All language subtitles for Valdez Horses aka Chino(1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,523 --> 00:00:37,523 ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي 400/5/11 2 00:00:57,723 --> 00:01:00,518 #هرگز خانه خودم را نداشتم# 3 00:01:00,601 --> 00:01:03,813 #فقط مزارعي که دور افتاده بودند# 4 00:01:05,189 --> 00:01:07,108 #تا مايل ها# 5 00:01:09,652 --> 00:01:12,113 #همونطور که زندگيم به پيش مي رود# 6 00:01:12,196 --> 00:01:13,614 #من چند دوست پيدا مي کنم# 7 00:01:13,698 --> 00:01:15,866 #اما بايد ادامه داد# 8 00:01:17,034 --> 00:01:18,995 #حرکت کن3 9 00:01:21,372 --> 00:01:27,878 #پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است# 10 00:01:30,381 --> 00:01:37,054 #شتاب کن و رنگين کمانت رو پيدا کن، پسرم# 11 00:01:39,181 --> 00:01:41,767 #از ناکجاآباد يک روز به اينجا آمدي# 12 00:01:42,226 --> 00:01:45,354 #و تو گفتي که دوست داري بموني# 13 00:01:46,731 --> 00:01:48,983 #Mmm-mm# 14 00:01:51,193 --> 00:01:53,779 #تمام روز سواري مي‌کرديم و سواري مي‌کرديم،# 15 00:01:53,863 --> 00:01:57,283 #و همه با هم در کنار هم# 16 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 #من و تو# 17 00:02:03,039 --> 00:02:10,004 #پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است# 18 00:02:11,797 --> 00:02:15,176 #همه دردسرهايم، همه نزاع هايم# 19 00:02:17,845 --> 00:02:22,141 #سعي کرد زندگي بهتري بسازد، زندگي کند، زندگي کند# 20 00:02:23,684 --> 00:02:33,152 #با نفرت و ترس به اطراف نگريست،# 21 00:02:38,407 --> 00:02:41,285 #انسان پادشاه همه چيزهايي است که مي بيند# 22 00:02:41,369 --> 00:02:44,163 #و پادشاهي من اسب من است# 23 00:02:45,998 --> 00:02:47,667 #و من# 24 00:02:50,211 --> 00:02:52,880 # #تا روزي که غريبه اي بيايد 25 00:02:52,963 --> 00:02:56,175 #و پادشاهي من را در آفتاب مي خواهد# 26 00:02:57,802 --> 00:02:59,637 # #اون روز 27 00:03:01,972 --> 00:03:09,230 #پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است# 28 00:03:10,856 --> 00:03:14,402 # #همه دردسرهايم، همه نزاع هايم 29 00:03:16,862 --> 00:03:21,075 # #سعي کرد زندگي بهتري براي زندگي بسازد، زندگي کند 30 00:03:22,618 --> 00:03:31,502 #با نفرت و ترس به اطراف نگريست# 31 00:03:37,216 --> 00:03:40,136 #اما براي تو سخت است که ببيني# 32 00:03:40,219 --> 00:03:44,765 وقتي بگويم که من دارم ميروم# …# 33 00:03:44,849 --> 00:03:46,392 ##آزاد باش 34 00:03:49,186 --> 00:03:51,605 #هر چيزي که تا به حال بوده# 35 00:03:51,689 --> 00:03:55,484 #3و همه چيزهايي که تا به حال ديده ايد 36 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 #حرکت کن# 37 00:04:36,775 --> 00:04:40,654 -صبر کن ! -بله قربان . اسم من جيمي واگنر ه 38 00:04:40,779 --> 00:04:42,948 دارم دنبال کار مي گردم 39 00:04:43,032 --> 00:04:45,075 چه جايي هم دنبال کار مي گردي 40 00:04:45,284 --> 00:04:48,454 -تو از خونه فرار کردي، پسر؟ -نه قربان 41 00:04:50,831 --> 00:04:53,792 اسبتو ببند بيا تو دارم غذا درست مي کنم 42 00:05:37,461 --> 00:05:41,924 آقا، شايد بهتر باشه زحمتو کم کنم؟ 43 00:05:42,550 --> 00:05:44,134 من بايد يه جايي برم 44 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 اين طرفا جايي پيدا نمي کني که بري 45 00:05:48,472 --> 00:05:50,683 بايد برم نانچر... 46 00:05:50,766 --> 00:05:52,393 من بايد توي مزرعه نش باشم 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 خيلي دوره . امشب موفق نميشي 48 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 اونجا کسي منتظرته؟ 49 00:05:59,233 --> 00:06:00,442 نه قربان 50 00:06:02,444 --> 00:06:06,657 اينجا اگي کسي بخواد غذا بخوره ،اول بايد اثاثشو جاگير کنه 51 00:06:06,740 --> 00:06:09,076 مي توني بزاريش تو انبار کاه 52 00:06:12,371 --> 00:06:14,832 اگه آتيش سوزي راه بندازي 53 00:06:14,915 --> 00:06:17,418 رو خاکستراش کبابت ميکنم 54 00:06:26,218 --> 00:06:27,678 منو کباب مي کني؟ 55 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 اين يارو يه سرخپوسته خالصه 56 00:06:32,975 --> 00:06:35,102 خب، اون نمي تونه منو بترسونه... 57 00:06:36,395 --> 00:06:37,646 حالا مي بيني 58 00:07:32,117 --> 00:07:34,536 نگران نباش، من بچه هايي مثل تو رو نميخورم. 