All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E01.German.AC3.DL.1080p.WebRip.x265-FuN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:24,730 Hyah! 2 00:00:26,950 --> 00:00:27,820 Hyah! 3 00:00:33,540 --> 00:00:35,540 [train whistling] 4 00:00:36,910 --> 00:00:39,830 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 5 00:00:40,710 --> 00:00:43,550 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 6 00:00:44,550 --> 00:00:47,380 ♪ Or sit silently ♪ 7 00:00:48,300 --> 00:00:51,180 ♪ And listen to our thoughts ♪ 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,850 ♪ With illusions of someday ♪ 9 00:00:55,850 --> 00:00:58,770 ♪ Casting a golden light ♪ 10 00:00:59,730 --> 00:01:02,770 ♪ No dress rehearsal ♪ 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,070 ♪ This is our life ♪ 12 00:01:07,820 --> 00:01:10,780 ♪ You are ahead by a century ♪ 13 00:01:10,860 --> 00:01:14,120 -♪ This is our life ♪ -♪ You are ahead by a century ♪ 14 00:01:24,290 --> 00:01:26,920 -[birds chirping] -[horse whinnies nearby] 15 00:01:27,050 --> 00:01:30,170 You'll want to hurry and eat if you're to meet the train on time. 16 00:01:30,260 --> 00:01:34,930 [sighs] I pray this isn't foolishness, but it's too late now. 17 00:01:35,560 --> 00:01:38,350 We made a practical decision. We'll just have to hope for the best. 18 00:01:39,060 --> 00:01:41,940 With any luck, Mrs. Spencer will have picked out a good one. 19 00:01:42,020 --> 00:01:45,570 A hard worker and obedient, like we asked for. 20 00:01:46,110 --> 00:01:48,940 I couldn't tolerate a lazy boy or a sullen boy. 21 00:01:49,030 --> 00:01:51,650 No, I couldn't abide it and I wouldn't. 22 00:01:54,120 --> 00:01:55,830 In spite of all the worry, I'm relieved to know 23 00:01:55,910 --> 00:01:57,740 you'll have a regular hand about the place. 24 00:01:57,830 --> 00:01:59,620 You can't buy loyalty. 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,210 You coming in sometime today? 26 00:02:20,730 --> 00:02:23,100 Matthew Cuthbert, you must be in a state. 27 00:02:23,190 --> 00:02:25,980 Since when do you sit at the table without washing your hands? 28 00:02:27,150 --> 00:02:28,190 [sighs] 29 00:02:28,270 --> 00:02:31,280 Let's not forget you were the one convinced of this plan. 30 00:02:31,360 --> 00:02:34,280 You've been set on it since winter, so there's no point fretting now. 31 00:02:34,360 --> 00:02:36,450 Not that I disagree, because I don't. 32 00:02:42,910 --> 00:02:45,670 Will you be ready to set off as soon as you're finished here? 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,090 I will. 34 00:02:47,790 --> 00:02:50,630 Bet it won't take long for Rachel to come a-knocking. 35 00:02:50,710 --> 00:02:54,590 Lord knows she's got a hunger for gossip like a person starved. 36 00:02:58,180 --> 00:03:00,180 [horse snorting] 37 00:03:02,310 --> 00:03:04,310 [gate creaking] 38 00:03:09,150 --> 00:03:10,190 [sighs] 39 00:03:59,070 --> 00:04:01,080 [baby crying] 40 00:04:13,840 --> 00:04:15,260 [baby crying] 41 00:04:18,010 --> 00:04:19,180 [Anne gasps] 42 00:04:19,260 --> 00:04:22,100 I told you to have their supper on the table a half-hour ago. 43 00:04:22,180 --> 00:04:25,140 -She needs her diaper changed. -Did you milk the cow? 44 00:04:25,770 --> 00:04:27,940 -No. Not yet, but I-- -Give her to me! 45 00:04:29,400 --> 00:04:32,820 You want these children to starve to death? Do something right for a change. 46 00:04:32,900 --> 00:04:36,780 You're more trouble than you're worth. Nothing but a miserable piece of trash! 47 00:04:36,860 --> 00:04:37,900 [gasps] 48 00:04:37,990 --> 00:04:41,620 Hurry up! We'll see what Mr. Hammond has to say about this when he gets home. 49 00:04:41,700 --> 00:04:43,410 [dog barking] 50 00:04:48,460 --> 00:04:50,460 [breathes heavily] 51 00:04:53,750 --> 00:04:54,960 Are you quite all right, dear? 52 00:04:57,340 --> 00:04:59,430 I like imagining better than remembering. 53 00:05:00,970 --> 00:05:03,180 Why are the worst memories the most insistent? 54 00:05:03,260 --> 00:05:05,430 I wouldn't know. Try to rest. 55 00:05:08,270 --> 00:05:11,440 "If all the world hated you, and believed you wicked... 56 00:05:12,770 --> 00:05:16,280 but your own conscience approved of you and absolved you from guilt... 57 00:05:17,110 --> 00:05:19,030 you would not be without friends." 58 00:05:19,950 --> 00:05:22,160 I love Jane Eyre, don't you? 59 00:05:23,200 --> 00:05:24,120 I never met her. 60 00:05:24,200 --> 00:05:28,500 I'm glad you've woken. I have so many more questions for you about Green Gables. 61 00:05:28,580 --> 00:05:30,080 I'm sure you do. 62 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 Why do you suppose neither of the Cuthberts ever married? 63 00:05:34,090 --> 00:05:36,380 Did either of them have a tragical romance? 64 00:05:36,460 --> 00:05:39,840 -It's none of our business. -But I'm bursting with curiosity! 65 00:05:40,510 --> 00:05:42,050 Uh... shh. 66 00:05:43,260 --> 00:05:45,260 [train whistling] 67 00:06:26,890 --> 00:06:28,470 [horses whinnying] 68 00:06:30,430 --> 00:06:32,640 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 69 00:06:37,570 --> 00:06:38,400 Afternoon. 70 00:06:44,280 --> 00:06:45,160 Sir. 71 00:06:58,670 --> 00:07:01,880 I was wondering if you could, uh, help me. [stammers] Is there, um--? 72 00:07:01,960 --> 00:07:05,130 A little girl? You didn't see her? She's just outside. 73 00:07:05,220 --> 00:07:07,390 Wouldn't come in. Darndest thing. 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,850 But-- 75 00:07:08,930 --> 00:07:12,810 Said she preferred to sit outside because there was... What was it now? 76 00:07:13,480 --> 00:07:16,440 "More scope for the imagination." That was it. 77 00:07:16,520 --> 00:07:20,320 She's a case, I should say. I heard her talking to herself out there. 78 00:07:20,400 --> 00:07:22,650 But I-I'm not expecting a girl. 79 00:07:22,740 --> 00:07:25,700 It's a boy that I have come for. 80 00:07:26,610 --> 00:07:28,820 Mrs. Spencer was to bring him over from the asylum. 81 00:07:28,910 --> 00:07:31,580 Well, Mrs. Spencer got off the train with that strange snippet. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,000 Gave her into my charge. 83 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 Said you'd be along for her presently. 84 00:07:35,960 --> 00:07:37,460 Well, that's all I know about it. 85 00:07:37,540 --> 00:07:40,250 I haven't got any more orphans concealed hereabouts. 86 00:07:40,340 --> 00:07:41,420 I... 87 00:07:42,630 --> 00:07:43,710 I don't understand. 88 00:07:43,800 --> 00:07:46,130 Well, I'm sure the girl will be only too happy 89 00:07:46,220 --> 00:07:48,970 to tell you every little detail of what happened. 90 00:07:49,050 --> 00:07:51,930 [chuckles] She's got a tongue of her own, that's for certain. 91 00:07:52,600 --> 00:07:53,930 Good day to you. 92 00:08:03,570 --> 00:08:06,650 I suppose you are Matthew Cuthbert of Green Gables? 93 00:08:06,740 --> 00:08:07,990 I'm very glad to see you. 94 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 I was beginning to be afraid you weren't coming, 95 00:08:10,240 --> 00:08:12,830 and I was imagining all the things that might've happened to prevent you. 96 00:08:12,910 --> 00:08:15,000 I'd made up my mind that if you didn't come for me, 97 00:08:15,080 --> 00:08:18,290 I'd go down the track to that big wild cherry tree, 98 00:08:18,370 --> 00:08:20,580 and climb up into it and stay all night. 99 00:08:20,670 --> 00:08:23,590 I wouldn't be a bit afraid, and it would be lovely to sleep in a tree 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,920 white with bloom in the moonshine, don't you think? 101 00:08:31,180 --> 00:08:34,180 I can also imagine that I'm already a disappointment to you. 102 00:08:36,350 --> 00:08:40,100 I'm aware that I'm not much to look at, but even though I'm thin, I'm very strong. 103 00:08:41,730 --> 00:08:44,690 I want you to know that I'm forever grateful that you're adopting me. 104 00:08:46,860 --> 00:08:49,200 You're a sight for sore eyes, Mr. Cuthbert. 105 00:08:51,950 --> 00:08:53,120 You best come along. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,910 -Uh, I'll take your bag. -Oh, I can carry it. 107 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 It isn't heavy. 108 00:08:57,290 --> 00:09:00,330 I've got all my worldly goods in it, but it isn't heavy. 109 00:09:00,420 --> 00:09:01,960 And if it isn't carried a certain way, 110 00:09:02,040 --> 00:09:04,090 it falls right open, so I'd better keep it. 111 00:09:04,170 --> 00:09:06,380 I've come to know the exact knack of it. 112 00:09:08,720 --> 00:09:10,220 I am ecstatic beyond measure 113 00:09:10,300 --> 00:09:12,390 that I'm going to belong to you and your sister. 114 00:09:12,470 --> 00:09:16,470 Ecstatic. I've never belonged to anybody before. 115 00:09:16,560 --> 00:09:19,980 I mean, you and your sister are practically the stuff of fiction. 116 00:09:20,690 --> 00:09:23,360 Two hard-working decent people, lonely all their lives 117 00:09:23,440 --> 00:09:27,150 in their silent house, longing for the love of a child. 118 00:09:27,230 --> 00:09:31,240 And I will strive to be just the best daughter that anybody could ever have. 119 00:09:31,950 --> 00:09:33,700 I'm sure that I could do it. 120 00:09:34,370 --> 00:09:37,240 To be honest, I haven't had much experience at it. 121 00:09:37,330 --> 00:09:40,370 I'm not usually brought into the house to be a daughter, so... 122 00:09:40,460 --> 00:09:44,290 you can well imagine what a blessing this is, and how much my heart is lifted. 123 00:09:46,090 --> 00:09:47,760 And I've given it a lot of thought, 124 00:09:47,840 --> 00:09:51,510 and I am determined that I shall be obedient and dutiful, 125 00:09:51,590 --> 00:09:55,100 and yet, yet lively enough so as to lighten up the place, 126 00:09:55,180 --> 00:09:57,310 after you've lived for so many years 127 00:09:57,390 --> 00:10:01,230 without the delights of a happy child and the scope of her imagination. 128 00:10:02,350 --> 00:10:04,610 Have you always wanted a daughter? 129 00:10:05,690 --> 00:10:07,780 Always in your heart of hearts? 130 00:10:07,860 --> 00:10:12,700 I read once that a daughter is a little girl who grows up to be a friend. 131 00:10:14,950 --> 00:10:18,290 And it, it gives my heart a thrill to even say it aloud. 132 00:10:19,910 --> 00:10:21,000 Oh... 133 00:10:21,410 --> 00:10:23,040 Oh, isn't she lovely? 134 00:10:23,620 --> 00:10:25,840 -What's her name? -Uh... 135 00:10:25,920 --> 00:10:28,170 That's, um... Mare. 136 00:10:28,250 --> 00:10:29,590 She doesn't have a name? 137 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 But the right name is so important. 138 00:10:32,930 --> 00:10:37,470 She looks to me like her name is Belle. 139 00:10:37,560 --> 00:10:41,430 Hello, Belle. You are a beauty, and I am sure we'll be great friends. 140 00:10:52,820 --> 00:10:54,110 Mare... [clicks tongue] 141 00:10:55,610 --> 00:10:56,820 Bye, tree! 142 00:11:03,460 --> 00:11:06,210 That cherry tree is my first friend here on the island. 143 00:11:07,040 --> 00:11:10,090 What did that cherry tree, all white and lacy, make you think of? 144 00:11:12,720 --> 00:11:14,970 Well, now, um... I dunno. 145 00:11:15,050 --> 00:11:16,800 [Anne] Why, a bride, of course. 146 00:11:16,890 --> 00:11:19,100 A bride all in white with a misty veil. 147 00:11:19,180 --> 00:11:21,720 I've never seen one, but I imagine what she would look like. 148 00:11:21,810 --> 00:11:25,310 I never expect to be a bride myself. I'm so homely. 149 00:11:25,390 --> 00:11:27,060 Nobody would ever want to marry me. 150 00:11:27,150 --> 00:11:28,940 Unless he was a foreign missionary. 151 00:11:29,020 --> 00:11:31,610 I suppose a foreign missionary mightn't be very particular. 152 00:11:32,690 --> 00:11:36,240 But I do hope someday I shall have a white dress with beautiful puff sleeves. 153 00:11:36,320 --> 00:11:39,330 That is my highest ideal of earthly bliss. 154 00:11:41,580 --> 00:11:43,200 Am I talking too much? 155 00:11:44,750 --> 00:11:47,880 People are always telling me that I do, and it seems to cause aggravation. 156 00:11:47,960 --> 00:11:50,090 Would you rather I didn't talk? If you say so, I'll stop. 157 00:11:50,170 --> 00:11:53,050 I can stop when I make up my mind to it, although it's difficult. 