Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,730
Hyah!
2
00:00:26,950 --> 00:00:27,820
Hyah!
3
00:00:33,540 --> 00:00:35,540
[train whistling]
4
00:00:36,910 --> 00:00:39,830
♪ First thing we'd climb a tree ♪
5
00:00:40,710 --> 00:00:43,550
♪ And maybe then we'd talk ♪
6
00:00:44,550 --> 00:00:47,380
♪ Or sit silently ♪
7
00:00:48,300 --> 00:00:51,180
♪ And listen to our thoughts ♪
8
00:00:52,010 --> 00:00:54,850
♪ With illusions of someday ♪
9
00:00:55,850 --> 00:00:58,770
♪ Casting a golden light ♪
10
00:00:59,730 --> 00:01:02,770
♪ No dress rehearsal ♪
11
00:01:03,730 --> 00:01:07,070
♪ This is our life ♪
12
00:01:07,820 --> 00:01:10,780
♪ You are ahead by a century ♪
13
00:01:10,860 --> 00:01:14,120
-♪ This is our life ♪-♪ You are ahead by a century ♪
14
00:01:24,290 --> 00:01:26,920
-[birds chirping]
-[horse whinnies nearby]
15
00:01:27,050 --> 00:01:30,170
You'll want to hurry and eat
if you're to meet the train on time.
16
00:01:30,260 --> 00:01:34,930
[sighs] I pray this isn't foolishness,
but it's too late now.
17
00:01:35,560 --> 00:01:38,350
We made a practical decision.
We'll just have to hope for the best.
18
00:01:39,060 --> 00:01:41,940
With any luck, Mrs. Spencer
will have picked out a good one.
19
00:01:42,020 --> 00:01:45,570
A hard worker and obedient,
like we asked for.
20
00:01:46,110 --> 00:01:48,940
I couldn't tolerate a lazy boy
or a sullen boy.
21
00:01:49,030 --> 00:01:51,650
No, I couldn't abide it and I wouldn't.
22
00:01:54,120 --> 00:01:55,830
In spite of all the worry,
I'm relieved to know
23
00:01:55,910 --> 00:01:57,740
you'll have a regular hand
about the place.
24
00:01:57,830 --> 00:01:59,620
You can't buy loyalty.
25
00:02:02,080 --> 00:02:04,210
You coming in sometime today?
26
00:02:20,730 --> 00:02:23,100
Matthew Cuthbert, you must be in a state.
27
00:02:23,190 --> 00:02:25,980
Since when do you sit at the table
without washing your hands?
28
00:02:27,150 --> 00:02:28,190
[sighs]
29
00:02:28,270 --> 00:02:31,280
Let's not forget you were the one
convinced of this plan.
30
00:02:31,360 --> 00:02:34,280
You've been set on it since winter,
so there's no point fretting now.
31
00:02:34,360 --> 00:02:36,450
Not that I disagree, because I don't.
32
00:02:42,910 --> 00:02:45,670
Will you be ready to set off
as soon as you're finished here?
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,090
I will.
34
00:02:47,790 --> 00:02:50,630
Bet it won't take long
for Rachel to come a-knocking.
35
00:02:50,710 --> 00:02:54,590
Lord knows she's got a hunger for gossip
like a person starved.
36
00:02:58,180 --> 00:03:00,180
[horse snorting]
37
00:03:02,310 --> 00:03:04,310
[gate creaking]
38
00:03:09,150 --> 00:03:10,190
[sighs]
39
00:03:59,070 --> 00:04:01,080
[baby crying]
40
00:04:13,840 --> 00:04:15,260
[baby crying]
41
00:04:18,010 --> 00:04:19,180
[Anne gasps]
42
00:04:19,260 --> 00:04:22,100
I told you to have their supper
on the table a half-hour ago.
43
00:04:22,180 --> 00:04:25,140
-She needs her diaper changed.
-Did you milk the cow?
44
00:04:25,770 --> 00:04:27,940
-No. Not yet, but I--
-Give her to me!
45
00:04:29,400 --> 00:04:32,820
You want these children to starve to
death? Do something right for a change.
46
00:04:32,900 --> 00:04:36,780
You're more trouble than you're worth.
Nothing but a miserable piece of trash!
47
00:04:36,860 --> 00:04:37,900
[gasps]
48
00:04:37,990 --> 00:04:41,620
Hurry up! We'll see what Mr. Hammond has
to say about this when he gets home.
49
00:04:41,700 --> 00:04:43,410
[dog barking]
50
00:04:48,460 --> 00:04:50,460
[breathes heavily]
51
00:04:53,750 --> 00:04:54,960
Are you quite all right, dear?
52
00:04:57,340 --> 00:04:59,430
I like imagining better than remembering.
53
00:05:00,970 --> 00:05:03,180
Why are the worst memories
the most insistent?
54
00:05:03,260 --> 00:05:05,430
I wouldn't know. Try to rest.
55
00:05:08,270 --> 00:05:11,440
"If all the world hated you,
and believed you wicked...
56
00:05:12,770 --> 00:05:16,280
but your own conscience approved of you
and absolved you from guilt...
57
00:05:17,110 --> 00:05:19,030
you would not be without friends."
58
00:05:19,950 --> 00:05:22,160
I love Jane Eyre, don't you?
59
00:05:23,200 --> 00:05:24,120
I never met her.
60
00:05:24,200 --> 00:05:28,500
I'm glad you've woken. I have so many
more questions for you about Green Gables.
61
00:05:28,580 --> 00:05:30,080
I'm sure you do.
62
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Why do you suppose
neither of the Cuthberts ever married?
63
00:05:34,090 --> 00:05:36,380
Did either of them
have a tragical romance?
64
00:05:36,460 --> 00:05:39,840
-It's none of our business.
-But I'm bursting with curiosity!
65
00:05:40,510 --> 00:05:42,050
Uh... shh.
66
00:05:43,260 --> 00:05:45,260
[train whistling]
67
00:06:26,890 --> 00:06:28,470
[horses whinnying]
68
00:06:30,430 --> 00:06:32,640
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
69
00:06:37,570 --> 00:06:38,400
Afternoon.
70
00:06:44,280 --> 00:06:45,160
Sir.
71
00:06:58,670 --> 00:07:01,880
I was wondering if you could, uh, help me.
[stammers] Is there, um--?
72
00:07:01,960 --> 00:07:05,130
A little girl? You didn't see her?
She's just outside.
73
00:07:05,220 --> 00:07:07,390
Wouldn't come in. Darndest thing.
74
00:07:08,010 --> 00:07:08,850
But--
75
00:07:08,930 --> 00:07:12,810
Said she preferred to sit outside
because there was... What was it now?
76
00:07:13,480 --> 00:07:16,440
"More scope for the imagination."
That was it.
77
00:07:16,520 --> 00:07:20,320
She's a case, I should say.
I heard her talking to herself out there.
78
00:07:20,400 --> 00:07:22,650
But I-I'm not expecting a girl.
79
00:07:22,740 --> 00:07:25,700
It's a boy that I have come for.
80
00:07:26,610 --> 00:07:28,820
Mrs. Spencer was to bring him over
from the asylum.
81
00:07:28,910 --> 00:07:31,580
Well, Mrs. Spencer got off the train
with that strange snippet.
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,000
Gave her into my charge.
83
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
Said you'd be along for her presently.
84
00:07:35,960 --> 00:07:37,460
Well, that's all I know about it.
85
00:07:37,540 --> 00:07:40,250
I haven't got any more orphans
concealed hereabouts.
86
00:07:40,340 --> 00:07:41,420
I...
87
00:07:42,630 --> 00:07:43,710
I don't understand.
88
00:07:43,800 --> 00:07:46,130
Well, I'm sure the girl
will be only too happy
89
00:07:46,220 --> 00:07:48,970
to tell you every little detail
of what happened.
90
00:07:49,050 --> 00:07:51,930
[chuckles] She's got a tongue of her own,
that's for certain.
91
00:07:52,600 --> 00:07:53,930
Good day to you.
92
00:08:03,570 --> 00:08:06,650
I suppose you are Matthew Cuthbert
of Green Gables?
93
00:08:06,740 --> 00:08:07,990
I'm very glad to see you.
94
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
I was beginning to be afraid
you weren't coming,
95
00:08:10,240 --> 00:08:12,830
and I was imagining all the things
that might've happened to prevent you.
96
00:08:12,910 --> 00:08:15,000
I'd made up my mind
that if you didn't come for me,
97
00:08:15,080 --> 00:08:18,290
I'd go down the track
to that big wild cherry tree,
98
00:08:18,370 --> 00:08:20,580
and climb up into it and stay all night.
99
00:08:20,670 --> 00:08:23,590
I wouldn't be a bit afraid,
and it would be lovely to sleep in a tree
100
00:08:23,670 --> 00:08:25,920
white with bloom in the moonshine,
don't you think?
101
00:08:31,180 --> 00:08:34,180
I can also imagine that I'm already
a disappointment to you.
102
00:08:36,350 --> 00:08:40,100
I'm aware that I'm not much to look at,
but even though I'm thin, I'm very strong.
103
00:08:41,730 --> 00:08:44,690
I want you to know that I'm forever
grateful that you're adopting me.
104
00:08:46,860 --> 00:08:49,200
You're a sight for sore eyes,
Mr. Cuthbert.
105
00:08:51,950 --> 00:08:53,120
You best come along.
106
00:08:53,200 --> 00:08:55,910
-Uh, I'll take your bag.
-Oh, I can carry it.
107
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
It isn't heavy.
108
00:08:57,290 --> 00:09:00,330
I've got all my worldly goods in it,
but it isn't heavy.
109
00:09:00,420 --> 00:09:01,960
And if it isn't carried a certain way,
110
00:09:02,040 --> 00:09:04,090
it falls right open,
so I'd better keep it.
111
00:09:04,170 --> 00:09:06,380
I've come to know the exact knack of it.
112
00:09:08,720 --> 00:09:10,220
I am ecstatic beyond measure
113
00:09:10,300 --> 00:09:12,390
that I'm going to belong to you
and your sister.
114
00:09:12,470 --> 00:09:16,470
Ecstatic.
I've never belonged to anybody before.
115
00:09:16,560 --> 00:09:19,980
I mean, you and your sister
are practically the stuff of fiction.
116
00:09:20,690 --> 00:09:23,360
Two hard-working decent people,
lonely all their lives
117
00:09:23,440 --> 00:09:27,150
in their silent house,
longing for the love of a child.
118
00:09:27,230 --> 00:09:31,240
And I will strive to be just the best
daughter that anybody could ever have.
119
00:09:31,950 --> 00:09:33,700
I'm sure that I could do it.
120
00:09:34,370 --> 00:09:37,240
To be honest,
I haven't had much experience at it.
121
00:09:37,330 --> 00:09:40,370
I'm not usually brought into the house
to be a daughter, so...
122
00:09:40,460 --> 00:09:44,290
you can well imagine what a blessing
this is, and how much my heart is lifted.
123
00:09:46,090 --> 00:09:47,760
And I've given it a lot of thought,
124
00:09:47,840 --> 00:09:51,510
and I am determined
that I shall be obedient and dutiful,
125
00:09:51,590 --> 00:09:55,100
and yet, yet lively enough
so as to lighten up the place,
126
00:09:55,180 --> 00:09:57,310
after you've lived for so many years
127
00:09:57,390 --> 00:10:01,230
without the delights of a happy child
and the scope of her imagination.
128
00:10:02,350 --> 00:10:04,610
Have you always wanted a daughter?
129
00:10:05,690 --> 00:10:07,780
Always in your heart of hearts?
130
00:10:07,860 --> 00:10:12,700
I read once that a daughter is
a little girl who grows up to be a friend.
131
00:10:14,950 --> 00:10:18,290
And it, it gives my heart a thrill
to even say it aloud.
132
00:10:19,910 --> 00:10:21,000
Oh...
133
00:10:21,410 --> 00:10:23,040
Oh, isn't she lovely?
134
00:10:23,620 --> 00:10:25,840
-What's her name?
-Uh...
135
00:10:25,920 --> 00:10:28,170
That's, um... Mare.
136
00:10:28,250 --> 00:10:29,590
She doesn't have a name?
137
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
But the right name is so important.
138
00:10:32,930 --> 00:10:37,470
She looks to me like her name is Belle.
139
00:10:37,560 --> 00:10:41,430
Hello, Belle. You are a beauty,
and I am sure we'll be great friends.
140
00:10:52,820 --> 00:10:54,110
Mare... [clicks tongue]
141
00:10:55,610 --> 00:10:56,820
Bye, tree!
142
00:11:03,460 --> 00:11:06,210
That cherry tree is my first friend here
on the island.
143
00:11:07,040 --> 00:11:10,090
What did that cherry tree,
all white and lacy, make you think of?
144
00:11:12,720 --> 00:11:14,970
Well, now, um... I dunno.
145
00:11:15,050 --> 00:11:16,800
[Anne] Why, a bride, of course.
146
00:11:16,890 --> 00:11:19,100
A bride all in white with a misty veil.
147
00:11:19,180 --> 00:11:21,720
I've never seen one,
but I imagine what she would look like.
148
00:11:21,810 --> 00:11:25,310
I never expect to be a bride myself.
I'm so homely.
149
00:11:25,390 --> 00:11:27,060
Nobody would ever want to marry me.
150
00:11:27,150 --> 00:11:28,940
Unless he was a foreign missionary.
151
00:11:29,020 --> 00:11:31,610
I suppose a foreign missionary
mightn't be very particular.
152
00:11:32,690 --> 00:11:36,240
But I do hope someday I shall have
a white dress with beautiful puff sleeves.
153
00:11:36,320 --> 00:11:39,330
That is my highest ideal of earthly bliss.
154
00:11:41,580 --> 00:11:43,200
Am I talking too much?
155
00:11:44,750 --> 00:11:47,880
People are always telling me that I do,
and it seems to cause aggravation.
156
00:11:47,960 --> 00:11:50,090
Would you rather I didn't talk?
If you say so, I'll stop.
157
00:11:50,170 --> 00:11:53,050
I can stop when I make up my mind to it,
although it's difficult.
158
00:11:56,590 --> 00:11:57,720
I don't mind.
159
00:11:58,300 --> 00:11:59,890
I'm so glad.
160
00:11:59,970 --> 00:12:03,100
I know that you and I
are gonna get along together just fine.
161
00:12:03,600 --> 00:12:05,890
It's such a relief
to talk when one wants to
162
00:12:05,980 --> 00:12:09,020
and not be told that children
should be seen and not heard.
163
00:12:09,100 --> 00:12:11,940
I've had that said to me a million times
if I have once.
164
00:12:12,520 --> 00:12:15,110
People would laugh at me
because I use big words, but...
165
00:12:15,190 --> 00:12:18,160
but they're exciting
and descriptive words, like...
166
00:12:18,910 --> 00:12:22,490
like "enraptured" and "glorious."
167
00:12:22,580 --> 00:12:26,330
If you have big ideas, you have to use
big words to express them, haven't you?
168
00:12:27,830 --> 00:12:31,090
Well... I suppose so.
