All language subtitles for ripper2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,310 ‫השחקנים הראשיים והצבעים שלהם: 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,470 ‫מולי 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,510 ‫קיין 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,550 ‫ג'ייסון 5 00:00:17,640 --> 00:00:20,590 ‫שנטל 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,630 ‫אדי 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,670 ‫אַחֵר 8 00:00:29,440 --> 00:00:31,390 ‫מוזיקה מרגשת 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,390 ‫מוזיקה מרגשת 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,790 ‫מגי! 11 00:01:40,920 --> 00:01:44,880 ‫מגי! איפה אתה? לא, בבקשה לא! 12 00:01:46,440 --> 00:01:49,790 ‫עֶזרָה! אף אחד לא שומע אותי? 13 00:01:51,320 --> 00:01:54,270 ‫מולי! בבקשה תעזור לי! 14 00:01:59,280 --> 00:02:01,350 ‫מולי צורחת 15 00:02:01,960 --> 00:02:04,910 ‫אלוהים אדירים. מְזוֹגָג? 16 00:02:08,800 --> 00:02:12,310 ‫מְזוֹגָג? אתה זה? נורא! 17 00:02:17,640 --> 00:02:21,600 ‫תעזור לי לצאת מכאן, מולי! ‫המטורף הזה עדיין בסביבה! 18 00:02:21,680 --> 00:02:25,460 ‫קח את ידי ומשך אותי החוצה. ‫בבקשה מולי! 19 00:02:28,440 --> 00:02:31,190 ‫לא! לא! 20 00:02:42,040 --> 00:02:45,920 ‫מתי הטירוף הזה ייגמר? לא! לא! 21 00:02:46,160 --> 00:02:49,110 ‫מי אתה? 22 00:02:49,480 --> 00:02:52,990 ‫מה אתה רוצה ממני? 23 00:02:55,200 --> 00:02:58,310 ‫תעזוב אותי בשקט עכשיו! 24 00:02:59,880 --> 00:03:02,830 ‫מולי צורחת ובוכה 25 00:03:12,240 --> 00:03:14,190 ‫מוזיקה מרגשת 26 00:03:17,720 --> 00:03:20,670 ‫מולי צורחת בבהלה 27 00:03:30,760 --> 00:03:32,710 ‫מוזיקה מרגשת 28 00:03:41,440 --> 00:03:45,270 ‫איפה המפתחות הארורים האלה? 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,830 ‫מוזיקה מרגשת 30 00:04:18,520 --> 00:04:20,470 ‫מוזיקה מרגשת 31 00:04:30,240 --> 00:04:34,200 ‫המפתחות! זו הישועה שלי! 32 00:04:35,000 --> 00:04:36,950 ‫מנעול דלת חורק 33 00:04:41,680 --> 00:04:44,990 ‫אלכס, אתה שם? 34 00:04:49,120 --> 00:04:51,070 ‫מוזיקה מרגשת 35 00:04:56,360 --> 00:04:58,310 ‫צרחה מזועזעת 36 00:05:03,000 --> 00:05:05,270 ‫לבוא! 37 00:05:06,440 --> 00:05:10,480 ‫תקפוץ קדימה, לעזאזל! אני משתגע! 38 00:05:10,560 --> 00:05:13,510 ‫סוף סוף תקפוץ! 39 00:05:21,320 --> 00:05:23,270 ‫מוזיקה מרגשת 40 00:05:32,640 --> 00:05:34,590 ‫פאניקה זועקת 41 00:05:37,400 --> 00:05:39,350 ‫עֶזרָה! 42 00:05:58,200 --> 00:06:00,150 ‫מוזיקה 43 00:06:25,040 --> 00:06:26,990 ‫מוזיקה 44 00:06:42,120 --> 00:06:46,830 ‫אחרי שבוע של התמודדות ‫עם רוצחים סדרתיים, 45 00:06:46,920 --> 00:06:50,830 ‫כולם צריכים לתת דגימת דם. ‫זה מביא אותנו למשמעות 46 00:06:50,920 --> 00:06:55,350 ‫ניתוח דם ובדיקת DNA, ‫שלא היו אפשריים בעבר. 47 00:06:55,440 --> 00:06:59,430 ‫אז בואו נסתכל קודם כל על העבר. 48 00:06:59,520 --> 00:07:04,830 ‫בשנת 1888, ‫סדרה של רציחות אכזריות זעזעה את האנושות. 49 00:07:05,160 --> 00:07:08,070 ‫אז הוטבע המונח רוצח סדרתי. 50 00:07:09,840 --> 00:07:14,350 ‫רציחות אלה התרחשו כולם ‫באיסט אנד של לונדון. באנגליה. 51 00:07:14,440 --> 00:07:18,790 ‫הם בוצעו על ידי אדם ‫שנודע בשם ג'ק המרטש. 52 00:07:18,880 --> 00:07:22,350 ‫בין קורבנותיו היו פולי ניקולס, 53 00:07:23,120 --> 00:07:27,030 ‫אלי צ'פמן, אליזבת סטרייד, ‫קתרין אדווס 54 00:07:27,120 --> 00:07:31,470 ‫ומרי ג'יין קלי. ‫כל הקורבנות של המרטש ציינו 55 00:07:32,440 --> 00:07:36,350 ‫אותם מומים נוראיים 56 00:07:36,480 --> 00:07:40,630 ‫מה שהוא בטח עשה בדיוק כירורגי. 57 00:07:40,720 --> 00:07:44,680 ‫כיום אנו מסוגלים להסיר סיבים, ‫טביעות, שיער, 58 00:07:44,760 --> 00:07:48,750 ‫נתח עצמות, שיניים, רקמות. ‫וכמובן גם... 59 00:07:48,840 --> 00:07:50,790 ‫דָם. 60 00:07:50,880 --> 00:07:54,840 ‫נעשה זאת בשבועות הקרובים. ‫עם ההליך הזה אנחנו יכולים 61 00:07:54,920 --> 00:07:59,670 ‫להבין אירועי עבר. ‫בספר שלי שיצא לאחרונה 62 00:07:59,760 --> 00:08:03,720 ‫לכן הצלחתי להוכיח את ‫זהותו האמיתית של ג'ק המרטש: 63 00:08:03,800 --> 00:08:06,750 ‫מונטגו ג'ון דרויט. 64 00:08:06,840 --> 00:08:11,150 ‫אז מה הקשר בין הרוצחים ‫הסדרתיים של היום? 65 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 ‫ולהשוות למרטש? 66 00:08:14,080 --> 00:08:17,270 ‫עכשיו שים את עצמך במקומך 67 00:08:17,520 --> 00:08:21,430 ‫לתוך מוחו של רוצח. מוח חולה. 68 00:08:21,520 --> 00:08:26,270 ‫איך הוא ניגש לקורבן שלו? ‫אילו מניעים מזיזים אותו? 69 00:08:26,680 --> 00:08:31,590 ‫ומעל הכל: איך הוא ‫מוצא וזוכה באמון 70 00:08:31,960 --> 00:08:36,150 ‫מהקורבנות שלו. ג'ייסון? ‫אלברט דיאו סלבו, חונק מבוסטון, 71 00:08:36,240 --> 00:08:40,200 ‫פנה אליהם כאומן. ‫הקורבנות שלו היו נשים בלבד 72 00:08:40,280 --> 00:08:44,240 ‫גר בבנייני דירות. ‫מה היה ביניהם? 73 00:08:44,320 --> 00:08:47,270 ‫אולי בדידות? מה עוד? 74 00:08:47,360 --> 00:08:51,320 ‫אישה מרגישה לפעמים חסרת ‫אונים כשזה מגיע למלאכה. 75 00:08:51,400 --> 00:08:55,790 ‫היא צריכה גבר שיעזור לה. ‫מישהו שיבדוק את מיזוג האוויר? 76 00:08:55,880 --> 00:09:00,590 ‫גם אני, ‫אם הילדה יפה ואז היא מראה את הערכתה! 77 00:09:00,680 --> 00:09:03,550 ‫טד באנדי! ספר לי. 78 00:09:03,640 --> 00:09:07,550 ‫הגון, מקסים, בוגר הרווארד טיפוסי, ‫אינטליגנטי ביותר, 79 00:09:07,640 --> 00:09:12,230 ‫זריזות נפשיתומי היו ‫קורבנותיו? אנדריאה! 80 00:09:13,160 --> 00:09:17,200 ‫נשים רווקות. ‫צעירים, חיפשו הרפתקה מרגשת. 81 00:09:17,280 --> 00:09:20,830 ‫הם מצאו את זה. ‫למה היא כל כך קשובה 82 00:09:20,920 --> 00:09:25,110 ‫גרם לו? מה רצו ממנו? סקס טוב. 83 00:09:25,240 --> 00:09:29,280 ‫גם אני תמיד בעד זה. ‫היא אומרת שהוא היה מושך מבחינה מינית. 84 00:09:29,360 --> 00:09:33,750 ‫פשוט מדי, שטחי מדי. ‫מה דעתך על רגשות רומנטיים? 85 00:09:33,840 --> 00:09:37,750 ‫יש לו כל מה שנשים משתוללות ממנו. 86 00:09:37,840 --> 00:09:41,910 ‫איש החלומות הגבוה, האפל, העשיר, ‫המשכיל, הגברי. נסיך האגדות! 87 00:09:42,000 --> 00:09:45,960 ‫אייקון תרבותי מוגש על מגש כסף. 88 00:09:46,040 --> 00:09:50,150 ‫תודה לך מרי אן. וברגע ‫שהוא הטיל את הקרס... 89 00:09:50,240 --> 00:09:55,190 ‫האם הדג נושך.. ‫בסדר, מה המניעים שלו? 90 00:09:55,560 --> 00:09:59,470 ‫הגורמים הפסיכולוגיים? ‫מה מניע לפעולה? 91 00:09:59,560 --> 00:10:02,510 ‫שפיכה מוקדמת? 92 00:10:03,240 --> 00:10:06,870 ‫הוא מתוסכל מינית. ‫אולי חסר אונים. 93 00:10:06,960 --> 00:10:10,870 ‫הוא מתחנן בפני קורבנותיו ‫להשפיל אותו. לשלוט. 94 00:10:10,960 --> 00:10:14,920 ‫אבל איך הוא יכול לבנות ‫מערכת יחסים כזו של אמון 95 00:10:15,000 --> 00:10:18,960 ‫להשיג את רצונותיו? מה זה... 96 00:10:20,320 --> 00:10:24,280 ‫לגבר? ‫הוא מופיע בעיני קורבנותיו 97 00:10:24,360 --> 00:10:28,350 ‫כאמין ואטרקטיבי במיוחד. 98 00:10:30,440 --> 00:10:34,790 ‫הוא משדר הילה של הצלחה, ‫כמו באנדי. מלטף אותה, 99 00:10:34,880 --> 00:10:39,350 ‫נותן להם את המחמאות הטובות ביותר. ‫אבל כעס עצור בוער בפנים 100 00:10:39,440 --> 00:10:43,400 ‫ושנאה כי אמו מתה מוקדם ‫מדי או עזבה אותו בכוונה. 101 00:10:43,480 --> 00:10:47,520 ‫לא אכפת לו מנשים. ‫הוא רק רוצה להפחית את התוקפנות. 102 00:10:47,600 --> 00:10:52,470 ‫האיש הזה לבן, משכיל, ‫בעל אופי מרצה. 103 00:10:52,560 --> 00:10:56,470 ‫משהו בתיכון. ‫הוא מרגיע אותם, מחמיא להם. 104 00:10:56,560 --> 00:11:00,340 ‫הוא מרשים אותה וטווה ‫את הרשת שלו סביבה. 105 00:11:00,640 --> 00:11:04,600 ‫הגישה שלו מפחידה, ממש לא מכבדת, 106 00:11:04,680 --> 00:11:10,150 ‫אבל הם מקשיבים לו ובסופו של ‫דבר מגשימים את משאלותיו המוזרות. 107 00:11:10,800 --> 00:11:14,470 ‫יש לך דמיון מלא חיים. ‫אפשר כמעט להניח 108 00:11:14,560 --> 00:11:19,430 ‫על שאפיין אותי. ‫אתה חושב שגברת קלר 109 00:11:19,520 --> 00:11:23,480 ‫האם הפרופיל של רוצח ‫סדרתי קלאסי מתאים לי? 110 00:11:23,560 --> 00:11:27,190 ‫לא. באמת לא? למה? 111 00:11:28,080 --> 00:11:31,990 ‫כי הרוצח הוא לוזר ואתה ‫חייב להיות אדם חזק. 112 00:11:32,080 --> 00:11:35,510 ‫הוא לא יכול להרים אותו ואתה ‫לא יכול להוריד אותו מהר מספיק. 113 00:11:35,600 --> 00:11:39,510 ‫בכיוון הזה ההשוואה מתעכבת. ‫וקראתי בביוגרפיה שלך, 114 00:11:39,600 --> 00:11:43,510 ‫שאתה מאוד קרוב לאמא שלך. ‫אז כמו שאתה יכול לראות 115 00:11:43,600 --> 00:11:47,950 ‫פרופסור קיין, ‫השוואה לא באה בחשבון. 