59 00:07:34,912 --> 00:07:37,247 مگه اينکه چاق و چله باشن 60 00:07:51,095 --> 00:07:52,554 اگر هنوز از من ميترسي، پسر... 61 00:07:52,638 --> 00:07:54,682 ميتوني پتوت رو اون بيرون بندازي زير اون سايه بون 62 00:07:54,765 --> 00:07:56,600 به هر حال اينجا خيلي گرم تره 63 00:08:01,605 --> 00:08:03,482 متاسفم قربان 64 00:08:12,908 --> 00:08:14,910 مي توني منو چينو صدا بزني 65 00:08:15,369 --> 00:08:16,620 بله قربان 66 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 يک دفعه يکي از اسبا با لگد زد دستمو له کرد 67 00:08:33,971 --> 00:08:36,432 البته اين برام درس عبرت نشد 68 00:08:36,557 --> 00:08:39,059 منظورم اينه هنوزم به اين کار مشغولم 69 00:08:39,309 --> 00:08:41,145 تا حالا با اسبا کار کردي؟ 70 00:08:42,354 --> 00:08:43,856 نه قربان 71 00:08:46,525 --> 00:08:49,653 اوه ، ووا 72 00:08:50,154 --> 00:08:52,740 باريک الله پسر. آروم باش 73 00:08:53,824 --> 00:08:55,325 عقب،عقب 74 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 عقب،عقب،عقب 75 00:08:59,079 --> 00:09:02,040 اوه ، ووا 76 00:09:02,458 --> 00:09:04,251 باريک الله پسر 77 00:09:04,501 --> 00:09:07,963 عقب،عقب،عقب. وايسا. ايست 78 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 عقب،عقب،عقب، ووا 79 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 باريک الله پسر... 80 00:09:13,218 --> 00:09:14,970 عقب 81 00:09:16,305 --> 00:09:17,765 آروم 82 00:09:21,143 --> 00:09:23,228 آروم. اوه 83 00:09:24,521 --> 00:09:25,773 باريک الله پسر 84 00:09:30,235 --> 00:09:32,154 صبح به خير 85 00:09:41,246 --> 00:09:44,166 امروز خيلي دير کارتو شروع کردي، بچه؟ 86 00:09:44,249 --> 00:09:46,084 بايد اينجارو تميزش کنم 87 00:09:48,545 --> 00:09:52,174 پسر،اگه اينجوري باشي،نمي تونم بهت پول بدم 88 00:09:52,549 --> 00:09:56,053 اگه ديشب زود خوابيده بودم ،زودتر بيدار مي شدم. 89 00:10:13,737 --> 00:10:14,988 پسر... 90 00:10:15,447 --> 00:10:18,075 امروز بزار اسبت استراحت کنه 91 00:10:18,158 --> 00:10:20,953 يکي از اسباي خودمو بهت مي دم و تو مي توني با من بياي 92 00:10:21,328 --> 00:10:24,248 -بايد بريم يه گله بياريم. -بله قربان 93 00:10:32,047 --> 00:10:33,549 اين اسمش باکه 94 00:10:34,758 --> 00:10:36,260 سوارش شو 95 00:10:54,611 --> 00:10:57,322 از باک پير ميترسي؟ 96 00:10:58,073 --> 00:10:59,366 نه قربان . 97 00:10:59,533 --> 00:11:01,451 خب، پس راحت باش 98 00:11:01,660 --> 00:11:03,579 راه بيفت ببينم 99 00:11:36,737 --> 00:11:39,239 خب، ميبينم که زمين نخوردي 100 00:11:39,448 --> 00:11:41,199 اون يه اسب خيلي آروميه 101 00:11:41,408 --> 00:11:43,076 باک پير، آروم؟ 102 00:11:44,745 --> 00:11:46,204 باک اسب خيلي خوبيه 103 00:11:46,288 --> 00:11:48,665 اون اسب از نژاد موستانگ خالصه، پسر 104 00:11:49,082 --> 00:11:51,293 بايد باهاش خيلي ملايم رفتار کني 105 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 پسر، امروز چه روزيه؟ 106 00:12:03,430 --> 00:12:04,932 چهارشنبه 107 00:12:07,059 --> 00:12:09,561 من اون خريدار رو فراموش کردم 108 00:12:09,645 --> 00:12:11,855 من بايد اين اسب ها رو به شهر برسونم 109 00:12:12,064 --> 00:12:13,398 ميتونم کمک کنم؟ 110 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 نه احتياجي نيست 111 00:12:15,275 --> 00:12:17,361 مطمئنم ميخوام يه کم ديگر سوار باک بشم 112 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 خب، فقط از سر راه برو کنار. 113 00:14:24,613 --> 00:14:26,948 دويست دلار چينو ،بگير 114 00:14:36,625 --> 00:14:38,835 بوئنوس دياس ، سرخپوست 115 00:14:40,003 --> 00:14:41,713 آهاي! آهاي! آهاي! 116 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 آهاي! آهاي! آهاي! 117 00:14:43,965 --> 00:14:46,301 ايست! 118 00:14:46,843 --> 00:14:48,345 ايست! 119 00:14:51,932 --> 00:14:54,226 بوئنوس دياس ، سنورا 120 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 ميتونم ذهن کثيفت رو بخونم سرخپوست 121 00:15:06,321 --> 00:15:07,781 بسه ديگه 122 00:15:08,323 --> 00:15:09,825 ريکاردو 123 00:15:11,451 --> 00:15:13,578 به موقع رسيدي،آقاي جنسن 124 00:15:18,208 --> 00:15:20,085 ريکاردو 125 00:15:25,423 --> 00:15:26,925 سپاسگزارم 126 00:15:47,654 --> 00:15:48,780 "هادي"، "لموين". 