169
00:12:31,170 --> 00:12:32,960
For example...
170
00:12:33,880 --> 00:12:38,130
I am enraptured
by this glorious landscape!
171
00:12:38,220 --> 00:12:40,890
Just careful now. Careful.
172
00:12:47,350 --> 00:12:48,310
[exhales]
173
00:12:49,600 --> 00:12:50,940
[knocks]
174
00:12:52,060 --> 00:12:53,440
[Marilla] Afternoon, Rachel.
175
00:12:53,520 --> 00:12:54,730
I've put the kettle on.
176
00:12:58,240 --> 00:12:59,450
Won't you sit down?
177
00:13:02,620 --> 00:13:05,620
I don't want to interrupt
if you're expecting company.
178
00:13:05,700 --> 00:13:09,000
Oh, we've got plenty of time.
Matthew won't be back for several hours.
179
00:13:10,080 --> 00:13:13,130
I took quite a fright
when I saw Matthew starting off today.
180
00:13:13,210 --> 00:13:14,500
I can imagine.
181
00:13:14,590 --> 00:13:17,920
Well, I couldn't imagine
what might cause him
182
00:13:18,010 --> 00:13:20,090
to leave his crop
in the middle of the afternoon.
183
00:13:21,220 --> 00:13:23,680
I was fearful he'd gone
to call for the doctor.
184
00:13:23,760 --> 00:13:26,350
-Oh, I'm quite well.
-Oh, what a relief.
185
00:13:27,180 --> 00:13:28,850
Oh! [whispers] My, my, my.
186
00:13:29,810 --> 00:13:32,100
[exhales]
'Course, now that I have time to think...
187
00:13:33,230 --> 00:13:37,320
it wouldn't make sense for Matthew to take
the time to put on his best set of clothes
188
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
had there been an emergency.
189
00:13:39,900 --> 00:13:41,910
No. It wouldn't.
190
00:13:42,780 --> 00:13:44,950
No, indeed.
191
00:13:47,790 --> 00:13:49,870
[clicks tongue]
Oh, for heaven's sake, Marilla.
192
00:13:51,540 --> 00:13:54,290
Matthew's gone to the train station
at Bright River.
193
00:13:54,380 --> 00:13:58,340
[exhales] Well, well. Bright River.
194
00:13:59,510 --> 00:14:00,670
He's fetching a hired hand?
195
00:14:01,930 --> 00:14:03,300
Yes and no.
196
00:14:04,720 --> 00:14:07,640
We're adopting a boy
from the orphan asylum in Nova Scotia,
197
00:14:07,720 --> 00:14:09,100
and he's arriving today.
198
00:14:10,180 --> 00:14:12,770
-Matthew's gone to fetch him.
-Marilla Cuthbert,
199
00:14:12,850 --> 00:14:17,270
if you had told me that Matthew
was meeting a... kangaroo from Australia,
200
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
I couldn't be more surprised.
201
00:14:19,360 --> 00:14:20,610
An orphan boy?
202
00:14:21,200 --> 00:14:24,280
What on earth put such a notion
into your head?
203
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Because I'm gonna tell you plain...
204
00:14:27,160 --> 00:14:31,160
you're doing a mighty foolish thing,
a risky thing, that's what.
205
00:14:34,420 --> 00:14:36,420
[bird squawking]
206
00:14:49,390 --> 00:14:53,390
[Anne] I cannot believe that I'm going
to get to live somewhere so beautiful.
207
00:14:54,020 --> 00:14:56,110
Dreams don't often come true, do they?
208
00:14:56,520 --> 00:14:59,900
But just now I feel
pretty nearly perfectly happy.
209
00:14:59,980 --> 00:15:03,150
Although I can't feel
exactly perfectly happy because, well...
210
00:15:03,240 --> 00:15:05,160
what color would you call this?
211
00:15:07,320 --> 00:15:09,240
It's red, isn't it?
212
00:15:09,870 --> 00:15:12,250
Yes, it's red.
213
00:15:12,330 --> 00:15:14,540
Now you see
why I can't be perfectly happy.
214
00:15:14,620 --> 00:15:16,580
Nobody could who has red hair. It's...
215
00:15:17,670 --> 00:15:19,040
my lifelong sorrow.
216
00:15:20,170 --> 00:15:21,920
You don't know what you're getting.
217
00:15:22,010 --> 00:15:25,300
You're letting a...
strange child into your house,
218
00:15:25,380 --> 00:15:26,930
and you don't know a thing about him.
219
00:15:27,510 --> 00:15:30,470
Why, only last week,
I was reading in the paper
220
00:15:30,560 --> 00:15:34,850
how a man and his wife,
uh, up west of the island,
221
00:15:34,940 --> 00:15:37,100
took an orphan boy out of the asylum,
222
00:15:37,190 --> 00:15:38,980
and he set fire to their home.
223
00:15:39,060 --> 00:15:40,230
At night.
224
00:15:40,320 --> 00:15:41,980
Set it on purpose, Marilla.
225
00:15:42,610 --> 00:15:44,820
And they nearly burnt to a crisp
in their beds!
226
00:15:45,400 --> 00:15:49,870
Now, if you would have asked
for my advice on this matter,
227
00:15:49,950 --> 00:15:51,200
-which you didn't do--
-Sugar?
228
00:15:51,990 --> 00:15:56,920
I would have told you for mercy's sake not
to think of such a thing, that's what!
229
00:15:58,500 --> 00:16:01,500
I don't deny there's something
in what you say, Rachel. I've...
230
00:16:01,590 --> 00:16:03,510
I've had some qualms myself.
231
00:16:04,300 --> 00:16:05,170
How could you not?
232
00:16:06,430 --> 00:16:09,760
Matthew is getting on in years,
and his heart's been bothering him.
233
00:16:09,850 --> 00:16:11,050
A boy will be a great help.
234
00:16:12,720 --> 00:16:16,480
It isn't as if he's coming from overseas
or the States. He's from Nova Scotia.
235
00:16:17,140 --> 00:16:18,980
Can't be much different than ourselves.
236
00:16:19,060 --> 00:16:21,230
Well, there is some comfort in that,
237
00:16:21,320 --> 00:16:24,400
knowing he's not some London street Arab.
238
00:16:24,490 --> 00:16:25,900
Or some French ruffian.
239
00:16:28,410 --> 00:16:29,570
An orphan, Marilla.
240
00:16:30,870 --> 00:16:32,780
Matthew's been terrible set on it.
241
00:16:32,870 --> 00:16:35,160
Well, I only hope and pray
it works all right.
242
00:16:37,290 --> 00:16:41,130
Only don't say I didn't warn you
if he burns Green Gables down,
243
00:16:41,210 --> 00:16:43,550
or puts strychnine in the well.
244
00:16:43,630 --> 00:16:45,840
I heard of a case over in New Brunswick
245
00:16:45,920 --> 00:16:48,430
where an orphan asylum child
did just that,
246
00:16:48,510 --> 00:16:50,840
and the whole family died
in fearful agonies.
247
00:16:50,930 --> 00:16:52,890
Only it was a girl in that instant.
248
00:16:52,970 --> 00:16:55,140
Well, we're not getting a girl.
249
00:16:56,020 --> 00:16:57,980
[Anne] Oh, Mr. Cuthbert!
250
00:16:58,060 --> 00:17:00,520
-What do they call this place?
-The Avenue.
251
00:17:01,730 --> 00:17:03,940
I suppose it is kind of pretty.
252
00:17:04,020 --> 00:17:08,070
Oh, "pretty" doesn't seem the right word
to use. Nor "beautiful," either.
253
00:17:08,150 --> 00:17:09,240
They don't go far enough.
254
00:17:11,700 --> 00:17:14,330
It's... wonderful.
255
00:17:15,330 --> 00:17:16,700
Wonderful.
256
00:17:16,790 --> 00:17:19,580
The first thing I ever saw
that couldn't be improved upon
257
00:17:19,670 --> 00:17:20,710
by the imagination.
258
00:17:22,380 --> 00:17:24,210
Other people may call it "The Avenue,"
259
00:17:24,290 --> 00:17:28,880
but I shall always call it
"the White Way of Delight."
260
00:17:33,720 --> 00:17:35,600
[Matthew] This here is Barry's Pond.
261
00:17:35,680 --> 00:17:37,520
[Anne] I don't like that name, either.
262
00:17:37,600 --> 00:17:38,980
I shall call it...
263
00:17:39,730 --> 00:17:41,020
let me see...
264
00:17:42,350 --> 00:17:44,730
"the Lake of Shining Waters."
265
00:17:45,440 --> 00:17:47,780
Yes, that's the right name for it.
266
00:17:47,860 --> 00:17:50,030
I-I know because of the thrill.
267
00:17:50,110 --> 00:17:51,860
Do things ever give you a thrill?
268
00:17:53,120 --> 00:17:54,870
Uh, I don't rightly know.
269
00:17:55,370 --> 00:17:57,240
There has to be something.
270
00:17:58,410 --> 00:18:00,870
Well, now, um... [clicks tongue]
271
00:18:01,370 --> 00:18:04,170
I suppose it kind of gives me a thrill
272
00:18:04,250 --> 00:18:08,960
to see those ugly white grubs spade up
in the cucumber beds.
273
00:18:09,970 --> 00:18:11,720
Well, I suppose I can imagine that.
274
00:18:11,800 --> 00:18:14,720
I hate the look of them,
and like to be rid of them.
275
00:18:15,350 --> 00:18:17,180
I suppose I gave Mrs. Hammond
a thrill, then.
276
00:18:17,260 --> 00:18:19,980
She was happy to be rid of me
after her husband died.
277
00:18:20,060 --> 00:18:21,770
Who's Mrs. Hammond?
278
00:18:21,850 --> 00:18:25,310
I worked for her family taking care
of the children for a few years.
279
00:18:25,400 --> 00:18:26,520
She had eight.
280
00:18:27,360 --> 00:18:30,610
It sure seems to make some people angry
when they have so many children.
281
00:18:32,280 --> 00:18:35,370
Mr. and Mrs. Hammond
were certainly vexed all the time.
282
00:18:35,450 --> 00:18:36,780
[Mr. Hammond] Move, scarecrow!
283
00:18:36,870 --> 00:18:39,200
-[Anne] Please, please! [yelps, sobs]
-This'll teach ya.
284
00:18:42,660 --> 00:18:44,710
[Mr. Hammond groans]
285
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
-Mr. Hammond?
-[barks]
286
00:18:48,090 --> 00:18:51,510
[yells] Mrs. Hammond! Mrs. Hammond!
287
00:18:52,050 --> 00:18:53,300
[pants]
288
00:18:54,220 --> 00:18:56,140
-[Mr. Hammond groans]
-[barks]
289
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
[squawking]
290
00:19:03,270 --> 00:19:05,770
-Is anything the matter?
-No. Nothing.
291
00:19:06,560 --> 00:19:08,400
I was, I was startled
by the geese, is all.
292
00:19:10,110 --> 00:19:12,110
Don't you just love them?
The geese? I do.
293
00:19:12,690 --> 00:19:15,070
They're a very romantical species of bird.
294
00:19:15,160 --> 00:19:17,490
Well, I wouldn't know about that.
295
00:19:18,530 --> 00:19:20,450
Did you know they mate for life?
296
00:19:20,540 --> 00:19:23,870
They choose each other out
of all the other geese in the world,
297
00:19:23,960 --> 00:19:26,920
and they stay together
until death do they part.
298
00:19:28,460 --> 00:19:29,800
Well, now...
299
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
Uh, we're pretty near home.
300
00:19:33,010 --> 00:19:34,510
Just another mile or so.
301
00:19:36,300 --> 00:19:37,510
"Home."
302
00:19:38,390 --> 00:19:40,310
What a wonderful word.
303
00:19:40,390 --> 00:19:42,390
[cows mooing, goats bleating]
304
00:19:45,770 --> 00:19:49,310
-Green Gables.
-[clicks tongue] Whoa, whoa, whoa.
305
00:19:51,070 --> 00:19:53,190
[Anne] I have pinched myself
so many times today.
306
00:19:54,150 --> 00:19:57,610
Every little while, this horrible
sickening feeling would come over me,
307
00:19:57,700 --> 00:20:00,080
and I'd be so afraid
that this was all a dream.
308
00:20:01,990 --> 00:20:03,620
But I just had to one more time.
309
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
This is real.
310
00:20:07,080 --> 00:20:10,170
Green Gables is real and we're home.
311
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
[Anne chuckles]
312
00:20:13,170 --> 00:20:14,380
Mare. [clicks tongue]
313
00:20:32,770 --> 00:20:33,980
[Matthew grunts]
314
00:20:35,150 --> 00:20:36,320
[Anne chuckles]
315
00:20:41,320 --> 00:20:42,330
[soft chuckle]
316
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
[chuckles]
317
00:20:56,880 --> 00:20:59,550
Matthew Cuthbert, who's that?
318
00:21:00,680 --> 00:21:02,100
Where is the boy?
319
00:21:05,680 --> 00:21:07,350
There wasn't any boy.
320
00:21:07,810 --> 00:21:09,230
There was only her.
321
00:21:09,730 --> 00:21:10,810
[Marilla] No boy?
322
00:21:11,230 --> 00:21:15,030
But there must have been a boy. We sent
word to Mrs. Spencer to bring us a boy.
323
00:21:15,110 --> 00:21:16,740
Well, she didn't.
324
00:21:17,530 --> 00:21:19,030
She brought her.
325
00:21:19,860 --> 00:21:22,030
I asked the stationmaster.
326
00:21:22,120 --> 00:21:23,450
I had to bring her home.
327
00:21:24,030 --> 00:21:27,410
She couldn't be left there,
no matter where the mistake had come in.
328
00:21:27,500 --> 00:21:30,750
[exhales]
Well, this is a pretty piece of business.
329
00:21:30,830 --> 00:21:32,920
-She's gotta go back.
-You don't want me.
330
00:21:35,840 --> 00:21:38,720
[gasps] I should have expected it.
331
00:21:39,800 --> 00:21:42,300
I might have known
nobody would really want me.
332
00:21:43,260 --> 00:21:46,350
Oh, for heaven's sake, child!
What are you doing on the ground?
333
00:21:46,970 --> 00:21:48,430
Now you listen here and stand up.
334
00:21:52,230 --> 00:21:54,820
-What do you make of this?
-I, um...
335
00:21:55,520 --> 00:21:59,740
Because she's traveled a long way
to be disappointed.
336
00:21:59,820 --> 00:22:03,320
Well, she shouldn't be here.
You should never have brought her home.
337
00:22:04,070 --> 00:22:07,410
-[Matthew echoing] She's had a shock.
-[Marilla] She's not the only one.
338
00:22:10,250 --> 00:22:12,920
Enough of this foolishness.
Come along inside.
339
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
[distant, echoing]
I'm speaking to you, child.
340
00:22:17,880 --> 00:22:19,710
Little girl, that's enough now.
341
00:22:21,300 --> 00:22:24,010
Little girl? Little girl!
342
00:22:26,390 --> 00:22:27,680
Little girl?