116 00:11:49,520 --> 00:11:51,470 ‫נעל את הדלת 117 00:11:52,200 --> 00:11:55,830 ‫מה הוא עושה? נעל את הדלת? ‫אולי הוא כועס. 118 00:11:55,920 --> 00:12:00,030 ‫מה היית אומר אם הייתי אומר לך 119 00:12:00,120 --> 00:12:04,390 ‫שאני הולך לרצוח אחד מכם היום. 120 00:12:08,200 --> 00:12:13,110 ‫מה אם אני אדם אחר לגמרי ‫ממה שאני מתיימר להיות? 121 00:12:13,200 --> 00:12:18,350 ‫אם אני רק פועל כדי לדכא ‫את הטבע האמיתי שלי? 122 00:12:18,880 --> 00:12:23,790 ‫אם זו הסיבה היחידה שחקרתי ‫רוצחים סדרתיים כל הזמן הזה, 123 00:12:23,880 --> 00:12:29,110 ‫כי גם בי יש את הדחף ויכולה ‫להדחיק אותו רק בקושי? 124 00:12:29,200 --> 00:12:34,150 ‫מה אם אני לוקח תרופות ‫לחמדנות החולנית שלי במשך שנים? 125 00:12:34,240 --> 00:12:39,190 ‫טיפול פסיכיאטרי ‫לדיכוי הכמיהה הזו 126 00:12:39,280 --> 00:12:43,240 ‫ופתאום, לפני שבועיים, החלטתי 127 00:12:43,320 --> 00:12:47,280 ‫להפסיק את הטיפול ‫ולהפסיק לקחת תרופות? 128 00:12:47,360 --> 00:12:51,470 ‫והחלטתי לחיות את הדרייב שלי? 129 00:12:51,560 --> 00:12:54,870 ‫אבל את מי אני הולך להרוג? 130 00:12:56,520 --> 00:12:58,430 ‫אה. 131 00:12:58,520 --> 00:13:00,470 ‫מוזיקה מרגשת 132 00:13:07,840 --> 00:13:10,350 ‫מר סאקמן. 133 00:13:13,160 --> 00:13:18,110 ‫אני מוחמא, ‫אבל בחרת בבחור הלא נכון. 134 00:13:18,200 --> 00:13:21,980 ‫אתה יודע, אני סטרייט מושבע. 135 00:13:22,120 --> 00:13:26,350 ‫אוקיי, הכיף נגמר עכשיו. ימין? 136 00:13:26,440 --> 00:13:30,350 ‫כולנו יודעים שלעולם ‫לא תעשה את זה. 137 00:13:30,520 --> 00:13:34,950 ‫לא? איך אתה יודע? ‫בגלל שאתה המורה שלנו. 138 00:13:36,960 --> 00:13:42,110 ‫גם אתה קורא את העיתון. ‫אתה לא שווה ערך לרוצח. 139 00:13:42,560 --> 00:13:44,510 ‫לְחַרְבֵּן! אָרוּר! 140 00:13:44,600 --> 00:13:46,470 ‫פאניקה זועקת 141 00:13:46,560 --> 00:13:49,510 ‫מחוץ לדרך! 142 00:13:50,320 --> 00:13:53,270 ‫לִפְתוֹחַ! עֶזרָה! 143 00:13:55,720 --> 00:13:59,350 ‫תפסיק עם זה! ‫הכל היה רק ​​תיאטרון! שם! 144 00:14:00,080 --> 00:14:06,190 ‫זה לא יכול להיות נכון! ‫היה פשוט כיף! הדם מזויף! 145 00:14:06,680 --> 00:14:11,830 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר! שב, רבותי. 146 00:14:12,320 --> 00:14:16,310 ‫בבקשה תשב שוב. תודה לך מר לוסק. 147 00:14:16,400 --> 00:14:20,180 ‫המקצוע העתידי ‫שלה צריך להיות שחקן. 148 00:14:20,960 --> 00:14:23,350 ‫צעקות הערכה 149 00:14:24,560 --> 00:14:28,470 ‫כמו שמיס קלר אמרה, ‫אני לא מתאים לפרופיל 150 00:14:28,560 --> 00:14:32,470 ‫רוצח סדרתי כי אני ‫מאוד קרוב לאמא שלי. 151 00:14:32,560 --> 00:14:36,470 ‫ובכל זאת, ‫אני חשדן בדיוק כמו כל גבר בוגר 152 00:14:36,560 --> 00:14:40,440 ‫בדיוק בגלל שאני כל ‫כך נמשך לאמא שלי. 153 00:14:40,520 --> 00:14:44,430 ‫או שלא? מישהו זוכר מה אמרתי לך 154 00:14:44,520 --> 00:14:49,430 ‫אמרו ביום הראשון של הסמסטר? ‫שכח מהתבנית. 155 00:14:54,560 --> 00:14:57,750 ‫היית קשובה, שנטל. 156 00:14:57,840 --> 00:15:01,350 ‫לעולם אל תחשוב במונחים של תבניות. 157 00:15:02,600 --> 00:15:07,350 ‫לעולם אל תשכח את המילים הללו. ‫אם תשכח אותם 158 00:15:07,440 --> 00:15:10,790 ‫אתה יכול להפוך לקורבן. 159 00:15:15,360 --> 00:15:19,400 ‫חכה רגע. ‫אני חושב שאני מכיר אותך את מולי קלר. 160 00:15:19,480 --> 00:15:23,390 ‫אתה עדיין מכיר אותי? ‫אהרון קרוקר. גרוסוונור גבוה. 161 00:15:23,480 --> 00:15:27,550 ‫תהיתי איפה היית באותו זמן. ‫שמח לראות אותך כאן שוב. 162 00:15:27,640 --> 00:15:31,550 ‫אני לא מכיר אותך אחי. ‫מגניב. יש לי כאן על הפתק 163 00:15:31,640 --> 00:15:36,630 ‫כל שמות קבוצת הסמסטר. אתה כמובן 164 00:15:36,720 --> 00:15:40,350 ‫יכול לשנות את שלך אם ‫אתה רוצה. אתה יודע, 165 00:15:40,800 --> 00:15:44,840 ‫אתה נראה שונה מאוד ‫עכשיו אתה השתנית. 166 00:15:44,920 --> 00:15:48,830 ‫לא פלא, אחרי מה שקרה אז באי. 167 00:15:48,920 --> 00:15:52,830 ‫בשבוע הבא בחדר המתים ‫אני מניח שנקבל את המתים 168 00:15:52,920 --> 00:15:58,270 ‫בעיטה אמיתית. פגרים וכאלה... ‫חשבתי שאם נהיה שותפים... 169 00:15:58,360 --> 00:16:01,310 ‫סתום את הפה. 170 00:16:01,440 --> 00:16:06,510 ‫אל תדבר עם אף אחד כאן ‫על העבר שלי. קלטתי את זה? 171 00:16:10,440 --> 00:16:15,590 ‫כן, אני מבין, מולי. בסדר. ‫נדבר יותר מאוחר יותר. 172 00:16:15,680 --> 00:16:19,350 ‫בסדר, מולי? איסוף נחמד, תחת. 173 00:16:19,920 --> 00:16:25,070 ‫מה קורה? הבנים כולם ‫פראיירים. איך אתה מרגיש? 174 00:16:25,680 --> 00:16:30,590 ‫וואו. האם אתה רופא זה תלוי. ‫האם אתה צריך בדיקה? 175 00:16:30,680 --> 00:16:34,870 ‫את חייבת לדעת, ‫גינקולוגיה היא המומחיות שלי. 176 00:16:38,320 --> 00:16:40,270 ‫היי 177 00:16:43,040 --> 00:16:46,110 ‫אתה רוצה לזיין אותי, נכון? 178 00:16:46,200 --> 00:16:51,030 ‫אם אתה שואל אותי כל כך ישירות, ‫איך יכולתי להגיד לא? 179 00:16:52,840 --> 00:16:56,800 ‫בהתחלה חשבתי שאתה ‫מבלבל אותי עם אפרוח 180 00:16:56,880 --> 00:16:59,990 ‫שאתה יכול לחצות. 181 00:17:00,800 --> 00:17:05,950 ‫אבל הבדיחה הקטנה של ‫קיין גרמה לך לחרבן במכנסיים. 182 00:17:10,960 --> 00:17:14,840 ‫חשבתי שלילד פשוט אין את זה. 183 00:17:15,480 --> 00:17:19,390 ‫אני לא לוקח את האיסוף שלך ברצינות. ‫לעולם אל תעשה לי סיור כזה שוב. 184 00:17:19,480 --> 00:17:22,430 ‫לא. לא. 185 00:17:40,960 --> 00:17:43,910 ‫היא מעניינת. 186 00:17:45,560 --> 00:17:48,510 ‫אבל קשה. 187 00:17:50,760 --> 00:17:54,350 ‫אני לא חושב שהיא ‫מתאימה לקבוצה שלנו. 188 00:17:54,680 --> 00:17:57,630 ‫זה לא בסדר... 189 00:18:00,440 --> 00:18:04,710 ‫אני לא מאמין שהיא ‫עושה מעצמה צחוק. 190 00:18:04,800 --> 00:18:10,270 ‫כשהיא מצטרפת לקבוצה שלנו, ‫ההתנהגות שלה מתעלפת על כולנו. 191 00:18:12,840 --> 00:18:16,910 ‫תראה. ברור שמישהו ‫מחפש את החברה שלנו. 192 00:18:17,000 --> 00:18:20,780 ‫וכבר הצרה היא בלתי נמנעת, אנשים. 193 00:18:25,480 --> 00:18:31,270 ‫היי מולי. אנחנו דנים בזה ‫שאתה לא מתאים לקבוצה שלנו. 194 00:18:32,160 --> 00:18:36,120 ‫אתה מוכן בבקשה לא לעשן כאן? 195 00:18:39,360 --> 00:18:43,270 ‫מְזַעזֵעַ! אני לא יכול לדבר ‫בשם כולם מלבד הקורס הזה 196 00:18:43,360 --> 00:18:47,270 ‫זה מאוד חשוב לי! הכנתי את ‫עצמי לזה בצורה אינטנסיבית 197 00:18:47,360 --> 00:18:52,110 ‫וההרצאה תהיה מופרעת... ‫האם אתה כמו שופר כאן? 198 00:18:52,200 --> 00:18:56,750 ‫אנחנו צריכים לקבוע כמה כללים. ‫גוזלים צרפתיים! כמה עולה העולם? 199 00:18:56,840 --> 00:19:00,950 ‫אנחנו יכולים להרשות לעצמנו! ‫"Voulez vous couchez avec moi". 200 00:19:01,040 --> 00:19:05,190 ‫אם יש לך משהו להגיד, תגיד לי. ‫אבל אל תקבע לי חוקים. 201 00:19:05,280 --> 00:19:08,350 ‫האם אתה מבין? מה? 202 00:19:10,840 --> 00:19:14,800 ‫מה זה היה? ‫אם אתה בפנים, אני נעלם! 203 00:19:16,440 --> 00:19:20,400 ‫רד למטה, טמבל. ‫אתה מושך את הזנב שלך 204 00:19:20,480 --> 00:19:25,270 ‫בכל הזדמנות! ‫אתם הולכים לקבל אגרוף לפנים! 205 00:19:25,360 --> 00:19:29,320 ‫היי! עצור את זה עכשיו! ‫היי. אל תעשה פה מהומה. 206 00:19:29,440 --> 00:19:32,550 ‫שנצא החוצה? מה? 207 00:19:33,080 --> 00:19:38,070 ‫אנחנו כאן כדי לדון ‫בהרצאה האחרונה! 208 00:19:40,880 --> 00:19:44,790 ‫לא ממש אכפת לי אם אתה ‫רוצה להצטרף לכאן או לא. 209 00:19:44,880 --> 00:19:50,670 ‫אבל אתה חייב לנו הסבר. ‫אני לא חייב הסבר לאף אחד. 210 00:19:51,840 --> 00:19:55,750 ‫אני כאן רק מסיבה אחת: ‫אני צריך את ההרצאה 211 00:19:55,840 --> 00:20:01,470 ‫לקריירה העתידית שלי. ‫החלטתי לבקר אותה. 212 00:20:08,880 --> 00:20:13,750 ‫אז גם אני אעשה זאת. ‫אבל אני לומד בעצמי. 213 00:20:13,840 --> 00:20:17,800 ‫אתה יכול לראות את העבודה שלי, ‫אבל אני לא מדבר עליה. 214 00:20:17,880 --> 00:20:21,840 ‫לא משנה עם מה עוד אנו עומדים, 215 00:20:21,920 --> 00:20:26,870 ‫אל תיתן לזה לזעזע אותך. ‫מותר לך לכוח המשיכה 216 00:20:26,960 --> 00:20:30,350 ‫לא לברוח מרצח ומוות. 217 00:20:30,640 --> 00:20:34,190 ‫אתה לא צריך להתבלבל כל כך. 218 00:20:39,640 --> 00:20:43,390 ‫יש עוד מה לבוא עם זה. ‫שכח מהגבר שלה. 219 00:20:43,480 --> 00:20:47,390 ‫דיסקו חם עכשיו. ‫בוא נלך. זה כל כך מצחיק! 220 00:20:47,480 --> 00:20:51,440 ‫אני צריך הפסקה מהבית המת. ‫כן, צא החוצה. 