket. 210 00:12:31,790 --> 00:12:34,920 I expect Prissy Andrews has made its acquaintance. 211 00:12:35,010 --> 00:12:37,590 Mrs. Hammond, she's a lady I used to work for, 212 00:12:37,680 --> 00:12:40,510 she said she always had twins after she pet Mr. Hammond's mouse. 213 00:12:41,470 --> 00:12:42,680 [bell ringing] 214 00:12:54,980 --> 00:12:57,110 [Mr. Phillips] Spell "ravishing." 215 00:13:10,120 --> 00:13:12,130 [whispers] 216 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 [whispers] 217 00:13:19,170 --> 00:13:20,840 [whispers] 218 00:13:23,050 --> 00:13:24,760 [Mr. Phillips] Correct. You may sit. 219 00:13:25,350 --> 00:13:27,350 Moody, stand and deliver. 220 00:13:30,140 --> 00:13:33,690 -[students laughing] -Spell "dreadful." 221 00:13:39,700 --> 00:13:41,280 Like your handwriting. 222 00:13:41,360 --> 00:13:43,370 [class chuckles] 223 00:13:46,540 --> 00:13:50,660 Moody, it has an "A" in it, right after the "E," but the "A" is silent. 224 00:13:50,750 --> 00:13:54,790 Yes, the "A" is silent, as you should be. 225 00:13:54,880 --> 00:13:57,210 You're the, um, orphan, yes? 226 00:13:57,300 --> 00:14:00,760 My name is Anne Shirley-Cuthbert, and please spell "Anne" with an "E." 227 00:14:00,840 --> 00:14:03,430 -Did I call on you? -You-You just asked me a question. 228 00:14:03,510 --> 00:14:07,220 Did I call on you? 229 00:14:08,270 --> 00:14:10,480 -No. -Then sit down. 230 00:14:10,560 --> 00:14:12,190 [class chuckles] 231 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 Oh... [sniffs] 232 00:14:24,030 --> 00:14:27,700 There's, uh, bread and cheese in the pantry for your lunch. 233 00:14:27,790 --> 00:14:30,160 I expect I'll be back well before milking. 234 00:14:30,250 --> 00:14:32,290 I daresay this meeting takes a bite out of the day. 235 00:14:32,370 --> 00:14:34,000 You sure about this, Marilla? 236 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 Well, I can't say I quite know what I got myself into, 237 00:14:37,040 --> 00:14:39,840 but, well, there's no harm in learning something new. 238 00:14:40,960 --> 00:14:44,090 Seeing as how we're parents, and all. 239 00:14:45,050 --> 00:14:46,640 In case it escaped your notice. 240 00:14:46,720 --> 00:14:50,720 Eh, up until now, I hadn't really... thought of it that way. 241 00:14:50,810 --> 00:14:52,560 Well, there's truth to it. 242 00:14:53,350 --> 00:14:54,980 So you'd better get used to the idea. 243 00:15:02,150 --> 00:15:04,200 -[clicks tongue] -[horse nickers] 244 00:15:14,120 --> 00:15:16,130 [chuckling, indistinct conversations] 245 00:15:17,670 --> 00:15:18,790 Anne! 246 00:15:20,090 --> 00:15:21,260 Come here! 247 00:15:25,380 --> 00:15:27,550 I thought lunchtime would never arrive. 248 00:15:27,640 --> 00:15:28,970 I feel the same way! 249 00:15:29,050 --> 00:15:31,430 I'm just so excited to hear about everything that you saw! 250 00:15:31,520 --> 00:15:33,270 -Me too. -Me three! 251 00:15:33,350 --> 00:15:34,940 What do you mean? 252 00:15:35,020 --> 00:15:38,770 Prissy and Mr. Phillips, silly. In the supply room. 253 00:15:38,860 --> 00:15:41,400 I told them about the pet mouse. 254 00:15:41,480 --> 00:15:43,280 It's just all so shocking. 255 00:15:43,360 --> 00:15:46,700 I wasn't too sure about it, though, so I thought maybe you could tell them. 256 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 [chuckling] 257 00:15:48,070 --> 00:15:50,200 -I just can't believe it! -Me neither! 258 00:15:50,910 --> 00:15:53,830 Prissy and Mr. Phillips are having intimate relations, all right! 259 00:15:53,910 --> 00:15:57,170 -[giggling] -It's a pretty common occurrence. 260 00:15:57,250 --> 00:16:01,960 But you don't really think she touched it, do you? 261 00:16:02,050 --> 00:16:03,380 His pet mouse? 262 00:16:03,460 --> 00:16:04,920 [all laughing] 263 00:16:05,840 --> 00:16:07,970 -I spy with my little eye... -Go away! 264 00:16:08,050 --> 00:16:10,680 -Stop spying! -[Diana] Stupid boys! 265 00:16:12,140 --> 00:16:14,020 Are they really making a baby? 266 00:16:14,100 --> 00:16:14,930 [chuckling] 267 00:16:15,020 --> 00:16:17,190 It's disgusting. He's the teacher. 