158 00:11:56,590 --> 00:11:57,720 I don't mind. 159 00:11:58,300 --> 00:11:59,890 I'm so glad. 160 00:11:59,970 --> 00:12:03,100 I know that you and I are gonna get along together just fine. 161 00:12:03,600 --> 00:12:05,890 It's such a relief to talk when one wants to 162 00:12:05,980 --> 00:12:09,020 and not be told that children should be seen and not heard. 163 00:12:09,100 --> 00:12:11,940 I've had that said to me a million times if I have once. 164 00:12:12,520 --> 00:12:15,110 People would laugh at me because I use big words, but... 165 00:12:15,190 --> 00:12:18,160 but they're exciting and descriptive words, like... 166 00:12:18,910 --> 00:12:22,490 like "enraptured" and "glorious." 167 00:12:22,580 --> 00:12:26,330 If you have big ideas, you have to use big words to express them, haven't you? 168 00:12:27,830 --> 00:12:31,090 Well... I suppose so. 169 00:12:31,170 --> 00:12:32,960 For example... 170 00:12:33,880 --> 00:12:38,130 I am enraptured by this glorious landscape! 171 00:12:38,220 --> 00:12:40,890 Just careful now. Careful. 172 00:12:47,350 --> 00:12:48,310 [exhales] 173 00:12:49,600 --> 00:12:50,940 [knocks] 174 00:12:52,060 --> 00:12:53,440 [Marilla] Afternoon, Rachel. 175 00:12:53,520 --> 00:12:54,730 I've put the kettle on. 176 00:12:58,240 --> 00:12:59,450 Won't you sit down? 177 00:13:02,620 --> 00:13:05,620 I don't want to interrupt if you're expecting company. 178 00:13:05,700 --> 00:13:09,000 Oh, we've got plenty of time. Matthew won't be back for several hours. 179 00:13:10,080 --> 00:13:13,130 I took quite a fright when I saw Matthew starting off today. 180 00:13:13,210 --> 00:13:14,500 I can imagine. 181 00:13:14,590 --> 00:13:17,920 Well, I couldn't imagine what might cause him 182 00:13:18,010 --> 00:13:20,090 to leave his crop in the middle of the afternoon. 183 00:13:21,220 --> 00:13:23,680 I was fearful he'd gone to call for the doctor. 184 00:13:23,760 --> 00:13:26,350 -Oh, I'm quite well. -Oh, what a relief. 185 00:13:27,180 --> 00:13:28,850 Oh! [whispers] My, my, my. 186 00:13:29,810 --> 00:13:32,100 [exhales] 'Course, now that I have time to think... 187 00:13:33,230 --> 00:13:37,320 it wouldn't make sense for Matthew to take the time to put on his best set of clothes 188 00:13:37,400 --> 00:13:39,280 had there been an emergency. 189 00:13:39,900 --> 00:13:41,910 No. It wouldn't. 190 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 No, indeed. 191 00:13:47,790 --> 00:13:49,870 [clicks tongue] Oh, for heaven's sake, Marilla. 192 00:13:51,540 --> 00:13:54,290 Matthew's gone to the train station at Bright River. 193 00:13:54,380 --> 00:13:58,340 [exhales] Well, well. Bright River. 194 00:13:59,510 --> 00:14:00,670 He's fetching a hired hand? 195 00:14:01,930 --> 00:14:03,300 Yes and no. 196 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 We're adopting a boy from the orphan asylum in Nova Scotia, 197 00:14:07,720 --> 00:14:09,100 and he's arriving today. 198 00:14:10,180 --> 00:14:12,770 -Matthew's gone to fetch him. -Marilla Cuthbert, 199 00:14:12,850 --> 00:14:17,270 if you had told me that Matthew was meeting a... kangaroo from Australia, 200 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 I couldn't be more surprised. 201 00:14:19,360 --> 00:14:20,610 An orphan boy? 202 00:14:21,200 --> 00:14:24,280 What on earth put such a notion into your head? 203 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 Because I'm gonna tell you plain... 204 00:14:27,160 --> 00:14:31,160 you're doing a mighty foolish thing, a risky thing, that's what. 205 00:14:34,420 --> 00:14:36,420 [bird squawking] 206 00:14:49,390 --> 00:14:53,390 [Anne] I cannot believe that I'm going to get to live somewhere so beautiful. 207 00:14:54,020 --> 00:14:56,110 Dreams don't often come true, do they? 208 00:14:56,520 --> 00:14:59,900 But just now I feel pretty nearly perfectly happy. 209 00:14:59,980 --> 00:15:03,150 Although I can't feel exactly perfectly happy because, well... 210 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 what color would you call this? 211 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 It's red, isn't it? 212 00:15:09,870 --> 00:15:12,250 Yes, it's red. 213 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Now you see why I can't be perfectly happy. 214 00:15:14,620 --> 00:15:16,580 Nobody could who has red hair. It's... 215 00:15:17,670 --> 00:15:19,040 my lifelong sorrow. 216 00:15:20,170 --> 00:15:21,920 You don't know what you're getting. 217 00:15:22,010 --> 00:15:25,300 You're letting a... strange child into your house, 218 00:15:25,380 --> 00:15:26,930 and you don't know a thing about him. 219 00:15:27,510 --> 00:15:30,470 Why, only last week, I was reading in the paper 220 00:15:30,560 --> 00:15:34,850 how a man and his wife, uh, up west of the island, 221 00:15:34,940 --> 00:15:37,100 took an orphan boy out of the asylum, 222 00:15:37,190 --> 00:15:38,980 and he set fire to their home. 223 00:15:39,060 --> 00:15:40,230 At night. 224 00:15:40,320 --> 00:15:41,980 Set it on purpose, Marilla. 225 00:15:42,610 --> 00:15:44,820 And they nearly burnt to a crisp in their beds! 226 00:15:45,400 --> 00:15:49,870 Now, if you would have asked for my advice on this matter, 227 00:15:49,950 --> 00:15:51,200 -which you didn't do-- -Sugar? 228 00:15:51,990 --> 00:15:56,920 I would have told you for mercy's sake not to think of such a thing, that's what! 229 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 I don't deny there's something in what you say, Rachel. I've... 230 00:16:01,590 --> 00:16:03,510 I've had some qualms myself. 231 00:16:04,300 --> 00:16:05,170 How could you not? 232 00:16:06,430 --> 00:16:09,760 Matthew is getting on in years, and his heart's been bothering him. 233 00:16:09,850 --> 00:16:11,050 A boy will be a great help. 234 00:16:12,720 --> 00:16:16,480 It isn't as if he's coming from overseas or the States. He's from Nova Scotia. 235 00:16:17,140 --> 00:16:18,980 Can't be much different than ourselves. 236 00:16:19,060 --> 00:16:21,230 Well, there is some comfort in that, 237 00:16:21,320 --> 00:16:24,400 knowing he's not some London street Arab. 238 00:16:24,490 --> 00:16:25,900 Or some French ruffian. 239 00:16:28,410 --> 00:16:29,570 An orphan, Marilla. 240 00:16:30,870 --> 00:16:32,780 Matthew's been terrible set on it. 241 00:16:32,870 --> 00:16:35,160 Well, I only hope and pray it works all right. 242 00:16:37,290 --> 00:16:41,130 Only don't say I didn't warn you if he burns Green Gables down, 243 00:16:41,210 --> 00:16:43,550 or puts strychnine in the well. 244 00:16:43,630 --> 00:16:45,840 I heard of a case over in New Brunswick 245 00:16:45,920 --> 00:16:48,430 where an orphan asylum child did just that, 246 00:16:48,510 --> 00:16:50,840 and the whole family died in fearful agonies. 247 00:16:50,930 --> 00:16:52,890 Only it was a girl in that instant. 248 00:16:52,970 --> 00:16:55,140 Well, we're not getting a girl. 249 00:16:56,020 --> 00:16:57,980 [Anne] Oh, Mr. Cuthbert! 250 00:16:58,060 --> 00:17:00,520 -What do they call this place? -The Avenue. 251 00:17:01,730 --> 00:17:03,940 I suppose it is kind of pretty. 252 00:17:04,020 --> 00:17:08,070 Oh, "pretty" doesn't seem the right word to use. Nor "beautiful," either. 253 00:17:08,150 --> 00:17:09,240 They don't go far enough. 254 00:17:11,700 --> 00:17:14,330 It's... wonderful. 255 00:17:15,330 --> 00:17:16,700 Wonderful. 256 00:17:16,790 --> 00:17:19,580 The first thing I ever saw that couldn't be improved upon 257 00:17:19,670 --> 00:17:20,710 by the imagination. 258 00:17:22,380 --> 00:17:24,210 Other people may call it "The Avenue," 259 00:17:24,290 --> 00:17:28,880 but I shall always call it "the White Way of Delight." 260 00:17:33,720 --> 00:17:35,600 [Matthew] This here is Barry's Pond. 261 00:17:35,680 --> 00:17:37,520 [Anne] I don't like that name, either. 262 00:17:37,600 --> 00:17:38,980 I shall call it... 263 00:17:39,730 --> 00:17:41,020 let me see... 264 00:17:42,350 --> 00:17:44,730 "the Lake of Shining Waters." 265 00:17:45,440 --> 00:17:47,780 Yes, that's the right name for it. 266 00:17:47,860 --> 00:17:50,030 I-I know because of the thrill. 267 00:17:50,110 --> 00:17:51,860 Do things ever give you a thrill? 268 00:17:53,120 --> 00:17:54,870 Uh, I don't rightly know. 269 00:17:55,370 --> 00:17:57,240 There has to be something. 270 00:17:58,410 --> 00:18:00,870 Well, now, um... [clicks tongue] 271 00:18:01,370 --> 00:18:04,170 I suppose it kind of gives me a thrill 272 00:18:04,250 --> 00:18:08,960 to see those ugly white grubs spade up in the cucumber beds. 273 00:18:09,970 --> 00:18:11,720 Well, I suppose I can imagine that. 274 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 I hate the look of them, and like to be rid of them. 275 00:18:15,350 --> 00:18:17,180 I suppose I gave Mrs. Hammond a thrill, then. 276 00:18:17,260 --> 00:18:19,980 She was happy to be rid of me after her husband died. 277 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 Who's Mrs. Hammond? 278 00:18:21,850 --> 00:18:25,310 I worked for her family taking care of the children for a few years. 279 00:18:25,400 --> 00:18:26,520 She had eight. 280 00:18:27,360 --> 00:18:30,610 It sure seems to make some people angry when they have so many children. 281 00:18:32,280 --> 00:18:35,370 Mr. and Mrs. Hammond were certainly vexed all the time. 282 00:18:35,450 --> 00:18:36,780 [Mr. Hammond] Move, scarecrow! 283 00:18:36,870 --> 00:18:39,200 -[Anne] Please, please! [yelps, sobs] -This'll teach ya. 284 00:18:42,660 --> 00:18:44,710 [Mr. Hammond groans] 285 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 -Mr. Hammond? -[barks] 286 00:18:48,090 --> 00:18:51,510 [yells] Mrs. Hammond! Mrs. Hammond! 287 00:18:52,050 --> 00:18:53,300 [pants] 288 00:18:54,220 --> 00:18:56,140 -[Mr. Hammond groans] -[barks] 289 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 [squawking] 290 00:19:03,270 --> 00:19:05,770 -Is anything the matter? -No. Nothing. 291 00:19:06,560 --> 00:19:08,400 I was, I was startled by the geese, is all. 292 00:19:10,110 --> 00:19:12,110 Don't you just love them? The geese? I do. 293 00:19:12,690 --> 00:19:15,070 They're a very romantical species of bird. 294 00:19:15,160 --> 00:19:17,490 Well, I wouldn't know about that. 295 00:19:18,530 --> 00:19:20,450 Did you know they mate for life? 296 00:19:20,540 --> 00:19:23,870 They choose each other out of all the other geese in the world, 297 00:19:23,960 --> 00:19:26,920 and they stay together until death do they part. 298 00:19:28,460 --> 00:19:29,800 Well, now... 299 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 Uh, we're pretty near home. 300 00:19:33,010 --> 00:19:34,510 Just another mile or so. 301 00:19:36,300 --> 00:19:37,510 "Home." 302 00:19:38,390 --> 00:19:40,310 What a wonderful word. 303 00:19:40,390 --> 00:19:42,390 [cows mooing, goats bleating] 304 00:19:45,770 --> 00:19:49,310 -Green Gables. -[clicks tongue] Whoa, whoa, whoa. 305 00:19:51,070 --> 00:19:53,190 [Anne] I have pinched myself so many times today. 306 00:19:54,150 --> 00:19:57,610 Every little while, this horrible sickening feeling would come over me, 307 00:19:57,700 --> 00:20:00,080 and I'd be so afraid that this was all a dream. 308 00:20:01,990 --> 00:20:03,620 But I just had to one more time. 309 00:20:05,370 --> 00:20:06,370 This is real. 310 00:20:07,080 --> 00:20:10,170 Green Gables is real and we're home. 311 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 [Anne chuckles] 312 00:20:13,170 --> 00:20:14,380 Mare. [clicks tongue] 313 00:20:32,770 --> 00:20:33,980 [Matthew grunts] 314 00:20:35,150 --> 00:20:36,320 [Anne chuckles] 315 00:20:41,320 --> 00:20:42,330 [soft chuckle] 316 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 [chuckles] 317 00:20:56,880 --> 00:20:59,550 Matthew Cuthbert, who's that? 318 00:21:00,680 --> 00:21:02,100 Where is the boy? 319 00:21:05,680 --> 00:21:07,350 There wasn't any boy. 320 00:21:07,810 --> 00:21:09,230 There was only her. 321 00:21:09,730 --> 00:21:10,810 [Marilla] No boy? 322 00:21:11,230 --> 00:21:15,030 But there must have been a boy. We sent word to Mrs. Spencer to bring us a boy. 323 00:21:15,110 --> 00:21:16,740 Well, she didn't. 324 00:21:17,530 --> 00:21:19,030 She brought her. 325 00:21:19,860 --> 00:21:22,030 I asked the stationmaster. 326 00:21:22,120 --> 00:21:23,450 I had to bring her home. 327 00:21:24,030 --> 00:21:27,410 She couldn't be left there, no matter where the mistake had come in. 328 00:21:27,500 --> 00:21:30,750 [exhales] Well, this is a pretty piece of business. 