221 00:20:53,320 --> 00:20:55,270 ‫מוזיקה 222 00:21:23,320 --> 00:21:25,270 ‫מוזיקה 223 00:21:53,320 --> 00:21:55,270 ‫מוזיקה 224 00:22:05,440 --> 00:22:08,590 ‫פתחו את המוח והחושים שלכם. 225 00:22:08,680 --> 00:22:12,640 ‫האפשרויות האינסופיות, 226 00:22:12,720 --> 00:22:16,680 ‫פשוט קפוא ממחשבות 227 00:22:16,760 --> 00:22:19,670 ‫שאולי אורב בכל פינה. 228 00:22:24,240 --> 00:22:26,190 ‫מוזיקת ​​רוק 229 00:23:05,280 --> 00:23:09,320 ‫כאן! תפוס את זה, בוס, ‫ותתק אותם לכל כך הרבה זמן. 230 00:23:09,400 --> 00:23:12,350 ‫בוא נרקוד. 231 00:23:13,720 --> 00:23:16,670 ‫היי בנות, בואי איתי. 232 00:23:20,280 --> 00:23:24,160 ‫זה כמו בר קופים או משהו כזה. 233 00:23:26,280 --> 00:23:30,060 ‫קדימה בנות תנו לתחתים ‫היפים שלכם להחליק! 234 00:23:30,440 --> 00:23:32,390 ‫מוזיקת ​​רוק 235 00:24:00,440 --> 00:24:02,390 ‫מוזיקת ​​רוק 236 00:24:17,520 --> 00:24:21,950 ‫תמיד הנחתי שאתה לא ‫משתתף בפעילויות קבוצתיות. 237 00:24:22,040 --> 00:24:25,950 ‫תאמין לי, לא הייתי רוצה לפספס ‫את זה בשביל שום דבר בעולם. 238 00:24:26,040 --> 00:24:31,110 ‫מריסה נמצאת על אותו אורך גל. ‫היא ממש אוהבת לרקוד. 239 00:24:33,840 --> 00:24:38,150 ‫הנה מגיע חברך קרוקר. ‫הוא בחור מפחיד. 240 00:24:38,240 --> 00:24:43,260 ‫לא מפחיד. בלתי נראה. הסינים ‫קוראים לזה "רוח רפאים רעבה". 241 00:24:43,360 --> 00:24:48,310 ‫הם הולכים על פני האדמה ‫ומחפשים בשקיקה קשרים. 242 00:24:50,440 --> 00:24:55,150 ‫אני לא יודע עליך כלום ‫מאיפה אתה איפה אתה גר 243 00:24:55,240 --> 00:24:58,470 ‫גלה את זה. אז יש לך עבודה. 244 00:24:59,280 --> 00:25:01,230 ‫מוזיקת ​​רוק 245 00:25:10,120 --> 00:25:12,350 ‫גניחות נרגשות 246 00:25:16,560 --> 00:25:20,470 ‫אני לא יודע. ‫אתה אומן כי עדיין יש לך צבע 247 00:25:20,560 --> 00:25:24,470 ‫הציפורניים. אתה משקיף. ‫אתה רואה הכל וכולם. 248 00:25:24,560 --> 00:25:28,600 ‫אתה יכול לשפוט אנשים. ‫מה אתה אומר? 249 00:25:33,000 --> 00:25:35,350 ‫גניחות נרגשות 250 00:25:40,320 --> 00:25:44,280 ‫יש לך דמיון תוסס. ‫מה יש לך נגד פרופסור קיין? 251 00:25:44,360 --> 00:25:48,750 ‫מומחה לרוצחים סדרתיים ‫שפרש לפתע מהפרופסורה שלו 252 00:25:48,840 --> 00:25:52,800 ‫והופיע שוב לפני 5 שנים לימד כאן. 253 00:25:52,880 --> 00:25:56,840 ‫אחר כך הוא כתב רב מכר. ‫משהו לא בסדר איתו. 254 00:25:56,920 --> 00:26:01,150 ‫אני לא סומך עליו. ‫ואני לא אוהב את השיטות שלו. 255 00:26:01,240 --> 00:26:03,350 ‫נאנח, מוזיקת ​​רוק 256 00:26:11,960 --> 00:26:14,910 ‫למה אתה כאן? 257 00:26:16,480 --> 00:26:20,440 ‫כשהייתי צעיר יותר עברתי תאונה. 258 00:26:20,800 --> 00:26:22,990 ‫גניחות נרגשות 259 00:26:27,360 --> 00:26:29,310 ‫ו? 260 00:26:30,720 --> 00:26:33,790 ‫אני חייב ללכת לשירותים. 261 00:26:33,880 --> 00:26:36,830 ‫מאוד אינפורמטיבי! 262 00:26:48,000 --> 00:26:51,990 ‫מרי אן בתור נערת מעודדות! ‫צחוק האומה! 263 00:26:52,080 --> 00:26:55,710 ‫אף בחור לא דופק בפתיל. 264 00:26:55,800 --> 00:26:59,710 ‫ראית את מריסה? ‫היא תעדיף את הבחור הזה 265 00:26:59,800 --> 00:27:03,350 ‫נשנש על רחבת הריקודים. ‫כזו זונה. 266 00:27:06,000 --> 00:27:08,910 ‫היי מריסה! הכל בסדר? 267 00:27:09,000 --> 00:27:14,280 ‫אני מרגיש חולה. אני דואג ‫שאגיע הביתה. אני אקח מונית. 268 00:27:14,360 --> 00:27:18,550 ‫אני אהיה בסדר בקרוב. ‫תהנו, חמודים. 269 00:27:22,600 --> 00:27:26,480 ‫היא שמעה שקראתי לה "זונה"? 270 00:27:26,560 --> 00:27:29,350 ‫אני מקווה! 271 00:27:29,880 --> 00:27:31,830 ‫מוזיקת ​​רוק 272 00:27:37,520 --> 00:27:42,990 ‫מה קורה איתך, מריסה? מה קורה? ‫כלום. אני שוכב על האוזן. 273 00:27:43,880 --> 00:27:46,990 ‫צ'או. זה הולך להיות בסדר. 274 00:27:47,080 --> 00:27:49,030 ‫מוזיקת ​​רוק 275 00:28:04,040 --> 00:28:05,990 ‫לְחַרְבֵּן. 276 00:28:06,600 --> 00:28:09,550 ‫בחייך. 277 00:28:10,800 --> 00:28:14,230 ‫אָרוּר! מה קורה? שְׁטוּיוֹת. 278 00:28:16,640 --> 00:28:18,590 ‫לעזאזל! 279 00:28:19,440 --> 00:28:23,630 ‫ובכן נהדר. קומה 13. ‫זה בדיוק מה שהייתי צריך! 280 00:28:24,040 --> 00:28:27,670 ‫היי אתה שם למטה? ‫מישהו יכול לשמוע אותי 281 00:28:28,560 --> 00:28:30,070 ‫אני תקוע כאן למעלה! חרא. 282 00:28:39,440 --> 00:28:41,390 ‫מוזיקה מרגשת 283 00:28:47,160 --> 00:28:49,070 ‫לעזאזל! 284 00:28:49,160 --> 00:28:51,110 ‫מוזיקה מרגשת 285 00:29:00,560 --> 00:29:03,350 ‫יש פה מישהו? 286 00:29:03,440 --> 00:29:05,390 ‫מוזיקה מרגשת 287 00:29:29,680 --> 00:29:31,630 ‫לִדפּוֹק 288 00:29:40,280 --> 00:29:42,230 ‫צלצול 289 00:29:44,440 --> 00:29:46,390 ‫מוזיקה מרגשת 290 00:30:27,320 --> 00:30:29,990 ‫צרחות 291 00:30:53,120 --> 00:30:56,710 ‫מי שם? מה אתה רוצה ממני? 292 00:30:57,680 --> 00:30:59,630 ‫צחוק זדוני 293 00:31:04,520 --> 00:31:09,510 ‫יא ממזר! האם אתה רוצה לזיין אותי? ‫זה מה שאתה רוצה? 294 00:31:18,000 --> 00:31:21,350 ‫בוא הנה מותק! אני מוכן בשבילך! 295 00:31:24,600 --> 00:31:26,550 ‫לִצְרוֹחַ 296 00:31:32,720 --> 00:31:34,670 ‫מוזיקת ​​רוק 297 00:31:36,400 --> 00:31:38,350 ‫צרחות 298 00:31:41,600 --> 00:31:45,270 ‫תעזור לי! אף אחד לא שומע אותי? 299 00:31:45,880 --> 00:31:49,990 ‫עֶזרָה! בבקשה תעזור לי! ‫אני בסכנת חיים! 300 00:31:54,560 --> 00:31:56,510 ‫מוזיקה מרגשת 301 00:32:13,120 --> 00:32:15,070 ‫צרחות 302 00:32:19,360 --> 00:32:21,790 ‫עֶזרָה! עֶזרָה! 303 00:32:22,200 --> 00:32:26,310 ‫אני לא רוצה למות! עֶזרָה! ‫אף אחד לא שומע אותי? 304 00:32:32,040 --> 00:32:33,990 ‫עֶזרָה! 305 00:32:34,080 --> 00:32:36,030 ‫מוזיקת ​​רוק 306 00:32:41,640 --> 00:32:45,550 ‫אלוהים אדירים, תרים אותי למעלה! ‫מישהו חייב לראות אותי או לשמוע אותי! 307 00:32:45,640 --> 00:32:47,590 ‫עֶזרָה! 308 00:32:54,040 --> 00:32:57,070 ‫תעזור לי! 309 00:32:54,040 --> 00:32:57,070 ‫אחלה מספר. 310 00:33:01,680 --> 00:33:05,350 ‫אתם מטומטמים! ‫אף אחד לא רואה אותי? עֶזרָה! 311 00:33:07,640 --> 00:33:09,590 ‫מוזיקת ​​רוק 312 00:33:11,200 --> 00:33:14,190 ‫עֶזרָה! אף אחד לא יוריד אותי? 313 00:33:15,280 --> 00:33:18,230 ‫עֶזרָה! מִשׁטָרָה! עֶזרָה! 314 00:33:20,280 --> 00:33:24,550 ‫עֶזרָה! אני מתרסק! ‫קח אותי, לעזאזל! 315 00:33:25,080 --> 00:33:27,030 ‫מוזיקת ​​רוק 316 00:33:29,920 --> 00:33:31,870 ‫צרחות 317 00:33:33,640 --> 00:33:35,590 ‫צרחות 318 00:33:38,120 --> 00:33:40,070 ‫מוזיקת ​​רוק 319 00:33:45,080 --> 00:33:47,030 ‫צרחות 320 00:33:47,320 --> 00:33:49,270 ‫מוזיקת ​​רוק 321 00:33:59,640 --> 00:34:01,390 ‫לִצְרוֹחַ 322 00:34:01,480 --> 00:34:03,430 ‫מוזיקת ​​רוק 323 00:34:07,880 --> 00:34:09,830 ‫לִצְרוֹחַ 324 00:34:28,720 --> 00:34:31,110 ‫מוזיקת ​​רוק 325 00:34:45,920 --> 00:34:49,150 ‫אני לא מאמין, ‫ראיתי אותה הולכת. היא הייתה שיכורה 326 00:34:49,240 --> 00:34:53,830 ‫הייתי צריך להסיע אותה הביתה. ‫אמרת "זונה" ממש לפני. 327 00:34:53,920 --> 00:34:57,880 ‫תחסוך את הרחמים שלך. ‫לא היה לי מושג 328 00:34:57,960 --> 00:35:04,150 ‫שהם נהרגים. אני מצטער ‫שאמרתי את זה עליה. 329 00:35:04,840 --> 00:35:07,990 ‫האם מישהו שם לב למשהו חשוד? כן, 330 00:35:09,560 --> 00:35:13,830 ‫ראיתי אותה עם ג'ייסון ‫לפני שהיא נעלמה. 331 00:35:13,920 --> 00:35:17,830 ‫לחשת. על מה זה היה? ‫למה אתה מתכוון, אדי? 332 00:35:17,920 --> 00:35:22,390 ‫אתה היית האחרון שראה אותה בחיים. ‫עצור את זה. זה נותן לך עור ברווז. 333 00:35:22,480 --> 00:35:26,390 ‫מי עשה דבר כזה נורא? ‫למה מישהו מהקבוצה 334 00:35:26,480 --> 00:35:30,150 ‫שלנו נאלץ למות? ‫זה מה שכולנו תוהים. 335 00:35:30,240 --> 00:35:34,150 ‫אבל רק הרוצח יכול לענות לנו על השאלה הזו, ‫אז תירגע. 336 00:35:34,240 --> 00:35:38,150 ‫תקשיב, אנחנו צריכים להפסיק ‫עם הספקולציות התיאורטיות 337 00:35:38,240 --> 00:35:42,350 ‫ולפנות לתרגול. ‫הדיון הוא חסר תועלת. 338 00:35:42,440 --> 00:35:46,590 ‫אני תוהה ברצינות מי ‫מרוויח ממותה של מריסה? 339 00:35:46,680 --> 00:35:50,590 ‫בואו נהפוך את זה לנושא מחקר. ‫בואו נגלה ביחד 340 00:35:50,680 --> 00:35:54,870 ‫מי הרוצח. ‫מצטער, אבל אני חייב ללכת הביתה. 341 00:35:56,040 --> 00:35:59,950 ‫אמא שלי כועסת על הסיפור הזה. 342 00:36:00,040 --> 00:36:03,710 ‫אני חייב להרגיע אותה איכשהו. ‫אני אחזור בעוד כמה ימים. 343 00:36:03,800 --> 00:36:07,470 ‫האם שמעת? קבוצת ‫הלימוד שלנו תשתתף ב 344 00:36:07,560 --> 00:36:11,790 ‫להשתתף בחקירת הרצח הזה. ‫כל אחד לוקח על עצמו אזור. 345 00:36:11,880 --> 00:36:15,790 ‫אני הולך לקחת את חדר ‫המתים הלילה ופשוט לגנוב... 