343
00:22:28,470 --> 00:22:30,140
I wish I was anything but.
344
00:22:30,230 --> 00:22:31,560
There's no point in crying.
345
00:22:31,640 --> 00:22:33,770
There's been a mistake, is all.
346
00:22:33,850 --> 00:22:35,980
We're not gonna
turn you out of doors tonight.
347
00:22:37,230 --> 00:22:38,530
What is your name?
348
00:22:38,610 --> 00:22:39,990
What does it matter?
349
00:22:40,490 --> 00:22:43,200
I won't be here long enough
for you to remember.
350
00:22:43,280 --> 00:22:45,870
You will mind your manners
and answer the question.
351
00:22:48,080 --> 00:22:50,830
Please... call me Cordelia.
352
00:22:51,410 --> 00:22:54,290
Call you Cordelia? Is that your name?
353
00:22:54,370 --> 00:22:55,540
Or Penelope.
354
00:22:56,170 --> 00:22:58,420
Penelope has a very tragical ring to it.
355
00:22:58,500 --> 00:23:00,260
What is your name, child?
356
00:23:01,630 --> 00:23:03,680
Couldn't you call me either of those?
357
00:23:08,890 --> 00:23:10,430
My name is Anne.
358
00:23:11,310 --> 00:23:12,850
Plain Anne.
359
00:23:14,140 --> 00:23:15,980
Anne is a fine name.
360
00:23:16,480 --> 00:23:17,520
A sensible name.
361
00:23:19,320 --> 00:23:22,320
Could you please spell it with an "E"
when you speak it?
362
00:23:22,400 --> 00:23:24,530
Anne with an "E"
looks much more distinguished.
363
00:23:25,530 --> 00:23:27,070
Very well, then.
364
00:23:27,160 --> 00:23:30,740
Anne, with an "E,"
it's time to come inside.
365
00:23:30,830 --> 00:23:32,370
Get yourself up now.
366
00:23:44,920 --> 00:23:46,510
[Marilla exhales deeply]
367
00:23:47,430 --> 00:23:48,510
I knew it.
368
00:23:50,350 --> 00:23:51,640
This is a lovely home.
369
00:23:53,810 --> 00:23:57,350
Why didn't you tell me at
the train station that you didn't want me?
370
00:23:57,440 --> 00:23:59,810
Why didn't you just leave me there?
371
00:23:59,900 --> 00:24:03,320
If I hadn't seen the White Way of Delight
or the Lake of Shining Waters,
372
00:24:03,400 --> 00:24:05,110
this wouldn't be so hard.
373
00:24:05,200 --> 00:24:07,410
-[Marilla] What on earth does she mean?
-It's just...
374
00:24:07,490 --> 00:24:11,080
It's just a conversation we had
on the road.
375
00:24:13,040 --> 00:24:14,250
I'll put the mare in.
376
00:24:18,330 --> 00:24:20,790
[exhales] Take off your hat.
377
00:24:20,880 --> 00:24:23,210
Lay it and your bag on the bench.
378
00:24:27,550 --> 00:24:30,720
I simply don't understand.
Were there no boys at the asylum?
379
00:24:30,800 --> 00:24:32,390
[Anne] There was an abundance of them.
380
00:24:33,180 --> 00:24:37,140
But Mrs. Spencer said distinctly
that you wanted a girl about my age,
381
00:24:37,230 --> 00:24:39,150
and the matron thought that I would do.
382
00:24:39,980 --> 00:24:44,150
This is what comes of sending word
and not going ourselves. Follow me.
383
00:24:44,230 --> 00:24:45,320
Don't dally.
384
00:24:45,820 --> 00:24:48,820
I'm sorry to disappoint you,
but there's nothing to be done.
385
00:24:48,910 --> 00:24:51,660
We want a boy to help Matthew
with the farm work.
386
00:24:52,240 --> 00:24:54,830
A girl would be of no use to us.
Do you understand?
387
00:24:55,700 --> 00:24:58,580
-I can't say that I do.
-I beg your pardon?
388
00:24:58,670 --> 00:25:00,080
I don't mean any disrespect,
389
00:25:00,170 --> 00:25:02,750
but couldn't I do the farm chores
even though I'm a girl?
390
00:25:02,840 --> 00:25:05,210
That's not the way of things,
and you know it.
391
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
But couldn't I?
392
00:25:06,380 --> 00:25:07,420
I'm as strong as a boy,
393
00:25:07,510 --> 00:25:10,550
and I prefer to be outdoors
instead of cooped up in a kitchen.
394
00:25:11,180 --> 00:25:12,850
I don't understand the conundrum.
395
00:25:12,930 --> 00:25:17,730
For example, what if suddenly
there were no boys in the world?
396
00:25:17,810 --> 00:25:19,390
-None at all?
-Fiddlesticks.
397
00:25:19,480 --> 00:25:22,520
It doesn't make sense that girls
aren't allowed to do farm work
398
00:25:22,610 --> 00:25:25,980
when girls can do anything
a boy can do and more.
399
00:25:26,610 --> 00:25:31,110
Do you consider yourself to be delicate
and incapable? Because I certainly don't.
400
00:25:32,070 --> 00:25:34,950
Anyway, since I'm here now,
couldn't you consider it?
401
00:25:35,030 --> 00:25:35,910
I could not.
402
00:25:36,620 --> 00:25:38,750
And put those fool notions
out of your head.
403
00:25:39,500 --> 00:25:42,000
[exhales] Come along.
Let's get you washed up for supper.
404
00:25:48,720 --> 00:25:50,930
Oh, good gracious, child!
What's happened here?
405
00:25:55,970 --> 00:25:59,850
I was pinching myself a lot today
to prove that this was all true.
406
00:26:05,690 --> 00:26:07,690
[forks clinking on plates]
407
00:26:15,740 --> 00:26:17,200
Well, you're not eating at all.
408
00:26:18,040 --> 00:26:20,460
I can't. I'm sorry.
409
00:26:21,000 --> 00:26:22,670
I'm in the depths of despair.
410
00:26:23,920 --> 00:26:26,040
Can you eat
when you're in the depths of despair?
411
00:26:26,920 --> 00:26:30,630
I've never been in the depths of despair,
so I can't say.
412
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
Well, did you ever imagine
that you were in the depths of despair?
413
00:26:36,100 --> 00:26:37,560
No, I didn't.
414
00:26:37,640 --> 00:26:40,100
Well, it's a very uncomfortable feeling,
indeed.
415
00:26:41,180 --> 00:26:44,560
When you try to eat, a big lump
comes right up into your throat,
416
00:26:44,650 --> 00:26:46,190
and you can't swallow anything.
417
00:26:47,440 --> 00:26:49,110
Not even if it was a chocolate caramel.
418
00:26:50,820 --> 00:26:54,610
I had chocolate caramel once two
years ago, and it was simply delicious.
419
00:26:55,990 --> 00:27:00,160
I hope you won't be offended that
I can't eat. Everything is extremely nice.
420
00:27:02,120 --> 00:27:03,210
I guess she's just tired.
421
00:27:03,830 --> 00:27:05,670
Best put her to bed, hmm?
422
00:27:07,790 --> 00:27:09,800
Fetch your bag and follow me.
423
00:27:27,690 --> 00:27:29,320
[exhales]
424
00:27:30,570 --> 00:27:32,110
[door creaks]
425
00:27:38,740 --> 00:27:42,000
[exhales] Well, undress.
Quick as you can. Get to bed.
426
00:27:45,500 --> 00:27:47,380
[sniffles, sighs]
427
00:27:48,420 --> 00:27:50,750
I'll come back in a few minutes
for the candle.
428
00:27:58,600 --> 00:28:00,220
[sobs, sniffles]
429
00:28:08,310 --> 00:28:10,770
[sobs]
430
00:28:16,610 --> 00:28:18,620
[sobs]
431
00:28:28,330 --> 00:28:29,380
Good night.
432
00:28:30,670 --> 00:28:32,590
How can you call it a good night
433
00:28:32,670 --> 00:28:37,260
when you know this must be
the very worst night I've ever had?
434
00:28:39,430 --> 00:28:41,430
[sobbing continues]
435
00:28:55,440 --> 00:28:57,320
Oh, that is a filthy habit!
436
00:28:58,700 --> 00:29:00,620
Daresay a man's got a right to smoke...
437
00:29:01,530 --> 00:29:03,370
when his mind's burdened.
438
00:29:03,450 --> 00:29:05,910
I daresay yours is, too.
439
00:29:06,000 --> 00:29:08,460
Yes, this is certainly
a fine kettle of fish.
440
00:29:09,420 --> 00:29:12,590
One of us will have to drive over and see
Mrs. Spencer tomorrow, for certain.
441
00:29:13,250 --> 00:29:14,920
The girl will have to be sent back.
442
00:29:16,460 --> 00:29:17,630
Yep, I suppose so.
443
00:29:18,340 --> 00:29:20,010
You suppose so? Don't you know it?
444
00:29:20,090 --> 00:29:23,720
Well, now, it... seems a pity.
445
00:29:24,350 --> 00:29:25,680
I mean, to send her back?
446
00:29:27,060 --> 00:29:28,640
She's so set on staying.
447
00:29:28,730 --> 00:29:32,730
Matthew Cuthbert, do you mean to say
you think we ought to keep her?
448
00:29:34,360 --> 00:29:36,110
No, no, no. I-I-I...
449
00:29:37,490 --> 00:29:39,860
-No, I suppose not.
-I should say not!
450
00:29:41,110 --> 00:29:42,700
What good would she be to us?
451
00:29:44,780 --> 00:29:46,790
We might be some good to her.
452
00:29:47,370 --> 00:29:49,660
I believe that child has bewitched you.
453
00:29:49,750 --> 00:29:52,580
I can see it plain as plain
you want to keep her.
454
00:29:54,250 --> 00:29:56,460
She's a real interesting kind of person.
455
00:29:57,210 --> 00:29:58,460
That's one way to put it.
456
00:29:58,550 --> 00:30:02,300
You should have heard her talk,
coming from the station.
457
00:30:02,390 --> 00:30:05,390
Well, she can talk fast enough,
and it's nothing in her favor.
458
00:30:06,640 --> 00:30:08,520
I don't mind the conversation.
459
00:30:08,600 --> 00:30:10,980
I don't like children
who have so much to say.
460
00:30:12,190 --> 00:30:14,770
There's something
I don't understand about her.
461
00:30:14,860 --> 00:30:18,860
No, she's gotta be dispatched
straightway back where she came from.
462
00:30:18,940 --> 00:30:20,610
[dishes clattering]
463
00:30:20,700 --> 00:30:25,120
I could hire a boy to help me,
and, uh, she could be company for you.
464
00:30:25,200 --> 00:30:28,620
I'm not suffering for company.
And I'm not gonna keep her.
465
00:30:31,370 --> 00:30:35,630
Well, now...
it's just as you say, of course.
466
00:30:42,590 --> 00:30:43,720
I'm going to bed.
467
00:30:51,850 --> 00:30:53,020
[sighs]
468
00:30:53,640 --> 00:30:55,650
[Anne sobbing]
469
00:30:58,900 --> 00:31:00,650
[owl hooting]
470
00:31:00,740 --> 00:31:04,700
[sobbing]
471
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
[birds chirping]
472
00:31:20,050 --> 00:31:23,170
[rooster crows, cows mooing]
473
00:31:25,840 --> 00:31:27,470
[goats bleating]
474
00:31:32,140 --> 00:31:33,770
[Anne] Dearest Snow Queen...
475
00:31:34,480 --> 00:31:36,400
I accept your token offering.
476
00:31:38,270 --> 00:31:42,400
Had I a book, I would press
these sacred blossoms between its pages,
477
00:31:42,490 --> 00:31:46,660
so that I could be forever reminded
of this treasured moment.
478
00:31:47,910 --> 00:31:49,160
Nevertheless...
479
00:31:50,790 --> 00:31:55,210
I, Princess Cordelia...
480
00:31:57,380 --> 00:31:59,920
shall cherish this gift always.
481
00:32:06,090 --> 00:32:09,390
-Let my kiss prove my devotion.
-[Marilla] What are you doing?
482
00:32:12,390 --> 00:32:13,930
It's time you were dressed.
483
00:32:16,600 --> 00:32:20,480
I was imagining that this morning
was different than what it is.
484
00:32:21,070 --> 00:32:24,780
I was making believe
that I was a beautiful princess,
485
00:32:24,860 --> 00:32:29,740
and that this was my sacred chamber,
high in a tall stone spire.
486
00:32:29,820 --> 00:32:31,240
Never mind your chatter.
487
00:32:32,580 --> 00:32:33,740
Sorry.
488
00:32:35,120 --> 00:32:39,130
It's just that your gable room
and your lovely old cherry tree
489
00:32:39,210 --> 00:32:41,590
provide such scope for the imagination.
490
00:32:42,960 --> 00:32:46,130
I've also been wishing with all my might
491
00:32:46,220 --> 00:32:49,090
that you'd tell me
that you'd decided that I could stay.
492
00:32:52,140 --> 00:32:54,060
Pack that inside and come downstairs.
493
00:32:54,140 --> 00:32:56,890
We'll be driving
to see Mrs. Spencer after breakfast.
494
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
[sighs]
495
00:34:13,260 --> 00:34:15,010
Put that down at once!
496
00:34:17,390 --> 00:34:18,930
-Did you take anything?
-No!
497
00:34:19,890 --> 00:34:21,020
I was only memorizing.
498
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
Let me see.
499
00:34:31,450 --> 00:34:33,410
Stop your snooping and come to breakfast.
500
00:34:45,590 --> 00:34:46,710
[Anne] I'm pretty hungry.
501
00:34:46,790 --> 00:34:50,800
The world doesn't seem such
a howling wilderness as it did last night.
502
00:34:53,430 --> 00:34:56,680
I'm glad it's a pretty morning,
so we won't be driving back in the rain.
503
00:34:56,760 --> 00:34:58,930
That would be extremely difficult to bear.
504
00:35:00,350 --> 00:35:03,350
It's all very well
to read sorrowful stories,
505
00:35:03,440 --> 00:35:06,110
and imagine yourself
living through them heroically, but...
506
00:35:07,190 --> 00:35:08,900
it's not so easy
when you're actually woeful.
507
00:35:08,980 --> 00:35:10,820
Oh, for pity's sake, hold your tongue.
508
00:35:11,780 --> 00:35:13,400
You talk entirely too much.
509
00:35:13,490 --> 00:35:14,570
Yes, ma'am.
510
00:35:18,280 --> 00:35:19,790
Just so's you know, I sent word
511
00:35:19,870 --> 00:35:23,160
to see if that French boy
is available through harvest.
512
00:35:26,040 --> 00:35:28,840
-Gracious me!
-I can milk a cow and split wood.
513
00:35:28,920 --> 00:35:32,590
I can wash clothes, iron, dust, sweep
and so many other things.
514
00:35:32,670 --> 00:35:34,470
There is no end
to what I could accomplish.
515
00:35:34,550 --> 00:35:37,390
I will take care of these dishes for you,
Miss Cuthbert. You will see.