329 00:21:30,830 --> 00:21:32,920 -She's gotta go back. -You don't want me. 330 00:21:35,840 --> 00:21:38,720 [gasps] I should have expected it. 331 00:21:39,800 --> 00:21:42,300 I might have known nobody would really want me. 332 00:21:43,260 --> 00:21:46,350 Oh, for heaven's sake, child! What are you doing on the ground? 333 00:21:46,970 --> 00:21:48,430 Now you listen here and stand up. 334 00:21:52,230 --> 00:21:54,820 -What do you make of this? -I, um... 335 00:21:55,520 --> 00:21:59,740 Because she's traveled a long way to be disappointed. 336 00:21:59,820 --> 00:22:03,320 Well, she shouldn't be here. You should never have brought her home. 337 00:22:04,070 --> 00:22:07,410 -[Matthew echoing] She's had a shock. -[Marilla] She's not the only one. 338 00:22:10,250 --> 00:22:12,920 Enough of this foolishness. Come along inside. 339 00:22:14,250 --> 00:22:16,250 [distant, echoing] I'm speaking to you, child. 340 00:22:17,880 --> 00:22:19,710 Little girl, that's enough now. 341 00:22:21,300 --> 00:22:24,010 Little girl? Little girl! 342 00:22:26,390 --> 00:22:27,680 Little girl? 343 00:22:28,470 --> 00:22:30,140 I wish I was anything but. 344 00:22:30,230 --> 00:22:31,560 There's no point in crying. 345 00:22:31,640 --> 00:22:33,770 There's been a mistake, is all. 346 00:22:33,850 --> 00:22:35,980 We're not gonna turn you out of doors tonight. 347 00:22:37,230 --> 00:22:38,530 What is your name? 348 00:22:38,610 --> 00:22:39,990 What does it matter? 349 00:22:40,490 --> 00:22:43,200 I won't be here long enough for you to remember. 350 00:22:43,280 --> 00:22:45,870 You will mind your manners and answer the question. 351 00:22:48,080 --> 00:22:50,830 Please... call me Cordelia. 352 00:22:51,410 --> 00:22:54,290 Call you Cordelia? Is that your name? 353 00:22:54,370 --> 00:22:55,540 Or Penelope. 354 00:22:56,170 --> 00:22:58,420 Penelope has a very tragical ring to it. 355 00:22:58,500 --> 00:23:00,260 What is your name, child? 356 00:23:01,630 --> 00:23:03,680 Couldn't you call me either of those? 357 00:23:08,890 --> 00:23:10,430 My name is Anne. 358 00:23:11,310 --> 00:23:12,850 Plain Anne. 359 00:23:14,140 --> 00:23:15,980 Anne is a fine name. 360 00:23:16,480 --> 00:23:17,520 A sensible name. 361 00:23:19,320 --> 00:23:22,320 Could you please spell it with an "E" when you speak it? 362 00:23:22,400 --> 00:23:24,530 Anne with an "E" looks much more distinguished. 363 00:23:25,530 --> 00:23:27,070 Very well, then. 364 00:23:27,160 --> 00:23:30,740 Anne, with an "E," it's time to come inside. 365 00:23:30,830 --> 00:23:32,370 Get yourself up now. 366 00:23:44,920 --> 00:23:46,510 [Marilla exhales deeply] 367 00:23:47,430 --> 00:23:48,510 I knew it. 368 00:23:50,350 --> 00:23:51,640 This is a lovely home. 369 00:23:53,810 --> 00:23:57,350 Why didn't you tell me at the train station that you didn't want me? 370 00:23:57,440 --> 00:23:59,810 Why didn't you just leave me there? 371 00:23:59,900 --> 00:24:03,320 If I hadn't seen the White Way of Delight or the Lake of Shining Waters, 372 00:24:03,400 --> 00:24:05,110 this wouldn't be so hard. 373 00:24:05,200 --> 00:24:07,410 -[Marilla] What on earth does she mean? -It's just... 374 00:24:07,490 --> 00:24:11,080 It's just a conversation we had on the road. 375 00:24:13,040 --> 00:24:14,250 I'll put the mare in. 376 00:24:18,330 --> 00:24:20,790 [exhales] Take off your hat. 377 00:24:20,880 --> 00:24:23,210 Lay it and your bag on the bench. 378 00:24:27,550 --> 00:24:30,720 I simply don't understand. Were there no boys at the asylum? 379 00:24:30,800 --> 00:24:32,390 [Anne] There was an abundance of them. 380 00:24:33,180 --> 00:24:37,140 But Mrs. Spencer said distinctly that you wanted a girl about my age, 381 00:24:37,230 --> 00:24:39,150 and the matron thought that I would do. 382 00:24:39,980 --> 00:24:44,150 This is what comes of sending word and not going ourselves. Follow me. 383 00:24:44,230 --> 00:24:45,320 Don't dally. 384 00:24:45,820 --> 00:24:48,820 I'm sorry to disappoint you, but there's nothing to be done. 385 00:24:48,910 --> 00:24:51,660 We want a boy to help Matthew with the farm work. 386 00:24:52,240 --> 00:24:54,830 A girl would be of no use to us. Do you understand? 387 00:24:55,700 --> 00:24:58,580 -I can't say that I do. -I beg your pardon? 388 00:24:58,670 --> 00:25:00,080 I don't mean any disrespect, 389 00:25:00,170 --> 00:25:02,750 but couldn't I do the farm chores even though I'm a girl? 390 00:25:02,840 --> 00:25:05,210 That's not the way of things, and you know it. 391 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 But couldn't I? 392 00:25:06,380 --> 00:25:07,420 I'm as strong as a boy, 393 00:25:07,510 --> 00:25:10,550 and I prefer to be outdoors instead of cooped up in a kitchen. 394 00:25:11,180 --> 00:25:12,850 I don't understand the conundrum. 395 00:25:12,930 --> 00:25:17,730 For example, what if suddenly there were no boys in the world? 396 00:25:17,810 --> 00:25:19,390 -None at all? -Fiddlesticks. 397 00:25:19,480 --> 00:25:22,520 It doesn't make sense that girls aren't allowed to do farm work 398 00:25:22,610 --> 00:25:25,980 when girls can do anything a boy can do and more. 399 00:25:26,610 --> 00:25:31,110 Do you consider yourself to be delicate and incapable? Because I certainly don't. 400 00:25:32,070 --> 00:25:34,950 Anyway, since I'm here now, couldn't you consider it? 401 00:25:35,030 --> 00:25:35,910 I could not. 402 00:25:36,620 --> 00:25:38,750 And put those fool notions out of your head. 403 00:25:39,500 --> 00:25:42,000 [exhales] Come along. Let's get you washed up for supper. 404 00:25:48,720 --> 00:25:50,930 Oh, good gracious, child! What's happened here? 405 00:25:55,970 --> 00:25:59,850 I was pinching myself a lot today to prove that this was all true. 406 00:26:05,690 --> 00:26:07,690 [forks clinking on plates] 407 00:26:15,740 --> 00:26:17,200 Well, you're not eating at all. 408 00:26:18,040 --> 00:26:20,460 I can't. I'm sorry. 409 00:26:21,000 --> 00:26:22,670 I'm in the depths of despair. 410 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 Can you eat when you're in the depths of despair? 411 00:26:26,920 --> 00:26:30,630 I've never been in the depths of despair, so I can't say. 412 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 Well, did you ever imagine that you were in the depths of despair? 413 00:26:36,100 --> 00:26:37,560 No, I didn't. 414 00:26:37,640 --> 00:26:40,100 Well, it's a very uncomfortable feeling, indeed. 415 00:26:41,180 --> 00:26:44,560 When you try to eat, a big lump comes right up into your throat, 416 00:26:44,650 --> 00:26:46,190 and you can't swallow anything. 417 00:26:47,440 --> 00:26:49,110 Not even if it was a chocolate caramel. 418 00:26:50,820 --> 00:26:54,610 I had chocolate caramel once two years ago, and it was simply delicious. 419 00:26:55,990 --> 00:27:00,160 I hope you won't be offended that I can't eat. Everything is extremely nice. 420 00:27:02,120 --> 00:27:03,210 I guess she's just tired. 421 00:27:03,830 --> 00:27:05,670 Best put her to bed, hmm? 422 00:27:07,790 --> 00:27:09,800 Fetch your bag and follow me. 423 00:27:27,690 --> 00:27:29,320 [exhales] 424 00:27:30,570 --> 00:27:32,110 [door creaks] 425 00:27:38,740 --> 00:27:42,000 [exhales] Well, undress. Quick as you can. Get to bed. 426 00:27:45,500 --> 00:27:47,380 [sniffles, sighs] 427 00:27:48,420 --> 00:27:50,750 I'll come back in a few minutes for the candle. 428 00:27:58,600 --> 00:28:00,220 [sobs, sniffles] 429 00:28:08,310 --> 00:28:10,770 [sobs] 430 00:28:16,610 --> 00:28:18,620 [sobs] 431 00:28:28,330 --> 00:28:29,380 Good night. 432 00:28:30,670 --> 00:28:32,590 How can you call it a good night 433 00:28:32,670 --> 00:28:37,260 when you know this must be the very worst night I've ever had? 434 00:28:39,430 --> 00:28:41,430 [sobbing continues] 435 00:28:55,440 --> 00:28:57,320 Oh, that is a filthy habit! 436 00:28:58,700 --> 00:29:00,620 Daresay a man's got a right to smoke... 437 00:29:01,530 --> 00:29:03,370 when his mind's burdened. 438 00:29:03,450 --> 00:29:05,910 I daresay yours is, too. 439 00:29:06,000 --> 00:29:08,460 Yes, this is certainly a fine kettle of fish. 440 00:29:09,420 --> 00:29:12,590 One of us will have to drive over and see Mrs. Spencer tomorrow, for certain. 441 00:29:13,250 --> 00:29:14,920 The girl will have to be sent back. 442 00:29:16,460 --> 00:29:17,630 Yep, I suppose so. 443 00:29:18,340 --> 00:29:20,010 You suppose so? Don't you know it? 444 00:29:20,090 --> 00:29:23,720 Well, now, it... seems a pity. 445 00:29:24,350 --> 00:29:25,680 I mean, to send her back? 446 00:29:27,060 --> 00:29:28,640 She's so set on staying. 447 00:29:28,730 --> 00:29:32,730 Matthew Cuthbert, do you mean to say you think we ought to keep her? 448 00:29:34,360 --> 00:29:36,110 No, no, no. I-I-I... 449 00:29:37,490 --> 00:29:39,860 -No, I suppose not. -I should say not! 450 00:29:41,110 --> 00:29:42,700 What good would she be to us? 451 00:29:44,780 --> 00:29:46,790 We might be some good to her. 452 00:29:47,370 --> 00:29:49,660 I believe that child has bewitched you. 453 00:29:49,750 --> 00:29:52,580 I can see it plain as plain you want to keep her. 454 00:29:54,250 --> 00:29:56,460 She's a real interesting kind of person. 455 00:29:57,210 --> 00:29:58,460 That's one way to put it. 456 00:29:58,550 --> 00:30:02,300 You should have heard her talk, coming from the station. 457 00:30:02,390 --> 00:30:05,390 Well, she can talk fast enough, and it's nothing in her favor. 458 00:30:06,640 --> 00:30:08,520 I don't mind the conversation. 459 00:30:08,600 --> 00:30:10,980 I don't like children who have so much to say. 460 00:30:12,190 --> 00:30:14,770 There's something I don't understand about her. 461 00:30:14,860 --> 00:30:18,860 No, she's gotta be dispatched straightway back where she came from. 462 00:30:18,940 --> 00:30:20,610 [dishes clattering] 463 00:30:20,700 --> 00:30:25,120 I could hire a boy to help me, and, uh, she could be company for you. 464 00:30:25,200 --> 00:30:28,620 I'm not suffering for company. And I'm not gonna keep her. 465 00:30:31,370 --> 00:30:35,630 Well, now... it's just as you say, of course. 466 00:30:42,590 --> 00:30:43,720 I'm going to bed. 467 00:30:51,850 --> 00:30:53,020 [sighs] 468 00:30:53,640 --> 00:30:55,650 [Anne sobbing] 469 00:30:58,900 --> 00:31:00,650 [owl hooting] 470 00:31:00,740 --> 00:31:04,700 [sobbing] 471 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 [birds chirping] 472 00:31:20,050 --> 00:31:23,170 [rooster crows, cows mooing] 473 00:31:25,840 --> 00:31:27,470 [goats bleating] 474 00:31:32,140 --> 00:31:33,770 [Anne] Dearest Snow Queen... 475 00:31:34,480 --> 00:31:36,400 I accept your token offering. 476 00:31:38,270 --> 00:31:42,400 Had I a book, I would press these sacred blossoms between its pages, 477 00:31:42,490 --> 00:31:46,660 so that I could be forever reminded of this treasured moment. 478 00:31:47,910 --> 00:31:49,160 Nevertheless... 479 00:31:50,790 --> 00:31:55,210 I, Princess Cordelia... 480 00:31:57,380 --> 00:31:59,920 shall cherish this gift always. 481 00:32:06,090 --> 00:32:09,390 -Let my kiss prove my devotion. -[Marilla] What are you doing? 482 00:32:12,390 --> 00:32:13,930 It's time you were dressed. 483 00:32:16,600 --> 00:32:20,480 I was imagining that this morning was different than what it is. 484 00:32:21,070 --> 00:32:24,780 I was making believe that I was a beautiful princess, 485 00:32:24,860 --> 00:32:29,740 and that this was my sacred chamber, high in a tall stone spire. 486 00:32:29,820 --> 00:32:31,240 Never mind your chatter. 487 00:32:32,580 --> 00:32:33,740 Sorry. 488 00:32:35,120 --> 00:32:39,130 It's just that your gable room and your lovely old cherry tree 489 00:32:39,210 --> 00:32:41,590 provide such scope for the imagination. 490 00:32:42,960 --> 00:32:46,130 I've also been wishing with all my might 491 00:32:46,220 --> 00:32:49,090 that you'd tell me that you'd decided that I could stay. 492 00:32:52,140 --> 00:32:54,060 Pack that inside and come downstairs. 493 00:32:54,140 --> 00:32:56,890 We'll be driving to see Mrs. Spencer after breakfast. 494 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 [sighs] 495 00:34:13,260 --> 00:34:15,010 Put that down at once! 496 00:34:17,390 --> 00:34:18,930 -Did you take anything? -No! 497 00:34:19,890 --> 00:34:21,020 I was only memorizing. 498 00:34:22,940 --> 00:34:23,940 Let me see. 499 00:34:31,450 --> 00:34:33,410 Stop your snooping and come to breakfast. 