268 00:16:17,270 --> 00:16:20,730 -Prissy does look grown-up this year. -Do you think they're in love? 269 00:16:20,810 --> 00:16:23,440 When it comes to intimate relations, I'm not sure it matters. 270 00:16:23,530 --> 00:16:25,240 [giggling] 271 00:16:25,320 --> 00:16:26,610 Oh, my! 272 00:16:27,570 --> 00:16:28,740 Do tell, Anne. 273 00:16:28,820 --> 00:16:32,120 Well, in my experience with Mrs. Hammond and her drunken husband-- 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,500 -Drunken husband? -Oh, my! 275 00:16:35,370 --> 00:16:37,580 They're the people you lived with before? 276 00:16:37,660 --> 00:16:39,500 They were the last ones, yes. 277 00:16:39,580 --> 00:16:43,300 -And he was a drunkard? -Oh, indeed. 278 00:16:43,380 --> 00:16:46,050 -Oh, Anne... -Mr. Hammond always had his moonshine. 279 00:16:46,130 --> 00:16:48,970 And after he'd partaken, he would stomp around the house 280 00:16:49,050 --> 00:16:52,390 like Frankenstein's monster, and everybody would run. 281 00:16:52,470 --> 00:16:54,220 But nobody faster than Mrs. Hammond, 282 00:16:54,310 --> 00:16:56,810 because she knew he was going to make her pet his mouse. 283 00:16:56,890 --> 00:16:59,440 -And did she? -I believe she had to. 284 00:16:59,520 --> 00:17:00,810 [chuckling] 285 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Oh, my. 286 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 I could hear everything! 287 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Everything? 288 00:17:05,980 --> 00:17:08,360 To this day, I don't know quite what to make of it. 289 00:17:08,450 --> 00:17:11,410 There were times I heard laughing, and it sounded like fun, 290 00:17:11,490 --> 00:17:15,080 but there were other times I was sure he was murdering her! 291 00:17:15,580 --> 00:17:18,080 Either way, it sure made Mrs. Hammond mad. 292 00:17:18,160 --> 00:17:19,870 And the next morning, more often than not, 293 00:17:19,960 --> 00:17:22,080 she would take after me with a wooden spoon! 294 00:17:22,920 --> 00:17:25,500 I'll confess that I was relieved when Mr. Hammond dropped dead. 295 00:17:25,590 --> 00:17:27,760 I didn't miss the sting of his belt one bit. 296 00:17:30,970 --> 00:17:35,810 -Is lunchtime over already? -No. I won't eat next to dirty trash. 297 00:17:35,890 --> 00:17:38,980 Come on, girls, before we all become tarnished. 298 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 Diana? 299 00:17:48,900 --> 00:17:49,740 I... 300 00:17:54,700 --> 00:17:57,870 Oh, dear. Let me go see if there's anything to be done. 301 00:18:06,920 --> 00:18:09,210 My sister has written to me about our current book, 302 00:18:09,300 --> 00:18:11,550 The Grasshoppers by Mrs. Andrew Dean. 303 00:18:11,630 --> 00:18:13,010 Her sister is a suffragette. 304 00:18:13,090 --> 00:18:16,890 She regularly sends me progressive periodicals from Acadia University. 305 00:18:16,970 --> 00:18:18,310 Which she attended. 306 00:18:18,390 --> 00:18:20,770 My sister writes that the book reviewer for The Athenaeum 307 00:18:20,850 --> 00:18:25,520 described this story as "a woman's flirtation with feminism." 308 00:18:25,610 --> 00:18:29,030 "Feminism." What an incredible word. 309 00:18:29,110 --> 00:18:30,490 How very intriguing. 310 00:18:30,570 --> 00:18:32,070 But what exactly does it mean? 311 00:18:32,150 --> 00:18:37,080 I loved this story. It changed my thinking about higher education for women. 312 00:18:37,660 --> 00:18:41,750 My mother still believes it's scandalous for women to attend college. 313 00:18:41,830 --> 00:18:43,040 It's a forbidden topic. 314 00:18:43,120 --> 00:18:46,590 We're also an informal book club, in case you hadn't noticed. 315 00:18:46,670 --> 00:18:49,300 You can be next in line to read this, after Margaret, if you like. 316 00:18:49,920 --> 00:18:51,010 Thank you. 317 00:18:51,090 --> 00:18:53,380 Oh, I hope you're a girl. 318 00:18:53,470 --> 00:18:56,510 You'll be a modern woman in a modern society. 319 00:18:56,600 --> 00:18:59,350 -[Mrs. Bell] Times have certainly changed. -[Mrs. Andrews] Indeed. 320 00:18:59,430 --> 00:19:02,270 My mother was quite disappointed when I came along. 