516
00:35:37,470 --> 00:35:38,510
I'll do them right.
517
00:35:40,640 --> 00:35:43,770
Be careful with the kettle.
It's very hot. Use both hands.
518
00:35:46,730 --> 00:35:50,150
I see it clear now.
This very idea was folly.
519
00:35:50,230 --> 00:35:52,110
You can't make up a family.
520
00:35:52,190 --> 00:35:53,740
Only kin is kin.
521
00:35:57,320 --> 00:35:59,530
[thunder rumbling]
522
00:36:03,370 --> 00:36:05,000
[rain pattering]
523
00:36:05,080 --> 00:36:09,710
Surely you'll be needing Anne more
than ever since your husband's passing.
524
00:36:09,790 --> 00:36:11,050
[Mrs. Hammond] I don't want her.
525
00:36:11,460 --> 00:36:13,800
I'm moving to my sister's,
and I got no reason to take her.
526
00:36:13,880 --> 00:36:17,180
-We're overcrowded as it is.
-I don't need another mouth to feed.
527
00:36:17,260 --> 00:36:18,970
[Anne] But I can help you.
528
00:36:19,050 --> 00:36:21,310
-[sighs]
-Haven't I been of help to you?
529
00:36:21,390 --> 00:36:23,600
-Please don't leave me here.
-You're not kin.
530
00:36:24,390 --> 00:36:27,560
I got enough kin.
You're taking her back, and that's final.
531
00:36:40,620 --> 00:36:42,910
[gasps] I'm so sorry! Nothing's broken!
532
00:36:46,000 --> 00:36:47,620
Oh, you'll never keep me now.
533
00:36:48,500 --> 00:36:49,790
I was never going to keep you.
534
00:36:57,630 --> 00:36:59,050
[cutlery clinking]
535
00:36:59,140 --> 00:37:01,510
[exhales] I'll be back in time for tea.
536
00:37:01,600 --> 00:37:02,430
Anne...
537
00:37:03,180 --> 00:37:05,770
-Bye, Mr. Cuthbert.
-I...
538
00:37:06,560 --> 00:37:09,690
I didn't say I'd hire a boy
to get rid of you.
539
00:37:10,480 --> 00:37:12,650
It was in hopes that you could stay.
540
00:37:16,820 --> 00:37:17,650
Thank you.
541
00:37:19,450 --> 00:37:21,200
I'll never forget you.
542
00:37:21,280 --> 00:37:22,660
You take care now...
543
00:37:24,200 --> 00:37:25,620
Anne with an "E."
544
00:37:27,370 --> 00:37:30,210
Oh, for heaven's sake! [clicks tongue]
545
00:37:34,250 --> 00:37:36,090
My brother is a ridiculous man.
546
00:37:36,170 --> 00:37:37,630
I think he's lovely.
547
00:37:38,220 --> 00:37:41,260
He's ever so sympathetic, and
he didn't seem to mind how much I talked.
548
00:37:41,340 --> 00:37:42,760
In fact, he seemed to like it.
549
00:37:42,850 --> 00:37:46,020
I felt he was a kindred spirit
as soon as ever I saw him.
550
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
You're both queer enough,
that's for sure.
551
00:37:49,940 --> 00:37:51,940
I've made up my mind to enjoy this drive.
552
00:37:52,020 --> 00:37:54,730
It's been my experience
you can nearly always enjoy something
553
00:37:54,820 --> 00:37:56,780
if you make up your mind firmly
that you will.
554
00:37:57,610 --> 00:38:00,450
Of course,
you must make up your mind firmly.
555
00:38:00,530 --> 00:38:02,950
I believe this is something
that you and I have in common.
556
00:38:06,540 --> 00:38:08,540
[seagulls squawking]
557
00:38:15,210 --> 00:38:17,300
[squawking]
558
00:38:19,720 --> 00:38:21,590
[Anne] I wish I was a seagull.
559
00:38:21,680 --> 00:38:24,140
They're the most carefree
of all the birds, don't you think?
560
00:38:27,220 --> 00:38:29,730
Look. Wild roses!
561
00:38:30,140 --> 00:38:33,940
Isn't pink just the most bewitching color?
I love it, but I can't wear it.
562
00:38:34,270 --> 00:38:37,400
Redheaded people can't wear pink,
not even in the imagination.
563
00:38:38,280 --> 00:38:40,610
Know of anybody whose hair was red
when she was younger,
564
00:38:40,690 --> 00:38:42,860
but got to be another color
when she grew up?
565
00:38:42,950 --> 00:38:44,110
I shouldn't think it likely.
566
00:38:45,990 --> 00:38:47,450
There's another hope gone.
567
00:38:48,790 --> 00:38:51,540
"My life is a perfect graveyard
of buried hopes."
568
00:38:52,160 --> 00:38:53,580
I read that sentence in a book once.
569
00:38:53,670 --> 00:38:57,000
I say it to comfort myself
whenever I'm disappointed in anything.
570
00:38:57,630 --> 00:39:00,090
I don't see where the comforting
comes in, myself.
571
00:39:00,670 --> 00:39:04,840
Because it sounds so romantic,
as if I were a heroine in a storybook.
572
00:39:06,180 --> 00:39:07,810
[Marilla] You must have gone to school.
573
00:39:07,890 --> 00:39:11,390
[Anne] Not a great deal, although I went
when I was at the asylum. I love school.
574
00:39:11,480 --> 00:39:15,100
But in a household with so much to attend
to, the children, the cooking, the chores,
575
00:39:15,190 --> 00:39:16,520
it just wasn't an option.
576
00:39:21,240 --> 00:39:24,150
Is there a reason
why Green Gables is so secluded?
577
00:39:24,240 --> 00:39:25,320
[Marilla] Reason?
578
00:39:26,030 --> 00:39:28,660
My family wasn't inclined
toward idle chatter.
579
00:39:29,830 --> 00:39:31,580
[Anne] Do you miss your parents terribly?
580
00:39:32,200 --> 00:39:34,120
[Marilla] They lived good Christian lives.
581
00:39:34,540 --> 00:39:37,130
You can't begrudge God
for bringing them home.
582
00:39:37,210 --> 00:39:38,250
I suppose not.
583
00:39:39,000 --> 00:39:40,210
You suppose not?
584
00:39:42,090 --> 00:39:44,130
Why is it you find yourself an orphan?
585
00:39:44,220 --> 00:39:46,140
Well, it happened when I was an infant.
586
00:39:46,220 --> 00:39:49,430
I'd like to know the circumstances
if you've a mind to tell them.
587
00:39:50,180 --> 00:39:51,890
I don't mind telling stories.
588
00:39:52,890 --> 00:39:54,810
"Somewhere in a far-off land,
589
00:39:54,890 --> 00:39:57,400
in a place whose name
I do not care to remember,
590
00:39:57,480 --> 00:39:59,650
a gentleman lived not long ago.
591
00:39:59,730 --> 00:40:02,900
One of those with a lance,
and an ancient shield on a shelf
592
00:40:02,990 --> 00:40:05,570
who keeps a skinny nag
and a greyhound for racing--"
593
00:40:05,650 --> 00:40:07,110
-How dare you!
-What?
594
00:40:07,200 --> 00:40:08,410
Do you take me for a fool?
595
00:40:08,490 --> 00:40:10,910
Well, it's just a much better story
than mine.
596
00:40:10,990 --> 00:40:13,540
I didn't ask for any story,
I asked for yours.
597
00:40:14,160 --> 00:40:16,580
If you can't tell the truth,
then I have no time for you.
598
00:40:16,670 --> 00:40:18,920
If you let me tell you
what I imagine about myself,
599
00:40:19,000 --> 00:40:20,880
you'll find it
ever so much more interesting.
600
00:40:20,960 --> 00:40:24,010
Wishing something is different than it is
will not make it so!
601
00:40:26,680 --> 00:40:28,510
Truer words were never spoken.
602
00:40:32,220 --> 00:40:35,270
My parents were Walter and Bertha Shirley.
603
00:40:35,890 --> 00:40:39,770
They were newlyweds,
and they were poor as church mice.
604
00:40:41,360 --> 00:40:43,900
They died of a fever
when I was three months old.
605
00:40:44,400 --> 00:40:47,530
So I've been earning my keep
for as long as I can remember, and...
606
00:40:48,910 --> 00:40:51,080
I suppose I was lucky
that I was placed out,
607
00:40:51,160 --> 00:40:53,120
instead of staying in the asylum.
608
00:40:55,080 --> 00:40:56,620
I never understood it.
609
00:40:58,330 --> 00:41:03,170
If children are such a burden,
then why do people have so many of them?
610
00:41:05,590 --> 00:41:09,680
Nevertheless, it's a shame
I'll never have the opportunity.
611
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
What do you mean?
612
00:41:13,600 --> 00:41:14,520
To be one.
613
00:41:16,180 --> 00:41:17,480
[barks]
614
00:41:17,560 --> 00:41:20,560
-[neighs]
-Whoa, whoa, whoa!
615
00:41:22,940 --> 00:41:24,020
Anne!
616
00:41:26,240 --> 00:41:28,860
No! Go home! Go home!
617
00:41:28,950 --> 00:41:30,160
[dog whimpers]
618
00:41:31,120 --> 00:41:32,410
Oh, my Lord!
619
00:41:33,530 --> 00:41:34,790
Are you all right?
620
00:41:35,410 --> 00:41:36,870
-Shh.
-Oh, dear Lord!
621
00:41:36,950 --> 00:41:39,670
-I'm fine. Here you are. Shh.
-Oh, whoa, whoa, whoa.
622
00:41:39,750 --> 00:41:41,630
It's all right. It's all right, Belle.
623
00:41:41,710 --> 00:41:43,880
There is no need to worry anymore, Belle.
624
00:41:43,960 --> 00:41:46,340
-Belle?
-That's her name.
625
00:41:48,220 --> 00:41:51,890
-[chuckles] Wasn't that an adventure?
-Wasn't it just!
626
00:41:53,680 --> 00:41:55,720
-You're sure you're all right?
-Mm-hmm.
627
00:41:56,890 --> 00:41:58,600
Oh! [chuckles]
628
00:42:02,310 --> 00:42:03,940
You were very level-headed.
629
00:42:04,520 --> 00:42:05,690
I'm used to a ruckus.
630
00:42:06,820 --> 00:42:07,820
[clicks tongue]
631
00:42:22,250 --> 00:42:23,830
[Marilla] Whoa, whoa, whoa, whoa.
632
00:42:26,960 --> 00:42:31,720
My, you're the last folks I was looking
for today, but I'm real glad to see you.
633
00:42:32,430 --> 00:42:34,010
And how are you doing, dear Anne?
634
00:42:34,550 --> 00:42:36,060
I'm well enough, thank you.
635
00:42:36,850 --> 00:42:38,270
What brings you by, Miss Cuthbert?
636
00:42:38,350 --> 00:42:42,020
Well, the fact is, Mrs. Spencer,
there's been a queer mistake somewhere.
637
00:42:42,100 --> 00:42:43,940
I've come over to see where it is.
638
00:42:45,110 --> 00:42:49,070
Matthew and I sent word for you
to bring us a boy from the asylum.
639
00:42:49,150 --> 00:42:52,110
We told your brother Robert
to tell you we wanted a boy.
640
00:42:52,200 --> 00:42:54,160
Marilla Cuthbert, you don't say so!
641
00:42:54,740 --> 00:42:57,950
But Robert sent word through
his daughter Nancy that you wanted a girl.
642
00:42:59,240 --> 00:43:01,500
Oh, that Nancy
is a terrible flighty thing.
643
00:43:01,580 --> 00:43:03,870
I've often had to scold her
for her heedlessness.
644
00:43:04,630 --> 00:43:06,090
I'm dreadfully sorry about this.
645
00:43:06,170 --> 00:43:07,540
It was our own fault.
646
00:43:07,630 --> 00:43:10,760
We should have come to you ourselves,
and not left an important message
647
00:43:10,840 --> 00:43:12,420
to be handed on by word of mouth.
648
00:43:12,970 --> 00:43:14,930
However, the mistake has been made,
649
00:43:15,010 --> 00:43:16,970
and the only thing to do
is to set it right.
650
00:43:17,430 --> 00:43:20,020
I suppose the asylum
will take her back, won't they?
651
00:43:20,890 --> 00:43:24,310
I suppose, but it might not
be necessary to return her.
652
00:43:24,940 --> 00:43:26,560
My neighbor, Mrs. Blewett,
653
00:43:26,650 --> 00:43:29,440
was just saying to me
she's overburdened by her large family,
654
00:43:29,530 --> 00:43:32,110
and she wishes
she'd sent for a girl to help.
655
00:43:32,690 --> 00:43:34,110
Anne will do nicely.
656
00:43:34,200 --> 00:43:36,450
I call this positively providential.
657
00:43:36,530 --> 00:43:38,120
We'll call on her and see.
658
00:43:38,200 --> 00:43:39,370
I'm sure she'll agree.
659
00:43:40,200 --> 00:43:41,910
[cries]
660
00:43:43,290 --> 00:43:47,170
-How old are you and what's your name?
-Anne Shirley. I'm just 13.
661
00:43:47,250 --> 00:43:50,840
Hmm. You don't look as if
there's much to you. But you're wiry.
662
00:43:51,760 --> 00:43:54,260
I don't know,
but the wiry ones are the best after all.
663
00:43:55,380 --> 00:43:58,180
If I take you, you'll do as I say,
and speak when spoken to.
664
00:43:58,800 --> 00:44:00,350
I don't suffer no backtalk.
665
00:44:00,430 --> 00:44:02,680
If I find you lacking,
you'll know the toe of my boot.
666
00:44:02,770 --> 00:44:05,140
I expect you to earn your keep,
and no mistake.
667
00:44:05,230 --> 00:44:07,860
I'm at my wits' end with this one.
He'll be the death of me.
668
00:44:07,940 --> 00:44:09,940
[cries]
669
00:44:11,570 --> 00:44:12,650
That's a colic cry.
670
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
[Mrs. Blewett] What?
671
00:44:15,450 --> 00:44:17,570
[Anne]
He'll do better if you swaddle him.
672
00:44:18,450 --> 00:44:20,080
And gripe water helps.
673
00:44:21,490 --> 00:44:24,250
-Anne has worked for large families.
-And work she will.
674
00:44:24,870 --> 00:44:26,580
This ain't no charity house.
675
00:44:26,670 --> 00:44:28,880
I suppose I can take her
off your hands, Miss Cuthbert.
676
00:44:28,960 --> 00:44:30,340
If you like, I can take her now.
677
00:44:30,420 --> 00:44:31,590
[baby wailing]
678
00:44:34,210 --> 00:44:35,630
W-Well, I-I don't know.
679
00:44:35,720 --> 00:44:38,220
I... I didn't say Matthew and I
680
00:44:38,300 --> 00:44:40,390
had absolutely decided
we wouldn't keep her.
681
00:44:40,470 --> 00:44:44,640
I... I just came over to find out
how the mistake had occurred.