500 00:34:45,590 --> 00:34:46,710 [Anne] I'm pretty hungry. 501 00:34:46,790 --> 00:34:50,800 The world doesn't seem such a howling wilderness as it did last night. 502 00:34:53,430 --> 00:34:56,680 I'm glad it's a pretty morning, so we won't be driving back in the rain. 503 00:34:56,760 --> 00:34:58,930 That would be extremely difficult to bear. 504 00:35:00,350 --> 00:35:03,350 It's all very well to read sorrowful stories, 505 00:35:03,440 --> 00:35:06,110 and imagine yourself living through them heroically, but... 506 00:35:07,190 --> 00:35:08,900 it's not so easy when you're actually woeful. 507 00:35:08,980 --> 00:35:10,820 Oh, for pity's sake, hold your tongue. 508 00:35:11,780 --> 00:35:13,400 You talk entirely too much. 509 00:35:13,490 --> 00:35:14,570 Yes, ma'am. 510 00:35:18,280 --> 00:35:19,790 Just so's you know, I sent word 511 00:35:19,870 --> 00:35:23,160 to see if that French boy is available through harvest. 512 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 -Gracious me! -I can milk a cow and split wood. 513 00:35:28,920 --> 00:35:32,590 I can wash clothes, iron, dust, sweep and so many other things. 514 00:35:32,670 --> 00:35:34,470 There is no end to what I could accomplish. 515 00:35:34,550 --> 00:35:37,390 I will take care of these dishes for you, Miss Cuthbert. You will see. 516 00:35:37,470 --> 00:35:38,510 I'll do them right. 517 00:35:40,640 --> 00:35:43,770 Be careful with the kettle. It's very hot. Use both hands. 518 00:35:46,730 --> 00:35:50,150 I see it clear now. This very idea was folly. 519 00:35:50,230 --> 00:35:52,110 You can't make up a family. 520 00:35:52,190 --> 00:35:53,740 Only kin is kin. 521 00:35:57,320 --> 00:35:59,530 [thunder rumbling] 522 00:36:03,370 --> 00:36:05,000 [rain pattering] 523 00:36:05,080 --> 00:36:09,710 Surely you'll be needing Anne more than ever since your husband's passing. 524 00:36:09,790 --> 00:36:11,050 [Mrs. Hammond] I don't want her. 525 00:36:11,460 --> 00:36:13,800 I'm moving to my sister's, and I got no reason to take her. 526 00:36:13,880 --> 00:36:17,180 -We're overcrowded as it is. -I don't need another mouth to feed. 527 00:36:17,260 --> 00:36:18,970 [Anne] But I can help you. 528 00:36:19,050 --> 00:36:21,310 -[sighs] -Haven't I been of help to you? 529 00:36:21,390 --> 00:36:23,600 -Please don't leave me here. -You're not kin. 530 00:36:24,390 --> 00:36:27,560 I got enough kin. You're taking her back, and that's final. 531 00:36:40,620 --> 00:36:42,910 [gasps] I'm so sorry! Nothing's broken! 532 00:36:46,000 --> 00:36:47,620 Oh, you'll never keep me now. 533 00:36:48,500 --> 00:36:49,790 I was never going to keep you. 534 00:36:57,630 --> 00:36:59,050 [cutlery clinking] 535 00:36:59,140 --> 00:37:01,510 [exhales] I'll be back in time for tea. 536 00:37:01,600 --> 00:37:02,430 Anne... 537 00:37:03,180 --> 00:37:05,770 -Bye, Mr. Cuthbert. -I... 538 00:37:06,560 --> 00:37:09,690 I didn't say I'd hire a boy to get rid of you. 539 00:37:10,480 --> 00:37:12,650 It was in hopes that you could stay. 540 00:37:16,820 --> 00:37:17,650 Thank you. 541 00:37:19,450 --> 00:37:21,200 I'll never forget you. 542 00:37:21,280 --> 00:37:22,660 You take care now... 543 00:37:24,200 --> 00:37:25,620 Anne with an "E." 544 00:37:27,370 --> 00:37:30,210 Oh, for heaven's sake! [clicks tongue] 545 00:37:34,250 --> 00:37:36,090 My brother is a ridiculous man. 546 00:37:36,170 --> 00:37:37,630 I think he's lovely. 547 00:37:38,220 --> 00:37:41,260 He's ever so sympathetic, and he didn't seem to mind how much I talked. 548 00:37:41,340 --> 00:37:42,760 In fact, he seemed to like it. 549 00:37:42,850 --> 00:37:46,020 I felt he was a kindred spirit as soon as ever I saw him. 550 00:37:46,100 --> 00:37:48,100 You're both queer enough, that's for sure. 551 00:37:49,940 --> 00:37:51,940 I've made up my mind to enjoy this drive. 552 00:37:52,020 --> 00:37:54,730 It's been my experience you can nearly always enjoy something 553 00:37:54,820 --> 00:37:56,780 if you make up your mind firmly that you will. 554 00:37:57,610 --> 00:38:00,450 Of course, you must make up your mind firmly. 555 00:38:00,530 --> 00:38:02,950 I believe this is something that you and I have in common. 556 00:38:06,540 --> 00:38:08,540 [seagulls squawking] 557 00:38:15,210 --> 00:38:17,300 [squawking] 558 00:38:19,720 --> 00:38:21,590 [Anne] I wish I was a seagull. 559 00:38:21,680 --> 00:38:24,140 They're the most carefree of all the birds, don't you think? 560 00:38:27,220 --> 00:38:29,730 Look. Wild roses! 561 00:38:30,140 --> 00:38:33,940 Isn't pink just the most bewitching color? I love it, but I can't wear it. 562 00:38:34,270 --> 00:38:37,400 Redheaded people can't wear pink, not even in the imagination. 563 00:38:38,280 --> 00:38:40,610 Know of anybody whose hair was red when she was younger, 564 00:38:40,690 --> 00:38:42,860 but got to be another color when she grew up? 565 00:38:42,950 --> 00:38:44,110 I shouldn't think it likely. 566 00:38:45,990 --> 00:38:47,450 There's another hope gone. 567 00:38:48,790 --> 00:38:51,540 "My life is a perfect graveyard of buried hopes." 568 00:38:52,160 --> 00:38:53,580 I read that sentence in a book once. 569 00:38:53,670 --> 00:38:57,000 I say it to comfort myself whenever I'm disappointed in anything. 570 00:38:57,630 --> 00:39:00,090 I don't see where the comforting comes in, myself. 571 00:39:00,670 --> 00:39:04,840 Because it sounds so romantic, as if I were a heroine in a storybook. 572 00:39:06,180 --> 00:39:07,810 [Marilla] You must have gone to school. 573 00:39:07,890 --> 00:39:11,390 [Anne] Not a great deal, although I went when I was at the asylum. I love school. 574 00:39:11,480 --> 00:39:15,100 But in a household with so much to attend to, the children, the cooking, the chores, 575 00:39:15,190 --> 00:39:16,520 it just wasn't an option. 576 00:39:21,240 --> 00:39:24,150 Is there a reason why Green Gables is so secluded? 577 00:39:24,240 --> 00:39:25,320 [Marilla] Reason? 578 00:39:26,030 --> 00:39:28,660 My family wasn't inclined toward idle chatter. 579 00:39:29,830 --> 00:39:31,580 [Anne] Do you miss your parents terribly? 580 00:39:32,200 --> 00:39:34,120 [Marilla] They lived good Christian lives. 581 00:39:34,540 --> 00:39:37,130 You can't begrudge God for bringing them home. 582 00:39:37,210 --> 00:39:38,250 I suppose not. 583 00:39:39,000 --> 00:39:40,210 You suppose not? 584 00:39:42,090 --> 00:39:44,130 Why is it you find yourself an orphan? 585 00:39:44,220 --> 00:39:46,140 Well, it happened when I was an infant. 586 00:39:46,220 --> 00:39:49,430 I'd like to know the circumstances if you've a mind to tell them. 587 00:39:50,180 --> 00:39:51,890 I don't mind telling stories. 588 00:39:52,890 --> 00:39:54,810 "Somewhere in a far-off land, 589 00:39:54,890 --> 00:39:57,400 in a place whose name I do not care to remember, 590 00:39:57,480 --> 00:39:59,650 a gentleman lived not long ago. 591 00:39:59,730 --> 00:40:02,900 One of those with a lance, and an ancient shield on a shelf 592 00:40:02,990 --> 00:40:05,570 who keeps a skinny nag and a greyhound for racing--" 593 00:40:05,650 --> 00:40:07,110 -How dare you! -What? 594 00:40:07,200 --> 00:40:08,410 Do you take me for a fool? 595 00:40:08,490 --> 00:40:10,910 Well, it's just a much better story than mine. 596 00:40:10,990 --> 00:40:13,540 I didn't ask for any story, I asked for yours. 597 00:40:14,160 --> 00:40:16,580 If you can't tell the truth, then I have no time for you. 598 00:40:16,670 --> 00:40:18,920 If you let me tell you what I imagine about myself, 599 00:40:19,000 --> 00:40:20,880 you'll find it ever so much more interesting. 600 00:40:20,960 --> 00:40:24,010 Wishing something is different than it is will not make it so! 601 00:40:26,680 --> 00:40:28,510 Truer words were never spoken. 602 00:40:32,220 --> 00:40:35,270 My parents were Walter and Bertha Shirley. 603 00:40:35,890 --> 00:40:39,770 They were newlyweds, and they were poor as church mice. 604 00:40:41,360 --> 00:40:43,900 They died of a fever when I was three months old. 605 00:40:44,400 --> 00:40:47,530 So I've been earning my keep for as long as I can remember, and... 606 00:40:48,910 --> 00:40:51,080 I suppose I was lucky that I was placed out, 607 00:40:51,160 --> 00:40:53,120 instead of staying in the asylum. 608 00:40:55,080 --> 00:40:56,620 I never understood it. 609 00:40:58,330 --> 00:41:03,170 If children are such a burden, then why do people have so many of them? 610 00:41:05,590 --> 00:41:09,680 Nevertheless, it's a shame I'll never have the opportunity. 611 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 What do you mean? 612 00:41:13,600 --> 00:41:14,520 To be one. 613 00:41:16,180 --> 00:41:17,480 [barks] 614 00:41:17,560 --> 00:41:20,560 -[neighs] -Whoa, whoa, whoa! 615 00:41:22,940 --> 00:41:24,020 Anne! 616 00:41:26,240 --> 00:41:28,860 No! Go home! Go home! 617 00:41:28,950 --> 00:41:30,160 [dog whimpers] 618 00:41:31,120 --> 00:41:32,410 Oh, my Lord! 619 00:41:33,530 --> 00:41:34,790 Are you all right? 620 00:41:35,410 --> 00:41:36,870 -Shh. -Oh, dear Lord! 621 00:41:36,950 --> 00:41:39,670 -I'm fine. Here you are. Shh. -Oh, whoa, whoa, whoa. 622 00:41:39,750 --> 00:41:41,630 It's all right. It's all right, Belle. 623 00:41:41,710 --> 00:41:43,880 There is no need to worry anymore, Belle. 624 00:41:43,960 --> 00:41:46,340 -Belle? -That's her name. 625 00:41:48,220 --> 00:41:51,890 -[chuckles] Wasn't that an adventure? -Wasn't it just! 626 00:41:53,680 --> 00:41:55,720 -You're sure you're all right? -Mm-hmm. 627 00:41:56,890 --> 00:41:58,600 Oh! [chuckles] 628 00:42:02,310 --> 00:42:03,940 You were very level-headed. 629 00:42:04,520 --> 00:42:05,690 I'm used to a ruckus. 630 00:42:06,820 --> 00:42:07,820 [clicks tongue] 631 00:42:22,250 --> 00:42:23,830 [Marilla] Whoa, whoa, whoa, whoa. 632 00:42:26,960 --> 00:42:31,720 My, you're the last folks I was looking for today, but I'm real glad to see you. 633 00:42:32,430 --> 00:42:34,010 And how are you doing, dear Anne? 634 00:42:34,550 --> 00:42:36,060 I'm well enough, thank you. 635 00:42:36,850 --> 00:42:38,270 What brings you by, Miss Cuthbert? 636 00:42:38,350 --> 00:42:42,020 Well, the fact is, Mrs. Spencer, there's been a queer mistake somewhere. 637 00:42:42,100 --> 00:42:43,940 I've come over to see where it is. 638 00:42:45,110 --> 00:42:49,070 Matthew and I sent word for you to bring us a boy from the asylum. 639 00:42:49,150 --> 00:42:52,110 We told your brother Robert to tell you we wanted a boy. 640 00:42:52,200 --> 00:42:54,160 Marilla Cuthbert, you don't say so! 641 00:42:54,740 --> 00:42:57,950 But Robert sent word through his daughter Nancy that you wanted a girl. 642 00:42:59,240 --> 00:43:01,500 Oh, that Nancy is a terrible flighty thing. 643 00:43:01,580 --> 00:43:03,870 I've often had to scold her for her heedlessness. 644 00:43:04,630 --> 00:43:06,090 I'm dreadfully sorry about this. 645 00:43:06,170 --> 00:43:07,540 It was our own fault. 646 00:43:07,630 --> 00:43:10,760 We should have come to you ourselves, and not left an important message 647 00:43:10,840 --> 00:43:12,420 to be handed on by word of mouth. 648 00:43:12,970 --> 00:43:14,930 However, the mistake has been made, 649 00:43:15,010 --> 00:43:16,970 and the only thing to do is to set it right. 650 00:43:17,430 --> 00:43:20,020 I suppose the asylum will take her back, won't they? 651 00:43:20,890 --> 00:43:24,310 I suppose, but it might not be necessary to return her. 652 00:43:24,940 --> 00:43:26,560 My neighbor, Mrs. Blewett, 653 00:43:26,650 --> 00:43:29,440 was just saying to me she's overburdened by her large family, 654 00:43:29,530 --> 00:43:32,110 and she wishes she'd sent for a girl to help. 655 00:43:32,690 --> 00:43:34,110 Anne will do nicely. 656 00:43:34,200 --> 00:43:36,450 I call this positively providential. 657 00:43:36,530 --> 00:43:38,120 We'll call on her and see. 658 00:43:38,200 --> 00:43:39,370 I'm sure she'll agree. 659 00:43:40,200 --> 00:43:41,910 [cries] 660 00:43:43,290 --> 00:43:47,170 -How old are you and what's your name? -Anne Shirley. I'm just 13. 661 00:43:47,250 --> 00:43:50,840 Hmm. You don't look as if there's much to you. But you're wiry. 662 00:43:51,760 --> 00:43:54,260 I don't know, but the wiry ones are the best after all. 663 00:43:55,380 --> 00:43:58,180 If I take you, you'll do as I say, and speak when spoken to. 664 00:43:58,800 --> 00:44:00,350 I don't suffer no backtalk. 