127 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 يا مسيح، چينو، تو 5 دقيقه توي شهر ميموني... 128 00:15:50,240 --> 00:15:52,909 -نشنيدي چي گفت؟ -نه 129 00:15:54,452 --> 00:15:56,246 اين کيه؟ 130 00:15:56,371 --> 00:15:59,499 -اون يه ولگرده . اسمش جيمي ه -آه ها 131 00:15:59,833 --> 00:16:03,128 لموين، اين پولارو تا صبح برام نگه دار، ميشه؟ 132 00:16:03,211 --> 00:16:04,838 امشب توي شهر ميموني؟ 133 00:16:04,921 --> 00:16:07,465 آره، خسته ام و يه جورايي تشنه ام 134 00:16:08,675 --> 00:16:10,177 پسر... 135 00:16:11,303 --> 00:16:14,973 پسر اين اسبا رو ببر اسطبل ريکي، بعدم برو يه غذاي حسابي بخور 136 00:16:15,056 --> 00:16:16,433 من ميرم به بار عقاب 137 00:16:17,267 --> 00:16:19,269 ديگه دردسر درست نکني چينو 138 00:16:19,394 --> 00:16:22,355 من همه تلاشم رو ميکنم،ميدوني من خيلي کم به شهر ميام 139 00:16:22,689 --> 00:16:26,109 تو براي شهر ساخته نشدي،همون بهتر که نياي 140 00:16:29,154 --> 00:16:30,822 تو براي اون کار ميکني؟ 141 00:16:32,032 --> 00:16:33,283 يه جورايي 142 00:16:34,159 --> 00:16:37,162 مبادا با چينو دردسر درست کني 143 00:16:37,370 --> 00:16:39,414 در اين شهر، يک قانون برا پسرايي وجود داره 144 00:16:39,539 --> 00:16:42,250 که نمي تونن خودشونو کنترل کنن 145 00:16:42,459 --> 00:16:44,836 من مي تونم مواظب خودم باشم 146 00:17:00,393 --> 00:17:02,395 اوه، نه، نه، نه، چينو. نه ، نه ، نه 147 00:17:02,479 --> 00:17:04,356 نه ، خواهش ميکنم ، نه ، نه . اينجا نه 148 00:17:04,564 --> 00:17:08,360 نه، نه، من تازه تونستم... خرابي دفعه قبليتو درست کنم . 149 00:17:08,443 --> 00:17:10,237 نه،توي اين شهر کافه هاي ديگري هم وجود دارد. 150 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 لعنتي، پيت، الان کسي اينجا نيست 151 00:17:12,739 --> 00:17:15,867 اوه، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، بطري رو بگير، برو... 152 00:17:15,951 --> 00:17:18,954 و برو يه جاي ديگه،باشه؟ 153 00:17:20,455 --> 00:17:24,042 -من فقط اونجا ميشينم و ميخورمش باشه 154 00:17:25,293 --> 00:17:28,421 صبح بخير آقايون 155 00:17:39,599 --> 00:17:42,352 فکر کنم برم يه جاي ديگه بهتر باشه 156 00:18:00,745 --> 00:18:02,580 لعنتي چينو 157 00:18:09,087 --> 00:18:10,797 الان بايد بري 158 00:18:15,010 --> 00:18:17,178 باقيشم ميدم بابت خسارت 159 00:18:18,179 --> 00:18:21,224 -من براي يه بطري اومدم، پيت -اوه، آره . 160 00:18:26,896 --> 00:18:29,858 چي شده چينو؟ -برميگرديم به مزرعه . 161 00:19:11,691 --> 00:19:14,944 بايد بابت اسبا کمکت مي کردم. 162 00:19:16,905 --> 00:19:19,157 من اين اسب ها رو خودم تنها به شهر برده ام... 163 00:19:19,240 --> 00:19:21,076 صد بار بدون هيچ دردسري . 164 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 اما تو خيلي بد کمکي نکردي 165 00:19:24,704 --> 00:19:26,498 حالا، براي رفتن به مزرعه نش... 166 00:19:26,623 --> 00:19:28,917 تو برو پايين اين دره... 167 00:19:29,000 --> 00:19:31,086 بعد 2 کيلومتر بايد بري 168 00:19:31,169 --> 00:19:32,545 بعد ميري سمت چپ 169 00:19:33,421 --> 00:19:36,383 و بعد از مدتي راه آهن ديده ميشه . 170 00:19:36,966 --> 00:19:39,427 ادامه راه آهن ميرسه به اونجا 171 00:19:56,861 --> 00:20:00,698 ميدوني چينو، ميتونم اسب ها رو غشو بزنم 172 00:20:01,032 --> 00:20:02,492 اصطبل ها رو هم تميز کنم 173 00:20:02,700 --> 00:20:05,537 به شما زمان بيشتري مي دم براي انجام کارهاي مهم 174 00:20:17,340 --> 00:20:18,675 زمستون داره مياد 175 00:20:21,719 --> 00:20:25,932 تو به هيزم زيادي احتياج داري . و ميتونم اونارو برات خرد کنم 176 00:20:37,402 --> 00:20:38,820 پسر 177 00:20:40,738 --> 00:20:43,867 فکر کنم شايد اون اسب تو بتونه يه روز ديگه استراحت يکنه 178 00:20:45,118 --> 00:20:46,786 تو چي فکر مي کني؟ 179 00:20:47,328 --> 00:20:48,830 بله قربان 180 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 ووا، حالا، ووا. اون اسب رو پايين نگه دار 181 00:20:53,793 --> 00:20:55,837 من حوصله بازي ندارم 182 00:20:55,962 --> 00:20:59,215 حالا اگه مي خواي به کارت برسي،اون زينو بزار رو باک 183 00:21:02,385 --> 00:21:04,512 برا چي دنبال اين ماديان هستي؟ 