682
00:44:45,270 --> 00:44:48,770
I'd better take her home again,
and talk it over with my brother.
683
00:44:48,850 --> 00:44:51,980
I ought not to decide on anything
without consulting him.
684
00:44:53,030 --> 00:44:56,070
If we make up our minds not to keep her,
we'll send her over to you.
685
00:44:56,700 --> 00:45:00,070
Otherwise, you can assume
that she'll be staying with us.
686
00:45:01,070 --> 00:45:02,580
Will that suit you, Mrs. Blewett?
687
00:45:03,240 --> 00:45:05,500
-I suppose it'll have to.
-Very well.
688
00:45:07,000 --> 00:45:07,830
Good day.
689
00:45:13,840 --> 00:45:17,380
Oh, Miss Cuthbert, did you really say that
perhaps you'd let me stay at Green Gables,
690
00:45:17,470 --> 00:45:19,510
or did I only imagine that you did?
691
00:45:19,590 --> 00:45:22,010
Yes, I did say that and no more.
692
00:45:22,100 --> 00:45:23,760
But it isn't decided yet,
693
00:45:23,850 --> 00:45:26,890
and perhaps we'll conclude that
Mrs. Blewett should take you after all.
694
00:45:27,350 --> 00:45:30,150
Well, I'd rather go back to the asylum
than live with her.
695
00:45:33,730 --> 00:45:36,690
I keep expecting her
to chase after us on a broomstick.
696
00:45:37,360 --> 00:45:40,320
I would like you to hold your tongue
on the ride home.
697
00:45:40,990 --> 00:45:42,490
I've got plenty to think about.
698
00:45:51,120 --> 00:45:52,750
[horse whinnying]
699
00:46:06,350 --> 00:46:10,440
I'll thank you to keep your questions
to yourself till we can speak in private.
700
00:46:10,520 --> 00:46:13,560
Run along inside. Put your bag upstairs,
and put the kettle on.
701
00:46:13,650 --> 00:46:14,940
Yes, Miss Cuthbert.
702
00:46:18,440 --> 00:46:20,490
Oh, wipe that silly grin off your face!
703
00:46:21,860 --> 00:46:22,950
[horse nickers]
704
00:46:23,620 --> 00:46:26,580
[Matthew] I wouldn't give a dog I liked
to that Blewett woman.
705
00:46:27,410 --> 00:46:29,450
Trouble is I don't know about keeping her.
706
00:46:30,500 --> 00:46:31,870
She's an interesting little thing.
707
00:46:31,960 --> 00:46:34,380
It'd be more to the point
if she was a useful little thing.
708
00:46:35,090 --> 00:46:38,710
I propose we give her a one-week trial
to see how she behaves.
709
00:46:38,800 --> 00:46:40,590
She has five days.
710
00:46:40,670 --> 00:46:43,050
I'll need a lot of convincing,
that's for certain.
711
00:46:43,140 --> 00:46:44,640
[cow mooing]
712
00:46:45,600 --> 00:46:47,180
Oh, for heaven's sake!
713
00:46:51,810 --> 00:46:54,980
I noticed last night that you threw
your clothes all about the floor
714
00:46:55,060 --> 00:46:56,650
when you took them off.
715
00:46:56,730 --> 00:46:59,860
That is a very untidy habit,
and I can't allow it.
716
00:47:00,440 --> 00:47:03,780
You must fold your clothing neatly,
and place it on the chair.
717
00:47:04,360 --> 00:47:06,700
I haven't any use for little girls
who aren't neat.
718
00:47:07,240 --> 00:47:09,200
I was so harrowed up in my mind last night
719
00:47:09,290 --> 00:47:11,120
that I didn't think
about my clothes at all.
720
00:47:11,500 --> 00:47:13,000
I'll fold them nicely tonight.
721
00:47:13,330 --> 00:47:16,000
Although, I have been known to forget.
722
00:47:16,080 --> 00:47:18,500
I'm usually in such a hurry
to finally get to bed.
723
00:47:18,590 --> 00:47:21,170
Well, you'll have to remember
if you're gonna stay here.
724
00:47:22,880 --> 00:47:25,050
You understand that you're on trial, yes?
725
00:47:25,680 --> 00:47:26,550
Yes.
726
00:47:26,970 --> 00:47:28,890
A decision will be made in one week.
727
00:47:29,600 --> 00:47:30,640
[Marilla exhales]
728
00:47:30,720 --> 00:47:34,270
Now... say your prayers and get into bed.
729
00:47:34,350 --> 00:47:35,440
I never say any prayers.
730
00:47:36,770 --> 00:47:37,770
What?
731
00:47:38,940 --> 00:47:42,940
Well, I said them at the asylum
Sunday School. I liked the catechism.
732
00:47:43,030 --> 00:47:46,320
[exhales] There's something splendid
about some of the words.
733
00:47:46,410 --> 00:47:48,580
"Infinite and unchangeable."
734
00:47:48,660 --> 00:47:51,790
It's not quite poetry,
but it sounds a lot like it, doesn't it?
735
00:47:52,410 --> 00:47:56,210
We're not talking about poetry, Anne,
we're talking about prayers.
736
00:47:56,920 --> 00:47:58,750
Don't you know
it's a terrible wicked thing
737
00:47:58,840 --> 00:48:00,380
not to say your prayers every night?
738
00:48:00,460 --> 00:48:03,760
I'm sorry.
I-I-I was never taught to say them.
739
00:48:03,840 --> 00:48:06,380
You must say your prayers
while you're under my roof.
740
00:48:06,470 --> 00:48:08,010
Of course. If you want me to.
741
00:48:08,100 --> 00:48:09,600
I'd do anything to oblige you.
742
00:48:10,930 --> 00:48:14,480
[exhales] But you'll have to tell me
how to say them, for just this once.
743
00:48:15,940 --> 00:48:17,100
You must kneel down.
744
00:48:21,190 --> 00:48:23,070
Why must people kneel down to pray?
745
00:48:23,150 --> 00:48:25,950
If I really wanted to pray,
I'll tell you what I'd do.
746
00:48:27,410 --> 00:48:31,200
I'd go into a great big field all alone...
747
00:48:32,160 --> 00:48:35,290
or into the deep, deep woods,
748
00:48:35,370 --> 00:48:38,500
and I'd look up into the sky, up up up,
749
00:48:38,580 --> 00:48:41,960
into that lovely blue sky without end...
750
00:48:42,710 --> 00:48:45,510
and I would just feel a prayer.
751
00:48:48,140 --> 00:48:50,470
Well, I'm ready. What am I to say?
752
00:48:50,890 --> 00:48:53,140
You're old enough to pray for yourself.
753
00:48:54,560 --> 00:48:57,350
Just thank God for your blessings...
754
00:48:57,890 --> 00:49:00,900
and ask Him humbly
for the things that you want.
755
00:49:01,520 --> 00:49:02,730
I'll do my best.
756
00:49:03,690 --> 00:49:04,780
[exhales]
757
00:49:04,860 --> 00:49:07,030
Gracious heavenly Father...
758
00:49:08,070 --> 00:49:09,610
That's what ministers say in church,
759
00:49:09,700 --> 00:49:11,700
so I suppose it's all right
for private prayer?
760
00:49:11,780 --> 00:49:13,240
Hmm.
761
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Gracious heavenly Father...
762
00:49:20,670 --> 00:49:25,090
I thank Thee for the White Way of Delight
and the Lake of Shining Waters...
763
00:49:25,710 --> 00:49:28,680
and for dear Belle
and the lovely Snow Queen.
764
00:49:29,380 --> 00:49:32,050
I'm really extremely grateful for them.
765
00:49:32,890 --> 00:49:36,350
And that's all the blessings
I can think of just now to thank Thee for.
766
00:49:37,100 --> 00:49:39,230
And as for the things I want,
they're so numerous
767
00:49:39,310 --> 00:49:42,060
that it would take me a great deal of time
to name them all,
768
00:49:42,150 --> 00:49:44,610
so I shall only mention
the two most important.
769
00:49:46,070 --> 00:49:47,990
Please let me stay at Green Gables.
770
00:49:48,950 --> 00:49:51,280
Please let me be good-looking
when I grow up.
771
00:49:52,450 --> 00:49:55,290
Yours respectfully, Anne Shirley.
772
00:49:57,250 --> 00:50:00,370
[exhales] There. Did I do it all right?
773
00:50:00,960 --> 00:50:02,420
That'll do for now.
774
00:50:03,040 --> 00:50:04,460
Get into bed, child.
775
00:50:08,050 --> 00:50:10,800
Oh, I just realized,
I should have said "amen"
776
00:50:10,880 --> 00:50:13,680
in place of "yours respectfully"
the way ministers do.
777
00:50:14,640 --> 00:50:16,850
Do you suppose it'll make any difference?
778
00:50:16,930 --> 00:50:18,480
I don't suppose it will.
779
00:50:18,560 --> 00:50:21,690
As God is my witness,
I will do everything in my earthly power
780
00:50:21,770 --> 00:50:22,900
to make you want to keep me.
781
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
Good night.
782
00:50:24,060 --> 00:50:26,440
God, give me strength
to succeed in my quest!
783
00:50:26,530 --> 00:50:28,190
That will do.
784
00:50:28,280 --> 00:50:30,700
Sorry. I quite like praying.
785
00:50:31,990 --> 00:50:33,700
Well, it's time to say good night.
786
00:50:39,580 --> 00:50:40,410
Good night.
787
00:50:41,120 --> 00:50:42,330
[exhales]
788
00:50:45,460 --> 00:50:46,670
[door closes]
789
00:50:54,260 --> 00:50:55,680
[exhales]
790
00:50:55,760 --> 00:50:57,760
[fire crackles]
791
00:50:59,470 --> 00:51:01,730
That girl's next door
to a perfect heathen.
792
00:51:06,360 --> 00:51:09,030
God only knows
what we're getting ourselves into.
793
00:51:11,990 --> 00:51:14,780
[clucks]
794
00:51:14,860 --> 00:51:16,700
[cows mooing]
795
00:51:16,780 --> 00:51:18,620
[rooster crows]
796
00:51:23,580 --> 00:51:24,540
Anne!
797
00:51:32,380 --> 00:51:33,550
[shouts] Anne!
798
00:51:47,860 --> 00:51:49,400
-She's gone!
-Gone?
799
00:51:50,110 --> 00:51:51,940
I'll check the silverware.
800
00:51:52,900 --> 00:51:55,200
[chickens clucking]
801
00:51:57,240 --> 00:51:59,280
Eggs! That's one chore done!
802
00:51:59,910 --> 00:52:03,250
And now I've met all the chickens, so
you don't need to make any introductions!
803
00:52:03,330 --> 00:52:06,250
I've been up since before the sun.
I was too excited to sleep.
804
00:52:06,830 --> 00:52:09,340
And I wanted to start proving to you
that I should stay.
805
00:52:09,960 --> 00:52:11,960
It's so easy
to love Green Gables, isn't it?
806
00:52:12,050 --> 00:52:13,300
[Anne exhales]
807
00:52:13,380 --> 00:52:15,130
I'll let the milkers out to graze.
808
00:52:15,220 --> 00:52:16,630
I'll have breakfast on soon.
809
00:52:17,300 --> 00:52:19,680
-May I take these blossoms up to my room?
-No!
810
00:52:19,760 --> 00:52:22,720
You don't want your room or your person
cluttered up with flowers.
811
00:52:22,810 --> 00:52:24,890
You should have left them on the tree.
812
00:52:24,980 --> 00:52:29,060
I felt that way, too. I shouldn't shorten
their lovely lives by picking them.
813
00:52:29,150 --> 00:52:31,820
I mean, I wouldn't want to be picked
if I were a blossom.
814
00:52:32,230 --> 00:52:34,150
Wouldn't it be lovely to be a blossom?
815
00:52:34,740 --> 00:52:36,910
Yesterday, you wanted to be a seagull.
816
00:52:38,950 --> 00:52:42,950
♪ And the power and the gloryForever, amen ♪
817
00:52:43,040 --> 00:52:44,910
[chuckles] I like this prayer.
818
00:52:45,000 --> 00:52:46,790
It's lovely.
819
00:52:46,870 --> 00:52:50,590
"Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name!"
820
00:52:52,710 --> 00:52:54,130
It's like a line of music.
821
00:52:54,210 --> 00:52:56,510
Just get on with the business
of learning it.
822
00:52:57,720 --> 00:52:59,590
"Our Father, who art in heaven..."
823
00:52:59,680 --> 00:53:01,390
Regardless of the outcome here,
824
00:53:01,470 --> 00:53:05,060
you should have something to wear
besides that flimsy bit of business.
825
00:53:06,520 --> 00:53:09,770
I have a leftover piece of cotton
on a bolt that may do nicely.
826
00:53:14,190 --> 00:53:15,940
You're going to make me a dress?
827
00:53:16,030 --> 00:53:18,570
You need something suitable that fits you.
828
00:53:18,660 --> 00:53:19,910
A new dress!
829
00:53:19,990 --> 00:53:21,990
Well, I've never had a new dress,
not ever!
830
00:53:22,580 --> 00:53:25,540
I can't wait to have puff sleeves
and ever so many flounces!
831
00:53:26,040 --> 00:53:28,460
Think you can adorn it with lace
at the cuff and neckline, too?
832
00:53:28,540 --> 00:53:31,000
I don't believe in frills or flounces.
833
00:53:31,080 --> 00:53:34,710
But surely you don't mind puff sleeves?
All the girls are wearing them.
834
00:53:35,380 --> 00:53:37,050
Puff sleeves are divine.
835
00:53:37,630 --> 00:53:40,050
-Waste of fabric.
-Oh.
836
00:53:40,760 --> 00:53:44,720
Well, I-I'm sure if it's a lovely
azure blue or willow green,
837
00:53:44,810 --> 00:53:46,430
I'm sure I won't mind if it's...
838
00:53:47,600 --> 00:53:48,690
plain.
839
00:53:48,770 --> 00:53:50,400
You're a vain one and no mistake.
840
00:53:51,060 --> 00:53:53,110
Brown is a very sensible color.
841
00:53:54,270 --> 00:53:56,990
I'll need your dress,
so I can use it for a pattern.
842
00:53:57,070 --> 00:53:59,030
Let's take these things off now.
843
00:53:59,900 --> 00:54:01,570
Thank you, Miss Cuthbert.
844
00:54:01,660 --> 00:54:04,160
I've very grateful to have something new.
Really I am.
845
00:54:05,200 --> 00:54:07,000
I'm sure I can imagine it's fashionable.
846
00:54:07,080 --> 00:54:09,250
[exhales]
Shouldn't take me but a day or two.
847
00:54:11,040 --> 00:54:14,710
If it looks just like this one,
it shouldn't take you any time at all.
848
00:54:16,000 --> 00:54:18,050
You run along now and learn the prayer.
849
00:54:19,090 --> 00:54:20,470
Yes, Miss Cuthbert.
850
00:54:21,220 --> 00:54:24,430
"Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy..."
851
00:54:25,470 --> 00:54:27,140
Puff sleeves!