665 00:44:00,430 --> 00:44:02,680 If I find you lacking, you'll know the toe of my boot. 666 00:44:02,770 --> 00:44:05,140 I expect you to earn your keep, and no mistake. 667 00:44:05,230 --> 00:44:07,860 I'm at my wits' end with this one. He'll be the death of me. 668 00:44:07,940 --> 00:44:09,940 [cries] 669 00:44:11,570 --> 00:44:12,650 That's a colic cry. 670 00:44:13,900 --> 00:44:14,900 [Mrs. Blewett] What? 671 00:44:15,450 --> 00:44:17,570 [Anne] He'll do better if you swaddle him. 672 00:44:18,450 --> 00:44:20,080 And gripe water helps. 673 00:44:21,490 --> 00:44:24,250 -Anne has worked for large families. -And work she will. 674 00:44:24,870 --> 00:44:26,580 This ain't no charity house. 675 00:44:26,670 --> 00:44:28,880 I suppose I can take her off your hands, Miss Cuthbert. 676 00:44:28,960 --> 00:44:30,340 If you like, I can take her now. 677 00:44:30,420 --> 00:44:31,590 [baby wailing] 678 00:44:34,210 --> 00:44:35,630 W-Well, I-I don't know. 679 00:44:35,720 --> 00:44:38,220 I... I didn't say Matthew and I 680 00:44:38,300 --> 00:44:40,390 had absolutely decided we wouldn't keep her. 681 00:44:40,470 --> 00:44:44,640 I... I just came over to find out how the mistake had occurred. 682 00:44:45,270 --> 00:44:48,770 I'd better take her home again, and talk it over with my brother. 683 00:44:48,850 --> 00:44:51,980 I ought not to decide on anything without consulting him. 684 00:44:53,030 --> 00:44:56,070 If we make up our minds not to keep her, we'll send her over to you. 685 00:44:56,700 --> 00:45:00,070 Otherwise, you can assume that she'll be staying with us. 686 00:45:01,070 --> 00:45:02,580 Will that suit you, Mrs. Blewett? 687 00:45:03,240 --> 00:45:05,500 -I suppose it'll have to. -Very well. 688 00:45:07,000 --> 00:45:07,830 Good day. 689 00:45:13,840 --> 00:45:17,380 Oh, Miss Cuthbert, did you really say that perhaps you'd let me stay at Green Gables, 690 00:45:17,470 --> 00:45:19,510 or did I only imagine that you did? 691 00:45:19,590 --> 00:45:22,010 Yes, I did say that and no more. 692 00:45:22,100 --> 00:45:23,760 But it isn't decided yet, 693 00:45:23,850 --> 00:45:26,890 and perhaps we'll conclude that Mrs. Blewett should take you after all. 694 00:45:27,350 --> 00:45:30,150 Well, I'd rather go back to the asylum than live with her. 695 00:45:33,730 --> 00:45:36,690 I keep expecting her to chase after us on a broomstick. 696 00:45:37,360 --> 00:45:40,320 I would like you to hold your tongue on the ride home. 697 00:45:40,990 --> 00:45:42,490 I've got plenty to think about. 698 00:45:51,120 --> 00:45:52,750 [horse whinnying] 699 00:46:06,350 --> 00:46:10,440 I'll thank you to keep your questions to yourself till we can speak in private. 700 00:46:10,520 --> 00:46:13,560 Run along inside. Put your bag upstairs, and put the kettle on. 701 00:46:13,650 --> 00:46:14,940 Yes, Miss Cuthbert. 702 00:46:18,440 --> 00:46:20,490 Oh, wipe that silly grin off your face! 703 00:46:21,860 --> 00:46:22,950 [horse nickers] 704 00:46:23,620 --> 00:46:26,580 [Matthew] I wouldn't give a dog I liked to that Blewett woman. 705 00:46:27,410 --> 00:46:29,450 Trouble is I don't know about keeping her. 706 00:46:30,500 --> 00:46:31,870 She's an interesting little thing. 707 00:46:31,960 --> 00:46:34,380 It'd be more to the point if she was a useful little thing. 708 00:46:35,090 --> 00:46:38,710 I propose we give her a one-week trial to see how she behaves. 709 00:46:38,800 --> 00:46:40,590 She has five days. 710 00:46:40,670 --> 00:46:43,050 I'll need a lot of convincing, that's for certain. 711 00:46:43,140 --> 00:46:44,640 [cow mooing] 712 00:46:45,600 --> 00:46:47,180 Oh, for heaven's sake! 713 00:46:51,810 --> 00:46:54,980 I noticed last night that you threw your clothes all about the floor 714 00:46:55,060 --> 00:46:56,650 when you took them off. 715 00:46:56,730 --> 00:46:59,860 That is a very untidy habit, and I can't allow it. 716 00:47:00,440 --> 00:47:03,780 You must fold your clothing neatly, and place it on the chair. 717 00:47:04,360 --> 00:47:06,700 I haven't any use for little girls who aren't neat. 718 00:47:07,240 --> 00:47:09,200 I was so harrowed up in my mind last night 719 00:47:09,290 --> 00:47:11,120 that I didn't think about my clothes at all. 720 00:47:11,500 --> 00:47:13,000 I'll fold them nicely tonight. 721 00:47:13,330 --> 00:47:16,000 Although, I have been known to forget. 722 00:47:16,080 --> 00:47:18,500 I'm usually in such a hurry to finally get to bed. 723 00:47:18,590 --> 00:47:21,170 Well, you'll have to remember if you're gonna stay here. 724 00:47:22,880 --> 00:47:25,050 You understand that you're on trial, yes? 725 00:47:25,680 --> 00:47:26,550 Yes. 726 00:47:26,970 --> 00:47:28,890 A decision will be made in one week. 727 00:47:29,600 --> 00:47:30,640 [Marilla exhales] 728 00:47:30,720 --> 00:47:34,270 Now... say your prayers and get into bed. 729 00:47:34,350 --> 00:47:35,440 I never say any prayers. 730 00:47:36,770 --> 00:47:37,770 What? 731 00:47:38,940 --> 00:47:42,940 Well, I said them at the asylum Sunday School. I liked the catechism. 732 00:47:43,030 --> 00:47:46,320 [exhales] There's something splendid about some of the words. 733 00:47:46,410 --> 00:47:48,580 "Infinite and unchangeable." 734 00:47:48,660 --> 00:47:51,790 It's not quite poetry, but it sounds a lot like it, doesn't it? 735 00:47:52,410 --> 00:47:56,210 We're not talking about poetry, Anne, we're talking about prayers. 736 00:47:56,920 --> 00:47:58,750 Don't you know it's a terrible wicked thing 737 00:47:58,840 --> 00:48:00,380 not to say your prayers every night? 738 00:48:00,460 --> 00:48:03,760 I'm sorry. I-I-I was never taught to say them. 739 00:48:03,840 --> 00:48:06,380 You must say your prayers while you're under my roof. 740 00:48:06,470 --> 00:48:08,010 Of course. If you want me to. 741 00:48:08,100 --> 00:48:09,600 I'd do anything to oblige you. 742 00:48:10,930 --> 00:48:14,480 [exhales] But you'll have to tell me how to say them, for just this once. 743 00:48:15,940 --> 00:48:17,100 You must kneel down. 744 00:48:21,190 --> 00:48:23,070 Why must people kneel down to pray? 745 00:48:23,150 --> 00:48:25,950 If I really wanted to pray, I'll tell you what I'd do. 746 00:48:27,410 --> 00:48:31,200 I'd go into a great big field all alone... 747 00:48:32,160 --> 00:48:35,290 or into the deep, deep woods, 748 00:48:35,370 --> 00:48:38,500 and I'd look up into the sky, up up up, 749 00:48:38,580 --> 00:48:41,960 into that lovely blue sky without end... 750 00:48:42,710 --> 00:48:45,510 and I would just feel a prayer. 751 00:48:48,140 --> 00:48:50,470 Well, I'm ready. What am I to say? 752 00:48:50,890 --> 00:48:53,140 You're old enough to pray for yourself. 753 00:48:54,560 --> 00:48:57,350 Just thank God for your blessings... 754 00:48:57,890 --> 00:49:00,900 and ask Him humbly for the things that you want. 755 00:49:01,520 --> 00:49:02,730 I'll do my best. 756 00:49:03,690 --> 00:49:04,780 [exhales] 757 00:49:04,860 --> 00:49:07,030 Gracious heavenly Father... 758 00:49:08,070 --> 00:49:09,610 That's what ministers say in church, 759 00:49:09,700 --> 00:49:11,700 so I suppose it's all right for private prayer? 760 00:49:11,780 --> 00:49:13,240 Hmm. 761 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Gracious heavenly Father... 762 00:49:20,670 --> 00:49:25,090 I thank Thee for the White Way of Delight and the Lake of Shining Waters... 763 00:49:25,710 --> 00:49:28,680 and for dear Belle and the lovely Snow Queen. 764 00:49:29,380 --> 00:49:32,050 I'm really extremely grateful for them. 765 00:49:32,890 --> 00:49:36,350 And that's all the blessings I can think of just now to thank Thee for. 766 00:49:37,100 --> 00:49:39,230 And as for the things I want, they're so numerous 767 00:49:39,310 --> 00:49:42,060 that it would take me a great deal of time to name them all, 768 00:49:42,150 --> 00:49:44,610 so I shall only mention the two most important. 769 00:49:46,070 --> 00:49:47,990 Please let me stay at Green Gables. 770 00:49:48,950 --> 00:49:51,280 Please let me be good-looking when I grow up. 771 00:49:52,450 --> 00:49:55,290 Yours respectfully, Anne Shirley. 772 00:49:57,250 --> 00:50:00,370 [exhales] There. Did I do it all right? 773 00:50:00,960 --> 00:50:02,420 That'll do for now. 774 00:50:03,040 --> 00:50:04,460 Get into bed, child. 775 00:50:08,050 --> 00:50:10,800 Oh, I just realized, I should have said "amen" 776 00:50:10,880 --> 00:50:13,680 in place of "yours respectfully" the way ministers do. 777 00:50:14,640 --> 00:50:16,850 Do you suppose it'll make any difference? 778 00:50:16,930 --> 00:50:18,480 I don't suppose it will. 779 00:50:18,560 --> 00:50:21,690 As God is my witness, I will do everything in my earthly power 780 00:50:21,770 --> 00:50:22,900 to make you want to keep me. 781 00:50:22,980 --> 00:50:23,980 Good night. 782 00:50:24,060 --> 00:50:26,440 God, give me strength to succeed in my quest! 783 00:50:26,530 --> 00:50:28,190 That will do. 784 00:50:28,280 --> 00:50:30,700 Sorry. I quite like praying. 785 00:50:31,990 --> 00:50:33,700 Well, it's time to say good night. 786 00:50:39,580 --> 00:50:40,410 Good night. 787 00:50:41,120 --> 00:50:42,330 [exhales] 788 00:50:45,460 --> 00:50:46,670 [door closes] 789 00:50:54,260 --> 00:50:55,680 [exhales] 790 00:50:55,760 --> 00:50:57,760 [fire crackles] 791 00:50:59,470 --> 00:51:01,730 That girl's next door to a perfect heathen. 792 00:51:06,360 --> 00:51:09,030 God only knows what we're getting ourselves into. 793 00:51:11,990 --> 00:51:14,780 [clucks] 794 00:51:14,860 --> 00:51:16,700 [cows mooing] 795 00:51:16,780 --> 00:51:18,620 [rooster crows] 796 00:51:23,580 --> 00:51:24,540 Anne! 797 00:51:32,380 --> 00:51:33,550 [shouts] Anne! 798 00:51:47,860 --> 00:51:49,400 -She's gone! -Gone? 799 00:51:50,110 --> 00:51:51,940 I'll check the silverware. 800 00:51:52,900 --> 00:51:55,200 [chickens clucking] 801 00:51:57,240 --> 00:51:59,280 Eggs! That's one chore done! 802 00:51:59,910 --> 00:52:03,250 And now I've met all the chickens, so you don't need to make any introductions! 803 00:52:03,330 --> 00:52:06,250 I've been up since before the sun. I was too excited to sleep. 804 00:52:06,830 --> 00:52:09,340 And I wanted to start proving to you that I should stay. 805 00:52:09,960 --> 00:52:11,960 It's so easy to love Green Gables, isn't it? 806 00:52:12,050 --> 00:52:13,300 [Anne exhales] 807 00:52:13,380 --> 00:52:15,130 I'll let the milkers out to graze. 808 00:52:15,220 --> 00:52:16,630 I'll have breakfast on soon. 809 00:52:17,300 --> 00:52:19,680 -May I take these blossoms up to my room? -No! 810 00:52:19,760 --> 00:52:22,720 You don't want your room or your person cluttered up with flowers. 811 00:52:22,810 --> 00:52:24,890 You should have left them on the tree. 812 00:52:24,980 --> 00:52:29,060 I felt that way, too. I shouldn't shorten their lovely lives by picking them. 813 00:52:29,150 --> 00:52:31,820 I mean, I wouldn't want to be picked if I were a blossom. 814 00:52:32,230 --> 00:52:34,150 Wouldn't it be lovely to be a blossom? 815 00:52:34,740 --> 00:52:36,910 Yesterday, you wanted to be a seagull. 816 00:52:38,950 --> 00:52:42,950 ♪ And the power and the glory Forever, amen ♪ 817 00:52:43,040 --> 00:52:44,910 [chuckles] I like this prayer. 818 00:52:45,000 --> 00:52:46,790 It's lovely. 819 00:52:46,870 --> 00:52:50,590 "Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name!" 820 00:52:52,710 --> 00:52:54,130 It's like a line of music. 821 00:52:54,210 --> 00:52:56,510 Just get on with the business of learning it. 822 00:52:57,720 --> 00:52:59,590 "Our Father, who art in heaven..." 823 00:52:59,680 --> 00:53:01,390 Regardless of the outcome here, 824 00:53:01,470 --> 00:53:05,060 you should have something to wear besides that flimsy bit of business. 825 00:53:06,520 --> 00:53:09,770 I have a leftover piece of cotton on a bolt that may do nicely. 826 00:53:14,190 --> 00:53:15,940 You're going to make me a dress? 827 00:53:16,030 --> 00:53:18,570 You need something suitable that fits you. 828 00:53:18,660 --> 00:53:19,910 A new dress! 829 00:53:19,990 --> 00:53:21,990 Well, I've never had a new dress, not ever! 830 00:53:22,580 --> 00:53:25,540 I can't wait to have puff sleeves and ever so many flounces! 831 00:53:26,040 --> 00:53:28,460 Think you can adorn it with lace at the cuff and neckline, too? 832 00:53:28,540 --> 00:53:31,000 I don't believe in frills or flounces. 