184 00:21:04,596 --> 00:21:07,348 ميخواد بچشو به دنيا بياره 185 00:21:07,432 --> 00:21:09,684 ميخوام قبل از اينکه بچشو به دنيا بياره برش گردونم 186 00:21:09,767 --> 00:21:11,186 تو اينکارو با تمام ماديانات ميکني؟ 187 00:21:11,269 --> 00:21:13,897 لعنتي، نه، اين يکي يه چيز خاصيه 188 00:21:13,980 --> 00:21:15,398 اون يه موستانگ ه؟ 189 00:21:15,482 --> 00:21:17,192 نژاد خالصه 190 00:21:17,275 --> 00:21:20,153 اون بين اسبا قشنگ ترين اندامو داره. 191 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 پسر! اين يکي رو نگاه کن 192 00:21:29,829 --> 00:21:32,165 اون اسمش پرچمه . اون ثروت منه 193 00:21:32,248 --> 00:21:33,625 اونو از کره گي بزرگ کردم 194 00:21:35,293 --> 00:21:37,086 چه اسب زيبايي 195 00:21:37,170 --> 00:21:39,756 من براش شناسنامه گرفتم.نژادش انگليسيه 196 00:21:40,131 --> 00:21:42,425 احتمالا ً بقيه ماديان ها پشت اون تپه ان 197 00:21:42,509 --> 00:21:45,553 ميخواي يه نگاهي بهشون بندازي، از اون پشته برو بالا.. 198 00:21:45,637 --> 00:21:47,764 اما مواظب باش . ممکنه بترسونيشون 199 00:21:47,847 --> 00:21:50,099 اونا يه کم وحشي هستن و از غريبه ها خجالتي مي کشن 200 00:23:24,527 --> 00:23:26,654 پسر! ماديان اينجا نيست 201 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 ميرم دنبالش بگردم 202 00:24:09,614 --> 00:24:11,449 ببينم نره؟ 203 00:24:11,532 --> 00:24:14,160 آره.نره 204 00:24:14,952 --> 00:24:16,496 يه کره اسب درجه يکي ام هست 205 00:24:16,579 --> 00:24:18,331 طوري رفتار مي کني،انگار مادرشي 206 00:24:19,207 --> 00:24:21,417 فکر کنم بايد باشم 207 00:24:21,793 --> 00:24:24,003 مادرش دچار حادثه شده 208 00:25:36,951 --> 00:25:40,997 اون پتو رو از اونجا بيار بندازش جلو بخاري 209 00:25:47,545 --> 00:25:50,882 اينجا هستي، پسر، اون تخت تو ميشه 210 00:25:51,090 --> 00:25:53,718 آتيش بزار کمي آب گرم کن 211 00:26:16,991 --> 00:26:19,535 نظرت در مورد بنر چيه؟ 212 00:26:19,827 --> 00:26:21,496 ميخوام اسمش رو بنر بذارم 213 00:26:21,579 --> 00:26:24,624 پرچم سرپرستش بود و بنر اسم خوبيه 214 00:26:24,791 --> 00:26:26,709 اين اسم خوبيه 215 00:26:29,003 --> 00:26:31,339 بخور ديگه 216 00:26:31,672 --> 00:26:33,174 بخور 217 00:26:38,679 --> 00:26:42,016 فعلا،جز شير چيز ديگه اي لازم نداره 218 00:26:43,810 --> 00:26:46,395 مثل اينکه بدت نمياد مادرش باشي 219 00:26:46,687 --> 00:26:48,523 فکر نکنم 220 00:26:49,357 --> 00:26:51,692 سه سال طول کشيد تا اين کره اسبو به دست بيارم. 221 00:26:51,776 --> 00:26:55,112 خون موجود در اين کره اسب همه چيزيه که من براش زحمت کشيدم 222 00:26:55,530 --> 00:26:58,157 روزاي سختي رو پشت سر گذاشتم 223 00:26:58,282 --> 00:27:00,493 تمام زندگي من اين اسبا هستن. 224 00:27:00,868 --> 00:27:02,578 من مامانش ميشم 225 00:27:03,704 --> 00:27:06,582 اگه تو اينو به کسي بگي من گوشاتو رو از بيخ مي برم. 226 00:28:22,992 --> 00:28:24,785 يا مريم مقدس 227 00:28:27,163 --> 00:28:29,165 من دنبال "مارال" ميگردم. 228 00:28:29,874 --> 00:28:32,001 خب، من کاترين مارال هستم مي تونم کمکت کنم؟ 229 00:28:32,335 --> 00:28:34,128 اوه، قهوه ميخواي و بايد کمي صبر کني؟ 230 00:28:34,211 --> 00:28:35,588 تو همسرش هستي؟ 231 00:28:36,088 --> 00:28:37,924 نه، من خواهرشم. 232 00:28:38,507 --> 00:28:40,217 به نظر شبيه اون نيستي 233 00:28:40,676 --> 00:28:42,970 -خب، آقاي ... والدز 234 00:28:43,054 --> 00:28:46,182 آقاي والدز، من خواهر ناتني اون هستم 235 00:28:46,641 --> 00:28:49,060 پدرم دو بار ازدواج کرد و مادرم انگليسي بود 236 00:28:49,268 --> 00:28:51,562 آره، همونطور که مردم ميگن، هميشه ميتوني دوستات رو انتخاب کني... 237 00:28:51,646 --> 00:28:53,856 اما شما نمي تونيد خانواده خودتون رو انتخاب کنيد 238 00:28:53,981 --> 00:28:56,776 چه چيز... تو از برادرم چي مي خواي؟ 239 00:28:56,859 --> 00:28:58,319 کي اينجاست؟ 240 00:29:03,366 --> 00:29:05,618 اون حصار رو تو گذاشتي؟ 241 00:29:06,577 --> 00:29:08,454 بله. چرا؟ 