852
00:54:28,270 --> 00:54:29,480
[exhales]
853
00:54:35,020 --> 00:54:37,230
-Morning, Marilla.
-Morning, Rachel.
854
00:54:38,490 --> 00:54:39,780
I brought you some scones.
855
00:54:39,860 --> 00:54:43,780
I felt for sure you wouldn't have time
for baking, what with all the hubbub.
856
00:54:43,870 --> 00:54:44,870
Thank you.
857
00:54:45,780 --> 00:54:47,790
I'll just come in
and sit a spell, shall I?
858
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
Catch my breath.
859
00:54:57,880 --> 00:55:01,050
I've been hearing some surprising things
about you and Matthew.
860
00:55:01,130 --> 00:55:04,300
I don't suppose you're any more surprised
than I am myself.
861
00:55:05,050 --> 00:55:07,140
What an incredible mistake.
862
00:55:07,930 --> 00:55:09,720
[sighs] The mind reels.
863
00:55:11,640 --> 00:55:13,270
Couldn't you have just sent her back?
864
00:55:13,350 --> 00:55:14,650
We may yet.
865
00:55:15,440 --> 00:55:17,400
But for now, she's here on trial.
866
00:55:18,730 --> 00:55:20,490
-Trial?
-One week.
867
00:55:20,990 --> 00:55:23,530
Matthew is quite set on keeping her.
868
00:55:23,610 --> 00:55:25,990
And I'll admit
she's a bright little thing,
869
00:55:26,070 --> 00:55:28,370
but I'll need a great deal
more convincing.
870
00:55:29,160 --> 00:55:31,410
I know it by heart, Miss Cuthbert!
871
00:55:32,080 --> 00:55:36,250
Anne, this is our neighbor, Mrs. Lynde.
872
00:55:37,250 --> 00:55:41,630
Well, they didn't pick you for your looks,
that's sure and certain.
873
00:55:44,430 --> 00:55:46,590
She's terribly skinny and homely, Marilla.
874
00:55:47,390 --> 00:55:49,010
[Rachel chuckles]
875
00:55:49,100 --> 00:55:51,520
All elbows and knees. [laughs]
876
00:55:52,310 --> 00:55:53,850
Did you ever see such freckles?
877
00:55:54,520 --> 00:55:57,440
And hair as red as carrots! Dear, dear me.
878
00:55:58,860 --> 00:56:00,900
-I hate you.
-[Marilla] Anne...
879
00:56:00,980 --> 00:56:03,360
-I hate you, I hate you, I hate you!
-Anne!
880
00:56:03,440 --> 00:56:05,030
How dare you call me skinny and ugly!
881
00:56:05,660 --> 00:56:07,990
And how dare you call me
freckled and redheaded!
882
00:56:08,070 --> 00:56:10,290
You are a rude, unfeeling woman!
883
00:56:10,370 --> 00:56:11,580
Well!
884
00:56:11,660 --> 00:56:14,080
How would you like
to have such things said about you?
885
00:56:14,160 --> 00:56:17,040
H-How would you like to be told
that you're fat and clumsy,
886
00:56:17,130 --> 00:56:20,840
and that you probably hadn't
a spark of imagination in you?
887
00:56:21,460 --> 00:56:24,050
And I don't care if I hurt your feelings
by saying so.
888
00:56:24,130 --> 00:56:26,680
I hope I hurt them!
889
00:56:26,760 --> 00:56:30,680
Because you have hurt my feelings worse
than they have ever been hurt before!
890
00:56:30,760 --> 00:56:34,600
[shouts] And I will never forgive you
for this! Never, never!
891
00:56:35,350 --> 00:56:36,850
Anne!
892
00:56:39,110 --> 00:56:41,610
Come back here! Anne!
893
00:56:42,650 --> 00:56:44,820
[cows mooing]
894
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
[breathes heavily]
895
00:56:51,950 --> 00:56:53,410
[Marilla sighs]
896
00:56:53,490 --> 00:56:54,540
Well!
897
00:56:55,250 --> 00:56:56,460
I never.
898
00:56:57,500 --> 00:56:59,460
It's a good thing you can send her back.
899
00:56:59,540 --> 00:57:01,540
I wouldn't envy you the job
of bringing that up.
900
00:57:01,630 --> 00:57:03,630
You shouldn't have twitted her
about her looks.
901
00:57:04,590 --> 00:57:05,880
Marilla Cuthbert.
902
00:57:06,670 --> 00:57:09,470
You don't mean to tell me
that you are upholding her
903
00:57:09,550 --> 00:57:13,560
in such a terrible display of temper
as we've just seen?
904
00:57:13,640 --> 00:57:15,770
I am not trying to excuse her.
905
00:57:16,680 --> 00:57:17,980
She has been very naughty,
906
00:57:18,060 --> 00:57:20,440
and I'll have to give her
a talking-to about it.
907
00:57:20,980 --> 00:57:25,110
But we must make allowances for her.
She's never been taught what is right.
908
00:57:25,530 --> 00:57:27,070
And you were too hard on her.
909
00:57:27,950 --> 00:57:29,030
Well...
910
00:57:30,030 --> 00:57:33,790
I can see now I'm gonna have to be
very careful what I say after this...
911
00:57:34,620 --> 00:57:38,620
since the fine feelings of orphans,
brought from goodness-knows-where,
912
00:57:38,710 --> 00:57:40,960
have to be considered
before anything else.
913
00:57:41,040 --> 00:57:42,880
-Now, now!
-Oh, no, no.
914
00:57:44,300 --> 00:57:45,300
I'm not vexed.
915
00:57:46,460 --> 00:57:47,720
Don't worry yourself.
916
00:57:48,760 --> 00:57:51,720
I feel too sorry for you
to have any anger left in my mind.
917
00:57:53,260 --> 00:57:55,310
But if you will take my advice,
918
00:57:55,390 --> 00:57:59,480
you will have that "talking-to"
with a fair-sized birch switch.
919
00:58:00,270 --> 00:58:01,940
And get her on the next train out.
920
00:58:04,360 --> 00:58:05,360
Goodbye, Marilla.
921
00:58:12,820 --> 00:58:14,660
[door opens]
922
00:58:14,740 --> 00:58:16,740
[Anne pants]
923
00:58:33,970 --> 00:58:35,970
[seagulls squawking]
924
00:58:40,270 --> 00:58:42,270
[breathes heavily]
925
00:58:52,990 --> 00:58:55,030
[cows mooing, goats bleating]
926
00:58:55,120 --> 00:58:56,530
[Matthew] It's been quite a spell.
927
00:58:56,620 --> 00:58:58,370
She'll make her own way home.
928
00:59:00,040 --> 00:59:01,370
I could go.
929
00:59:01,460 --> 00:59:04,330
She's in her underthings,
so she's gotta come back.
930
00:59:05,000 --> 00:59:07,590
-The girl needs to learn some sense.
-[exhales]
931
00:59:08,210 --> 00:59:10,470
I'm sorry. I shouldn't have lost my temper
932
00:59:10,550 --> 00:59:12,180
and embarrassed you
in front of Mrs. Lynde.
933
00:59:12,260 --> 00:59:14,010
I hope you can forgive me.
934
00:59:14,090 --> 00:59:16,350
-Are you all right?
-Yes.
935
00:59:17,220 --> 00:59:20,430
I'm sorry for worrying you.
I needed time to ponder.
936
00:59:22,190 --> 00:59:26,690
If you let me stay, I will do my very best
not to fly into another temper ever again.
937
00:59:26,770 --> 00:59:29,070
I appreciate that you're contrite, Anne...
938
00:59:29,730 --> 00:59:32,450
but the person that you owe
the apology to is Mrs. Lynde.
939
00:59:33,490 --> 00:59:36,240
But she hadn't any right
to call me ugly and redheaded.
940
00:59:36,320 --> 00:59:38,080
[Marilla]
You say it yourself often enough.
941
00:59:38,580 --> 00:59:41,120
But there's a difference
between saying a thing yourself
942
00:59:41,200 --> 00:59:42,790
and hearing other people say it.
943
00:59:42,870 --> 00:59:44,750
You need to learn discipline.
944
00:59:44,830 --> 00:59:47,790
Just imagine how you would feel
if someone told you to your face
945
00:59:47,880 --> 00:59:49,340
that you were skinny and ugly.
946
00:59:49,420 --> 00:59:52,380
Remember when we were young, Marilla,
old lady Adams said--
947
00:59:52,470 --> 00:59:54,130
-Yes.
-That you were gawky--
948
00:59:54,220 --> 00:59:56,590
-Yes. Thank you.
-I recall you suffered from it--
949
00:59:56,680 --> 01:00:00,810
I don't say Mrs. Lynde was exactly right
in saying what she did to you, Anne.
950
01:00:01,640 --> 01:00:03,520
-She's too outspoken.
-She's a bully.
951
01:00:03,600 --> 01:00:06,850
But that is no excuse
for such behavior on your part.
952
01:00:07,560 --> 01:00:10,190
You were rude and saucy,
and you must go to Mrs. Lynde
953
01:00:10,270 --> 01:00:13,070
and tell her that you're sorry
and ask her to forgive you.
954
01:00:14,610 --> 01:00:17,490
I could never do that.
Punish me any way you like.
955
01:00:17,570 --> 01:00:20,950
Shut me up in a dark, damp dungeon,
and I shan't complain,
956
01:00:21,040 --> 01:00:23,540
but I cannot ask Mrs. Lynde to forgive me.
957
01:00:24,660 --> 01:00:27,670
We're not in the habit
of shutting people up in dungeons.
958
01:00:28,290 --> 01:00:30,590
But apologize to Mrs. Lynde you must.
959
01:00:31,380 --> 01:00:34,720
And you'll stay up in your room until
you can tell me you're willing to do it.
960
01:00:34,800 --> 01:00:36,800
I'll have to stay up there forever, then,
961
01:00:36,880 --> 01:00:39,930
because I can't tell Mrs. Lynde
I'm sorry I said those things to her.
962
01:00:40,850 --> 01:00:43,600
How can I? I'm not sorry.
963
01:00:43,680 --> 01:00:47,980
I'm sorry I vexed you,
but I'm glad I told her just what I did.
964
01:00:48,520 --> 01:00:50,520
It was a great satisfaction!
965
01:00:52,280 --> 01:00:56,530
In fact, I can't even imagine
that I'm sorry.
966
01:00:57,160 --> 01:01:00,530
Well, let's hope your imagination
is in better working order by morning.
967
01:01:07,170 --> 01:01:09,880
Y-You can't send her back over this.
968
01:01:10,670 --> 01:01:12,460
Don't be so sure.
969
01:01:12,550 --> 01:01:13,500
Well, it's...
970
01:01:14,260 --> 01:01:15,090
[grunts]
971
01:01:15,170 --> 01:01:18,760
Well, it's good that, uh,
Rachel got a calling-down.
972
01:01:18,840 --> 01:01:20,390
Well...
973
01:01:21,010 --> 01:01:24,350
-Wish I'd been there.
-Matthew Cuthbert, I'm astonished at you.
974
01:01:26,140 --> 01:01:27,770
And you'll take her up a meal.
975
01:01:27,850 --> 01:01:31,060
When did you ever hear of me
starving people into good behavior?
976
01:01:31,610 --> 01:01:35,230
She'll stay up there until she's willing
to apologize, and that is final.
977
01:01:41,240 --> 01:01:43,240
[chickens clucking]
978
01:02:14,820 --> 01:02:16,820
[seagulls squawking]
979
01:02:35,960 --> 01:02:37,960
[door creaks]
980
01:02:39,050 --> 01:02:40,340
How's by you, Anne?
981
01:02:41,550 --> 01:02:45,640
I'm fairly well, thank you. I imagine a
good deal, so that helps to pass the time.
982
01:02:50,350 --> 01:02:52,730
Don't you think you better, um, say it?
983
01:02:53,560 --> 01:02:55,980
Just have it over with?
984
01:02:56,730 --> 01:02:58,440
If I apologize, I'll be fibbing.
985
01:03:01,110 --> 01:03:02,490
Hmm.
986
01:03:02,570 --> 01:03:08,790
It'll have to be done sooner or later,
for Marilla's, um...
987
01:03:09,830 --> 01:03:13,120
a dreadful determined woman,
dreadful determined.
988
01:03:13,210 --> 01:03:14,540
So am I.
989
01:03:19,260 --> 01:03:20,460
[clicks tongue]
990
01:03:21,510 --> 01:03:23,050
It's, uh...
991
01:03:23,130 --> 01:03:26,550
It's terrible lonesome downstairs
without you.
992
01:03:28,680 --> 01:03:30,600
I'm not used to the quiet anymore.
993
01:03:30,680 --> 01:03:34,480
The trouble is that the prospect
seems humiliating and unfair.
994
01:03:34,980 --> 01:03:36,650
But you're smart enough...
995
01:03:37,690 --> 01:03:40,650
to find the right words, I'm sure of it.
996
01:03:40,740 --> 01:03:42,990
But why should the apology
have to come from me
997
01:03:43,070 --> 01:03:45,950
when it was Mrs. Lynde
who caused the entire situation?
998
01:03:46,030 --> 01:03:47,700
Well, you know...
999
01:03:49,870 --> 01:03:51,830
I like to think that...
1000
01:03:52,960 --> 01:03:56,920
that one fine day,
it won't matter a whit to you
1001
01:03:57,000 --> 01:03:59,170
what anybody says sideways.
1002
01:04:00,380 --> 01:04:02,170
You have a good imagination.
1003
01:04:05,840 --> 01:04:07,930
I suppose it would be true enough
to say I'm sorry.
1004
01:04:08,010 --> 01:04:11,640
I am sorry I upset Miss Marilla. And you.
1005
01:04:13,520 --> 01:04:16,940
So go and smooth things over, can't you?
1006
01:04:21,900 --> 01:04:23,780
Very well. I'll attempt it.
1007
01:04:24,780 --> 01:04:25,610
For you.
1008
01:04:26,950 --> 01:04:29,030
Now that's good news.
1009
01:04:30,080 --> 01:04:30,910
[soft chuckle]
1010
01:04:35,960 --> 01:04:39,710
Don't tell Marilla we had a conversation,
1011
01:04:39,790 --> 01:04:43,630
on account of we decided
raising you was her department.
1012
01:04:45,590 --> 01:04:47,640
I shall carry our secret to my grave.
1013
01:04:52,310 --> 01:04:53,560
[door closes]
1014
01:04:56,890 --> 01:04:58,400
[exhales]
1015
01:05:01,190 --> 01:05:03,230
Whatever you're thinking, Anne...
1016
01:05:03,940 --> 01:05:05,860
I hope you're taking this seriously.
1017
01:05:05,950 --> 01:05:09,490
Oh, I am. I'm imagining out
what I must say to Mrs. Lynde.
1018
01:05:17,540 --> 01:05:19,170
[Anne pants]
1019
01:05:19,250 --> 01:05:24,050
Oh, Mrs. Lynde, I am so extremely sorry!
I could never express my sorrow, no!
1020
01:05:24,130 --> 01:05:26,420
Not even if I used up a whole dictionary.