833 00:53:31,080 --> 00:53:34,710 But surely you don't mind puff sleeves? All the girls are wearing them. 834 00:53:35,380 --> 00:53:37,050 Puff sleeves are divine. 835 00:53:37,630 --> 00:53:40,050 -Waste of fabric. -Oh. 836 00:53:40,760 --> 00:53:44,720 Well, I-I'm sure if it's a lovely azure blue or willow green, 837 00:53:44,810 --> 00:53:46,430 I'm sure I won't mind if it's... 838 00:53:47,600 --> 00:53:48,690 plain. 839 00:53:48,770 --> 00:53:50,400 You're a vain one and no mistake. 840 00:53:51,060 --> 00:53:53,110 Brown is a very sensible color. 841 00:53:54,270 --> 00:53:56,990 I'll need your dress, so I can use it for a pattern. 842 00:53:57,070 --> 00:53:59,030 Let's take these things off now. 843 00:53:59,900 --> 00:54:01,570 Thank you, Miss Cuthbert. 844 00:54:01,660 --> 00:54:04,160 I've very grateful to have something new. Really I am. 845 00:54:05,200 --> 00:54:07,000 I'm sure I can imagine it's fashionable. 846 00:54:07,080 --> 00:54:09,250 [exhales] Shouldn't take me but a day or two. 847 00:54:11,040 --> 00:54:14,710 If it looks just like this one, it shouldn't take you any time at all. 848 00:54:16,000 --> 00:54:18,050 You run along now and learn the prayer. 849 00:54:19,090 --> 00:54:20,470 Yes, Miss Cuthbert. 850 00:54:21,220 --> 00:54:24,430 "Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy..." 851 00:54:25,470 --> 00:54:27,140 Puff sleeves! 852 00:54:28,270 --> 00:54:29,480 [exhales] 853 00:54:35,020 --> 00:54:37,230 -Morning, Marilla. -Morning, Rachel. 854 00:54:38,490 --> 00:54:39,780 I brought you some scones. 855 00:54:39,860 --> 00:54:43,780 I felt for sure you wouldn't have time for baking, what with all the hubbub. 856 00:54:43,870 --> 00:54:44,870 Thank you. 857 00:54:45,780 --> 00:54:47,790 I'll just come in and sit a spell, shall I? 858 00:54:48,750 --> 00:54:49,750 Catch my breath. 859 00:54:57,880 --> 00:55:01,050 I've been hearing some surprising things about you and Matthew. 860 00:55:01,130 --> 00:55:04,300 I don't suppose you're any more surprised than I am myself. 861 00:55:05,050 --> 00:55:07,140 What an incredible mistake. 862 00:55:07,930 --> 00:55:09,720 [sighs] The mind reels. 863 00:55:11,640 --> 00:55:13,270 Couldn't you have just sent her back? 864 00:55:13,350 --> 00:55:14,650 We may yet. 865 00:55:15,440 --> 00:55:17,400 But for now, she's here on trial. 866 00:55:18,730 --> 00:55:20,490 -Trial? -One week. 867 00:55:20,990 --> 00:55:23,530 Matthew is quite set on keeping her. 868 00:55:23,610 --> 00:55:25,990 And I'll admit she's a bright little thing, 869 00:55:26,070 --> 00:55:28,370 but I'll need a great deal more convincing. 870 00:55:29,160 --> 00:55:31,410 I know it by heart, Miss Cuthbert! 871 00:55:32,080 --> 00:55:36,250 Anne, this is our neighbor, Mrs. Lynde. 872 00:55:37,250 --> 00:55:41,630 Well, they didn't pick you for your looks, that's sure and certain. 873 00:55:44,430 --> 00:55:46,590 She's terribly skinny and homely, Marilla. 874 00:55:47,390 --> 00:55:49,010 [Rachel chuckles] 875 00:55:49,100 --> 00:55:51,520 All elbows and knees. [laughs] 876 00:55:52,310 --> 00:55:53,850 Did you ever see such freckles? 877 00:55:54,520 --> 00:55:57,440 And hair as red as carrots! Dear, dear me. 878 00:55:58,860 --> 00:56:00,900 -I hate you. -[Marilla] Anne... 879 00:56:00,980 --> 00:56:03,360 -I hate you, I hate you, I hate you! -Anne! 880 00:56:03,440 --> 00:56:05,030 How dare you call me skinny and ugly! 881 00:56:05,660 --> 00:56:07,990 And how dare you call me freckled and redheaded! 882 00:56:08,070 --> 00:56:10,290 You are a rude, unfeeling woman! 883 00:56:10,370 --> 00:56:11,580 Well! 884 00:56:11,660 --> 00:56:14,080 How would you like to have such things said about you? 885 00:56:14,160 --> 00:56:17,040 H-How would you like to be told that you're fat and clumsy, 886 00:56:17,130 --> 00:56:20,840 and that you probably hadn't a spark of imagination in you? 887 00:56:21,460 --> 00:56:24,050 And I don't care if I hurt your feelings by saying so. 888 00:56:24,130 --> 00:56:26,680 I hope I hurt them! 889 00:56:26,760 --> 00:56:30,680 Because you have hurt my feelings worse than they have ever been hurt before! 890 00:56:30,760 --> 00:56:34,600 [shouts] And I will never forgive you for this! Never, never! 891 00:56:35,350 --> 00:56:36,850 Anne! 892 00:56:39,110 --> 00:56:41,610 Come back here! Anne! 893 00:56:42,650 --> 00:56:44,820 [cows mooing] 894 00:56:44,900 --> 00:56:46,900 [breathes heavily] 895 00:56:51,950 --> 00:56:53,410 [Marilla sighs] 896 00:56:53,490 --> 00:56:54,540 Well! 897 00:56:55,250 --> 00:56:56,460 I never. 898 00:56:57,500 --> 00:56:59,460 It's a good thing you can send her back. 899 00:56:59,540 --> 00:57:01,540 I wouldn't envy you the job of bringing that up. 900 00:57:01,630 --> 00:57:03,630 You shouldn't have twitted her about her looks. 901 00:57:04,590 --> 00:57:05,880 Marilla Cuthbert. 902 00:57:06,670 --> 00:57:09,470 You don't mean to tell me that you are upholding her 903 00:57:09,550 --> 00:57:13,560 in such a terrible display of temper as we've just seen? 904 00:57:13,640 --> 00:57:15,770 I am not trying to excuse her. 905 00:57:16,680 --> 00:57:17,980 She has been very naughty, 906 00:57:18,060 --> 00:57:20,440 and I'll have to give her a talking-to about it. 907 00:57:20,980 --> 00:57:25,110 But we must make allowances for her. She's never been taught what is right. 908 00:57:25,530 --> 00:57:27,070 And you were too hard on her. 909 00:57:27,950 --> 00:57:29,030 Well... 910 00:57:30,030 --> 00:57:33,790 I can see now I'm gonna have to be very careful what I say after this... 911 00:57:34,620 --> 00:57:38,620 since the fine feelings of orphans, brought from goodness-knows-where, 912 00:57:38,710 --> 00:57:40,960 have to be considered before anything else. 913 00:57:41,040 --> 00:57:42,880 -Now, now! -Oh, no, no. 914 00:57:44,300 --> 00:57:45,300 I'm not vexed. 915 00:57:46,460 --> 00:57:47,720 Don't worry yourself. 916 00:57:48,760 --> 00:57:51,720 I feel too sorry for you to have any anger left in my mind. 917 00:57:53,260 --> 00:57:55,310 But if you will take my advice, 918 00:57:55,390 --> 00:57:59,480 you will have that "talking-to" with a fair-sized birch switch. 919 00:58:00,270 --> 00:58:01,940 And get her on the next train out. 920 00:58:04,360 --> 00:58:05,360 Goodbye, Marilla. 921 00:58:12,820 --> 00:58:14,660 [door opens] 922 00:58:14,740 --> 00:58:16,740 [Anne pants] 923 00:58:33,970 --> 00:58:35,970 [seagulls squawking] 924 00:58:40,270 --> 00:58:42,270 [breathes heavily] 925 00:58:52,990 --> 00:58:55,030 [cows mooing, goats bleating] 926 00:58:55,120 --> 00:58:56,530 [Matthew] It's been quite a spell. 927 00:58:56,620 --> 00:58:58,370 She'll make her own way home. 928 00:59:00,040 --> 00:59:01,370 I could go. 929 00:59:01,460 --> 00:59:04,330 She's in her underthings, so she's gotta come back. 930 00:59:05,000 --> 00:59:07,590 -The girl needs to learn some sense. -[exhales] 931 00:59:08,210 --> 00:59:10,470 I'm sorry. I shouldn't have lost my temper 932 00:59:10,550 --> 00:59:12,180 and embarrassed you in front of Mrs. Lynde. 933 00:59:12,260 --> 00:59:14,010 I hope you can forgive me. 934 00:59:14,090 --> 00:59:16,350 -Are you all right? -Yes. 935 00:59:17,220 --> 00:59:20,430 I'm sorry for worrying you. I needed time to ponder. 936 00:59:22,190 --> 00:59:26,690 If you let me stay, I will do my very best not to fly into another temper ever again. 937 00:59:26,770 --> 00:59:29,070 I appreciate that you're contrite, Anne... 938 00:59:29,730 --> 00:59:32,450 but the person that you owe the apology to is Mrs. Lynde. 939 00:59:33,490 --> 00:59:36,240 But she hadn't any right to call me ugly and redheaded. 940 00:59:36,320 --> 00:59:38,080 [Marilla] You say it yourself often enough. 941 00:59:38,580 --> 00:59:41,120 But there's a difference between saying a thing yourself 942 00:59:41,200 --> 00:59:42,790 and hearing other people say it. 943 00:59:42,870 --> 00:59:44,750 You need to learn discipline. 944 00:59:44,830 --> 00:59:47,790 Just imagine how you would feel if someone told you to your face 945 00:59:47,880 --> 00:59:49,340 that you were skinny and ugly. 946 00:59:49,420 --> 00:59:52,380 Remember when we were young, Marilla, old lady Adams said-- 947 00:59:52,470 --> 00:59:54,130 -Yes. -That you were gawky-- 948 00:59:54,220 --> 00:59:56,590 -Yes. Thank you. -I recall you suffered from it-- 949 00:59:56,680 --> 01:00:00,810 I don't say Mrs. Lynde was exactly right in saying what she did to you, Anne. 950 01:00:01,640 --> 01:00:03,520 -She's too outspoken. -She's a bully. 951 01:00:03,600 --> 01:00:06,850 But that is no excuse for such behavior on your part. 952 01:00:07,560 --> 01:00:10,190 You were rude and saucy, and you must go to Mrs. Lynde 953 01:00:10,270 --> 01:00:13,070 and tell her that you're sorry and ask her to forgive you. 954 01:00:14,610 --> 01:00:17,490 I could never do that. Punish me any way you like. 955 01:00:17,570 --> 01:00:20,950 Shut me up in a dark, damp dungeon, and I shan't complain, 956 01:00:21,040 --> 01:00:23,540 but I cannot ask Mrs. Lynde to forgive me. 957 01:00:24,660 --> 01:00:27,670 We're not in the habit of shutting people up in dungeons. 958 01:00:28,290 --> 01:00:30,590 But apologize to Mrs. Lynde you must. 959 01:00:31,380 --> 01:00:34,720 And you'll stay up in your room until you can tell me you're willing to do it. 960 01:00:34,800 --> 01:00:36,800 I'll have to stay up there forever, then, 961 01:00:36,880 --> 01:00:39,930 because I can't tell Mrs. Lynde I'm sorry I said those things to her. 962 01:00:40,850 --> 01:00:43,600 How can I? I'm not sorry. 963 01:00:43,680 --> 01:00:47,980 I'm sorry I vexed you, but I'm glad I told her just what I did. 964 01:00:48,520 --> 01:00:50,520 It was a great satisfaction! 965 01:00:52,280 --> 01:00:56,530 In fact, I can't even imagine that I'm sorry. 966 01:00:57,160 --> 01:01:00,530 Well, let's hope your imagination is in better working order by morning. 967 01:01:07,170 --> 01:01:09,880 Y-You can't send her back over this. 968 01:01:10,670 --> 01:01:12,460 Don't be so sure. 969 01:01:12,550 --> 01:01:13,500 Well, it's... 970 01:01:14,260 --> 01:01:15,090 [grunts] 971 01:01:15,170 --> 01:01:18,760 Well, it's good that, uh, Rachel got a calling-down. 972 01:01:18,840 --> 01:01:20,390 Well... 973 01:01:21,010 --> 01:01:24,350 -Wish I'd been there. -Matthew Cuthbert, I'm astonished at you. 974 01:01:26,140 --> 01:01:27,770 And you'll take her up a meal. 975 01:01:27,850 --> 01:01:31,060 When did you ever hear of me starving people into good behavior? 976 01:01:31,610 --> 01:01:35,230 She'll stay up there until she's willing to apologize, and that is final. 977 01:01:41,240 --> 01:01:43,240 [chickens clucking] 978 01:02:14,820 --> 01:02:16,820 [seagulls squawking] 979 01:02:35,960 --> 01:02:37,960 [door creaks] 980 01:02:39,050 --> 01:02:40,340 How's by you, Anne? 981 01:02:41,550 --> 01:02:45,640 I'm fairly well, thank you. I imagine a good deal, so that helps to pass the time. 982 01:02:50,350 --> 01:02:52,730 Don't you think you better, um, say it? 983 01:02:53,560 --> 01:02:55,980 Just have it over with? 984 01:02:56,730 --> 01:02:58,440 If I apologize, I'll be fibbing. 985 01:03:01,110 --> 01:03:02,490 Hmm. 986 01:03:02,570 --> 01:03:08,790 It'll have to be done sooner or later, for Marilla's, um... 987 01:03:09,830 --> 01:03:13,120 a dreadful determined woman, dreadful determined. 988 01:03:13,210 --> 01:03:14,540 So am I. 989 01:03:19,260 --> 01:03:20,460 [clicks tongue] 990 01:03:21,510 --> 01:03:23,050 It's, uh... 991 01:03:23,130 --> 01:03:26,550 It's terrible lonesome downstairs without you. 992 01:03:28,680 --> 01:03:30,600 I'm not used to the quiet anymore. 993 01:03:30,680 --> 01:03:34,480 The trouble is that the prospect seems humiliating and unfair. 994 01:03:34,980 --> 01:03:36,650 But you're smart enough... 995 01:03:37,690 --> 01:03:40,650 to find the right words, I'm sure of it. 996 01:03:40,740 --> 01:03:42,990 But why should the apology have to come from me 997 01:03:43,070 --> 01:03:45,950 when it was Mrs. Lynde who caused the entire situation? 998 01:03:46,030 --> 01:03:47,700 Well, you know... 999 01:03:49,870 --> 01:03:51,830 I like to think that... 1000 01:03:52,960 --> 01:03:56,920 that one fine day, it won't matter a whit to you 1001 01:03:57,000 --> 01:03:59,170 what anybody says sideways. 1002 01:04:00,380 --> 01:04:02,170 You have a good imagination. 1003 01:04:05,840 --> 01:04:07,930 I suppose it would be true enough to say I'm sorry. 