242 00:29:09,288 --> 00:29:13,626 يکي از اسب هاي اصيلم خودش رو روي اون سيم لعنتي تکه تکه کرده 243 00:29:14,961 --> 00:29:17,004 مجبور شدم بهش شليک کنم 244 00:29:17,171 --> 00:29:20,633 در بهار، قراره من بيش از هزار راس گاو رو ببرم به شهر ديگه 245 00:29:21,300 --> 00:29:22,927 نمي خوام بلايي سرشون بياد 246 00:29:23,177 --> 00:29:25,846 اون سيما دست منو از محدوده اسب هاي وحشي کوتاه کرده 247 00:29:26,472 --> 00:29:31,394 -اون سيم ها رو تو زمين خودم کشيدم -اما اون زمين منطقه آزاده 248 00:29:31,560 --> 00:29:33,688 نه بر اساس تقسيم بندي جديد 249 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 زمين هاي من تا شمال،شرق و غرب اين منطقه ادامه داره 250 00:29:39,944 --> 00:29:41,237 اگر از اينجا خوشتون نمياد 251 00:29:41,320 --> 00:29:43,864 من بهت يه قيمت عادلانه براي اسب ها و تجهيزاتت ميدم 252 00:29:43,948 --> 00:29:45,324 فهميدي؟ 253 00:29:49,328 --> 00:29:51,414 تقسيم بندي جديد حقيقت داره؟ 254 00:29:51,539 --> 00:29:53,916 آره، متاسفانه حقيقت داره 255 00:29:59,547 --> 00:30:00,840 آقاي والدز؟ 256 00:30:01,757 --> 00:30:03,801 ميتونم بيام مزرعتون و به اسب هات نگاه کنم؟ 257 00:30:03,884 --> 00:30:05,886 -چي؟ -اسب هات . 258 00:30:05,970 --> 00:30:08,055 ميتونم بيام مزرعتون تا بهشون نگاه کنم؟ 259 00:30:08,222 --> 00:30:09,473 براي چي؟ 260 00:30:10,224 --> 00:30:13,102 ميخوام تا وقتي اينجام ،سواري کنم و شنيدم اسباي تو بهترينه 261 00:30:13,686 --> 00:30:15,479 ميخوام يکي بخرم 262 00:30:16,105 --> 00:30:18,149 تو بيا بيرون، من يکي بهت مي دم 263 00:30:39,420 --> 00:30:42,339 هي، هي، فوال. آهاي 264 00:31:15,414 --> 00:31:18,084 صبح بخير آقاي والدز، من آماده ام 265 00:31:19,251 --> 00:31:21,212 آره،دارم مي بينم 266 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 و ميتونم ببينم که يه پرستارم با خودت آوردي 267 00:32:17,768 --> 00:32:19,436 اووو! وواواا 268 00:32:27,736 --> 00:32:30,948 - اسب خيلي زيباييه -اسمش "پالوما" ه 269 00:32:31,031 --> 00:32:32,408 کي ميتونم سوارش بشم؟ 270 00:32:32,491 --> 00:32:34,285 خب، اون حدود يه ماهه که توي محدوده بوده 271 00:32:34,368 --> 00:32:36,078 من مجبورم... 272 00:32:36,203 --> 00:32:38,956 حالا، اون چه کوفتيه؟ 273 00:32:39,039 --> 00:32:40,666 اون يه زين کناريه 274 00:32:41,292 --> 00:32:43,127 زين کناري؟ 275 00:32:43,878 --> 00:32:45,296 منظورت اينه که ميخواي بگي شما اونو قرار مي دين ..... 276 00:32:45,379 --> 00:32:47,882 کنار يه اسب؟ 277 00:32:48,048 --> 00:32:50,384 نه، آقاي والدز، اين زينو ميزاريم پشت اسب 278 00:32:50,759 --> 00:32:52,386 پاي راستم ميره پشت رکاب... 279 00:32:52,469 --> 00:32:54,096 و پاي چپم ميره روي اون يکي 280 00:32:54,305 --> 00:32:56,640 من اينجوري عالي مي تونم سواري کنم،حالا مي بيني 281 00:32:57,266 --> 00:32:59,768 نه، نه روي اسباي من اينجوري، نميتوني. 282 00:33:00,019 --> 00:33:03,314 اما من دامن پوشيدم. ديگه چطوري ميتونم سوار کنم؟ 283 00:33:04,732 --> 00:33:08,152 ميتونم زين بهتون بدم ،ولي لباس ها مشکل خودتونه 284 00:33:14,200 --> 00:33:16,243 ممنون آقاي والدز 285 00:33:16,327 --> 00:33:17,411 خدانگهدار 286 00:33:17,494 --> 00:33:19,580 من به يه راهي پيدا ميکنم که اينکارو درست انجام بدم 287 00:33:19,955 --> 00:33:22,458 -خداحافظ جيمي -خداحافظ خانم 288 00:33:27,379 --> 00:33:29,173 هريس 289 00:33:54,240 --> 00:33:56,825 نبايد با اون اينطوري حرف بزنين 290 00:33:58,410 --> 00:33:59,787 چه جوري؟ 291 00:34:00,412 --> 00:34:01,956 خب، به اون گفتين، اه... 292 00:34:02,039 --> 00:34:03,540 "پاها". 293 00:34:04,625 --> 00:34:06,126 پاها؟ 294 00:34:07,127 --> 00:34:10,005 پاها چه اشکالي داره؟ اونا رو همه دارن، نه؟ 295 00:34:11,048 --> 00:34:12,758 بله درسته 296 00:34:12,841 --> 00:34:17,972 اين فقط يه کلمه نيست که براي يه خانم با کلاس بالا و آموزش ديده مثل اون بايد ازش استفاده بشه 297 00:34:18,055 --> 00:34:19,431 چرا که نه؟ 298 00:34:19,765 --> 00:34:23,519 نبايد اينو بگي،البته به من مربوط نيست 299 00:34:25,062 --> 00:34:28,524 و يه مرد بايد مراقب باشه که درباره خانم ها چي مي گه 300 00:34:29,358 --> 00:34:31,819 جهنم، اونوقت چطور ميخواي به يه خانم ياد بدي که چطوري سوار اسب بشه... 301 00:34:31,902 --> 00:34:33,737 اگر نتوني بهش بگي با پاهاش چيکار کنه... 302 00:34:33,821 --> 00:34:35,447 يا دستاش رو کجا بذاره؟ 