346 00:36:15,880 --> 00:36:19,660 ‫לשאול את תוצאות הבדיקה ‫ממשרד חוקר מקרי המוות. 347 00:36:19,880 --> 00:36:23,790 ‫אולי השוטרים מסתירים משהו. ‫ג'ייסון ואני נכנסים לאינטרנט. 348 00:36:23,880 --> 00:36:27,790 ‫אולי נוכל למצוא מישהו ‫שמתאים לסוג העבריין. 349 00:36:27,880 --> 00:36:32,150 ‫אבל תן לי לצאת משם. למה? ‫זה אמיתי. מריסה מתה. 350 00:36:32,240 --> 00:36:36,150 ‫מדובר על דברים שאין ‫לך שמץ של מושג לגביהם. 351 00:36:36,240 --> 00:36:40,150 ‫תנו למשטרה לחקור. ‫ציפיתי לתגובה הזו. 352 00:36:40,240 --> 00:36:43,590 ‫ככה אני רואה את זה עכשיו. 353 00:36:50,720 --> 00:36:53,670 ‫אופייני לך. 354 00:36:54,360 --> 00:36:56,310 ‫מוזיקה מרגשת 355 00:37:02,160 --> 00:37:06,040 ‫כך! מי אתה ולמה אתה עוקב אחרי? 356 00:37:11,200 --> 00:37:15,830 ‫אתה שוטר, ‫אבל זה לא עונה על השאלה שלי. 357 00:37:15,920 --> 00:37:19,110 ‫אתה לא זוכר אותי? 358 00:37:21,160 --> 00:37:23,350 ‫הבלש קלסו! 359 00:37:23,440 --> 00:37:27,070 ‫מה הגרסה שלך? ‫אתה והחברים שלך הייתם יכולים להיות ב- 360 00:37:27,160 --> 00:37:33,430 ‫האי נשאר והותקפו. ‫היא הייתה היחידה ששרדה את הטבח. 361 00:37:34,480 --> 00:37:37,670 ‫אז היית שם. 362 00:37:38,960 --> 00:37:43,150 ‫ומה אתה רוצה עכשיו? ‫יש לי משהו להראות לך. 363 00:37:43,280 --> 00:37:46,870 ‫לא אכפת לי. ‫את צריכה להקשיב לי, מולי. 364 00:37:46,960 --> 00:37:50,920 ‫הרגע באתי מזירת הפשע. הוא חזר. 365 00:37:52,040 --> 00:37:55,310 ‫הוא חזר, מולי! 366 00:37:55,440 --> 00:37:57,390 ‫מוזיקה מרגשת 367 00:38:18,440 --> 00:38:21,000 ‫מוזיקה מלנכולית 368 00:39:17,000 --> 00:39:21,950 ‫חוקר מקרי המוות קבע שמריסה טבארס 369 00:39:22,040 --> 00:39:26,000 ‫כנראה נדקרה, שוב ושוב, ‫עם הנשק הזה. 370 00:39:26,080 --> 00:39:29,030 ‫39 פעמים ליתר דיוק. 371 00:39:32,560 --> 00:39:35,830 ‫הדם הזה הוא הדם של מריסה. 372 00:39:37,360 --> 00:39:40,030 ‫הוא שלח לנו הודעה. 373 00:39:42,200 --> 00:39:45,870 ‫היא רק עשתה סקס לפני כן. ‫מצאנו עקבות של זרע. 374 00:39:45,960 --> 00:39:49,070 ‫אתה יודע עם מי היא... 375 00:39:49,920 --> 00:39:52,870 ‫לא אני לא יודע. 376 00:39:55,040 --> 00:39:59,230 ‫היא נטבחה, מולי, ולאט לאט. 377 00:40:00,560 --> 00:40:04,950 ‫הרוצח רצה שהיא ‫תבין שהיא חייבת למות. 378 00:40:05,040 --> 00:40:09,470 ‫כמו כן, ‫קבענו שהדקירה הראשונה בגופה בוודאי 379 00:40:09,560 --> 00:40:15,270 ‫הייתה כה חמורה עד ‫שהדם שלה ניתז על הקיר. 380 00:40:25,440 --> 00:40:28,630 ‫היא צרחה נורא. 381 00:40:29,960 --> 00:40:32,910 ‫התחנן לרחמים. 382 00:40:34,920 --> 00:40:38,270 ‫אני יודע עליך הכל, מולי. 383 00:40:38,360 --> 00:40:41,350 ‫הם גדלו בלי אמא. 384 00:40:41,760 --> 00:40:44,990 ‫אביה שתה את עצמו למוות. 385 00:40:46,840 --> 00:40:51,310 ‫ילדים עשירים מפונקים ‫קראו לך חלאות לבנה. 386 00:40:51,400 --> 00:40:56,310 ‫בטח היה לך קשה לצאת מהסבל הזה, 387 00:40:56,400 --> 00:41:00,280 ‫אבל יש אנשים שמגיע ‫להם מה שהם מקבלים. 388 00:41:01,680 --> 00:41:04,350 ‫למה את מתכוונת? 389 00:41:05,120 --> 00:41:08,110 ‫אני חושב שאתה צריך עזרה. לא. 390 00:41:09,640 --> 00:41:14,660 ‫אני חושב שאתה צריך עזרה. ‫זה עדיין הרוצח מאז. 391 00:41:14,760 --> 00:41:18,390 ‫לא, אני לא חושב. הוא שם בחוץ. 392 00:41:18,800 --> 00:41:21,070 ‫לא זה שטויות! 393 00:41:24,640 --> 00:41:29,870 ‫תוריד את ידיך ממני ‫או שאני אצעק "אונס". 394 00:41:30,520 --> 00:41:33,470 ‫אני מקווה שלא, 395 00:41:34,640 --> 00:41:38,990 ‫שהפעם אתה מקבל ‫את הרעיון לברוח שוב. 396 00:41:39,160 --> 00:41:44,070 ‫הפעם אני אצפה בך מקרוב, ‫תמיד אשאר קרוב אליך. 397 00:41:44,160 --> 00:41:48,910 ‫זה מאוד מרגיע. ‫אבל תן לי ללכת עכשיו. 398 00:41:50,880 --> 00:41:55,470 ‫כמובן, מיס קלר. ‫אנחנו שומרים על קשר. 399 00:42:02,440 --> 00:42:05,000 ‫מוזיקה מלנכולית 400 00:43:01,000 --> 00:43:04,150 ‫עצור! "הוא חזר, מולי. 401 00:43:04,760 --> 00:43:08,640 ‫היא נטבחה. שוב ושוב! 402 00:43:08,760 --> 00:43:12,800 ‫הדם הזה הוא הדם של מריסה." ‫"היא קשה." 403 00:43:14,280 --> 00:43:17,350 ‫"למה זה לא מפתיע אותי?" 404 00:43:20,280 --> 00:43:23,990 ‫מי אתה? מה אתה רוצה ממני? 405 00:43:28,800 --> 00:43:30,750 ‫מוזיקה 406 00:43:55,480 --> 00:43:57,430 ‫שיר קידום מכירות 407 00:43:58,960 --> 00:44:00,910 ‫מוזיקה 408 00:44:02,640 --> 00:44:04,590 ‫מוזיקת ​​רוק 409 00:44:37,080 --> 00:44:41,550 ‫יש לך בעיה, חבר? לעזאזל! 410 00:44:41,640 --> 00:44:46,470 ‫מה זה השטויות האלה? ‫השתגעת בתחת? 411 00:44:53,520 --> 00:44:56,470 ‫תפסיק עם זה! 412 00:44:57,360 --> 00:44:59,550 ‫מה אתה עושה, אידיוט? 413 00:45:06,480 --> 00:45:09,430 ‫מי אתה? 414 00:45:18,880 --> 00:45:22,790 ‫אלוהים אדירים. הוא יהרוג אותי! 415 00:45:28,560 --> 00:45:30,510 ‫לְחַרְבֵּן. 416 00:45:32,840 --> 00:45:34,790 ‫צרחות 417 00:45:46,520 --> 00:45:48,470 ‫בֶּן כַּלבָּה 418 00:46:02,280 --> 00:46:04,350 ‫צרחות היסטריות 419 00:46:16,120 --> 00:46:18,070 ‫לִצְרוֹחַ 420 00:46:22,280 --> 00:46:24,230 ‫צרחות 421 00:46:36,440 --> 00:46:38,390 ‫מוזיקה מרגשת 422 00:46:53,080 --> 00:46:57,270 ‫למה אתה רוצה להרוג ‫אותי מה עשיתי לך? 423 00:46:57,760 --> 00:46:59,710 ‫צרחות 424 00:47:06,120 --> 00:47:09,590 ‫אלוהים אדירים. ‫אני לא רוצה למות! עֶזרָה! 425 00:47:10,160 --> 00:47:13,350 ‫אני עומד ליפול! עֶזרָה! 426 00:47:27,200 --> 00:47:30,190 ‫למה אתה רוצה להרוג אותי 427 00:47:30,440 --> 00:47:33,390 ‫מי אתה? 428 00:47:34,560 --> 00:47:35,880 ‫אלוהים אדירים, ‫אני לא רוצה למות. עֶזרָה! 429 00:47:38,560 --> 00:47:41,750 ‫אני עומד ליפול! עֶזרָה. 430 00:47:50,920 --> 00:47:55,110 ‫נראה שהגופה שלה ‫נגררה לכאן מהצוקים. 431 00:47:55,200 --> 00:48:00,430 ‫תראה את זה, קלסו. ‫יש דם מתחת לציפורניים שלה. 432 00:48:08,920 --> 00:48:11,870 ‫משבוע... 433 00:48:12,600 --> 00:48:15,550 ‫מתה מריסה טבארס. 434 00:48:17,760 --> 00:48:22,430 ‫ועכשיו, מוקדם הבוקר, ‫נמצאה מרי אן נורדסטרום. 435 00:48:28,160 --> 00:48:31,270 ‫שני הקורבנות נרצחו באכזריות. 436 00:48:37,160 --> 00:48:40,390 ‫על סמך הראיות, אני מניח 437 00:48:40,960 --> 00:48:46,190 ‫זה אותו עבריין. ‫נראה שהוא מכיר את האזור 438 00:48:47,000 --> 00:48:49,910 ‫ואת רובכם באופן אישי. 439 00:48:52,520 --> 00:48:54,470 ‫אני... 440 00:48:54,600 --> 00:48:56,990 ‫אני יודע, 441 00:48:57,680 --> 00:49:01,640 ‫זה בטח מזעזע אותך. דרך אגב, 442 00:49:01,720 --> 00:49:05,630 ‫זה לא חמק מתשומת ליבי שחלק מכם 443 00:49:05,720 --> 00:49:09,150 ‫ניסה לשחק בלש. 444 00:49:09,240 --> 00:49:14,590 ‫אתה כאן כדי ללמוד ‫באופן תיאורטי פתרון פשע. 445 00:49:14,680 --> 00:49:17,350 ‫שְׁטוּיוֹת! 446 00:49:17,920 --> 00:49:22,830 ‫הם כל הזמן משווים מקרים ‫פליליים היסטוריים ומצביעים עלינו 447 00:49:22,920 --> 00:49:27,830 ‫קווי דמיון לרוצחים סדרתיים, ‫אבל עכשיו כשהיו 2 רציחות, 448 00:49:27,920 --> 00:49:32,830 ‫לא לנקוט עמדה בעניין. ‫כולם כאן יודעים: האם ה-FBI מעורב? 449 00:49:32,920 --> 00:49:36,880 ‫להתרחק מהכל. 2 סטודנטיות נרצחו! 450 00:49:36,960 --> 00:49:41,870 ‫אבל לא אכפת לך! ‫ממה אתה מפחד, קיין? 451 00:49:44,240 --> 00:49:47,350 ‫האם אי פעם הפכת אישי 452 00:49:48,760 --> 00:49:51,670 ‫מתעמת עם רוצח סדרתי? 453 00:49:54,280 --> 00:49:57,590 ‫עם מישהו שאונס ומענה? 454 00:49:59,120 --> 00:50:03,470 ‫נשים, גברים, ‫אולי אפילו ילדות קטנות, בנים. 455 00:50:04,360 --> 00:50:09,670 ‫גופותיהם חסרות החיים קבורות ‫עד שהן נרקבות ומסריחות, איפשהו. 456 00:50:09,760 --> 00:50:14,670 ‫או שהוא זורק אותם לביוב. ‫לפעמים בקטנה 457 00:50:14,760 --> 00:50:19,510 ‫הילד גם מתגעגע לדברים ‫מסוימים כי החזיר הזה מדמיין 458 00:50:19,600 --> 00:50:24,750 ‫צריך לקבל מזכרת, ‫גביע מהכיבוש שלו. 459 00:50:25,560 --> 00:50:29,470 ‫אם יתמזל מזלכם לתפוס אותו, ‫פתאום תגלו: הוא רואה 460 00:50:29,560 --> 00:50:33,950 ‫כמוני אלא שיש לך מצפון. 461 00:50:34,040 --> 00:50:38,430 ‫המצפון הזה אומר לך ‫שוב ושוב: אסור לך להרוג! 462 00:50:38,520 --> 00:50:42,480 ‫אבל ככל שאתה רואה וחוות יותר, ‫אתה מבין יותר: 463 00:50:42,560 --> 00:50:46,520 ‫יש רק קו הפרדה דק בין טוב לרע. 464 00:50:46,600 --> 00:50:50,560 ‫היא נהיית רזה עם כל רצח. ‫הידע הזה בקושי ייתן לך לישון! 