321 00:19:02,350 --> 00:19:04,020 She only wanted boys. 322 00:19:04,100 --> 00:19:06,560 Well, your farm is exceedingly large. 323 00:19:06,650 --> 00:19:09,820 And now your Prissy is sitting for her college entrance exams. 324 00:19:09,900 --> 00:19:12,690 I want her to have every advantage in life. 325 00:19:12,780 --> 00:19:14,030 And Jane. 326 00:19:14,110 --> 00:19:16,530 You see? That's feminism. 327 00:19:17,570 --> 00:19:19,660 Good for you, Miss Cuthbert, for choosing a girl. 328 00:19:20,240 --> 00:19:21,950 It's very forward-thinking. 329 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 Treat yourself, while you still have time. 330 00:19:25,580 --> 00:19:27,130 Oh! [chuckles] 331 00:19:28,670 --> 00:19:31,710 And-And you're educating her. Is she quite bright? 332 00:19:31,800 --> 00:19:35,340 Oh, well, Anne's inquisitive, that's for sure and certain. 333 00:19:35,880 --> 00:19:37,180 She loves to read. 334 00:19:37,720 --> 00:19:40,100 She has a real appetite for learning. 335 00:19:40,180 --> 00:19:42,720 Are you hoping she'll go into one of the feminine professions? 336 00:19:42,810 --> 00:19:44,730 [Mrs. Phelan] Maybe she'll be a teacher one day. 337 00:19:45,060 --> 00:19:46,270 Perhaps so. 338 00:19:46,940 --> 00:19:49,610 This is why we must strive to improve the curriculum for girls. 339 00:19:49,690 --> 00:19:52,070 Especially for those who are unlikely to marry. 340 00:19:52,150 --> 00:19:55,240 [Mrs. Bell] Now, at our last meeting, we were discussing the curriculum, 341 00:19:55,320 --> 00:19:57,360 and perhaps compiling a list of suggestions... 342 00:19:57,450 --> 00:19:59,450 [indistinct conversations] 343 00:19:59,530 --> 00:20:03,540 -Goodbye. -I miss you already. 344 00:20:03,620 --> 00:20:06,580 [chattering continuing] 345 00:20:15,090 --> 00:20:17,680 Come along, Anne. I can walk you partway home. 346 00:20:19,010 --> 00:20:23,310 [Anne] Isn't it nice to think tomorrow is a new day with no mistakes in it yet? 347 00:20:23,390 --> 00:20:26,310 There must be a limit to the mistakes one person can make. 348 00:20:26,390 --> 00:20:29,270 And when I get to the end of them, then I'll be through with them. 349 00:20:29,730 --> 00:20:31,310 It's a very comforting thought. 350 00:20:31,400 --> 00:20:35,280 Don't worry. I'm sure the girls will come around to liking you real soon. 351 00:20:36,400 --> 00:20:39,070 -Maybe talk a bit less. -[exhales] 352 00:20:39,160 --> 00:20:41,450 And... no mice. 353 00:20:43,790 --> 00:20:45,080 See you tomorrow, Anne. 354 00:20:50,670 --> 00:20:52,090 [exhales] 355 00:21:26,790 --> 00:21:29,250 And then when I heard you attended one of their... 356 00:21:29,830 --> 00:21:31,210 their whatever-you-call-its... 357 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 Meeting. 358 00:21:32,380 --> 00:21:34,800 ...you could've knocked me over with a feather, that's what. 359 00:21:35,460 --> 00:21:37,090 I'm mystified by you. 360 00:21:37,510 --> 00:21:40,970 Shocked and mystified. Marilla Cuthbert, suffragette! 361 00:21:41,050 --> 00:21:43,600 -Oh, for heaven's sake! -A progressive mother! 362 00:21:44,430 --> 00:21:46,810 I'm still a bit surprised about the "mother" part myself. 363 00:21:46,890 --> 00:21:50,020 Well, don't ask me for my advice. I've only had ten children! 364 00:21:51,270 --> 00:21:52,520 [sighs deeply] 365 00:21:53,940 --> 00:21:57,530 Tell me everything. I mean it. Don't leave out a single detail. 366 00:21:57,610 --> 00:21:59,780 If you're so curious, you should consider attending. 367 00:22:00,400 --> 00:22:03,160 Why on earth would I join a group of young mothers? 368 00:22:05,330 --> 00:22:07,950 Tea, please. I must have fortification. 369 00:22:11,710 --> 00:22:13,710 It was a lively discussion. 370 00:22:14,290 --> 00:22:18,170 "Lively." Did you each take turns shouting atop a soapbox? 371 00:22:18,260 --> 00:22:22,800 There was a lot of civilized talk about women's education and social reforms. 