303 00:34:36,365 --> 00:34:37,700 نمي دونم 304 00:34:38,284 --> 00:34:40,452 فکر کنم بتوني بگي "دست"، خيلي خوبه. 305 00:34:40,869 --> 00:34:43,372 اون قسمتهايي که اونا ميپوشونن تو نميتوني در موردش حرف بزني 306 00:34:45,499 --> 00:34:47,084 بله، اما... 307 00:34:47,167 --> 00:34:49,169 البته چيزاي ديگه زياد مهم نيستن 308 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 من چيز هاي مهم تري دارم که بايد بهش فکر کنم 309 00:34:53,090 --> 00:34:54,258 داري؟ 310 00:34:54,591 --> 00:34:55,926 تو نداري؟ 311 00:34:56,135 --> 00:34:57,553 آهان بله 312 00:34:58,554 --> 00:35:01,390 اما من هر از چندگاهي به زنان فکر مي کنم 313 00:35:01,682 --> 00:35:03,058 من نه 314 00:35:03,142 --> 00:35:05,978 من هيچوقت با زن ها مخلوط نميشم 315 00:35:06,228 --> 00:35:08,522 خب، چيزي که يه مرد مي گويد، و کاري که يه مرد ميکنه... 316 00:35:08,772 --> 00:35:11,108 هميشه به همون چيزي ختم نميشه 317 00:35:11,317 --> 00:35:13,652 بريم. ما کار داريم که بايد انجام بديم 318 00:35:15,779 --> 00:35:18,657 وقتي سوار شدم، دروازه رو باز کن 319 00:35:19,325 --> 00:35:20,743 بله قربان 320 00:36:43,200 --> 00:36:44,743 چينو 321 00:37:30,622 --> 00:37:33,834 من و اون بلک لعنتي هيچوقت با هم کنار نيومديم 322 00:37:35,127 --> 00:37:36,795 ميخواي عقيمش کني؟ 323 00:37:38,839 --> 00:37:41,758 ميدوني اين يعني چي، عقيم کردن يه اسب؟ 324 00:37:44,261 --> 00:37:46,763 ديگه صاحب کره نميشه، درسته؟ 325 00:37:47,097 --> 00:37:48,307 نه، اين همه چيز نيست 326 00:37:48,474 --> 00:37:50,350 همه ي نيروي يه اسبو مي گيره 327 00:37:50,434 --> 00:37:52,394 اونو درهم مي کوبه 328 00:37:52,644 --> 00:37:55,105 و در ضمن با اين کار روحا عذابش مي دي 329 00:37:55,189 --> 00:37:57,065 و اونو ميشکنه 330 00:37:57,274 --> 00:38:00,402 و من نميخوام سر يه اسب خوبم يه همچين بلايي بياد 331 00:38:05,324 --> 00:38:07,451 حدس بزن من و اون سياه... 332 00:38:07,534 --> 00:38:10,078 ما از هم خوشمون نمياد 333 00:38:10,287 --> 00:38:12,539 بدنت پز از جاي زخمه، نه؟ 334 00:38:12,956 --> 00:38:15,042 کمرت چي شده؟ 335 00:38:15,250 --> 00:38:18,337 اگر بهت بگم، فکر کنم حرفم رو باور کني؟ 336 00:38:18,754 --> 00:38:20,380 آره، باور ميکنم 337 00:38:20,464 --> 00:38:22,966 ، پسر،دست بردار 338 00:38:23,133 --> 00:38:25,552 از کجا ميدوني چي ميخوام بهت بگم؟ 339 00:38:28,680 --> 00:38:31,183 مزرعه داري، ميدونم که اين طوريه 340 00:38:31,725 --> 00:38:34,561 فقط يه احمق فکرش رو در مورد چيزي که نمي دونه ميگه... 341 00:38:34,645 --> 00:38:36,522 قبل از اينکه بدونه اون چيه 342 00:38:36,605 --> 00:38:41,360 به هر حال، يه مشت سرخپوست يه بار اسب هام رو دزديدن. 343 00:38:42,653 --> 00:38:44,571 رفتم و پس گرفتمشون 344 00:38:44,738 --> 00:38:46,740 و در حالي که اونا منو تعقيب مي کردن... 345 00:38:46,823 --> 00:38:50,577 من از اسبم افتادم زمين و کمرم اينجوري شد 346 00:38:51,703 --> 00:38:53,747 چرا تو رو نکشتند؟ 347 00:38:54,540 --> 00:38:57,292 لعنتي، پسر، اونا دوستاي من بودن 348 00:39:27,489 --> 00:39:28,907 ووو 349 00:39:47,676 --> 00:39:50,012 -صبح بخير . من منتظرتونم خيلي وقته 350 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 من چند ساعت گذشته داشتم باهاش سواري ميکردم 351 00:40:02,608 --> 00:40:04,484 خب، سوار شو 352 00:40:04,693 --> 00:40:07,070 تو به اون احتياج نداري 353 00:40:11,366 --> 00:40:13,785 خب، لعنتي به من 354 00:40:13,869 --> 00:40:16,663 تو برا خودت يه جفت شلوار درست کردي 355 00:40:17,539 --> 00:40:20,584 آقاي والدز، ميشه لطفا ً کمکم کنين؟ 356 00:40:27,466 --> 00:40:28,467 اوه 357 00:40:28,550 --> 00:40:30,302 نميدونم چرا کسي ميخواد اسب سواري کنه... 358 00:40:30,385 --> 00:40:32,137 وقتي که اونا حتي نميتونن سوار بشن 359 00:40:32,220 --> 00:40:33,972 حالا دور بزنين 360 00:40:42,022 --> 00:40:43,523 آروم تر 361 00:40:48,820 --> 00:40:50,906 خانم "ماتال"... 362 00:40:50,989 --> 00:40:52,783 تو يه سرخپوست نيستي... 363 00:40:53,575 --> 00:40:55,952 شما نه سرخپوستين ،نه يه کيسه سيب زميني 364 00:40:56,411 --> 00:40:58,955 خودتونو راحت روي اسب نگه دارين 365 00:40:59,039 --> 00:41:01,416 اون يه اسب والدزه! نبايد باهاش بجنگي... 