465 00:50:50,640 --> 00:50:54,600 ‫יום אחד אתה מתעורר ‫והקו המפריד נעלם. 466 00:50:54,680 --> 00:50:59,470 ‫ואז אתה מאבד את ההערכה העצמית שלך. ‫בגלל זה אני שואל אותך עכשיו 467 00:50:59,560 --> 00:51:03,340 ‫האם אתה עדיין מבקר אותי? 468 00:51:07,160 --> 00:51:13,190 ‫אז אתה מאפיין את הרוצח? ‫או שאתה לא מסוגל לעשות זאת? 469 00:51:14,960 --> 00:51:16,910 ‫כך? 470 00:51:18,160 --> 00:51:20,350 ‫אני מחכה. 471 00:51:24,280 --> 00:51:29,230 ‫מה עם רוצח תאוות הגבעות? ‫הוא קיים יחסי מין עם הקורבנות שלו 472 00:51:29,320 --> 00:51:31,780 ‫כמו מריסה. 473 00:51:32,040 --> 00:51:36,000 ‫זה לפחות מה שכתוב בעיתונים. 474 00:51:36,080 --> 00:51:39,990 ‫עם זאת, ‫לא הוכח שהיא קיימה יחסי מין עם הרוצח. 475 00:51:40,080 --> 00:51:43,910 ‫כל מה שאנחנו יודעים זה שהיא קיימה יחסי מין. ‫ב-Green River Killer 476 00:51:44,000 --> 00:51:49,020 ‫הקורבנות היו צעירים ונשים. ‫העבריין השתמש בסכין. 477 00:51:49,120 --> 00:51:53,590 ‫הרוצחים האלה הסבירו מה הם עשו. ‫ממש כמו סמל קלי. 478 00:51:53,680 --> 00:51:57,640 ‫(קרוקר) או צ'ארלס מנסון... ‫או המרטש. 479 00:52:00,520 --> 00:52:05,830 ‫המרטש. מיס קלר, ‫תוכל בבקשה להסביר לנו את זה? 480 00:52:28,560 --> 00:52:33,840 ‫זהו ייצוג חזותי של ועדת ‫החקירה של המשטרה, 481 00:52:33,920 --> 00:52:38,550 ‫מתאר איך מריסה מתה. ‫אחרי חוקר מקרי המוות 482 00:52:38,640 --> 00:52:43,550 ‫היא נחנקה, ‫גרונה חתוך משמאל לימין. 483 00:52:43,640 --> 00:52:49,230 ‫כמה משיניה נעקרו והיא ‫נדקרה בסך הכל 39 פעמים. 484 00:52:49,320 --> 00:52:54,390 ‫בעיקר בחזה, בבטן ובאיברי המין. 485 00:52:54,640 --> 00:52:59,590 ‫זהו מערכון של אדם אחר ‫עם כמעט אותם מאפיינים 486 00:52:59,680 --> 00:53:05,150 ‫כפי שמוצג במערכון של מריסה. ‫אבל הרצח הזה בוצע ב-1888. 487 00:53:05,240 --> 00:53:08,350 ‫שמה של הקורבן היה מרתה טברם. 488 00:53:08,760 --> 00:53:13,590 ‫הדעה הרווחת היא שהיא הייתה ‫הקורבן הראשון של ג'ק המרטש. 489 00:53:13,680 --> 00:53:17,590 ‫לא, ‫אם כי היסטוריונים רבים מסכימים עם השערה זו. 490 00:53:17,680 --> 00:53:22,070 ‫עובדה היא: פולי ניקולס זוהה ‫בבירור כקורבן המרטש הראשון. 491 00:53:22,160 --> 00:53:26,070 ‫אבל זה מדהים איך ‫ראית את הסימטריה 492 00:53:26,160 --> 00:53:30,120 ‫שקיים בין הפצעים של מריסה ‫לאלו של קורבנות המרטש. 493 00:53:30,200 --> 00:53:34,310 ‫למרות כל זה, ‫ישנם הבדלים ברורים מסוימים 494 00:53:34,680 --> 00:53:38,590 ‫בביצוע הפשעים שביצע ג'ק המרטש, 495 00:53:38,680 --> 00:53:42,670 ‫וזה של הרוצח האלמוני ‫של מריסה טבארס. 1.: 496 00:53:42,760 --> 00:53:46,670 ‫כל קורבנות המרטש היו זונות. ‫מריסה לא. 497 00:53:46,760 --> 00:53:50,670 ‫2: הוא הרג אותם בסמטאות חשוכות, ‫אף פעם לא באזורים סואנים. 3: 498 00:53:50,760 --> 00:53:54,750 ‫הוא חתך אותם ביד בטוחה של מנתח. 499 00:53:54,840 --> 00:53:59,350 ‫היו להם אותם מאפיינים כמו למשטרה 500 00:53:59,440 --> 00:54:03,400 ‫הוביל לעקבותיו של מונטגיו ‫ג'ון דרויט. הוא היה מורה 501 00:54:03,480 --> 00:54:07,870 ‫אבל למד רפואה. פצעי הדקירה ‫של העלמה טבארה היו בכוח גס 502 00:54:07,960 --> 00:54:12,790 ‫מבוצע ולא ביד רגיש ‫של מנתח. מיס קלר... 503 00:54:12,880 --> 00:54:18,750 ‫ההשוואות שלך לא עומדות בעובדות, ‫הן היפותטיות בלבד. 504 00:54:20,160 --> 00:54:24,200 ‫תודה לך מיס קלר. ‫אתה יכול לשבת שוב. 505 00:54:35,440 --> 00:54:39,510 ‫לא עוד לא סיימתי את דברי. 506 00:54:40,080 --> 00:54:43,640 ‫המרטש רצח בסמטאות חשוכות, ‫אבל כולם שיקרו 507 00:54:43,640 --> 00:54:48,550 ‫ליד כבישים ראשיים. ‫דוחות רפואיים של המשטרה דאז 508 00:54:48,640 --> 00:54:52,600 ‫רק ציין כי הפצעים של הקורבנות 509 00:54:52,680 --> 00:54:57,590 ‫יכול היה להיגרם על ידי יד ‫שעברה הכשרה כירורגית או 510 00:54:57,680 --> 00:55:03,230 ‫נעשה שימוש בלהב, ‫כמו קצבים ועגנים. 511 00:55:03,320 --> 00:55:08,270 ‫מה אם הם טעו? ‫אם דרואט לא היה המרטש? 512 00:55:08,360 --> 00:55:12,270 ‫מה עם ג'וזף בארנט? ‫הוא גם היה חשוד. 513 00:55:12,360 --> 00:55:17,310 ‫הוא היה החבר של הקורבן האחרון, ‫מרי קלי. הוא עבד בשוק 514 00:55:17,400 --> 00:55:22,310 ‫בתור פילטר דגים ומדי פעם על ‫הרציפים ובבעלותם סכינים כאלה. 515 00:55:22,400 --> 00:55:26,360 ‫והוא לא היה מנתח. ‫אז הוא מתאים לפרופיל הפלילי! 516 00:55:26,440 --> 00:55:30,670 ‫זה לא משנה אם הרוצחים ‫של מריסה ומרי-אן 517 00:55:30,760 --> 00:55:34,720 ‫הורג בדיוק כמו המרטש! ‫הוא הלך בעקבותיו 518 00:55:34,800 --> 00:55:40,590 ‫אבל זה לא נחשב כאן. זה נותן לנו ‫חומר למחשבה, אבל לא יותר מזה. 519 00:55:40,960 --> 00:55:44,920 ‫לא אתה אמרת שאסור ‫לנו לחשוב בסטריאוטיפים? 520 00:55:45,000 --> 00:55:47,350 ‫פּרוֹפֶסוֹר? 521 00:55:48,040 --> 00:55:49,990 ‫תְשׁוּאוֹת 522 00:56:06,560 --> 00:56:12,190 ‫אבל מה לגבי העבר שלך, ‫האם אתה מרגיש אשמה כלשהי 523 00:56:12,480 --> 00:56:16,440 ‫כי שרדת? ‫אז אתה חושב שאתה רואה דברים 524 00:56:16,520 --> 00:56:19,590 ‫שאחרים לא יכולים לראות? 525 00:56:19,680 --> 00:56:25,470 ‫האם אתה חושב שיש לך את ‫הכוח להתמודד עם זה לבד? 526 00:56:27,600 --> 00:56:33,230 ‫אני לא יודע, ‫אבל אני לא אתן לזה לקרות שוב 527 00:56:33,320 --> 00:56:36,270 ‫בלי ההתנגדות שלי. 528 00:56:43,640 --> 00:56:48,950 ‫היי, ‫איך הצלחת לגנוב לי את הדו"ח מתחת לאף? 529 00:56:50,480 --> 00:56:54,590 ‫זה היה גדול. אני מאחל מזל טוב. ‫ההרצאה שלך הייתה מעולה. 530 00:56:57,160 --> 00:57:00,070 ‫תקשיבו אנשים 531 00:57:00,160 --> 00:57:04,070 ‫אני מניח שאנחנו רוצים ‫לתפוס את הרוצח של מריסה. 532 00:57:04,160 --> 00:57:08,670 ‫חשבתי שזה יקשר אותנו ‫יחד כצוות. אבל עכשיו אני כן 533 00:57:08,760 --> 00:57:13,910 ‫אני כבר לא כל כך בטוח. ‫אנחנו מתמודדים עם 2 מקרי מוות עכשיו. 534 00:57:15,960 --> 00:57:19,920 ‫אולי בכל זאת קיין צודק. ‫אין לנו מושג מה קורה 535 00:57:20,000 --> 00:57:23,990 ‫כשאתה פוגש רוצח סדרתי. ‫אנחנו משחקים רולטה רוסית. 536 00:57:24,080 --> 00:57:29,150 ‫זה נכון. הדבר הזה לוהט לעזאזל. ‫אני חייב לשקול את זה! 537 00:57:29,240 --> 00:57:33,200 ‫ואני מעדיף לשמור ‫את הידיים שלי ממנו. 538 00:57:33,280 --> 00:57:38,230 ‫תחשוב על זה, ‫שני הקורבנות הגיעו מהקבוצה שלנו! 539 00:57:38,320 --> 00:57:42,830 ‫מה אם הרציחות האלה הן חסרות הבחנה? ‫כשכולנו היעד? 540 00:57:42,920 --> 00:57:46,700 ‫ובכן, אני לא רוצה להיהרג. 541 00:57:47,440 --> 00:57:51,830 ‫יש לנו מחויבות למריסה ולמרי אן. 542 00:57:51,920 --> 00:57:56,470 ‫אז אנחנו צריכים לגלות מי ‫יכול להיות הרוצח הפסיכופטי. 543 00:57:56,560 --> 00:58:01,510 ‫אם נישאר ביחד, אנחנו חייבים ‫איכשהו להצליח. בואו נמשיך לעקוב! 544 00:58:01,600 --> 00:58:06,270 ‫בצע בירורים לכל ‫הכיוונים. יַחַד. 545 00:58:07,160 --> 00:58:09,110 ‫כן? 546 00:58:09,240 --> 00:58:12,190 ‫מסכים? מולי? 547 00:58:13,080 --> 00:58:17,550 ‫כן, בסדר איתי. שוב לעזאזל. ‫כן, אני משחק איתך. 548 00:58:17,640 --> 00:58:22,590 ‫גם אם אני לא ממש אוהב אתכם. ‫ובכן, בואו נתחיל. אתה בסדר? 549 00:58:22,680 --> 00:58:25,950 ‫בסדר. רק רגע. 550 00:58:27,240 --> 00:58:31,550 ‫למה קיין התכוון ‫כשהוא אמר שאתה ניצול? 551 00:58:31,640 --> 00:58:35,910 ‫גם אני לא יודע. ‫אפשר לדבר על זה אחר כך? 552 00:58:44,600 --> 00:58:46,550 ‫מוזיקה 553 00:58:48,800 --> 00:58:51,360 ‫שיחות לא מובנות 554 00:58:55,280 --> 00:58:59,360 ‫אהרון, אני באמת צריך לדבר איתך. 555 00:58:59,360 --> 00:59:03,270 ‫זהו קובץ ה-FBI של קיין. ‫לפני 8 שנים הוא השתתף בתיק 556 00:59:03,360 --> 00:59:07,590 ‫מהרוצח הזה בדטרויט עבד. ‫עשרה נערים בני 5 היו 557 00:59:07,680 --> 00:59:11,750 ‫נמצא טבע באגם אירי. ‫כולם עברו התעללות מינית 558 00:59:11,840 --> 00:59:16,590 ‫והושחת. קיין נלקח כבן ‫ערובה ושוחרר 5 ימים לאחר מכן. 559 00:59:16,680 --> 00:59:20,640 ‫החשוד נהרג. תודה אהרון. תודה. 560 00:59:20,720 --> 00:59:24,680 ‫קיין נעלם במשך 3 שנים לאחר מכן. ‫התיק נסגר. 561 00:59:24,760 --> 00:59:29,190 ‫זה קובץ סודי! איך השגת אותה? 562 00:59:29,800 --> 00:59:34,350 ‫אני מחובר למחשב ה-FBI. ‫עבר והווה. 