372 00:22:22,880 --> 00:22:26,560 Next you'll tell me you burnt your corsets and danced naked at town hall! 373 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 We ran out of time. 374 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 [gasps] 375 00:22:31,850 --> 00:22:33,850 Admittedly, I felt rather at sea. 376 00:22:34,650 --> 00:22:36,900 There's so much changing, these days. 377 00:22:37,690 --> 00:22:39,940 So much I'd never thought about before. 378 00:22:40,030 --> 00:22:42,700 Not that you'd ever even thought about being a mother until Anne. 379 00:22:42,780 --> 00:22:44,030 That's what I'm saying. 380 00:22:44,660 --> 00:22:46,320 -What if...? -[door opens] 381 00:22:46,410 --> 00:22:48,330 What if I'm not equal to the task? 382 00:22:48,410 --> 00:22:50,200 Motherhood is simple. 383 00:22:50,290 --> 00:22:53,710 Controversial ideas just complicate the matter unnecessarily. 384 00:22:54,210 --> 00:22:57,170 Matthew... did you condone this little adventure? 385 00:22:57,250 --> 00:22:58,550 Huh? 386 00:22:58,630 --> 00:22:59,800 I just come in for tea. 387 00:22:59,880 --> 00:23:02,800 Oh, so you were just fine and dandy with Marilla traipsing off. 388 00:23:02,880 --> 00:23:04,630 Don't put him in the middle. 389 00:23:04,720 --> 00:23:08,390 I'll, uh... I'll just, uh, take it outside with me. 390 00:23:08,470 --> 00:23:11,470 I'd like to hear what he makes of all this modern thinking. 391 00:23:11,560 --> 00:23:12,730 Um... 392 00:23:13,600 --> 00:23:17,150 I reckon every new idea was modern once. 393 00:23:17,650 --> 00:23:19,070 Until it wasn't. 394 00:23:22,070 --> 00:23:23,570 [door opens] 395 00:23:23,650 --> 00:23:24,860 Well. 396 00:23:25,990 --> 00:23:27,200 [door creaks, closes] 397 00:23:27,280 --> 00:23:29,330 Well. Well, well. 398 00:23:32,330 --> 00:23:34,330 [cows mooing] 399 00:23:36,580 --> 00:23:37,540 [goats bleating] 400 00:23:42,130 --> 00:23:43,550 Hi there. Hi, Jerry. 401 00:23:55,310 --> 00:23:58,940 You've become a woman of drastic actions of late. 402 00:23:59,020 --> 00:24:00,610 I barely know you anymore. 403 00:24:00,690 --> 00:24:03,740 You know there's a difference between having an opinion about something 404 00:24:03,820 --> 00:24:05,070 and pronouncing judgment! 405 00:24:06,280 --> 00:24:08,280 I'm not sorry I went to that meeting. 406 00:24:09,160 --> 00:24:12,330 Even if it did serve to point out everything that I don't know. 407 00:24:12,410 --> 00:24:13,240 [scoffs] 408 00:24:13,330 --> 00:24:16,920 I feel I need to expand my thinking if I'm gonna do right by Anne. 409 00:24:17,000 --> 00:24:20,090 That girl is not a usual sort of person, that's for sure and certain. 410 00:24:20,170 --> 00:24:21,540 Well, at least we can agree on that. 411 00:24:23,300 --> 00:24:24,380 [exhales] 412 00:24:24,460 --> 00:24:26,720 The two of you are an inspiration! 413 00:24:26,800 --> 00:24:29,390 To think that you've been friends since school. 414 00:24:29,890 --> 00:24:31,890 Kindred spirits forever. 415 00:24:31,970 --> 00:24:34,180 How do you do it? W-What's your secret? 416 00:24:35,310 --> 00:24:36,890 How was your first day at school? 417 00:24:36,980 --> 00:24:40,690 I think it went really, really well. Very well. I'm just so happy to be there. 418 00:24:40,770 --> 00:24:43,780 I'll just put my things away, and then I'll be down to help you with supper! 419 00:24:52,120 --> 00:24:54,040 Keep me posted about the next meeting. 420 00:24:55,410 --> 00:24:56,620 If you like. 421 00:24:57,750 --> 00:24:59,330 I'd be happy to offer my opinion. 422 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 I have no doubt you will. 423 00:25:01,500 --> 00:25:02,920 [chuckles] 424 00:25:11,140 --> 00:25:12,600 [sighs] 425 00:25:16,100 --> 00:25:17,310 [sighs] 426 00:25:18,980 --> 00:25:20,400 [exhales] 427 00:25:22,310 --> 00:25:24,270 [sighs] Long division. 428 00:25:25,150 --> 00:25:28,110 It must be like backwards multiplication. 429 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 It can't be that hard to figure out. 430 00:25:36,120 --> 00:25:37,750 [exhales] 431 00:25:46,000 --> 00:25:48,010 [chickens clucking, rooster crows] 432 00:25:57,640 --> 00:25:59,520 Today will be better. 433 00:26:00,230 --> 00:26:04,980 I'm not gonna say anything weird, or... or do anything wrong. 