1021
01:05:26,510 --> 01:05:30,760
I behaved terribly to you, and I've
disgraced my dear friends, the Cuthberts,
1022
01:05:30,850 --> 01:05:33,350
who may let me stay at Green Gables,
even though I'm not a boy.
1023
01:05:33,430 --> 01:05:35,890
I am a dreadfully wicked
and ungrateful girl,
1024
01:05:35,980 --> 01:05:39,940
and I deserve to be punished and cast out
by respectful society forever.
1025
01:05:40,650 --> 01:05:44,530
It was awful of me to fly into a temper
because you told me the truth.
1026
01:05:45,070 --> 01:05:47,860
And it was the truth.
Every word you said was true.
1027
01:05:48,490 --> 01:05:52,450
My hair is red, and I am freckled
and skinny and ugly.
1028
01:05:52,530 --> 01:05:54,790
What I said to you was true, too,
but I shouldn't have said it!
1029
01:05:54,870 --> 01:05:58,210
Oh, Mrs. Lynde!
Please, please, say you can forgive me.
1030
01:05:58,960 --> 01:06:04,420
If you refuse, it'll be a lifelong sorrow
on a poor little orphan girl.
1031
01:06:04,500 --> 01:06:06,880
Please, say you forgive me, Mrs. Lynde!
1032
01:06:06,960 --> 01:06:09,220
There, there. Get up, child.
1033
01:06:10,430 --> 01:06:12,180
Of course I forgive you.
1034
01:06:13,300 --> 01:06:17,020
I guess I was a little hard on you,
but I'm just an outspoken person.
1035
01:06:17,100 --> 01:06:18,980
You mustn't mind me, that's what I say.
1036
01:06:19,060 --> 01:06:21,350
Thank you for your kind consideration.
1037
01:06:22,480 --> 01:06:25,020
I look forward to never minding
what you say again.
1038
01:06:27,900 --> 01:06:29,400
-[exhales]
-Indeed.
1039
01:06:30,530 --> 01:06:33,160
Although, it can't be denied
your hair is terrible red.
1040
01:06:33,570 --> 01:06:35,080
But there may be hope for it.
1041
01:06:35,780 --> 01:06:38,790
There was a girl in our class
who had hair every bit as red as yours.
1042
01:06:39,830 --> 01:06:41,080
Do you recall, Marilla?
1043
01:06:41,790 --> 01:06:45,670
But when she grew up,
it darkened to a real handsome auburn.
1044
01:06:46,420 --> 01:06:49,090
I wouldn't be a mite surprised
if yours did, too.
1045
01:06:49,170 --> 01:06:51,130
Oh, Mrs. Lynde, you've given me hope!
1046
01:06:51,220 --> 01:06:54,510
I shall always remember
that you were a benefactor--
1047
01:06:54,600 --> 01:06:55,720
We should run along, Rachel.
1048
01:06:56,510 --> 01:06:59,060
-Thank you for your graciousness.
-Of course.
1049
01:07:09,610 --> 01:07:11,990
She has a queer way of expressing herself.
1050
01:07:12,700 --> 01:07:13,860
Forcible, like.
1051
01:07:14,990 --> 01:07:16,740
I apologized pretty well, didn't I?
1052
01:07:17,580 --> 01:07:20,540
I thought since I had to do it,
I might as well do it thoroughly.
1053
01:07:20,620 --> 01:07:22,790
Oh, you did it thoroughly all right.
1054
01:07:23,620 --> 01:07:26,420
I hope you try to control your temper
better in the future.
1055
01:07:26,500 --> 01:07:29,300
I will. I absolutely will.
1056
01:07:30,380 --> 01:07:34,720
Although, apologizing
is my new favorite thing. [chuckles]
1057
01:07:36,100 --> 01:07:38,810
I'm going to prove myself
worthy of staying, Miss Cuthbert.
1058
01:07:38,890 --> 01:07:42,520
I've been making a list in my head of all
the ways I might be useful to you both.
1059
01:07:42,600 --> 01:07:45,770
In addition to the indoor chores,
I'm sure I can help with the outdoors too.
1060
01:07:45,850 --> 01:07:48,900
I'm much stronger than I look.
It isn't too mu...
1061
01:07:52,860 --> 01:07:54,150
You hired a boy?
1062
01:07:55,030 --> 01:07:57,030
But I haven't even finished my trial yet.
1063
01:07:57,120 --> 01:07:59,330
There's work needs to be done either way.
1064
01:08:11,210 --> 01:08:12,880
How long will you be here?
1065
01:08:14,300 --> 01:08:15,970
[French accent] Allô. You must be Anne.
1066
01:08:16,050 --> 01:08:18,050
-With an "E."
-Uh...
1067
01:08:18,140 --> 01:08:21,430
Je m'appelle Jerry.Jerry Baynard.
Nice to meet you.
1068
01:08:22,020 --> 01:08:23,930
"Baynard"? Foolhardy.
1069
01:08:24,020 --> 01:08:25,190
Pardon?
1070
01:08:25,270 --> 01:08:28,730
Your surname means
"reckless or foolhardy."
1071
01:08:28,810 --> 01:08:32,150
Charlemagne even named
his impossible horse Baynard.
1072
01:08:33,570 --> 01:08:35,400
I don't know him. Charlemagne.
1073
01:08:35,490 --> 01:08:38,450
Of course you don't.
He died hundreds of years ago!
1074
01:08:40,910 --> 01:08:42,160
[sighs]
1075
01:08:42,240 --> 01:08:43,830
-So, you're living here now?
-Yes.
1076
01:08:44,540 --> 01:08:46,420
Probably. I... I don't know.
1077
01:08:46,500 --> 01:08:47,880
Pretty here.
1078
01:08:48,830 --> 01:08:50,040
You're lucky.
1079
01:08:50,130 --> 01:08:52,500
I don't remember you from the orphanage.
1080
01:08:52,590 --> 01:08:54,840
No, no. I live in town. Big family.
1081
01:08:54,920 --> 01:08:59,260
We have a small shop,
but with so many, some of us must work.
1082
01:08:59,350 --> 01:09:01,470
Well, if you come
from such a large family,
1083
01:09:01,560 --> 01:09:05,230
it may trouble your conscience to know
that you're displacing my own position
1084
01:09:05,310 --> 01:09:07,940
in my very first potential family.
1085
01:09:08,440 --> 01:09:10,770
I am hired through harvest, so...
1086
01:09:11,520 --> 01:09:14,530
I don't think the Cuthberts
will need you if I stay.
1087
01:09:14,610 --> 01:09:17,910
In fact, if you hand me your pitchfork,
I'll be happy to finish your task.
1088
01:09:17,990 --> 01:09:19,160
What's your problem?
1089
01:09:19,990 --> 01:09:21,780
You. You're my problem.
1090
01:09:24,450 --> 01:09:25,660
[Jerry sighs]
1091
01:09:26,620 --> 01:09:27,920
All I'm doing is my job.
1092
01:09:28,000 --> 01:09:29,920
What are you supposed to be doing?
1093
01:09:31,750 --> 01:09:32,840
[Jerry sighs]
1094
01:09:53,070 --> 01:09:54,270
[Matthew coughs]
1095
01:09:56,150 --> 01:09:57,780
[groans, sighs]
1096
01:10:09,790 --> 01:10:11,880
My apology was an unmitigated success.
1097
01:10:11,960 --> 01:10:13,750
Mrs. Lynde was very pleased.
1098
01:10:13,840 --> 01:10:16,760
It's not Rachel Lynde
that you need to worry about.
1099
01:10:18,220 --> 01:10:19,800
Miss Cuthbert seemed pleased, too.
1100
01:10:20,800 --> 01:10:22,510
Now you're talking.
1101
01:10:26,220 --> 01:10:30,230
It'll ease Marilla's mind
that I've got help.
1102
01:10:33,020 --> 01:10:36,570
Matthew, are you sure
you still want me to stay?
1103
01:10:48,000 --> 01:10:49,500
But the thing of it is...
1104
01:10:50,410 --> 01:10:51,960
and Marilla won't admit this...
1105
01:10:52,960 --> 01:10:54,840
but she's getting older, too.
1106
01:10:56,170 --> 01:10:57,460
I'll go right in!
1107
01:10:59,090 --> 01:11:00,170
That's a good idea.
1108
01:11:02,220 --> 01:11:03,430
Hey, hey.
1109
01:11:09,480 --> 01:11:11,100
[horse snorts]
1110
01:11:18,980 --> 01:11:22,150
-Good day to you, Matthew.
-William. Checking the perimeter?
1111
01:11:22,240 --> 01:11:24,160
Anything I should know about?
1112
01:11:24,240 --> 01:11:27,490
I wanted to talk to you
about your new acquisition.
1113
01:11:28,240 --> 01:11:29,080
New?
1114
01:11:29,790 --> 01:11:32,160
The orphan girl. From Nova Scotia.
1115
01:11:33,080 --> 01:11:33,920
Oh.
1116
01:11:37,380 --> 01:11:39,960
Word in town has it
that you're keeping the girl?
1117
01:11:40,840 --> 01:11:45,140
Well, we're pretty well decided,
that's true enough.
1118
01:11:45,220 --> 01:11:47,930
I wonder if Marilla and the girl
could come to call.
1119
01:11:48,010 --> 01:11:49,890
Her name's Anne.
1120
01:11:51,060 --> 01:11:54,600
The girl. And that's...
that's real neighborly of you.
1121
01:11:54,690 --> 01:11:55,650
Uh...
1122
01:11:55,730 --> 01:11:59,940
I'm guessing that she and your Diana
are about the same age.
1123
01:12:00,690 --> 01:12:03,780
Before we permit our children
to associate with your Anne,
1124
01:12:03,860 --> 01:12:05,950
my wife and I need to assure ourselves
1125
01:12:06,030 --> 01:12:10,660
that she won't corrupt their good natures,
or exert any negative influence.
1126
01:12:10,740 --> 01:12:12,370
I'm sure you can understand.
1127
01:12:13,790 --> 01:12:16,040
Oh, yeah, yeah. I understand.
1128
01:12:17,420 --> 01:12:18,340
Very good.
1129
01:12:19,710 --> 01:12:21,880
-Afternoon tea tomorrow?
-Tea tomorrow.
1130
01:12:22,880 --> 01:12:26,010
-Excellent. Good day to you.
-Mm.
1131
01:12:26,090 --> 01:12:27,590
[horse nickering]
1132
01:12:30,810 --> 01:12:34,810
We've got an invitation
to tea tomorrow afternoon.
1133
01:12:36,190 --> 01:12:37,270
The Barrys.
1134
01:12:38,150 --> 01:12:39,230
They want to meet Anne.
1135
01:12:40,730 --> 01:12:44,320
I haven't finished the dress. She can't go
wearing that. Oh, my heavens!
1136
01:12:44,400 --> 01:12:46,820
Who are the Barrys,
and why do they want to meet me?
1137
01:12:46,910 --> 01:12:48,200
Our neighbors.
1138
01:12:48,280 --> 01:12:50,280
A very respectable family.
1139
01:12:51,080 --> 01:12:54,500
Hem. Buttons.
You'll want to be on your best behavior.
1140
01:12:54,580 --> 01:12:55,410
But, why?
1141
01:12:55,500 --> 01:12:58,210
They have two little girls
who are very well mannered.
1142
01:13:02,550 --> 01:13:04,260
Do they... need help?
1143
01:13:05,670 --> 01:13:08,890
Diana is the girl nearest your age.
1144
01:13:08,970 --> 01:13:12,720
If you stay here,
perhaps you two will become friends.
1145
01:13:15,430 --> 01:13:16,440
A real friend.
1146
01:13:17,520 --> 01:13:19,350
[Anne] Let go! Let go of me!
1147
01:13:19,440 --> 01:13:20,900
Shut it! I mean it!
1148
01:13:20,980 --> 01:13:22,820
[Anne breathes heavily]
1149
01:13:26,780 --> 01:13:28,200
Go get it.
1150
01:13:32,330 --> 01:13:34,290
-Hold her down.
-Please don't!
1151
01:13:34,370 --> 01:13:36,710
-Don't!
-Stop talking!
1152
01:13:41,000 --> 01:13:44,800
Guess what, Princess Cordelia?
We're sick of you and your stupid stories!
1153
01:13:44,880 --> 01:13:46,380
-Stupid stories!
-Liar!
1154
01:13:46,470 --> 01:13:48,590
[screams]
1155
01:13:48,680 --> 01:13:50,840
This little mousey made too much noise.
1156
01:13:50,930 --> 01:13:53,510
[girls] Squeak, squeak!
1157
01:13:53,600 --> 01:13:55,020
But then it got caught in a trap.
1158
01:13:55,100 --> 01:13:56,480
[breathes heavily]
1159
01:13:56,560 --> 01:13:59,060
So now... no more squeaking!
1160
01:14:01,150 --> 01:14:04,110
So, shut your face from now on!
1161
01:14:07,860 --> 01:14:08,700
Let's go.
1162
01:14:08,780 --> 01:14:11,200
[girls laughing]
1163
01:14:12,450 --> 01:14:14,120
[door slams]
1164
01:14:15,790 --> 01:14:17,370
[whimpers]
1165
01:14:19,960 --> 01:14:21,750
[sobs]
1166
01:14:21,830 --> 01:14:23,210
I'm so sorry.
1167
01:14:24,540 --> 01:14:26,250
[Marilla] Speak only when spoken to.
1168
01:14:26,340 --> 01:14:28,380
No startling speeches.
1169
01:14:29,550 --> 01:14:31,340
Anne, what's wrong?
1170
01:14:31,970 --> 01:14:33,010
Are you ill?
1171
01:14:36,010 --> 01:14:37,270
No, Miss Cuthbert.
1172
01:14:37,810 --> 01:14:38,810
I'm fine.
1173
01:14:39,480 --> 01:14:40,350
Don't worry.
1174
01:14:41,270 --> 01:14:42,770
I'll be as quiet as a mouse.
1175
01:15:00,870 --> 01:15:05,170
Um, I don't feel nearly as squashed in it
as I did in my old one.
1176
01:15:05,250 --> 01:15:06,750
High praise, indeed.
1177
01:15:07,630 --> 01:15:09,210
You've got room to grow.
1178
01:15:09,720 --> 01:15:11,430
It's so nice to be wearing something new,
1179
01:15:11,510 --> 01:15:13,510
I don't even mind
not having puff sleeves.
1180
01:15:16,220 --> 01:15:18,470
This was mine as a girl,
1181
01:15:18,560 --> 01:15:20,310
so it's far from new...
1182
01:15:21,230 --> 01:15:22,690
but it'll do nicely.
1183
01:15:26,980 --> 01:15:27,900
Thank you!
1184
01:15:29,150 --> 01:15:30,320
It's so pretty.
1185
01:15:32,780 --> 01:15:36,320
You look clean and tidy,
and that's what counts.
1186
01:15:37,660 --> 01:15:38,910
Oh, isn't this lovely?
1187
01:15:38,990 --> 01:15:40,790
-Hand it here.
-May I try it on?