563 00:59:34,440 --> 00:59:38,830 ‫כל מידע שהם מקבלים, ‫גם אני מקבל. זה אני 564 00:59:38,920 --> 00:59:43,190 ‫תמיד צעד אחד קדימה. ‫וואו. אתה ממש טוב. 565 00:59:44,440 --> 00:59:46,390 ‫מוזיקת ​​רוק 566 01:00:24,480 --> 01:00:27,390 ‫ממש קשה להשיג אותם. 567 01:00:27,480 --> 01:00:32,430 ‫תראה, בלש, אני ממהר. ‫עכשיו אם תסלחו לי... 568 01:00:32,520 --> 01:00:36,560 ‫אתה לא מכיר אותי יותר, פרופסור. ‫לפני 5 שנים, 569 01:00:36,640 --> 01:00:41,840 ‫רוצח האי! 5 תלמידים הושחתו, ‫הרוצח מעולם לא נתפס. 570 01:00:41,920 --> 01:00:46,870 ‫ביקשנו ממך עזרה בזמנו, ‫אך סירבת. הכרת קורבן 571 01:00:46,960 --> 01:00:50,670 ‫שריל אליס? כן, הבת של השכן שלי. 572 01:00:50,960 --> 01:00:57,150 ‫פגשתי אותה רק פעם או פעמיים, ‫אבל לא הכרתי אותה טוב. 573 01:01:00,400 --> 01:01:04,390 ‫אתה יודע, הייתה לה תיאוריה, ‫אבל לא הסכמתי איתה. 574 01:01:04,480 --> 01:01:07,590 ‫מי? מולי. תיאוריית בארנט. 575 01:01:07,840 --> 01:01:11,470 ‫ברור מדי. אני נוטה יותר 576 01:01:12,000 --> 01:01:16,270 ‫להיות על המשמר אחר מניעים לא הגיוניים, ‫מוזרים. 577 01:01:17,560 --> 01:01:22,470 ‫בכל אחד מאיתנו יש ‫רוצח. חלקם שולטים בכונן 578 01:01:22,560 --> 01:01:27,190 ‫הזה, חלקם לא. אם יכולת להרוג מישהו, ‫כל אחד 579 01:01:27,280 --> 01:01:31,790 ‫ולא ניתן היה לתפוס אותך, נכון? 580 01:01:33,440 --> 01:01:38,510 ‫המרטש לא הרג כדי ‫להרוגסייק. אבל הוא נהנה מזה. 581 01:01:38,600 --> 01:01:43,510 ‫הוא כתב מכתבים, השאיר עקבות. ‫בדיוק כמו הרוצח הנוכחי. 582 01:01:43,600 --> 01:01:48,670 ‫בזירת הפשע הראשונה הוא השאיר ‫הודעה מבולבלת. ב-2 גלימה שחורה. 583 01:01:48,760 --> 01:01:52,800 ‫תראה איזו גלימה יפה אני לובש. 584 01:01:53,200 --> 01:01:54,710 ‫מה? 585 01:01:54,800 --> 01:01:59,710 ‫פולי ניקולס, קורבן של המרטש, ‫לבשה בלילה שבו היא לבשה 586 01:01:59,800 --> 01:02:04,670 ‫נרצח, גלימה חדשה. ‫זה יכול להיות צירוף מקרים. 587 01:02:04,760 --> 01:02:08,750 ‫עכשיו אם תסלח לי. אני ממש ממהר. 588 01:02:08,840 --> 01:02:14,310 ‫לקחתי את זה מהמשרד שלך. ‫מקווה שלא אכפת לך. 589 01:02:15,200 --> 01:02:18,150 ‫אני משלם את זה כן? 590 01:02:19,320 --> 01:02:22,270 ‫אני נותן לך את זה. 591 01:02:27,840 --> 01:02:30,350 ‫לילה טוב. 592 01:02:32,400 --> 01:02:36,310 ‫הדרך שבה קיין מסתכל ‫עליה גורם לי לחשוב. זה נטען 593 01:02:36,400 --> 01:02:39,950 ‫יהיה להם רומן. תחשוב על זה! 594 01:02:40,480 --> 01:02:42,910 ‫מה אנחנו כבר יודעים עליהם? 595 01:02:43,520 --> 01:02:48,800 ‫ג'ייסון, אני מקווה שלא אמרתי ‫שום דבר שגורם לך לאי נוחות. 596 01:02:48,880 --> 01:02:51,340 ‫לא לא. 597 01:03:00,040 --> 01:03:02,680 ‫דלת נפתחת 598 01:03:02,760 --> 01:03:05,710 ‫אה, רומן אהבה סודי. 599 01:03:10,920 --> 01:03:14,190 ‫רשמתי את הדברים האלה. 600 01:03:14,560 --> 01:03:19,430 ‫הודעה זו נכתבה על הקיר ‫בדם לאחר מותה של מריסה. 601 01:03:19,520 --> 01:03:23,190 ‫"אני אהיה בחוץ יותר מארוחת ערב. ‫הזדמנות טובה לחכות..." 602 01:03:23,280 --> 01:03:27,240 ‫הפכתי את זה. הנה מה שיצא: ‫"טיגנתי את זה ואכלתי את זה. 603 01:03:27,320 --> 01:03:31,360 ‫היה טוב. ‫אני שולח לך את...סכין הדמים שהשתמשתי בו 604 01:03:31,440 --> 01:03:35,400 ‫אם אתה יכול לחכות." מה זה אומר? 605 01:03:35,480 --> 01:03:39,710 ‫יש לנו עסק עם פסיכופת דיסלקטי. 606 01:03:39,800 --> 01:03:43,990 ‫מכתבים מהגיהנום. שהמרטש ‫שלח למשטרה לאחר הרציחות. 607 01:03:44,080 --> 01:03:48,990 ‫אנחנו צריכים את תמונות זירת הפשע ‫כדי לראות אם הפצעים של מרי אן 608 01:03:49,080 --> 01:03:53,040 ‫זהים לאלו של פולי. ‫אנחנו צריכים להיות בטוחים. 609 01:03:53,120 --> 01:03:57,750 ‫יש לי מפתחות לחדר המתים. ‫אני יכול ללכת לשם 610 01:03:57,840 --> 01:04:02,550 ‫ולעשות השוואה אם ‫​​הפצעים של מרי-אן זהים. 611 01:04:02,640 --> 01:04:06,520 ‫רעיון טוב. ‫בואו נתחיל לעבוד. כל הכבוד. 612 01:04:13,520 --> 01:04:16,470 ‫אני מצטער, מולי. 613 01:04:21,040 --> 01:04:24,270 ‫לא בטחתי בך. 614 01:04:24,680 --> 01:04:29,750 ‫הייתי טיפש ואנוכי. ‫חשבתי שאתה גונב ממני את ג'ייסון. 615 01:04:29,840 --> 01:04:35,070 ‫זה לא ככה. הוא מחבב אותך. ‫אני יכול לראות איך הוא מסתכל עליך. 616 01:04:40,680 --> 01:04:42,990 ‫חברים? 617 01:05:18,000 --> 01:05:23,150 ‫היא נחנקה וגרונה נחתך. 618 01:05:30,160 --> 01:05:33,110 ‫פצעים משוננים... 619 01:05:33,520 --> 01:05:39,310 ‫לרוץ משמאל אל ‫הבטן. מרי אן המסכנה. 620 01:05:40,920 --> 01:05:44,350 ‫דופן הבטן נפתחה... 621 01:05:45,800 --> 01:05:50,230 ‫ועם 3 חתכים הצד הימני נפתח. 622 01:05:58,640 --> 01:06:02,750 ‫בדיוק כמו פולי ניקולס. ‫באותם מקומות 623 01:06:03,800 --> 01:06:07,580 ‫ובאותו אופן. (דלת סגורה) 624 01:06:08,600 --> 01:06:10,550 ‫מוזיקה מרגשת 625 01:06:11,960 --> 01:06:13,910 ‫היי? 626 01:06:16,920 --> 01:06:19,870 ‫מי שם? 627 01:06:21,400 --> 01:06:23,350 ‫היי? 628 01:06:51,360 --> 01:06:53,310 ‫אָרוּר! 629 01:06:54,440 --> 01:06:56,390 ‫מוזיקה מרגשת 630 01:07:08,000 --> 01:07:12,350 ‫מישהו יכול לבוא לאסוף ‫אותי בכל רגע! תפסיק עם זה! 631 01:07:12,440 --> 01:07:14,390 ‫מוזיקה מרגשת 632 01:07:18,600 --> 01:07:21,630 ‫עֶזרָה! אני לכוד! 633 01:07:21,720 --> 01:07:23,670 ‫שקט 634 01:07:27,320 --> 01:07:29,270 ‫מוזיקה מרגשת 635 01:08:11,000 --> 01:08:12,950 ‫טלפון 636 01:08:15,960 --> 01:08:19,920 ‫היי? אני לכוד! ‫בבקשה תוציא אותי מכאן! 637 01:08:20,000 --> 01:08:24,750 ‫מישהו רוצה להרוג אותי! ‫הוא מסתובב במעברים! 638 01:08:29,520 --> 01:08:31,470 ‫בֶּן כַּלבָּה 639 01:08:34,440 --> 01:08:37,270 ‫צרחות, צחוק זדוני 640 01:08:39,600 --> 01:08:42,270 ‫לא! לא! 641 01:08:43,280 --> 01:08:45,350 ‫לא! לא! 642 01:08:50,240 --> 01:08:52,350 ‫צורח, בוכה 643 01:09:03,440 --> 01:09:05,390 ‫מוזיקה דרמטית 644 01:09:17,320 --> 01:09:19,270 ‫מוזיקה מרגשת 645 01:09:30,520 --> 01:09:32,980 ‫אנא. אנא... 646 01:09:38,720 --> 01:09:41,670 ‫בבקשה תעזור לי. 647 01:09:45,040 --> 01:09:49,150 ‫תראה איזה ברדס יפה יש לי עכשיו! 648 01:09:49,880 --> 01:09:54,830 ‫תמיד ייחסתי חשיבות רבה למראה ‫החיצוני שלי ואיך אני נראית עכשיו? 649 01:09:54,920 --> 01:09:59,030 ‫אבל גם אתה לא נראה טוב. 650 01:09:54,920 --> 01:09:59,030 ‫אל תדאגי אנדריאה. 651 01:09:59,120 --> 01:10:04,350 ‫הכל ייגמר בקרוב. 652 01:09:59,120 --> 01:10:04,350 ‫ששש הוא בא. 653 01:10:04,440 --> 01:10:07,000 ‫צחוק זדוני, קולות 654 01:10:29,840 --> 01:10:34,190 ‫מה זה? לעזאזל. ‫הפחדת אותי עד מוות! 655 01:10:34,280 --> 01:10:39,270 ‫זה על אנדריאה. ‫היא נרצחה. קיין אמר לנו. 656 01:10:39,520 --> 01:10:42,350 ‫היא נחנקה. 657 01:10:42,560 --> 01:10:46,470 ‫גרונה היה משוסף. מאוזן לאוזן. ‫ואז הוא קרע אותה 658 01:10:46,560 --> 01:10:50,520 ‫תוציא את האומץ שלך, מולי. ‫לפני המטורף הזה אתה מת 659 01:10:50,600 --> 01:10:55,230 ‫מעיים עטופים על הכתפיים. ‫חסרים חלקים מהרחם, 660 01:10:55,320 --> 01:10:59,280 ‫בדיוק כמו הקורבן השלישי של לונדון, ‫אנני צ'פמן. 661 01:10:59,360 --> 01:11:04,990 ‫הוא הורג אותנו אחד אחד, ‫כמו שהוא הרג את קורבנות לונדון. 662 01:11:05,440 --> 01:11:09,550 ‫יש לך מה לספר לנו על זה? 663 01:11:09,640 --> 01:11:14,470 ‫למה? על מה אתה מדבר? ‫דיברתי עם חברך קרוקר. 664 01:11:14,560 --> 01:11:18,470 ‫הוא אמר לי שלפני כמה ‫שנים כמה חברים שלך 665 01:11:18,560 --> 01:11:22,790 ‫מת על אי ואתה היית היחיד ששרד. 666 01:11:22,880 --> 01:11:26,510 ‫מדהים, לא? האם זו הייתה תאונה, 667 01:11:26,920 --> 01:11:30,350 ‫שאתה שותק לגביו? 668 01:11:31,040 --> 01:11:34,350 ‫האם זו הייתה תאונה בכלל? 669 01:11:34,680 --> 01:11:40,310 ‫ברור שזה היה רצח! בדיוק כמו עכשיו! ‫ואתה לא אומר כלום! 670 01:11:43,200 --> 01:11:48,110 ‫אחרי הבלגן כאן ‫היית צריך לדבר על זה! 671 01:11:48,240 --> 01:11:52,150 ‫בפעם השנייה בתוך כמה שנים, ‫אנשים סביבך יעשו זאת 672 01:11:52,240 --> 01:11:56,200 ‫נרצח ואני מאמין שיש קשר! 673 01:11:56,280 --> 01:12:00,830 ‫אלו רק רמזים! ‫האם אתה יודע שבטחתי בך? 674 01:12:00,920 --> 01:12:05,910 ‫כולנו בטחנו בך. ‫ואתה מעמיד אותנו בסכנה! 