434 00:26:06,520 --> 00:26:08,490 You're my friend, right, Belle? 435 00:26:09,280 --> 00:26:11,780 You'll always be my friend, won't you? 436 00:26:13,070 --> 00:26:15,990 You bet. I'm so flattered. 437 00:26:16,080 --> 00:26:18,450 -You shouldn't eavesdrop, Jerry. -You what? 438 00:26:18,540 --> 00:26:20,040 [sighs] 439 00:26:25,630 --> 00:26:28,050 [birds chirping] 440 00:26:28,130 --> 00:26:30,220 I just have to remember what Jane Eyre said. 441 00:26:30,590 --> 00:26:34,340 "Life appears to me too short to be spent in nursing animosity, 442 00:26:34,430 --> 00:26:36,260 or registering wrongs." 443 00:26:36,350 --> 00:26:37,680 [exhales] 444 00:26:38,770 --> 00:26:40,430 Anne of Green Gables. 445 00:26:41,310 --> 00:26:43,730 You and me, we're gonna talk. 446 00:26:45,100 --> 00:26:47,320 You said some nasty stuff about my sister. 447 00:26:47,400 --> 00:26:48,860 Who's your sister? 448 00:26:48,940 --> 00:26:53,150 -Prissy Andrews, dummy. -I'm sure I didn't mean to be nasty. 449 00:26:53,740 --> 00:26:55,780 Is that why she was crying all night? 450 00:26:57,080 --> 00:26:59,450 My parents say that's slander. 451 00:27:00,410 --> 00:27:03,790 -You want to get slandered? -Sorry. I truly meant no harm. I... 452 00:27:03,870 --> 00:27:05,380 [Billy chuckles] 453 00:27:05,460 --> 00:27:07,290 I'm gonna teach you a lesson, Fido. 454 00:27:08,040 --> 00:27:09,250 You're a bad dog. 455 00:27:09,340 --> 00:27:11,420 Bad little dog. 456 00:27:11,510 --> 00:27:12,970 [boy] Hey, Billy! 457 00:27:18,010 --> 00:27:19,430 How's it going? 458 00:27:22,430 --> 00:27:23,890 Hey, Gilbert. 459 00:27:24,390 --> 00:27:26,560 Man, it's-it's, um, it's good to be back. 460 00:27:27,650 --> 00:27:28,730 Uh... 461 00:27:29,650 --> 00:27:31,780 Yeah. Yeah, welcome back. 462 00:27:31,860 --> 00:27:33,280 Yeah, it's good to see you, buddy. 463 00:27:34,780 --> 00:27:37,820 So you guys, uh, playing a game or something, right? 464 00:27:38,450 --> 00:27:41,120 Looks fun, but we should probably get to school, eh? 465 00:27:42,580 --> 00:27:46,120 Hate to be tardy. Mr. Phillips sure gets his dander up about that. 466 00:27:46,210 --> 00:27:48,500 [Billy] Yeah. I was just about to get going. 467 00:27:50,040 --> 00:27:51,340 See you there. 468 00:27:55,010 --> 00:27:56,130 You all right, Miss? 469 00:27:58,800 --> 00:28:00,890 -School-- -You're welcome. 470 00:28:02,720 --> 00:28:05,690 Need anything else? Any dragons around here need slaying? 471 00:28:05,770 --> 00:28:07,270 [Anne] No! Thank you! 472 00:28:08,980 --> 00:28:10,270 Who are you? 473 00:28:12,360 --> 00:28:13,820 Hey, who are you? 474 00:28:21,620 --> 00:28:22,870 Uh, Miss? 475 00:28:23,660 --> 00:28:25,460 Uh, what's your name, Miss? 476 00:28:27,500 --> 00:28:29,250 What, you can't tell me your name? 477 00:28:39,640 --> 00:28:41,050 Here. Here, allow me. 478 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 Thank you. 479 00:28:43,140 --> 00:28:45,140 [indistinct conversations] 480 00:28:48,020 --> 00:28:51,190 I'm sorry if I was rude. 481 00:28:51,270 --> 00:28:52,860 -I'm Anne. -Uh, I'm-- 482 00:28:52,940 --> 00:28:54,650 [boys] Gilbert! 483 00:28:54,730 --> 00:28:57,530 -Hey! -How was the District of Alberta? 484 00:28:57,610 --> 00:29:00,950 -Did you see the Rocky Mountains? -[Gilbert] They're pretty hard to miss. 485 00:29:01,030 --> 00:29:03,240 -[Moody] Were they big? -They're mountains. 486 00:29:03,330 --> 00:29:05,370 Is your dad feeling better? 487 00:29:05,450 --> 00:29:07,830 Uh, we're both glad to be back home. 488 00:29:08,410 --> 00:29:10,790 Why were you walking with that orphan girl? 489 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Why not? 490 00:29:11,960 --> 00:29:13,800 -[Moody] She's a loon. -[Gilbert] Says you. 491 00:29:13,880 --> 00:29:15,760 [Charlie] Hope you didn't get asylum cooties. 492 00:29:18,010 --> 00:29:20,590 Uh-oh. There's one! 493 00:29:20,680 --> 00:29:22,390 [boys chuckling] 494 00:29:22,470 --> 00:29:24,640 Besides, I don't care where she's from. 495 00:29:25,430 --> 00:29:27,100 A cute girl is a cute girl. 496 00:29:32,150 --> 00:29:35,570 I don't know what you think you were doing walking with Gilbert Blythe. 