1004 01:04:08,010 --> 01:04:11,640 I am sorry I upset Miss Marilla. And you. 1005 01:04:13,520 --> 01:04:16,940 So go and smooth things over, can't you? 1006 01:04:21,900 --> 01:04:23,780 Very well. I'll attempt it. 1007 01:04:24,780 --> 01:04:25,610 For you. 1008 01:04:26,950 --> 01:04:29,030 Now that's good news. 1009 01:04:30,080 --> 01:04:30,910 [soft chuckle] 1010 01:04:35,960 --> 01:04:39,710 Don't tell Marilla we had a conversation, 1011 01:04:39,790 --> 01:04:43,630 on account of we decided raising you was her department. 1012 01:04:45,590 --> 01:04:47,640 I shall carry our secret to my grave. 1013 01:04:52,310 --> 01:04:53,560 [door closes] 1014 01:04:56,890 --> 01:04:58,400 [exhales] 1015 01:05:01,190 --> 01:05:03,230 Whatever you're thinking, Anne... 1016 01:05:03,940 --> 01:05:05,860 I hope you're taking this seriously. 1017 01:05:05,950 --> 01:05:09,490 Oh, I am. I'm imagining out what I must say to Mrs. Lynde. 1018 01:05:17,540 --> 01:05:19,170 [Anne pants] 1019 01:05:19,250 --> 01:05:24,050 Oh, Mrs. Lynde, I am so extremely sorry! I could never express my sorrow, no! 1020 01:05:24,130 --> 01:05:26,420 Not even if I used up a whole dictionary. 1021 01:05:26,510 --> 01:05:30,760 I behaved terribly to you, and I've disgraced my dear friends, the Cuthberts, 1022 01:05:30,850 --> 01:05:33,350 who may let me stay at Green Gables, even though I'm not a boy. 1023 01:05:33,430 --> 01:05:35,890 I am a dreadfully wicked and ungrateful girl, 1024 01:05:35,980 --> 01:05:39,940 and I deserve to be punished and cast out by respectful society forever. 1025 01:05:40,650 --> 01:05:44,530 It was awful of me to fly into a temper because you told me the truth. 1026 01:05:45,070 --> 01:05:47,860 And it was the truth. Every word you said was true. 1027 01:05:48,490 --> 01:05:52,450 My hair is red, and I am freckled and skinny and ugly. 1028 01:05:52,530 --> 01:05:54,790 What I said to you was true, too, but I shouldn't have said it! 1029 01:05:54,870 --> 01:05:58,210 Oh, Mrs. Lynde! Please, please, say you can forgive me. 1030 01:05:58,960 --> 01:06:04,420 If you refuse, it'll be a lifelong sorrow on a poor little orphan girl. 1031 01:06:04,500 --> 01:06:06,880 Please, say you forgive me, Mrs. Lynde! 1032 01:06:06,960 --> 01:06:09,220 There, there. Get up, child. 1033 01:06:10,430 --> 01:06:12,180 Of course I forgive you. 1034 01:06:13,300 --> 01:06:17,020 I guess I was a little hard on you, but I'm just an outspoken person. 1035 01:06:17,100 --> 01:06:18,980 You mustn't mind me, that's what I say. 1036 01:06:19,060 --> 01:06:21,350 Thank you for your kind consideration. 1037 01:06:22,480 --> 01:06:25,020 I look forward to never minding what you say again. 1038 01:06:27,900 --> 01:06:29,400 -[exhales] -Indeed. 1039 01:06:30,530 --> 01:06:33,160 Although, it can't be denied your hair is terrible red. 1040 01:06:33,570 --> 01:06:35,080 But there may be hope for it. 1041 01:06:35,780 --> 01:06:38,790 There was a girl in our class who had hair every bit as red as yours. 1042 01:06:39,830 --> 01:06:41,080 Do you recall, Marilla? 1043 01:06:41,790 --> 01:06:45,670 But when she grew up, it darkened to a real handsome auburn. 1044 01:06:46,420 --> 01:06:49,090 I wouldn't be a mite surprised if yours did, too. 1045 01:06:49,170 --> 01:06:51,130 Oh, Mrs. Lynde, you've given me hope! 1046 01:06:51,220 --> 01:06:54,510 I shall always remember that you were a benefactor-- 1047 01:06:54,600 --> 01:06:55,720 We should run along, Rachel. 1048 01:06:56,510 --> 01:06:59,060 -Thank you for your graciousness. -Of course. 1049 01:07:09,610 --> 01:07:11,990 She has a queer way of expressing herself. 1050 01:07:12,700 --> 01:07:13,860 Forcible, like. 1051 01:07:14,990 --> 01:07:16,740 I apologized pretty well, didn't I? 1052 01:07:17,580 --> 01:07:20,540 I thought since I had to do it, I might as well do it thoroughly. 1053 01:07:20,620 --> 01:07:22,790 Oh, you did it thoroughly all right. 1054 01:07:23,620 --> 01:07:26,420 I hope you try to control your temper better in the future. 1055 01:07:26,500 --> 01:07:29,300 I will. I absolutely will. 1056 01:07:30,380 --> 01:07:34,720 Although, apologizing is my new favorite thing. [chuckles] 1057 01:07:36,100 --> 01:07:38,810 I'm going to prove myself worthy of staying, Miss Cuthbert. 1058 01:07:38,890 --> 01:07:42,520 I've been making a list in my head of all the ways I might be useful to you both. 1059 01:07:42,600 --> 01:07:45,770 In addition to the indoor chores, I'm sure I can help with the outdoors too. 1060 01:07:45,850 --> 01:07:48,900 I'm much stronger than I look. It isn't too mu... 1061 01:07:52,860 --> 01:07:54,150 You hired a boy? 1062 01:07:55,030 --> 01:07:57,030 But I haven't even finished my trial yet. 1063 01:07:57,120 --> 01:07:59,330 There's work needs to be done either way. 1064 01:08:11,210 --> 01:08:12,880 How long will you be here? 1065 01:08:14,300 --> 01:08:15,970 [French accent] Allô. You must be Anne. 1066 01:08:16,050 --> 01:08:18,050 -With an "E." -Uh... 1067 01:08:18,140 --> 01:08:21,430 Je m'appelle Jerry. Jerry Baynard. Nice to meet you. 1068 01:08:22,020 --> 01:08:23,930 "Baynard"? Foolhardy. 1069 01:08:24,020 --> 01:08:25,190 Pardon? 1070 01:08:25,270 --> 01:08:28,730 Your surname means "reckless or foolhardy." 1071 01:08:28,810 --> 01:08:32,150 Charlemagne even named his impossible horse Baynard. 1072 01:08:33,570 --> 01:08:35,400 I don't know him. Charlemagne. 1073 01:08:35,490 --> 01:08:38,450 Of course you don't. He died hundreds of years ago! 1074 01:08:40,910 --> 01:08:42,160 [sighs] 1075 01:08:42,240 --> 01:08:43,830 -So, you're living here now? -Yes. 1076 01:08:44,540 --> 01:08:46,420 Probably. I... I don't know. 1077 01:08:46,500 --> 01:08:47,880 Pretty here. 1078 01:08:48,830 --> 01:08:50,040 You're lucky. 1079 01:08:50,130 --> 01:08:52,500 I don't remember you from the orphanage. 1080 01:08:52,590 --> 01:08:54,840 No, no. I live in town. Big family. 1081 01:08:54,920 --> 01:08:59,260 We have a small shop, but with so many, some of us must work. 1082 01:08:59,350 --> 01:09:01,470 Well, if you come from such a large family, 1083 01:09:01,560 --> 01:09:05,230 it may trouble your conscience to know that you're displacing my own position 1084 01:09:05,310 --> 01:09:07,940 in my very first potential family. 1085 01:09:08,440 --> 01:09:10,770 I am hired through harvest, so... 1086 01:09:11,520 --> 01:09:14,530 I don't think the Cuthberts will need you if I stay. 1087 01:09:14,610 --> 01:09:17,910 In fact, if you hand me your pitchfork, I'll be happy to finish your task. 1088 01:09:17,990 --> 01:09:19,160 What's your problem? 1089 01:09:19,990 --> 01:09:21,780 You. You're my problem. 1090 01:09:24,450 --> 01:09:25,660 [Jerry sighs] 1091 01:09:26,620 --> 01:09:27,920 All I'm doing is my job. 1092 01:09:28,000 --> 01:09:29,920 What are you supposed to be doing? 1093 01:09:31,750 --> 01:09:32,840 [Jerry sighs] 1094 01:09:53,070 --> 01:09:54,270 [Matthew coughs] 1095 01:09:56,150 --> 01:09:57,780 [groans, sighs] 1096 01:10:09,790 --> 01:10:11,880 My apology was an unmitigated success. 1097 01:10:11,960 --> 01:10:13,750 Mrs. Lynde was very pleased. 1098 01:10:13,840 --> 01:10:16,760 It's not Rachel Lynde that you need to worry about. 1099 01:10:18,220 --> 01:10:19,800 Miss Cuthbert seemed pleased, too. 1100 01:10:20,800 --> 01:10:22,510 Now you're talking. 1101 01:10:26,220 --> 01:10:30,230 It'll ease Marilla's mind that I've got help. 1102 01:10:33,020 --> 01:10:36,570 Matthew, are you sure you still want me to stay? 1103 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 But the thing of it is... 1104 01:10:50,410 --> 01:10:51,960 and Marilla won't admit this... 1105 01:10:52,960 --> 01:10:54,840 but she's getting older, too. 1106 01:10:56,170 --> 01:10:57,460 I'll go right in! 1107 01:10:59,090 --> 01:11:00,170 That's a good idea. 1108 01:11:02,220 --> 01:11:03,430 Hey, hey. 1109 01:11:09,480 --> 01:11:11,100 [horse snorts] 1110 01:11:18,980 --> 01:11:22,150 -Good day to you, Matthew. -William. Checking the perimeter? 1111 01:11:22,240 --> 01:11:24,160 Anything I should know about? 1112 01:11:24,240 --> 01:11:27,490 I wanted to talk to you about your new acquisition. 1113 01:11:28,240 --> 01:11:29,080 New? 1114 01:11:29,790 --> 01:11:32,160 The orphan girl. From Nova Scotia. 1115 01:11:33,080 --> 01:11:33,920 Oh. 1116 01:11:37,380 --> 01:11:39,960 Word in town has it that you're keeping the girl? 1117 01:11:40,840 --> 01:11:45,140 Well, we're pretty well decided, that's true enough. 1118 01:11:45,220 --> 01:11:47,930 I wonder if Marilla and the girl could come to call. 1119 01:11:48,010 --> 01:11:49,890 Her name's Anne. 1120 01:11:51,060 --> 01:11:54,600 The girl. And that's... that's real neighborly of you. 1121 01:11:54,690 --> 01:11:55,650 Uh... 1122 01:11:55,730 --> 01:11:59,940 I'm guessing that she and your Diana are about the same age. 1123 01:12:00,690 --> 01:12:03,780 Before we permit our children to associate with your Anne, 1124 01:12:03,860 --> 01:12:05,950 my wife and I need to assure ourselves 1125 01:12:06,030 --> 01:12:10,660 that she won't corrupt their good natures, or exert any negative influence. 1126 01:12:10,740 --> 01:12:12,370 I'm sure you can understand. 1127 01:12:13,790 --> 01:12:16,040 Oh, yeah, yeah. I understand. 1128 01:12:17,420 --> 01:12:18,340 Very good. 1129 01:12:19,710 --> 01:12:21,880 -Afternoon tea tomorrow? -Tea tomorrow. 1130 01:12:22,880 --> 01:12:26,010 -Excellent. Good day to you. -Mm. 1131 01:12:26,090 --> 01:12:27,590 [horse nickering] 1132 01:12:30,810 --> 01:12:34,810 We've got an invitation to tea tomorrow afternoon. 1133 01:12:36,190 --> 01:12:37,270 The Barrys. 1134 01:12:38,150 --> 01:12:39,230 They want to meet Anne. 1135 01:12:40,730 --> 01:12:44,320 I haven't finished the dress. She can't go wearing that. Oh, my heavens! 1136 01:12:44,400 --> 01:12:46,820 Who are the Barrys, and why do they want to meet me? 1137 01:12:46,910 --> 01:12:48,200 Our neighbors. 1138 01:12:48,280 --> 01:12:50,280 A very respectable family. 1139 01:12:51,080 --> 01:12:54,500 Hem. Buttons. You'll want to be on your best behavior. 1140 01:12:54,580 --> 01:12:55,410 But, why? 1141 01:12:55,500 --> 01:12:58,210 They have two little girls who are very well mannered. 1142 01:13:02,550 --> 01:13:04,260 Do they... need help? 1143 01:13:05,670 --> 01:13:08,890 Diana is the girl nearest your age. 1144 01:13:08,970 --> 01:13:12,720 If you stay here, perhaps you two will become friends. 1145 01:13:15,430 --> 01:13:16,440 A real friend. 1146 01:13:17,520 --> 01:13:19,350 [Anne] Let go! Let go of me! 1147 01:13:19,440 --> 01:13:20,900 Shut it! I mean it! 1148 01:13:20,980 --> 01:13:22,820 [Anne breathes heavily] 1149 01:13:26,780 --> 01:13:28,200 Go get it. 1150 01:13:32,330 --> 01:13:34,290 -Hold her down. -Please don't! 1151 01:13:34,370 --> 01:13:36,710 -Don't! -Stop talking! 1152 01:13:41,000 --> 01:13:44,800 Guess what, Princess Cordelia? We're sick of you and your stupid stories! 1153 01:13:44,880 --> 01:13:46,380 -Stupid stories! -Liar! 1154 01:13:46,470 --> 01:13:48,590 [screams] 1155 01:13:48,680 --> 01:13:50,840 This little mousey made too much noise. 1156 01:13:50,930 --> 01:13:53,510 [girls] Squeak, squeak! 1157 01:13:53,600 --> 01:13:55,020 But then it got caught in a trap. 1158 01:13:55,100 --> 01:13:56,480 [breathes heavily] 1159 01:13:56,560 --> 01:13:59,060 So now... no more squeaking! 1160 01:14:01,150 --> 01:14:04,110 So, shut your face from now on! 1161 01:14:07,860 --> 01:14:08,700 Let's go. 1162 01:14:08,780 --> 01:14:11,200 [girls laughing] 1163 01:14:12,450 --> 01:14:14,120 [door slams] 1164 01:14:15,790 --> 01:14:17,370 [whimpers] 1165 01:14:19,960 --> 01:14:21,750 [sobs] 1166 01:14:21,830 --> 01:14:23,210 I'm so sorry. 1167 01:14:24,540 --> 01:14:26,250 [Marilla] Speak only when spoken to. 1168 01:14:26,340 --> 01:14:28,380 No startling speeches. 1169 01:14:29,550 --> 01:14:31,340 Anne, what's wrong? 1170 01:14:31,970 --> 01:14:33,010 Are you ill? 1171 01:14:36,010 --> 01:14:37,270 No, Miss Cuthbert. 1172 01:14:37,810 --> 01:14:38,810 I'm fine. 1173 01:14:39,480 --> 01:14:40,350 Don't worry. 1174 01:14:41,270 --> 01:14:42,770 I'll be as quiet as a mouse. 1175 01:15:00,870 --> 01:15:05,170 Um, I don't feel nearly as squashed in it as I did in my old one. 1176 01:15:05,250 --> 01:15:06,750 High praise, indeed. 1177 01:15:07,630 --> 01:15:09,210 You've got room to grow. 1178 01:15:09,720 --> 01:15:11,430 It's so nice to be wearing something new, 1179 01:15:11,510 --> 01:15:13,510 I don't even mind not having puff sleeves. 