675 01:12:06,000 --> 01:12:09,350 ‫איך יכולת להיות כל כך טיפש 676 01:12:14,800 --> 01:12:20,590 ‫אתה יודע, זה די עצוב כשאתה ‫לא יכול לסמוך על אף אחד יותר. 677 01:12:21,160 --> 01:12:25,120 ‫אז הימנע מלהתמודד איתי! ‫ממילא לא רציתי כלום 678 01:12:25,200 --> 01:12:30,150 ‫לעשות עם הקבוצה הקטנה שלך! ‫ניסיתי להרחיק את עצמי 679 01:12:30,240 --> 01:12:33,950 ‫אבל רצית אותי שם. ‫נשק לי את התחת! בסדר? 680 01:12:34,040 --> 01:12:37,750 ‫אני לעולם לא רוצה ‫שום קשר אליכם שוב! 681 01:12:39,080 --> 01:12:43,830 ‫תשכח ממנה, אי אפשר ללמד אותה. ‫אנחנו הולכים לבית הנופש של קיין מחר 682 01:12:43,920 --> 01:12:47,670 ‫ולדון שם על כל השאר. 683 01:12:50,440 --> 01:12:52,390 ‫מוזיקת ​​רוק 684 01:13:20,440 --> 01:13:22,390 ‫מוזיקת ​​רוק 685 01:13:50,440 --> 01:13:52,390 ‫מוזיקת ​​רוק 686 01:14:20,440 --> 01:14:22,390 ‫מוזיקת ​​רוק 687 01:15:03,040 --> 01:15:04,990 ‫בֶּן כַּלבָּה 688 01:15:07,440 --> 01:15:09,470 ‫שיר רוק מלנכולי 689 01:15:37,440 --> 01:15:39,470 ‫שיר רוק מלנכולי 690 01:15:56,000 --> 01:15:58,950 ‫אני יודע. 691 01:16:14,520 --> 01:16:17,470 ‫אני צריך אותך. 692 01:16:19,440 --> 01:16:22,000 ‫שיר רוק מלנכולי 693 01:16:44,160 --> 01:16:47,110 ‫אלוהים אדירים. 694 01:16:48,480 --> 01:16:51,990 ‫הוא לימד אותך את הפציעה הזו? 695 01:16:53,440 --> 01:16:56,000 ‫שיר רוק מלנכולי 696 01:17:23,440 --> 01:17:26,000 ‫שיר רוק מלנכולי 697 01:17:50,440 --> 01:17:52,390 ‫מוזיקה מרגשת 698 01:18:44,720 --> 01:18:49,670 ‫בדרך כלל, עותק מחקה רק סגנון, ‫אבל העבריין שלנו כן 699 01:18:49,760 --> 01:18:53,670 ‫מנסה בקפדנות לפצוע ‫את הקורבנות בדיוק כמו 700 01:18:53,760 --> 01:18:58,750 ‫כמו שעשה אז ג'ק המרטש. ‫הוא חושב שהוא ג'ק המרטש. 701 01:18:59,880 --> 01:19:04,070 ‫או צאצא של המרטש. ‫זה מגוחך. מה עכשיו? 702 01:19:04,160 --> 01:19:08,590 ‫אתה אומר שאנחנו נרדפים ‫על ידי השרצים של השטן הזה? 703 01:19:08,680 --> 01:19:13,670 ‫לא, זה יהיה אפשרי, ‫אבל ספקולציות טהורות, הסיכויים קיימים 704 01:19:13,760 --> 01:19:17,390 ‫אחד למיליון. אנחנו בטוחים כאן. 705 01:19:17,480 --> 01:19:21,360 ‫המשטרה תתפוס אותו, נכון? ‫זו הסיבה שהבלש קלסו אמר 706 01:19:21,440 --> 01:19:25,350 ‫אנחנו אמורים להישאר כאן לזמן מה. ‫עד שניתוח הדם יהיה זמין, 707 01:19:25,440 --> 01:19:29,870 ‫התגלה בזירה לאחר ההתנקשות ‫של מרי אן. אחרי זה הם יכולים 708 01:19:29,960 --> 01:19:34,550 ‫השוו דגימות DNA ודם ‫לאלו של פושעים וחשודים. 709 01:19:34,640 --> 01:19:38,680 ‫ושלנו שמסרנו. סליחה? ‫האם אתה אומר, 710 01:19:38,760 --> 01:19:42,670 ‫שזה יכול להיות אחד מאיתנו? ‫שאחד מאיתנו הוא המטורף? 711 01:19:42,760 --> 01:19:45,710 ‫לא בטוח עד... עד מה? 712 01:19:45,800 --> 01:19:49,760 ‫עד שתגיע הודעה חדשה? ‫מכתב קשקוש שאומר: 713 01:19:49,840 --> 01:19:53,800 ‫"אדי היה כאן", בדם שלי? ‫לעזאזל, שתוק! 714 01:19:53,880 --> 01:19:57,760 ‫היא צריכה לשתוק! ‫הודעות אלו. תחשוב על זה. 715 01:19:57,840 --> 01:20:02,710 ‫בהנחה שמרתה טברם ‫הייתה קורבן המרטש, 716 01:20:02,800 --> 01:20:07,350 ‫ואז אתה שם לב שלמריסה, ‫מרי-אן ואנדריאה יש את אותם ראשי תיבות, 717 01:20:07,440 --> 01:20:11,430 ‫כמו הקורבנות של 1888. ‫זה נהיה יותר ויותר מבולבל. 718 01:20:11,520 --> 01:20:15,910 ‫זה מטורף מכדי להיות אמיתי. ‫חשבו על זה. מרתה טברם, 719 01:20:16,000 --> 01:20:19,880 ‫מריסה טבארס. M.T.לא. ‫הקורבן השני היה פולי ניקולס. 720 01:20:19,960 --> 01:20:23,870 ‫זה לא תואם את Mary-AnneNordstrom. ‫פולי היה הכינוי שלה. 721 01:20:23,960 --> 01:20:27,740 ‫שמה האמיתי היה מרי-אן ניקולס, ‫M.N. 722 01:20:28,160 --> 01:20:34,150 ‫זהה למרי-אן נורדסטרום. ‫אנדריאה קרטר משתווה לאני צ'פמן. 723 01:20:34,240 --> 01:20:38,230 ‫ולמעט השם של ג'ייסון, ‫כל ראשי התיבות תואמים. 724 01:20:38,320 --> 01:20:44,030 ‫קורבן מספר 4 הייתה אליזבת סטרייד. ‫כן, זה מתאים לי. נכון? 725 01:20:44,440 --> 01:20:49,910 ‫נכון. אדי סאקמן, נכון? ‫קורבן מס' 5 הייתה קתרין אדווס. 726 01:20:51,680 --> 01:20:55,720 ‫שנטל אטיין. ‫וקורבן מס' 6: מרי ג'יין קלי. 727 01:20:57,360 --> 01:21:00,310 ‫M.K., מרשל קיין. 728 01:21:02,000 --> 01:21:04,950 ‫או מולי קלר. 729 01:21:08,120 --> 01:21:12,230 ‫אתה אומר שאני הבא בתור? ‫זה מה שזה אומר? 730 01:21:13,280 --> 01:21:16,830 ‫אלו סיכויים מצוינים. ימין? 731 01:21:19,160 --> 01:21:22,190 ‫איפה הסכין, ג'ייסון? 732 01:21:24,160 --> 01:21:29,360 ‫ג'ייסון הוא השם האמצעי שלי, ‫מייקל הוא השם האמצעי שלי. מייקל קורדה. 733 01:21:29,440 --> 01:21:33,830 ‫אז יש לי את אותם ראשי ‫תיבות כמו מולי ופרופסור קיין. 734 01:21:33,920 --> 01:21:37,470 ‫איך אנחנו יודעים ‫שאתה לא משקר לנו. 735 01:21:41,560 --> 01:21:45,520 ‫אנחנו צריכים ליצור פרופיל. ‫המרטש היה אינטליגנטי 736 01:21:45,600 --> 01:21:49,230 ‫אך לא מקובל מבחינה חברתית. ‫כמו מולי. 737 01:21:49,320 --> 01:21:53,200 ‫לא, זה לא יכול להיות. ‫מה? מה, מולי. מה? 738 01:21:56,160 --> 01:21:59,270 ‫ובכן, זה נכון לגבי קרוקר. 739 01:22:00,280 --> 01:22:04,750 ‫הַמתָנָה הוא שאל אותי לשמות ‫שלך לפני שהסמסטר התחיל. 740 01:22:04,840 --> 01:22:07,870 ‫כי הוא לא הכיר אותה. 741 01:22:09,440 --> 01:22:14,430 ‫הוא היה בכיתה שלי לפני 5 ‫שנים וידע על הטיול שלנו לאי. 742 01:22:14,520 --> 01:22:19,510 ‫הוא רצה ללכת, אבל אמרנו לא. ‫האחרים לא אהבו אותו. 743 01:22:19,600 --> 01:22:24,550 ‫הוא עדיין לא מתאים לתוכנית. ‫יש לו קושי ביצירת קשרים חברתיים. 744 01:22:24,640 --> 01:22:29,470 ‫קיבלתי ממנו משהו, ‫ניהלתי כמה שיחות. 745 01:22:29,840 --> 01:22:33,880 ‫אפילו נתתי לו לעשות ‫עבודת שיפוצניק 746 01:22:35,640 --> 01:22:40,550 ‫לעשות בבית הכפרי הזה כאן. ‫נהדר, הוא יודע איפה אנחנו נמצאים. 747 01:22:40,640 --> 01:22:44,550 ‫אני אתקשר למשטרה ‫ואספר להם מה גילינו. 748 01:22:44,640 --> 01:22:49,310 ‫אני בטוח שיאתרו ‫אותו ויחקרו אותו. 749 01:22:50,160 --> 01:22:55,070 ‫אבל זה מוזר. נראה שהטלפון נתקע. 750 01:22:55,280 --> 01:22:59,270 ‫אולי נפל תורן. ‫אין לנו קווי טלפון כאן. 751 01:22:59,360 --> 01:23:03,400 ‫החיבור הוא באמצעות לוויין. ‫בסדר, אולי היה... 752 01:23:03,480 --> 01:23:07,390 ‫הפסקת חשמל איפשהו, ‫מהסערה או משהו. ימין? 753 01:23:07,480 --> 01:23:12,390 ‫הסופה כנראה פגעה ‫בקערה שבראש הפסגה. 754 01:23:12,480 --> 01:23:15,910 ‫או מישהו בכוונה. 755 01:23:17,200 --> 01:23:21,160 ‫האם מישהו מכם יודע במקרה ‫משהו על התחום הטכני? 756 01:23:21,240 --> 01:23:25,750 ‫כן, אני יודע משהו על זה. ‫טוב. תסתכל על המתקן. 757 01:23:25,840 --> 01:23:29,230 ‫כן, אני מנסה. יש לי כלים במחסן. 758 01:23:29,320 --> 01:23:32,950 ‫אני אביא את זה ואת המפתחות מהג'יפ. ‫חכה. 759 01:23:33,320 --> 01:23:37,950 ‫לצאת זה רעיון רע. ‫אנחנו צריכים לחכות למחר בבוקר. 760 01:23:38,040 --> 01:23:42,110 ‫זה נכון. שום דבר לא יכול ‫לקרות לנו אם נישאר ביחד. 761 01:23:42,200 --> 01:23:45,270 ‫אני לא מפחד. אני הולך החוצה. 762 01:23:46,480 --> 01:23:50,870 ‫לַחֲכוֹת! קודם כל נבהיר את השאלה ‫שנמצאת בחדר! בסדר ג'ייסון? 763 01:23:50,960 --> 01:23:55,150 ‫אם ראשי התיבות נכונים, ‫הוא מנסה להרוג עוד 3 מאיתנו. 764 01:23:55,240 --> 01:24:00,190 ‫מה אתה דואג? הישאר קרוב לקיין, ‫הוא יגן עליך! 765 01:24:00,280 --> 01:24:04,470 ‫למה אתה מתכוון? ‫עצרתי אצלך אתמול בלילה 766 01:24:04,560 --> 01:24:08,150 ‫ורציתי להתנצל... 767 01:24:12,000 --> 01:24:15,880 ‫ג'ייסון! אני בא איתך! ‫איך אני רואה דברים 768 01:24:15,960 --> 01:24:19,840 ‫יש לך סיכוי של 1 ל-3 להיהרג. 769 01:24:20,000 --> 01:24:24,190 ‫אלו סיכויים נהדרים! ‫אני נשאר לצידך 770 01:24:24,280 --> 01:24:27,230 ‫ואני נוהג. 771 01:24:36,720 --> 01:24:39,750 ‫אני רוצה להבהיר דבר אחד. ‫אתה לא מרשים אותי 772 01:24:39,840 --> 01:24:44,790 ‫עם הסיור הפתטי שלך עם הילדה ‫המסכנה. "אבא היה אלכוהוליסט 773 01:24:44,880 --> 01:24:49,310 ‫ואמא מעולם לא אהבה אותי." ‫אתה רוצה לדעת על אהבה? 774 01:24:49,400 --> 01:24:53,830 ‫אז אני אספר לך על זה. ‫ההורים שלי ראו אותי לעתים רחוקות כל כך 775 01:24:53,920 --> 01:24:58,350 ‫הם אפילו לא היו מזהים אותי ‫בקבוצת תלמידים. מה לעזאזל? 776 01:24:58,440 --> 01:25:03,070 ‫אתה יכול להתמודד עם זה. אה, ‫דרך אגב, תתרחקי מג'ייסון. 777 01:25:03,160 --> 01:25:06,790 ‫הוא שלי. אתה כבר שוכב עם קיין. 778 01:25:07,200 --> 01:25:12,190 ‫אז אל תתן להורמונים שלך ‫להשתולל. קלטתי את זה? 779 01:25:25,080 --> 01:25:28,390 ‫בוא נלך! ‫ג'ייסון, אני בא איתך! המתן! 780 01:25:47,440 --> 01:25:49,390 ‫מוזיקה מרגשת 781 01:25:51,880 --> 01:25:53,830 ‫מוזיקת ​​רוק 782 01:26:12,600 --> 01:26:16,190 ‫נִפלָא. זה עדיין היה חסר. 783 01:26:18,800 --> 01:26:22,510 ‫מה העניין? המנוע מסתובב פתאום. 784 01:26:22,840 --> 01:26:26,670 ‫הוא מעולם לא ראה בדיקה! 