497 00:29:35,650 --> 00:29:38,650 You can't talk to Gilbert Blythe. You can't even look at him. 498 00:29:38,740 --> 00:29:40,150 Well, see for yourself. 499 00:29:40,990 --> 00:29:43,410 Ruby has liked him for three years. 500 00:29:43,490 --> 00:29:44,830 She has dibs. 501 00:29:44,910 --> 00:29:45,910 [sobs] 502 00:29:45,990 --> 00:29:48,710 There, there. That nasty girl didn't know any better. 503 00:29:49,330 --> 00:29:51,620 Just like yesterday with all your tall tales. 504 00:29:51,710 --> 00:29:54,880 I'm sorry. I didn't mean to walk with him. It just happened. 505 00:29:54,960 --> 00:29:58,300 -Well, don't let it happen again. -I won't. I promise. 506 00:29:58,380 --> 00:30:00,090 I'll have nothing to do with him. 507 00:30:05,430 --> 00:30:06,760 Uh... [sighs] 508 00:30:08,350 --> 00:30:09,480 I'll try to smooth things over. 509 00:30:22,320 --> 00:30:23,530 There you are. [chuckles] 510 00:30:26,830 --> 00:30:29,830 Mrs. Bell, how nice to see you. 511 00:30:30,710 --> 00:30:31,710 Hello. 512 00:30:31,790 --> 00:30:34,250 I've been wondering when the next meeting is. 513 00:30:34,330 --> 00:30:36,170 Well, actually, Miss Cuthbert-- 514 00:30:36,250 --> 00:30:39,130 Oh, please call me Marilla. Everyone does. 515 00:30:39,210 --> 00:30:40,420 Miss Cuthbert... 516 00:30:41,670 --> 00:30:44,090 we feel that our group isn't the right fit for you. 517 00:30:48,850 --> 00:30:50,350 I-I-I see. 518 00:30:50,430 --> 00:30:53,940 We understand clearly now that Anne needs all of your attention. 519 00:30:54,020 --> 00:30:55,520 You've got your hands full. 520 00:30:57,270 --> 00:30:58,520 All my attention? 521 00:30:58,610 --> 00:31:01,240 Also, we urge you to consider home-schooling. 522 00:31:01,320 --> 00:31:03,530 That would be best for all concerned. 523 00:31:03,610 --> 00:31:06,910 And we are concerned. Good day to you. 524 00:31:11,450 --> 00:31:15,210 [door opens, closes] 525 00:31:17,920 --> 00:31:20,090 [Matthew] What do you suppose happened with Anne 526 00:31:20,170 --> 00:31:21,800 that they don't want her back in school? 527 00:31:21,880 --> 00:31:23,550 We'll know soon enough. 528 00:31:28,220 --> 00:31:29,680 And they don't want you back. 529 00:31:30,850 --> 00:31:32,480 Leave me be, Matthew. 530 00:31:52,700 --> 00:31:54,710 Open your readers to page 32. 531 00:31:55,580 --> 00:31:59,670 We will read aloud Barry Cornwall's poem, "The Fisherman." 532 00:31:59,750 --> 00:32:01,380 Finally! Something I can do well. 533 00:32:02,050 --> 00:32:03,420 I'm happy for you, Anne. 534 00:32:03,510 --> 00:32:06,380 Diana Barry, stand and begin. 535 00:32:11,010 --> 00:32:12,390 [clears throat] 536 00:32:14,680 --> 00:32:18,100 "A per-i-lous life 537 00:32:18,190 --> 00:32:20,650 And sad as life may be 538 00:32:21,860 --> 00:32:25,570 Hath the lone fisher on the lonely sea--" 539 00:32:25,650 --> 00:32:27,610 Perilous, indeed. Sit down. 540 00:32:30,160 --> 00:32:33,330 New girl. Up. Continue. 541 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 [exhales] 542 00:32:39,330 --> 00:32:43,630 [dramatically] "O'er the wild waters laboring far from home 543 00:32:43,710 --> 00:32:47,340 For some bleak pittance e'er compelled to roam 544 00:32:47,430 --> 00:32:51,260 Few hearts to cheer him through his dangerous life 545 00:32:51,350 --> 00:32:54,560 And none to aid him in the stormy strife 546 00:32:54,640 --> 00:32:58,140 Companion of the sea and silent air 547 00:32:58,230 --> 00:33:01,270 The lonely fisher thus must ever fare" 548 00:33:01,360 --> 00:33:03,900 She's good. Invested. 549 00:33:03,980 --> 00:33:07,530 "Without the comfort, hope, with scarce a friend 550 00:33:07,610 --> 00:33:12,070 He looks through life and only sees its end." 551 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 [class laughs] 552 00:33:13,240 --> 00:33:14,580 Sit down! 553 00:33:14,660 --> 00:33:16,330 Sweet merciful Lord. 554 00:33:18,710 --> 00:33:20,290 [indistinct conversations] 555 00:33:27,970 --> 00:33:29,300 That was really different. 