1188
01:15:40,870 --> 01:15:42,410
That is not a toy.
1189
01:15:44,370 --> 01:15:47,790
This is a treasured possession.
Do you understand?
1190
01:15:47,880 --> 01:15:49,210
I completely understand.
1191
01:15:49,300 --> 01:15:51,090
Amethyst is my favorite.
1192
01:15:51,590 --> 01:15:54,680
-I think diamonds pale in comparison.
-Do you now?
1193
01:15:54,760 --> 01:15:57,600
Amethysts are so much more romantic.
1194
01:15:57,680 --> 01:16:00,430
Now this was my grandmother's.
1195
01:16:01,310 --> 01:16:03,690
My mother bequeathed it to me.
1196
01:16:04,350 --> 01:16:05,650
Well, it's perfectly elegant.
1197
01:16:05,730 --> 01:16:07,440
[exhales] Are you ready to go?
1198
01:16:08,150 --> 01:16:09,980
-I'm not sure.
-What do you mean?
1199
01:16:10,070 --> 01:16:11,110
It's just...
1200
01:16:11,900 --> 01:16:13,990
this is a meeting of great auspiciousness.
1201
01:16:15,360 --> 01:16:16,780
What if she doesn't like me?
1202
01:16:16,870 --> 01:16:18,830
Oh, it's her mother you gotta reckon with.
1203
01:16:19,330 --> 01:16:22,790
If Mrs. Barry doesn't like you, it won't
matter a whit how much Diana does.
1204
01:16:27,380 --> 01:16:31,000
Whatever's the matter with you, child?
You haven't said a word since we left.
1205
01:16:31,090 --> 01:16:32,590
You're not yourself.
1206
01:16:33,840 --> 01:16:34,800
Perfect.
1207
01:16:44,520 --> 01:16:47,650
-Good afternoon, Miss Cuthbert.
-Afternoon, Mrs. Barry.
1208
01:16:47,730 --> 01:16:49,480
Please, call me Eliza.
1209
01:16:49,560 --> 01:16:50,570
Oh.
1210
01:16:50,650 --> 01:16:52,940
And this must be Anne.
1211
01:16:56,400 --> 01:16:57,410
Good afternoon.
1212
01:17:01,160 --> 01:17:02,410
Good afternoon.
1213
01:17:03,790 --> 01:17:04,700
Afternoon.
1214
01:17:06,080 --> 01:17:08,380
Thank you for having us, Eliza.
1215
01:17:08,960 --> 01:17:12,250
Marilla, Anne, please come in.
1216
01:17:29,520 --> 01:17:31,900
I don't believe
you said two words during tea.
1217
01:17:34,030 --> 01:17:35,900
You didn't even remark on the cake.
1218
01:17:36,780 --> 01:17:38,740
Mother let me help her bake it special.
1219
01:17:40,990 --> 01:17:44,120
You enjoyed it, didn't you?
1220
01:17:45,660 --> 01:17:47,500
The cake was scrumptious.
1221
01:17:49,040 --> 01:17:50,630
[Diana chuckles] Scrumptious.
1222
01:17:54,380 --> 01:17:57,920
Have you always been shy,
or does it come from being an orphan?
1223
01:17:59,130 --> 01:18:01,390
I'm less shy than reticent.
1224
01:18:02,390 --> 01:18:04,640
Goodness! There's another 25-cent word.
1225
01:18:06,140 --> 01:18:07,350
It's just...
1226
01:18:07,930 --> 01:18:08,980
Yes?
1227
01:18:10,150 --> 01:18:12,360
I like to read. When I can.
1228
01:18:12,440 --> 01:18:16,990
I like reading, too,
but Mother prefers that I do needlepoint.
1229
01:18:18,450 --> 01:18:21,070
Does needlepoint provide much scope
for the imagination?
1230
01:18:21,910 --> 01:18:24,580
I don't think imagination
is my strong suit.
1231
01:18:25,080 --> 01:18:26,080
Really?
1232
01:18:26,950 --> 01:18:29,000
I don't know what I'd do without mine.
1233
01:18:30,420 --> 01:18:31,670
Life would be an agony.
1234
01:18:31,750 --> 01:18:33,630
An utter agony.
1235
01:18:34,170 --> 01:18:35,210
Agony!
1236
01:18:35,300 --> 01:18:37,300
[both chuckling]
1237
01:18:38,470 --> 01:18:39,930
I make up stories all the time.
1238
01:18:41,220 --> 01:18:42,340
I could never do that.
1239
01:18:44,550 --> 01:18:48,810
I like to imagine
that I am a princess in a tower,
1240
01:18:48,890 --> 01:18:51,440
or Joan of Arc riding into battle,
1241
01:18:51,520 --> 01:18:55,360
or a forlorn bride who lives by the sea,
but never speaks to anyone
1242
01:18:55,440 --> 01:18:58,530
because her one true love was lost
1243
01:18:58,610 --> 01:19:01,610
when his ship went down,
and disappeared beneath the waves!
1244
01:19:01,700 --> 01:19:04,740
[chuckles] Wonderful!
1245
01:19:04,820 --> 01:19:06,530
Could you tell me a story now?
1246
01:19:06,620 --> 01:19:09,290
-I could tell you 12!
-[chuckles]
1247
01:19:10,660 --> 01:19:15,000
Diana... do you think
you could like me just a little?
1248
01:19:15,790 --> 01:19:17,210
I already do!
1249
01:19:18,670 --> 01:19:21,380
Shall we swear to be best friends
forever and ever?
1250
01:19:23,390 --> 01:19:25,100
It's dreadfully wicked to swear.
1251
01:19:26,300 --> 01:19:28,220
No! It's not my kind of swearing.
1252
01:19:28,310 --> 01:19:29,390
There are two kinds.
1253
01:19:29,930 --> 01:19:34,400
I know because I have a worldly outlook.
This kind isn't wicked at all.
1254
01:19:34,480 --> 01:19:37,820
It means vowing and promising solemnly.
1255
01:19:37,900 --> 01:19:39,030
I swear it does.
1256
01:19:39,400 --> 01:19:40,280
See?
1257
01:19:44,740 --> 01:19:46,830
-How do you do it?
-Well...
1258
01:19:51,410 --> 01:19:55,080
Well, this ought to be done by moonlight
or over running water...
1259
01:19:55,960 --> 01:20:00,090
but we'll imagine that it's nighttime,
and this path is a stream.
1260
01:20:01,590 --> 01:20:04,720
Hold this,
and twist your pinky finger around mine.
1261
01:20:06,850 --> 01:20:08,390
I'll repeat the oath first.
1262
01:20:10,020 --> 01:20:11,390
I solemnly swear...
1263
01:20:11,470 --> 01:20:14,480
"...to be faithful to my bosom friend,
Diana Barry,
1264
01:20:14,560 --> 01:20:16,940
for as long as the sun and moon
shall endure."
1265
01:20:17,360 --> 01:20:19,270
And then she said it and put my name in.
1266
01:20:20,360 --> 01:20:23,990
-And then we sent our oath into the world.
-Not in the...
1267
01:20:25,530 --> 01:20:27,320
-Oh!
-Sorry! I'll collect them.
1268
01:20:28,660 --> 01:20:30,910
It was a wonderful afternoon.
I'm so relieved.
1269
01:20:32,160 --> 01:20:34,540
It seems you made a favorable impression
with the Barrys.
1270
01:20:35,960 --> 01:20:37,710
And Diana didn't mind my stories at all.
1271
01:20:37,790 --> 01:20:39,790
In fact, I told her two,
1272
01:20:39,880 --> 01:20:42,510
and we promised to make up another
the next time we're together.
1273
01:20:43,840 --> 01:20:46,430
Diana says
she doesn't have much imagination,
1274
01:20:46,510 --> 01:20:50,350
but I don't think it matters,
since I have enough for both of us.
1275
01:20:52,560 --> 01:20:55,520
They're hosting a church picnic next week
at the Lake of Shining Waters.
1276
01:20:56,140 --> 01:20:59,190
I've never been to a picnic.
Can we go, Miss Cuthbert?
1277
01:20:59,270 --> 01:21:01,150
[exhales] We'll see.
1278
01:21:01,730 --> 01:21:02,860
[pot clatters]
1279
01:21:02,940 --> 01:21:05,240
Diana and I are kindred spirits.
1280
01:21:05,820 --> 01:21:08,530
And I think she'd be struck quite sad
if I were to be sent away.
1281
01:21:08,620 --> 01:21:11,870
Please take my shawl upstairs,
and lay it neatly on my chair.
1282
01:21:13,290 --> 01:21:15,460
May I go outside after
and help Matthew with the cattle?
1283
01:21:15,540 --> 01:21:17,420
I can't wait to tell him everything!
1284
01:21:18,080 --> 01:21:20,790
As long as you're helping
and not just flapping your gums.
1285
01:21:20,880 --> 01:21:22,050
Mm.
1286
01:21:39,980 --> 01:21:41,230
[gasps]
1287
01:21:41,310 --> 01:21:44,820
I'm sorry to arrive so late to the ball,
dear Prince Wisteria.
1288
01:21:47,900 --> 01:21:51,570
One of my squires returned on horseback
after a harrowing journey...
1289
01:21:52,830 --> 01:21:56,580
and handed me a letter
that required my urgent attention.
1290
01:21:57,160 --> 01:21:59,870
So, please, do not doubt my love.
1291
01:22:00,880 --> 01:22:04,630
And please, please,
let the Cuthberts decide to keep me.
1292
01:22:04,710 --> 01:22:06,880
I realize now it's the only thing
I truly want,
1293
01:22:06,970 --> 01:22:10,180
so you don't have to worry yourself
about my red hair.
1294
01:22:11,260 --> 01:22:12,350
Amen.
1295
01:22:14,390 --> 01:22:17,180
-Where is my brooch?
-It should be there on your shawl.
1296
01:22:17,810 --> 01:22:19,060
It is not.
1297
01:22:19,140 --> 01:22:20,980
Nor is it in my jewelry box.
1298
01:22:21,690 --> 01:22:22,940
Did you take it?
1299
01:22:23,980 --> 01:22:25,900
I was playing with it,
but I didn't take it.
1300
01:22:25,980 --> 01:22:28,990
-[sighs] You were told not to touch it.
-I'm sorry.
1301
01:22:29,570 --> 01:22:31,490
It's so beautiful, I couldn't resist.
1302
01:22:31,570 --> 01:22:33,780
You were told
to set the shawl on the chair.
1303
01:22:33,870 --> 01:22:34,700
I did.
1304
01:22:34,780 --> 01:22:38,000
Well, I've looked everywhere.
The brooch is nowhere to be found.
1305
01:22:40,330 --> 01:22:41,330
[sighs]
1306
01:22:41,420 --> 01:22:43,420
Give it back. Right now.
1307
01:22:44,460 --> 01:22:47,550
But I didn't take it, Miss Cuthbert.
Honest, I didn't.
1308
01:22:47,630 --> 01:22:48,970
I don't believe you.
1309
01:22:49,050 --> 01:22:50,720
Where else would it be?
1310
01:22:51,720 --> 01:22:52,800
Confess at once.
1311
01:22:54,010 --> 01:22:54,970
But I...
1312
01:22:55,720 --> 01:22:58,100
I'm not gonna live
with a thief under my roof!
1313
01:22:58,980 --> 01:23:02,810
You confess to stealing the brooch, or
you have no future here at Green Gables.
1314
01:23:02,900 --> 01:23:03,940
But I didn't take it.
1315
01:23:04,020 --> 01:23:07,070
Confess!
Or I'll send you right back to the asylum.
1316
01:23:09,690 --> 01:23:12,950
If I don't confess, you'll send me back?
1317
01:23:13,910 --> 01:23:15,620
Confess to what you have done!
1318
01:23:17,240 --> 01:23:20,000
If I do, can I stay here at Green Gables?
1319
01:23:20,870 --> 01:23:23,370
Did you or did you not take the brooch?
1320
01:23:28,840 --> 01:23:30,170
[clicks tongue] I lost it.
1321
01:23:30,260 --> 01:23:32,510
I-I was playing Lady Cordelia
1322
01:23:32,590 --> 01:23:34,640
when I took the brooch outside with me.
1323
01:23:35,390 --> 01:23:36,970
And as I was drawing water from the well,
1324
01:23:37,060 --> 01:23:39,350
I leaned over to make a wish
and it fell in.
1325
01:23:39,970 --> 01:23:43,730
I heard it make a splash,
as it disappeared down into the depths.
1326
01:23:44,650 --> 01:23:46,730
I'm ever so sorry, Miss Cuthbert.
1327
01:23:51,570 --> 01:23:52,700
Pack your things.
1328
01:23:53,400 --> 01:23:56,280
[voice trembles] But you said
if I confessed, I could stay!
1329
01:23:56,370 --> 01:23:59,370
I told you that brooch
meant a great deal to me.
1330
01:23:59,450 --> 01:24:01,120
No, b-b-but I-I made that up!
1331
01:24:01,200 --> 01:24:05,380
None of that was real! I didn't take
your brooch! I don't know where it is!
1332
01:24:05,460 --> 01:24:07,710
Please, Miss Cuthbert,
you have to believe me.
1333
01:24:07,790 --> 01:24:09,630
I don't have to do anything!
1334
01:24:09,710 --> 01:24:10,880
Please, Miss Cuthbert.
1335
01:24:10,960 --> 01:24:12,880
I can't trust one word out of your mouth.
1336
01:24:12,970 --> 01:24:14,630
-Please.
-Enough!
1337
01:24:16,090 --> 01:24:17,720
You're not to leave this room tonight.
1338
01:24:19,100 --> 01:24:22,100
Tomorrow, you will go at first light.
1339
01:24:30,150 --> 01:24:32,150
[breathes heavily]
1340
01:24:48,880 --> 01:24:50,880
[gasping breaths]
1341
01:24:55,760 --> 01:24:56,760
[sobs softly]
1342
01:25:18,200 --> 01:25:19,120
[door closes]
1343
01:25:19,200 --> 01:25:21,200
[horses whinnying]
1344
01:26:38,070 --> 01:26:39,400
Matthew!
1345
01:26:40,320 --> 01:26:41,530
Matthew!
1346
01:26:41,820 --> 01:26:43,660
[Matthew] Hyah! Hyah!
1347
01:26:44,660 --> 01:26:45,490
Giddyup! Giddyup!
1348
01:26:52,210 --> 01:26:54,590
Hyah! Hyah!
1349
01:26:56,550 --> 01:26:57,800
Hyah!
1350
01:27:00,050 --> 01:27:01,720
[train whistling]
1351
01:27:16,940 --> 01:27:17,980
[horse neighs]
1352
01:27:20,860 --> 01:27:22,110
Did I miss it?
1353
01:27:22,200 --> 01:27:23,490
Did I miss the train?
1354
01:27:23,990 --> 01:27:26,450
Oh, not to worry.
Your girl got on all right.
1355
01:27:28,200 --> 01:27:30,290
[train whistles in distance]
1356
01:27:54,100 --> 01:27:56,110
[train whistling]
106156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.