785 01:26:28,360 --> 01:26:32,070 ‫האם אתה יודע משהו על מכוניות? ‫לא. האם אתה יודע משהו על מכוניות? 786 01:26:32,160 --> 01:26:36,510 ‫אם כן, ‫תוציא צינור מהתחת ותעשה משהו. שתוק! 787 01:26:36,600 --> 01:26:40,510 ‫אתה מחזיק את זה! לא, תחזיק את זה! ‫לך תזדיין. סוף סוף שתוק! 788 01:26:40,600 --> 01:26:44,560 ‫מה עם קופסת החרא הזה? ‫לא יודע. בוא נבדוק, בסדר? 789 01:26:44,640 --> 01:26:49,550 ‫מקווה שלא נגמר לנו הדלק הארור! 790 01:26:49,640 --> 01:26:53,550 ‫בסדר. זה מספיק. אני מטפס על ההר, ‫מתקן את הקערה ובא 791 01:26:53,640 --> 01:26:57,030 ‫ואז חזרה שוב. אל תזוז. ‫אני אבוא איתך. 792 01:26:57,120 --> 01:27:01,950 ‫אתה נשאר במכונית. ‫קלטתי את זה? ואל תזוז! 793 01:27:04,640 --> 01:27:09,270 ‫אה, עוד משהו. דבר אחד בטוח, ‫אם הרוצח כאן, הוא לא יפגע בי. 794 01:27:09,360 --> 01:27:13,550 ‫אתה יודע למה כי אתה, ‫אדי, הבא בתור! 795 01:27:13,640 --> 01:27:17,750 ‫היי ג'ייסון! אני מקווה ‫שתדבקי בדלקת ריאות נחמדה. 796 01:27:17,840 --> 01:27:21,270 ‫עדיף לנעול את הדלת שלך, חבר. 797 01:27:21,880 --> 01:27:27,350 ‫הו כן. זה באמת מאוד מצחיק! ‫אין כאן מנעול. 798 01:27:28,680 --> 01:27:32,390 ‫(רדיו) הבלש קלסו! ‫בוא בבקשה. זה קלסו. 799 01:27:37,080 --> 01:27:41,870 ‫תקשיבי, שנטל. שב, ‫אבל אל תתניע את הג'יפ 800 01:27:41,960 --> 01:27:46,310 ‫עד שאני אומר לך: הפעל את המנוע! ‫אתה מבין את זה 801 01:27:47,120 --> 01:27:49,070 ‫ברור. 802 01:27:50,320 --> 01:27:52,270 ‫מוזיקה מרגשת 803 01:28:13,200 --> 01:28:16,150 ‫אז בואו נלך. 804 01:28:35,760 --> 01:28:39,670 ‫למה אתה לא נשאר שם? ‫אני מפחד שם לבד. 805 01:28:39,760 --> 01:28:45,150 ‫ששש בסדר. תהיה טוב. תחזור. ‫אתה שוב עולה מאחורי ההגה 806 01:28:45,360 --> 01:28:50,350 ‫וחכו עד שאגיד לכם: הניעו ‫את המנוע! לא מוקדם יותר! 807 01:28:51,000 --> 01:28:52,950 ‫נשים... בסדר. 808 01:28:55,040 --> 01:28:59,550 ‫שמור על עצמך, אדי. ‫תפעיל את העגלה הזו. 809 01:29:11,440 --> 01:29:15,190 ‫קדימה אדי! ‫מה אתה עושה כל כך הרבה זמן? 810 01:29:15,440 --> 01:29:17,390 ‫מוזיקה מרגשת 811 01:29:35,720 --> 01:29:37,670 ‫צרחות 812 01:29:40,920 --> 01:29:44,350 ‫אָרוּר. מה יכולה להיות הסיבה? 813 01:29:50,840 --> 01:29:54,750 ‫שנטל, ‫אמרתי אל תתניע את הג'יפ עד שאגיד לך! 814 01:29:54,840 --> 01:29:57,350 ‫פרה טיפשה. 815 01:30:09,080 --> 01:30:11,030 ‫בסדר. 816 01:30:11,120 --> 01:30:15,310 ‫שנטל! האצבעות מהמתנע! ‫לכבות! תפסיק! 817 01:30:15,440 --> 01:30:19,190 ‫אוי אלוהים! היד שלי! ‫כבה את המנוע! 818 01:30:19,840 --> 01:30:24,350 ‫לעזאזל, אתה לא שומע? ‫כדאי לכבות את המנוע! 819 01:30:27,440 --> 01:30:30,000 ‫בכי של כאב 820 01:30:44,560 --> 01:30:47,350 ‫תעזור לי... 821 01:30:48,440 --> 01:30:50,390 ‫מוזיקה מרגשת 822 01:31:17,240 --> 01:31:19,150 ‫עֶזרָה! 823 01:31:19,240 --> 01:31:21,190 ‫מוזיקה מרגשת 824 01:31:49,240 --> 01:31:51,190 ‫מוזיקה מרגשת 825 01:32:12,440 --> 01:32:14,390 ‫מוזיקה מרגשת 826 01:33:04,520 --> 01:33:08,510 ‫אני לא מי שאתה בשבילו... ‫את חזיר, רוצח שכמוך, 827 01:33:08,600 --> 01:33:12,190 ‫הרגת את אדי! לא! ‫שתוק ותקשיב לי! 828 01:33:12,280 --> 01:33:15,350 ‫אני יודע מי הרוצח. זה... 829 01:33:20,440 --> 01:33:23,710 ‫לא, לא. משוך! משוך! 830 01:33:24,320 --> 01:33:27,350 ‫עזוב! שלוף אותי החוצה! 831 01:33:32,880 --> 01:33:36,660 ‫תפסיק עם הדבר הזה! ‫אתה חייב למצוא את מתג הכיבוי! 832 01:33:39,840 --> 01:33:41,790 ‫צרחות 833 01:33:55,920 --> 01:33:57,870 ‫בֶּן כַּלבָּה 834 01:34:52,240 --> 01:34:54,350 ‫לא לא! 835 01:35:02,160 --> 01:35:05,110 ‫פרופסור קיין! 836 01:35:07,920 --> 01:35:10,830 ‫פרופסור קיין! 837 01:35:10,920 --> 01:35:12,870 ‫מוזיקה מרגשת 838 01:35:27,320 --> 01:35:29,350 ‫כן. 839 01:35:30,440 --> 01:35:34,630 ‫הטלפון עובד שוב. ‫עבודה טובה ג'ייסון. 840 01:35:48,640 --> 01:35:54,030 ‫עקבות הזרע שנמצאו ‫במריסה הם מקיין? 841 01:35:54,960 --> 01:35:59,350 ‫נתזי דם שנמצאו על ‫מרי אן הם מג'ייסון. 842 01:35:59,440 --> 01:36:01,390 ‫מוזיקה 843 01:36:21,440 --> 01:36:23,390 ‫מוזיקה מרגשת 844 01:36:42,400 --> 01:36:44,350 ‫לִצְרוֹחַ 845 01:36:49,720 --> 01:36:51,630 ‫לִצְרוֹחַ 846 01:36:51,720 --> 01:36:55,830 ‫מולי, זה אני! ‫תפתח את הדלת! הכנס אותי! 847 01:36:56,040 --> 01:36:59,270 ‫לך לאיבוד! ‫עזבו אותי בשקט! פתח! 848 01:37:00,680 --> 01:37:02,630 ‫מוזיקה מרגשת 849 01:37:40,440 --> 01:37:42,390 ‫מוזיקה מרגשת 850 01:38:04,000 --> 01:38:05,950 ‫לִצְרוֹחַ 851 01:38:41,200 --> 01:38:45,430 ‫לא מהדרך! אני לא סומך על אף אחד יותר! ‫על מה אתה בכלל מדבר? 852 01:38:45,520 --> 01:38:48,350 ‫מחוץ לדרך! 853 01:38:52,240 --> 01:38:55,190 ‫מולי! חזור! 854 01:38:56,920 --> 01:38:59,350 ‫מולי! 855 01:39:09,600 --> 01:39:11,550 ‫מוזיקה מרגשת 856 01:39:27,520 --> 01:39:30,470 ‫מולי! מולי! 857 01:39:32,720 --> 01:39:35,670 ‫מולי! איפה אתה? 858 01:39:36,720 --> 01:39:38,670 ‫מוזיקה מרגשת 859 01:39:41,320 --> 01:39:43,350 ‫מולי! 860 01:39:44,320 --> 01:39:46,270 ‫מוזיקה מרגשת 861 01:40:07,960 --> 01:40:11,350 ‫למה עשית את זה ג'ייסון 862 01:40:11,480 --> 01:40:14,670 ‫אנא הרשה לי להסביר 863 01:40:14,760 --> 01:40:19,590 ‫מצאתי את אדי ושנטל. ‫אני לא מאמין לך. 864 01:40:25,440 --> 01:40:27,390 ‫מוזיקה מרגשת 865 01:40:40,080 --> 01:40:43,270 ‫לא, בבקשה, לא! לא! מולי! 866 01:40:44,840 --> 01:40:46,790 ‫מוזיקה מרגשת 867 01:41:06,320 --> 01:41:08,350 ‫מוזיקה דרמטית 868 01:41:41,960 --> 01:41:44,910 ‫הרגת אותו 869 01:41:46,840 --> 01:41:50,950 ‫מולי. תקשיב לי. ‫נשבע שזה לא הייתי אני! 870 01:41:52,080 --> 01:41:55,630 ‫כשהגעתי לכאן, הוא כבר היה מת! 871 01:41:55,720 --> 01:41:59,310 ‫אתה חייב להאמין לי, מולי! ‫תבטח בי. 872 01:41:59,400 --> 01:42:02,470 ‫לעולם לא אשקר לך תאמין לי! 873 01:42:07,440 --> 01:42:11,350 ‫זה היית אתה! האיש במסכה הלבנה! 874 01:42:11,720 --> 01:42:16,630 ‫כן, הייתי במסיבה! ‫אבל לא הרגתי אותה! 875 01:42:16,760 --> 01:42:19,990 ‫נשבעת לך! זכור! 876 01:42:21,400 --> 01:42:27,350 ‫אתמול בלילה אמרת לי: אני ‫צריך אותך. הייתי שם בשבילך 877 01:42:27,480 --> 01:42:31,150 ‫זה היה אני! אבל לא פתחת בפניי. 878 01:42:31,240 --> 01:42:35,510 ‫כי לא זכית באמון שלי בשום צורה! 879 01:42:40,480 --> 01:42:42,430 ‫לא! 880 01:42:44,160 --> 01:42:48,230 ‫אל תתקרב אליי! לא. 881 01:42:49,160 --> 01:42:52,870 ‫לא לא. אני לא אפגע בך, מולי. 882 01:42:54,480 --> 01:42:59,430 ‫תראה, ‫זו הייתה הראיה האחרונה שהיינו צריכים כדי 883 01:42:59,520 --> 01:43:04,390 ‫להרשיע את קיין ברצח. ‫מצאנו את אותו צלב על הסירה 884 01:43:04,480 --> 01:43:08,360 ‫שם נטבחו אלכס ושריל. 885 01:43:08,520 --> 01:43:12,910 ‫חיפשנו בחדרו של קיין ‫באוניברסיטה. וגילה בקבוקון 886 01:43:13,000 --> 01:43:17,230 ‫עם דגימת דם מג'ייסון. ‫הוא החביא את זה שם 887 01:43:17,320 --> 01:43:21,750 ‫לאחר שהרג את מרי אן. ‫זה נגמר, מולי. 888 01:43:21,840 --> 01:43:26,750 ‫הכל התבהר! ‫אתה לא צריך לברוח יותר! 889 01:43:39,760 --> 01:43:43,470 ‫הרגת אותה. ‫כולם נהרגו! לא! לא! 890 01:44:05,000 --> 01:44:09,950 ‫עכשיו שים את עצמך במוחו של רוצח. 891 01:44:10,040 --> 01:44:12,990 ‫מוח חולה. 892 01:44:20,000 --> 01:44:24,430 ‫איך הוא ניגש לקורבן שלו? ‫אילו מניעים יש לו למעשיו? 893 01:44:24,520 --> 01:44:29,990 ‫ומעל לכל: כיצד הוא זוכה ‫ומוצא את אמון קורבנותיו? 894 01:44:38,240 --> 01:44:43,950 ‫אתה חושב שאני מתאים ‫לפרופיל של רוצח סדרתי קלאסי? 895 01:45:06,760 --> 01:45:12,310 ‫כפי שאתה יכול לראות, פרופסור קיין, ‫השוואה אינה באה בחשבון. 896 01:45:35,920 --> 01:45:40,990 ‫לא יכולתי לחשוב ישר ‫במשך זמן מה. הייתי מבולבל, 897 01:45:41,600 --> 01:45:45,950 ‫בחצר הגיהנום. זו שנת 1888 898 01:45:46,360 --> 01:45:50,630 ‫או שלא? אני יודע שזה היה ג'ק, ‫ג'ק ערמומי 899 01:45:50,720 --> 01:45:53,590 ‫ג'ק השליו. קוראים לי ג'ק 900 01:45:53,680 --> 01:45:58,350 ‫ג'ק, שהסכין שלו לא ישנה, ‫​​שאינו רועה צאן טוב, 901 01:45:58,680 --> 01:46:03,430 ‫אין משכן שלום. אני ג'ק לעזאזל, ‫ג'ק עסוק 902 01:46:03,520 --> 01:46:08,350 ‫ג'ק החצוף. הג'ק ‫מהגיהנום! ידוע בשם: 903 01:46:08,440 --> 01:46:11,390 ‫ג'ק המרטש! 904 01:46:11,680 --> 01:46:17,630 ‫כתוביות לכבדי שמיעה: ‫VICOMEDIA 12/2001 90648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.