556 00:33:29,380 --> 00:33:31,090 Josie Pye. 557 00:33:31,180 --> 00:33:35,770 Read Campbell's Pleasures of Hope, "The Downfall of Poland." 558 00:33:35,850 --> 00:33:39,310 [flatly] "Oh! Sacred Truth! Thy triumph ceased awhile..." 559 00:33:48,990 --> 00:33:51,320 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:33:51,660 --> 00:33:54,740 I've gotta fix a bit of fence down yonder, so... 561 00:33:54,830 --> 00:33:56,950 I've been meaning to attend to it. 562 00:33:57,040 --> 00:33:58,580 Lunch is in an hour. 563 00:33:58,660 --> 00:34:02,540 Well, uh, I best get it done, you know, before I forget again. 564 00:34:03,130 --> 00:34:05,590 So I might, uh... I might be late. 565 00:34:06,420 --> 00:34:08,090 Jerry will, uh, help you unload. 566 00:34:11,840 --> 00:34:13,800 Walk on, Belle. Allons. 567 00:34:19,180 --> 00:34:21,730 [children chattering, laughing] 568 00:34:31,530 --> 00:34:34,620 Hey, um, I, uh, thought you might like to try one. 569 00:34:35,200 --> 00:34:37,240 They're from our orchard. They're real sweet. 570 00:34:39,000 --> 00:34:40,370 [teeth clenched] Please go away. 571 00:34:40,450 --> 00:34:41,500 I beg your pardon? 572 00:34:42,620 --> 00:34:45,540 [teeth clenched] You need to walk away right now. 573 00:34:46,920 --> 00:34:48,500 I'm-I'm sorry. I, uh-- 574 00:34:48,590 --> 00:34:51,170 I'm not supposed to talk to you! 575 00:34:51,970 --> 00:34:53,010 Why not? 576 00:34:53,380 --> 00:34:54,510 [grunts] 577 00:34:57,850 --> 00:34:58,850 [sighs] 578 00:35:16,370 --> 00:35:19,870 Well, as I live and breathe. Matthew Cuthbert, what are you doing here? 579 00:35:20,580 --> 00:35:22,000 Is everything all right? 580 00:35:22,080 --> 00:35:23,160 Uh... 581 00:35:23,790 --> 00:35:24,620 Anne. 582 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Yes. 583 00:35:29,880 --> 00:35:31,090 [exhales] 584 00:35:31,670 --> 00:35:34,800 Come on in. I know the whole story. 585 00:35:44,770 --> 00:35:47,310 And the Andrews are fit to be tied. 586 00:35:48,110 --> 00:35:52,190 [exhales] I hope I didn't meddle too much, but I thought we ought to know, 587 00:35:52,280 --> 00:35:55,490 and Rachel's reliable in the knowing department. 588 00:35:56,860 --> 00:35:59,370 Dear Lord! That child will put me in the grave. 589 00:36:02,040 --> 00:36:04,500 I cannot bear to think of her spewing such filth! 590 00:36:05,000 --> 00:36:07,460 It worries me to no end. 591 00:36:08,170 --> 00:36:09,420 What a disgrace! 592 00:36:10,670 --> 00:36:13,630 Wait until all of Avonlea hears about this, if they haven't already. 593 00:36:13,710 --> 00:36:16,430 I feel worried for Anne, is what. 594 00:36:18,090 --> 00:36:22,100 Matthew Cuthbert, I don't understand you at all. 595 00:36:23,140 --> 00:36:25,560 -That child is-- -A child. 596 00:36:27,850 --> 00:36:29,860 Burns me up. 597 00:36:31,400 --> 00:36:34,440 A girl of her tender age, she oughtn't to know such things. 598 00:37:10,060 --> 00:37:11,310 [door knock stamps] 599 00:37:13,820 --> 00:37:17,530 -Good afternoon, Mrs. Andrews. -Good afternoon, Miss Cuthbert. 600 00:37:17,610 --> 00:37:20,030 I've very sorry to disturb you, but... 601 00:37:20,700 --> 00:37:25,040 I wanted to have a word with you about Anne and your daughter Prissy. 602 00:37:25,120 --> 00:37:29,580 Forgive me if I don't invite you in, but seeing as your... girl 603 00:37:29,670 --> 00:37:33,040 set about sullying my daughter's good name, I'm sure you can understand. 604 00:37:34,170 --> 00:37:36,960 I want to apologize for any discomfort 605 00:37:37,050 --> 00:37:39,590 this incident has caused Prissy and your family. 606 00:37:39,680 --> 00:37:41,260 Discomfort? 607 00:37:41,340 --> 00:37:43,470 My daughter is sorely aggrieved. 608 00:37:43,850 --> 00:37:45,310 As am I. 609 00:37:45,390 --> 00:37:49,100 This outrage will not be forgotten by anyone anytime soon. 610 00:37:49,190 --> 00:37:51,060 We are dreadfully sorry. 611 00:37:51,690 --> 00:37:53,520 I'm sure Anne didn't mean any harm. 612 00:37:53,610 --> 00:37:56,570 -How would you know? -I beg your pardon? 613 00:37:56,650 --> 00:37:58,400 Do you really know anything about her? 614 00:37:58,820 --> 00:37:59,650 [scoffs] 615 00:37:59,740 --> 00:38:04,330 You didn't do Avonlea any favors bringing that... trollop into our midst. 