1180 01:15:16,220 --> 01:15:18,470 This was mine as a girl, 1181 01:15:18,560 --> 01:15:20,310 so it's far from new... 1182 01:15:21,230 --> 01:15:22,690 but it'll do nicely. 1183 01:15:26,980 --> 01:15:27,900 Thank you! 1184 01:15:29,150 --> 01:15:30,320 It's so pretty. 1185 01:15:32,780 --> 01:15:36,320 You look clean and tidy, and that's what counts. 1186 01:15:37,660 --> 01:15:38,910 Oh, isn't this lovely? 1187 01:15:38,990 --> 01:15:40,790 -Hand it here. -May I try it on? 1188 01:15:40,870 --> 01:15:42,410 That is not a toy. 1189 01:15:44,370 --> 01:15:47,790 This is a treasured possession. Do you understand? 1190 01:15:47,880 --> 01:15:49,210 I completely understand. 1191 01:15:49,300 --> 01:15:51,090 Amethyst is my favorite. 1192 01:15:51,590 --> 01:15:54,680 -I think diamonds pale in comparison. -Do you now? 1193 01:15:54,760 --> 01:15:57,600 Amethysts are so much more romantic. 1194 01:15:57,680 --> 01:16:00,430 Now this was my grandmother's. 1195 01:16:01,310 --> 01:16:03,690 My mother bequeathed it to me. 1196 01:16:04,350 --> 01:16:05,650 Well, it's perfectly elegant. 1197 01:16:05,730 --> 01:16:07,440 [exhales] Are you ready to go? 1198 01:16:08,150 --> 01:16:09,980 -I'm not sure. -What do you mean? 1199 01:16:10,070 --> 01:16:11,110 It's just... 1200 01:16:11,900 --> 01:16:13,990 this is a meeting of great auspiciousness. 1201 01:16:15,360 --> 01:16:16,780 What if she doesn't like me? 1202 01:16:16,870 --> 01:16:18,830 Oh, it's her mother you gotta reckon with. 1203 01:16:19,330 --> 01:16:22,790 If Mrs. Barry doesn't like you, it won't matter a whit how much Diana does. 1204 01:16:27,380 --> 01:16:31,000 Whatever's the matter with you, child? You haven't said a word since we left. 1205 01:16:31,090 --> 01:16:32,590 You're not yourself. 1206 01:16:33,840 --> 01:16:34,800 Perfect. 1207 01:16:44,520 --> 01:16:47,650 -Good afternoon, Miss Cuthbert. -Afternoon, Mrs. Barry. 1208 01:16:47,730 --> 01:16:49,480 Please, call me Eliza. 1209 01:16:49,560 --> 01:16:50,570 Oh. 1210 01:16:50,650 --> 01:16:52,940 And this must be Anne. 1211 01:16:56,400 --> 01:16:57,410 Good afternoon. 1212 01:17:01,160 --> 01:17:02,410 Good afternoon. 1213 01:17:03,790 --> 01:17:04,700 Afternoon. 1214 01:17:06,080 --> 01:17:08,380 Thank you for having us, Eliza. 1215 01:17:08,960 --> 01:17:12,250 Marilla, Anne, please come in. 1216 01:17:29,520 --> 01:17:31,900 I don't believe you said two words during tea. 1217 01:17:34,030 --> 01:17:35,900 You didn't even remark on the cake. 1218 01:17:36,780 --> 01:17:38,740 Mother let me help her bake it special. 1219 01:17:40,990 --> 01:17:44,120 You enjoyed it, didn't you? 1220 01:17:45,660 --> 01:17:47,500 The cake was scrumptious. 1221 01:17:49,040 --> 01:17:50,630 [Diana chuckles] Scrumptious. 1222 01:17:54,380 --> 01:17:57,920 Have you always been shy, or does it come from being an orphan? 1223 01:17:59,130 --> 01:18:01,390 I'm less shy than reticent. 1224 01:18:02,390 --> 01:18:04,640 Goodness! There's another 25-cent word. 1225 01:18:06,140 --> 01:18:07,350 It's just... 1226 01:18:07,930 --> 01:18:08,980 Yes? 1227 01:18:10,150 --> 01:18:12,360 I like to read. When I can. 1228 01:18:12,440 --> 01:18:16,990 I like reading, too, but Mother prefers that I do needlepoint. 1229 01:18:18,450 --> 01:18:21,070 Does needlepoint provide much scope for the imagination? 1230 01:18:21,910 --> 01:18:24,580 I don't think imagination is my strong suit. 1231 01:18:25,080 --> 01:18:26,080 Really? 1232 01:18:26,950 --> 01:18:29,000 I don't know what I'd do without mine. 1233 01:18:30,420 --> 01:18:31,670 Life would be an agony. 1234 01:18:31,750 --> 01:18:33,630 An utter agony. 1235 01:18:34,170 --> 01:18:35,210 Agony! 1236 01:18:35,300 --> 01:18:37,300 [both chuckling] 1237 01:18:38,470 --> 01:18:39,930 I make up stories all the time. 1238 01:18:41,220 --> 01:18:42,340 I could never do that. 1239 01:18:44,550 --> 01:18:48,810 I like to imagine that I am a princess in a tower, 1240 01:18:48,890 --> 01:18:51,440 or Joan of Arc riding into battle, 1241 01:18:51,520 --> 01:18:55,360 or a forlorn bride who lives by the sea, but never speaks to anyone 1242 01:18:55,440 --> 01:18:58,530 because her one true love was lost 1243 01:18:58,610 --> 01:19:01,610 when his ship went down, and disappeared beneath the waves! 1244 01:19:01,700 --> 01:19:04,740 [chuckles] Wonderful! 1245 01:19:04,820 --> 01:19:06,530 Could you tell me a story now? 1246 01:19:06,620 --> 01:19:09,290 -I could tell you 12! -[chuckles] 1247 01:19:10,660 --> 01:19:15,000 Diana... do you think you could like me just a little? 1248 01:19:15,790 --> 01:19:17,210 I already do! 1249 01:19:18,670 --> 01:19:21,380 Shall we swear to be best friends forever and ever? 1250 01:19:23,390 --> 01:19:25,100 It's dreadfully wicked to swear. 1251 01:19:26,300 --> 01:19:28,220 No! It's not my kind of swearing. 1252 01:19:28,310 --> 01:19:29,390 There are two kinds. 1253 01:19:29,930 --> 01:19:34,400 I know because I have a worldly outlook. This kind isn't wicked at all. 1254 01:19:34,480 --> 01:19:37,820 It means vowing and promising solemnly. 1255 01:19:37,900 --> 01:19:39,030 I swear it does. 1256 01:19:39,400 --> 01:19:40,280 See? 1257 01:19:44,740 --> 01:19:46,830 -How do you do it? -Well... 1258 01:19:51,410 --> 01:19:55,080 Well, this ought to be done by moonlight or over running water... 1259 01:19:55,960 --> 01:20:00,090 but we'll imagine that it's nighttime, and this path is a stream. 1260 01:20:01,590 --> 01:20:04,720 Hold this, and twist your pinky finger around mine. 1261 01:20:06,850 --> 01:20:08,390 I'll repeat the oath first. 1262 01:20:10,020 --> 01:20:11,390 I solemnly swear... 1263 01:20:11,470 --> 01:20:14,480 "...to be faithful to my bosom friend, Diana Barry, 1264 01:20:14,560 --> 01:20:16,940 for as long as the sun and moon shall endure." 1265 01:20:17,360 --> 01:20:19,270 And then she said it and put my name in. 1266 01:20:20,360 --> 01:20:23,990 -And then we sent our oath into the world. -Not in the... 1267 01:20:25,530 --> 01:20:27,320 -Oh! -Sorry! I'll collect them. 1268 01:20:28,660 --> 01:20:30,910 It was a wonderful afternoon. I'm so relieved. 1269 01:20:32,160 --> 01:20:34,540 It seems you made a favorable impression with the Barrys. 1270 01:20:35,960 --> 01:20:37,710 And Diana didn't mind my stories at all. 1271 01:20:37,790 --> 01:20:39,790 In fact, I told her two, 1272 01:20:39,880 --> 01:20:42,510 and we promised to make up another the next time we're together. 1273 01:20:43,840 --> 01:20:46,430 Diana says she doesn't have much imagination, 1274 01:20:46,510 --> 01:20:50,350 but I don't think it matters, since I have enough for both of us. 1275 01:20:52,560 --> 01:20:55,520 They're hosting a church picnic next week at the Lake of Shining Waters. 1276 01:20:56,140 --> 01:20:59,190 I've never been to a picnic. Can we go, Miss Cuthbert? 1277 01:20:59,270 --> 01:21:01,150 [exhales] We'll see. 1278 01:21:01,730 --> 01:21:02,860 [pot clatters] 1279 01:21:02,940 --> 01:21:05,240 Diana and I are kindred spirits. 1280 01:21:05,820 --> 01:21:08,530 And I think she'd be struck quite sad if I were to be sent away. 1281 01:21:08,620 --> 01:21:11,870 Please take my shawl upstairs, and lay it neatly on my chair. 1282 01:21:13,290 --> 01:21:15,460 May I go outside after and help Matthew with the cattle? 1283 01:21:15,540 --> 01:21:17,420 I can't wait to tell him everything! 1284 01:21:18,080 --> 01:21:20,790 As long as you're helping and not just flapping your gums. 1285 01:21:20,880 --> 01:21:22,050 Mm. 1286 01:21:39,980 --> 01:21:41,230 [gasps] 1287 01:21:41,310 --> 01:21:44,820 I'm sorry to arrive so late to the ball, dear Prince Wisteria. 1288 01:21:47,900 --> 01:21:51,570 One of my squires returned on horseback after a harrowing journey... 1289 01:21:52,830 --> 01:21:56,580 and handed me a letter that required my urgent attention. 1290 01:21:57,160 --> 01:21:59,870 So, please, do not doubt my love. 1291 01:22:00,880 --> 01:22:04,630 And please, please, let the Cuthberts decide to keep me. 1292 01:22:04,710 --> 01:22:06,880 I realize now it's the only thing I truly want, 1293 01:22:06,970 --> 01:22:10,180 so you don't have to worry yourself about my red hair. 1294 01:22:11,260 --> 01:22:12,350 Amen. 1295 01:22:14,390 --> 01:22:17,180 -Where is my brooch? -It should be there on your shawl. 1296 01:22:17,810 --> 01:22:19,060 It is not. 1297 01:22:19,140 --> 01:22:20,980 Nor is it in my jewelry box. 1298 01:22:21,690 --> 01:22:22,940 Did you take it? 1299 01:22:23,980 --> 01:22:25,900 I was playing with it, but I didn't take it. 1300 01:22:25,980 --> 01:22:28,990 -[sighs] You were told not to touch it. -I'm sorry. 1301 01:22:29,570 --> 01:22:31,490 It's so beautiful, I couldn't resist. 1302 01:22:31,570 --> 01:22:33,780 You were told to set the shawl on the chair. 1303 01:22:33,870 --> 01:22:34,700 I did. 1304 01:22:34,780 --> 01:22:38,000 Well, I've looked everywhere. The brooch is nowhere to be found. 1305 01:22:40,330 --> 01:22:41,330 [sighs] 1306 01:22:41,420 --> 01:22:43,420 Give it back. Right now. 1307 01:22:44,460 --> 01:22:47,550 But I didn't take it, Miss Cuthbert. Honest, I didn't. 1308 01:22:47,630 --> 01:22:48,970 I don't believe you. 1309 01:22:49,050 --> 01:22:50,720 Where else would it be? 1310 01:22:51,720 --> 01:22:52,800 Confess at once. 1311 01:22:54,010 --> 01:22:54,970 But I... 1312 01:22:55,720 --> 01:22:58,100 I'm not gonna live with a thief under my roof! 1313 01:22:58,980 --> 01:23:02,810 You confess to stealing the brooch, or you have no future here at Green Gables. 1314 01:23:02,900 --> 01:23:03,940 But I didn't take it. 1315 01:23:04,020 --> 01:23:07,070 Confess! Or I'll send you right back to the asylum. 1316 01:23:09,690 --> 01:23:12,950 If I don't confess, you'll send me back? 1317 01:23:13,910 --> 01:23:15,620 Confess to what you have done! 1318 01:23:17,240 --> 01:23:20,000 If I do, can I stay here at Green Gables? 1319 01:23:20,870 --> 01:23:23,370 Did you or did you not take the brooch? 1320 01:23:28,840 --> 01:23:30,170 [clicks tongue] I lost it. 1321 01:23:30,260 --> 01:23:32,510 I-I was playing Lady Cordelia 1322 01:23:32,590 --> 01:23:34,640 when I took the brooch outside with me. 1323 01:23:35,390 --> 01:23:36,970 And as I was drawing water from the well, 1324 01:23:37,060 --> 01:23:39,350 I leaned over to make a wish and it fell in. 1325 01:23:39,970 --> 01:23:43,730 I heard it make a splash, as it disappeared down into the depths. 1326 01:23:44,650 --> 01:23:46,730 I'm ever so sorry, Miss Cuthbert. 1327 01:23:51,570 --> 01:23:52,700 Pack your things. 1328 01:23:53,400 --> 01:23:56,280 [voice trembles] But you said if I confessed, I could stay! 1329 01:23:56,370 --> 01:23:59,370 I told you that brooch meant a great deal to me. 1330 01:23:59,450 --> 01:24:01,120 No, b-b-but I-I made that up! 1331 01:24:01,200 --> 01:24:05,380 None of that was real! I didn't take your brooch! I don't know where it is! 1332 01:24:05,460 --> 01:24:07,710 Please, Miss Cuthbert, you have to believe me. 1333 01:24:07,790 --> 01:24:09,630 I don't have to do anything! 1334 01:24:09,710 --> 01:24:10,880 Please, Miss Cuthbert. 1335 01:24:10,960 --> 01:24:12,880 I can't trust one word out of your mouth. 1336 01:24:12,970 --> 01:24:14,630 -Please. -Enough! 1337 01:24:16,090 --> 01:24:17,720 You're not to leave this room tonight. 1338 01:24:19,100 --> 01:24:22,100 Tomorrow, you will go at first light. 1339 01:24:30,150 --> 01:24:32,150 [breathes heavily] 1340 01:24:48,880 --> 01:24:50,880 [gasping breaths] 1341 01:24:55,760 --> 01:24:56,760 [sobs softly] 1342 01:25:18,200 --> 01:25:19,120 [door closes] 1343 01:25:19,200 --> 01:25:21,200 [horses whinnying] 1344 01:26:38,070 --> 01:26:39,400 Matthew! 1345 01:26:40,320 --> 01:26:41,530 Matthew! 1346 01:26:41,820 --> 01:26:43,660 [Matthew] Hyah! Hyah! 1347 01:26:44,660 --> 01:26:45,490 Giddyup! Giddyup! 1348 01:26:52,210 --> 01:26:54,590 Hyah! Hyah! 1349 01:26:56,550 --> 01:26:57,800 Hyah! 1350 01:27:00,050 --> 01:27:01,720 [train whistling] 1351 01:27:16,940 --> 01:27:17,980 [horse neighs] 1352 01:27:20,860 --> 01:27:22,110 Did I miss it? 1353 01:27:22,200 --> 01:27:23,490 Did I miss the train? 1354 01:27:23,990 --> 01:27:26,450 Oh, not to worry. Your girl got on all right. 1355 01:27:28,200 --> 01:27:30,290 [train whistles in distance] 1356 01:27:54,100 --> 01:27:56,110 [train whistling] 106156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.