616 00:38:04,410 --> 00:38:07,080 -I beg your pardon? -I think you heard me plain. 617 00:38:07,910 --> 00:38:09,410 Well, hear this: 618 00:38:10,330 --> 00:38:12,750 you can hold Anne responsible for what she said-- 619 00:38:12,830 --> 00:38:14,170 I can and most certainly do. 620 00:38:14,250 --> 00:38:18,550 But you can't hold against her what she's seen or been exposed to. 621 00:38:18,630 --> 00:38:20,380 That's not her fault. 622 00:38:20,470 --> 00:38:23,680 That child has endured more than any of us can know or imagine. 623 00:38:25,600 --> 00:38:29,520 It's a shame progressive parenting doesn't seem to include compassion. 624 00:38:29,600 --> 00:38:32,350 But perhaps you'll muster some up in church on Sunday... 625 00:38:32,940 --> 00:38:37,020 and thank the good Lord that poor Anne has finally found safe haven. 626 00:38:37,780 --> 00:38:39,190 I know I will. 627 00:38:39,820 --> 00:38:41,070 Good day. 628 00:38:47,700 --> 00:38:49,370 [cow mooing] 629 00:38:55,500 --> 00:38:58,590 -Did you go to school, Mr. Cuthbert? -Uh, for a time. 630 00:38:58,670 --> 00:39:01,550 I left... when I was about your age. 631 00:39:02,130 --> 00:39:04,130 Do you know a word called "eedrope"? 632 00:39:05,090 --> 00:39:06,180 "Eedrope"? 633 00:39:07,560 --> 00:39:09,010 Anne told me not to do it. 634 00:39:09,100 --> 00:39:10,850 "Eedrope"? 635 00:39:12,480 --> 00:39:14,650 Oh, I don't think I know that one. 636 00:39:15,770 --> 00:39:19,360 But I never saw Anne's beat for knowing big words. 637 00:39:21,440 --> 00:39:23,240 I bet she does very well at school. 638 00:39:27,780 --> 00:39:29,450 [cow mooing] 639 00:40:17,420 --> 00:40:18,630 Whoops. 640 00:40:23,050 --> 00:40:24,260 Hey. 641 00:40:27,090 --> 00:40:29,720 -Carrots! -[shouts] I'm not talking to you! 642 00:40:29,800 --> 00:40:31,470 [class gasps] 643 00:40:33,850 --> 00:40:35,810 [indistinct conversations, laughter] 644 00:40:40,230 --> 00:40:41,270 You just did. 645 00:40:46,570 --> 00:40:47,950 [Mr. Phillips] Shirley! 646 00:40:48,490 --> 00:40:50,820 Get up here now! 647 00:40:52,790 --> 00:40:55,120 What a vicious display! 648 00:40:57,290 --> 00:40:59,500 Is this what they taught you in that orphanage? 649 00:41:00,330 --> 00:41:01,500 Unacceptable! 650 00:41:10,970 --> 00:41:12,260 [giggling, chattering] 651 00:41:12,350 --> 00:41:17,940 [Mr. Phillips] "Anne Shirley has a very bad temper." 652 00:41:18,390 --> 00:41:20,310 Now, stand here and stay put, 653 00:41:20,400 --> 00:41:23,070 and the rest of you pipe down! 654 00:41:23,770 --> 00:41:25,650 Let this serve as a lesson to you 655 00:41:25,730 --> 00:41:30,070 that we do not tolerate such displays of temper, 656 00:41:30,160 --> 00:41:33,080 here in a civilized society. 657 00:41:33,160 --> 00:41:34,370 It was my fault. 658 00:41:35,040 --> 00:41:36,700 Sir, I, um... I-I teased her. 659 00:41:36,790 --> 00:41:39,580 Quiet, Blythe. That is hardly an excuse. 660 00:41:39,670 --> 00:41:40,580 [class chuckling] 661 00:41:40,670 --> 00:41:43,460 Quiet, all of you, and return to your lesson. 662 00:41:45,840 --> 00:41:49,840 Thirty minus six, divided by three equals... 663 00:42:04,060 --> 00:42:05,730 Where do you think you're going? 664 00:42:07,070 --> 00:42:08,440 Get back here. 665 00:42:12,610 --> 00:42:13,910 [shouts] Shirley! 666 00:42:15,450 --> 00:42:16,700 Get back here. 667 00:42:24,790 --> 00:42:26,000 Shirley! 668 00:42:53,320 --> 00:42:54,360 Anne! 669 00:43:04,630 --> 00:43:05,920 [Anne sobbing] 670 00:43:11,090 --> 00:43:12,880 There, there, child. 671 00:43:12,970 --> 00:43:14,340 [sobs] 672 00:43:14,430 --> 00:43:15,590 I know. 673 00:43:16,430 --> 00:43:18,010 I know just how you feel. 674 00:43:19,180 --> 00:43:21,140 You've been judged harshly. 675 00:43:24,480 --> 00:43:27,270 I am never going back to school! 676 00:43:27,360 --> 00:43:28,690 Never! 677 00:43:28,770 --> 00:43:30,780 [continues to sob] 678 00:43:37,990 --> 00:43:39,620 [sobs, whimpers] 51719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.