366 00:41:01,500 --> 00:41:04,544 و نبايد بزارين اون باهاتون بجنگه 367 00:41:04,920 --> 00:41:07,839 يه کم احساس عجيبي دارم، اينطوري که روي اسب نشسته م 368 00:41:07,923 --> 00:41:10,592 بايدم عجيب بياد 369 00:41:12,552 --> 00:41:13,970 خب، حالا، اولين چيزي که بايد يادت باشه... 370 00:41:14,054 --> 00:41:16,973 اينه که خودت رو اسب فشار بدي 371 00:41:17,724 --> 00:41:19,976 -بهش چي ميگي؟ -زانوم 372 00:41:20,227 --> 00:41:22,354 -بهش چي ميگي؟ -اون پامه 373 00:41:22,437 --> 00:41:24,314 -و اون؟ -چي؟ 374 00:41:24,981 --> 00:41:26,358 که. 375 00:41:26,692 --> 00:41:28,068 اون پشت منه 376 00:41:28,902 --> 00:41:30,362 اون قسمت‌ها کاملا پوشونده شدن، مگه نه؟ 377 00:41:30,445 --> 00:41:32,280 خب، البته که همه پوشيده هستن. 378 00:41:34,950 --> 00:41:37,661 چي ميگفتي اگر من بگم... 379 00:41:38,453 --> 00:41:39,621 پا؟ 380 00:41:39,746 --> 00:41:41,748 حالتون خوبه آقاي والدز؟ 381 00:41:42,207 --> 00:41:43,500 آره، حالم خوبه. 382 00:41:43,583 --> 00:41:46,878 خيلي خوب بايد در موردش با اون پسره چند کلمه حرف بزنم 383 00:41:47,546 --> 00:41:50,799 حالا، همونطور که داشتم ميگفتم، تو اسب رو با زانوت فشار ميدي، 384 00:41:51,466 --> 00:41:53,593 و وزن زيادي ر و روي پاهاتون بندازين 385 00:41:53,802 --> 00:41:55,554 حالا، دوباره امتحانش کن 386 00:41:59,349 --> 00:42:01,268 احساس راحتي بيشتري مي کنم 387 00:42:01,351 --> 00:42:03,311 خب، راحت تر به نظر نمياد 388 00:42:03,562 --> 00:42:05,856 زانوت، زانوت 389 00:42:06,064 --> 00:42:08,608 سعي کن مقداري از اون وزن رو توي پاهات بذاري 390 00:42:09,943 --> 00:42:12,821 اوه، خيلي بده، افتضاحه 391 00:42:12,904 --> 00:42:14,656 تو هنوز داري بالا پايين ميري 392 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 خوب بايد يه کم بالا پايين کنم 393 00:42:17,492 --> 00:42:20,245 آره، فکر کنم شما قسمت هاي پر جنب و جوشي دارين 394 00:42:20,328 --> 00:42:22,038 (خنده) 395 00:42:25,375 --> 00:42:29,296 فکر کنم يه زن براي سوار شدن به اسب ها ساخته نشده 396 00:42:30,672 --> 00:42:35,260 آقاي والدز، شما خام، بي احساس و مبتذل هستيد 397 00:42:36,052 --> 00:42:39,347 تو انسان نيستي، تو يه اسبي 398 00:42:43,518 --> 00:42:46,855 من به کروز مي گم تا پالوما رو برام بياره 399 00:42:47,689 --> 00:42:49,191 کروز؟ 400 00:43:31,817 --> 00:43:34,611 جيمي؟ خيال مي کنم تو هنوز 401 00:43:34,694 --> 00:43:37,823 به فکر پيدا کردن کار تو يکي از مزارع اطرافي 402 00:43:38,532 --> 00:43:41,284 اما، بايد بدوني، فصل کشاورزي تموم شده. 403 00:43:43,078 --> 00:43:45,831 ولي من دوست دارم تو همين جا بموني 404 00:43:45,914 --> 00:43:47,833 ميخوام نگهت دارم 405 00:43:48,124 --> 00:43:50,585 ماهي ده دلار بهت ميدم 406 00:43:51,670 --> 00:43:52,796 ده دلار؟ 407 00:43:53,004 --> 00:43:55,006 کافي نيست؟ 408 00:43:56,758 --> 00:43:59,302 ميبيني ،چينو من ارزشش رو خواهم داشت 409 00:44:03,014 --> 00:44:04,432 ممنون 410 00:44:11,940 --> 00:44:15,068 ميدوني چينو، کريسمس فقط دو هفته ديگست 411 00:44:16,194 --> 00:44:17,362 آره 412 00:44:18,363 --> 00:44:20,657 ما بايد يه درخت بگيريم 413 00:44:20,740 --> 00:44:22,742 ميدوني، يه درخت کريسمس واقعي 414 00:44:23,243 --> 00:44:24,744 يه درخت کريسمس؟ 415 00:44:25,287 --> 00:44:26,538 بله 416 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 خانواده ي شما مگه موقع کريسمس درخت نمي گيرن؟ 417 00:44:29,082 --> 00:44:31,167 جيمي، جايي که من ازش اومدم 418 00:44:31,251 --> 00:44:34,671 به اندازه کافي درخت براي بريدن نبود 419 00:45:03,283 --> 00:45:05,952 خب، جدا از اون سبيل، آقاي والدز... 420 00:45:06,036 --> 00:45:07,996 تو خيلي شبيه يه اسب هم هستي 421 00:45:09,956 --> 00:45:11,625 صداتون هم شبيه صداي اسبه. 422 00:45:11,791 --> 00:45:14,753 و نيازي به گفتن نيست، شما پشت خود را مانند اسب مي ماليد 423 00:45:16,379 --> 00:45:17,839 بله 424 00:45:18,590 --> 00:45:20,258 فقط برگرد و برو بيرون 425 00:45:20,342 --> 00:45:22,677 فکر نکنم آقاي والدز 426 00:45:23,470 --> 00:45:26,181 حالا که اينجا هستم ، فکر کنم فقط باهاتون همراه باشم 427 00:45:26,264 --> 00:45:27,307 و يک فنجان چاي بخوريم 428 00:45:27,432 --> 00:45:30,268 -اينجا چايي نداريم . -قهوه هم اينکارو ميکنه 429 00:45:38,443 --> 00:45:43,865 برام مهم نيست آقاي والدز من قبلا اسب ها رو توي آب ديدم 430 00:45:44,366 --> 00:45:45,909 حموم خودتونو ادامه بدين 431 00:45:46,284 --> 00:45:48,161 به نظر خيلي باحال مياد 432 00:45:48,370 --> 00:45:50,455 اين يه حقيقته؟ درست... 433 00:45:51,331 --> 00:45:53,959 من کارم تموم شده ، بنابراين اگردوست داري اون حوله را به من بده 434 00:45:54,167 --> 00:45:55,961 البته که هنوز تموم نکردين 435 00:45:56,044 --> 00:45:59,005 تو شستن پشتت رو تموم نکردي 436 00:45:59,965 --> 00:46:02,008 فکر کنم بايد کمکت کنم 437 00:46:03,510 --> 00:46:05,512 پسر! جيمي 438 00:46:05,804 --> 00:46:08,682 شما از من نمي ترسيد، آقاي والدز؟ 439 00:46:08,765 --> 00:46:10,892 ميدوني، اگ يه بار ديگه منو "آقاي والدز" صدا کني، 440 00:46:10,976 --> 00:46:13,019 تو رو با خودم توي اين وان ميبرم 441 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 آه؟ خوب! 442 00:46:16,231 --> 00:46:18,650 خب، بهت چي بگم؟ 443 00:46:18,733 --> 00:46:20,402 "اسب"؟! 444 00:46:27,117 --> 00:46:29,285 خانم "ماتال"، اينجا چيکار ميکنين؟ 445 00:46:29,411 --> 00:46:31,287 خب، برادرم يه زين براي خودم بهم داد 446 00:46:31,371 --> 00:46:33,289 و من اونو آوردم تا بهت نشون بدم 447 00:46:33,373 --> 00:46:34,874 همش همينه؟ 448 00:46:36,376 --> 00:46:39,629 نه ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم 449 00:46:40,046 --> 00:46:43,299 ميخوام به سواري ام ادامه بدم، ولي... 450 00:46:44,175 --> 00:46:46,886 خب، اگر من هم به اندازه ي تو که ميگي، نا اميد باشم 451 00:46:46,970 --> 00:46:49,222 پس هيچ حرفي براي ادامه دادن باقي نمي مونه،؟ 452 00:46:49,305 --> 00:46:52,517 خب، حالا، من نگفتم "نااميد". 453 00:46:52,726 --> 00:46:54,686 چيزي که گفتم اين بود که... 454 00:46:55,478 --> 00:46:57,355 گفتم "وحشتناک". 455 00:46:57,439 --> 00:46:59,566 خب، پس مشکلي نيست، نه؟ 456 00:46:59,649 --> 00:47:01,484 ميتوني از حموم بياي بيرون، من يه کم قهوه درست ميکنم، 457 00:47:01,568 --> 00:47:03,570 و بعد در موردش صحبت ميکنيم . 458 00:47:35,560 --> 00:47:38,563 اين شگفت انگيزه! اون وقتي سوت مي زني مياد 459 00:47:38,855 --> 00:47:41,941 من اون اسب رو از يه کرگي بزرگ کردم 460 00:47:44,778 --> 00:47:46,279 تا حالا سوارش شدي؟ 461 00:47:46,654 --> 00:47:50,366 بعضي از اسبا براي زين و دهنه زدن ساخته نشدن،مثل کاترين 462 00:48:58,768 --> 00:49:01,020 بذار بره، چينو 463 00:49:01,146 --> 00:49:02,230 خواهش مي کنم 464 00:49:04,357 --> 00:49:08,069 لعنتي، اگر اينکارو بکنم، بايد دوباره بگيرمش. 465 00:49:09,988 --> 00:49:11,114 خواهش مي کنم 466 00:49:21,833 --> 00:49:25,044 ...ووا، وه، ووا 467 00:49:26,629 --> 00:49:30,133 اوه، ووو 468 00:49:30,341 --> 00:49:32,051 اوه... 469 00:49:38,850 --> 00:49:40,476 ها 470 00:49:44,480 --> 00:49:47,901 بايد از اين به بعد کارامو بدون تو انجام بدم 471 00:49:48,693 --> 00:49:50,361 خيلي متاسفم چينو 472 00:49:51,863 --> 00:49:53,698 نميتونم بفهمم چرا اينقدر ناراحت شدي 473 00:49:53,781 --> 00:49:56,326 به هر حال ميخواستم ولش کنم،بره 474 00:49:56,409 --> 00:49:59,662 نميتونستم آزارشو تحمل کنم 475 00:50:01,456 --> 00:50:03,291 يه لحظه خودمو جاي اون گذاشتم 476 00:50:05,752 --> 00:50:08,630 تو اصلا مثل برادرت نيستي 477 00:50:09,505 --> 00:50:11,299 اگه مثل اون بودي 478 00:50:11,382 --> 00:50:13,635 من اين همه احساس رو نسبت به تو نداشتم 479 00:50:19,682 --> 00:50:21,184 بريم 480 00:52:10,126 --> 00:52:11,377 اوه، نه 481 00:53:05,890 --> 00:53:07,392 اسب قشنگيه 482 00:53:10,520 --> 00:53:12,522 خيلي خوب به نظر مياد 483 00:53:13,940 --> 00:53:15,441 اوليشه، ها؟ 484 00:53:15,650 --> 00:53:18,194 اولين اسبيه که توي اين مزرعه به دنيا اومده 485 00:53:20,029 --> 00:53:22,782 براي اينجا زحمت زيادي کشيدي 486 00:53:23,366 --> 00:53:25,576 خوبه، دارم مي بينم 487 00:53:26,953 --> 00:53:29,831 اسب هاي وحشي، که دوستشون دارين جمع کردين 488 00:53:31,249 --> 00:53:33,668 تازگي، پشت پنجره ها پرده کشيدين 489 00:53:34,877 --> 00:53:36,879 از اينجا خوشت مياد؟ 490 00:53:38,131 --> 00:53:40,967 خب، علفزار خوبي داره، آب خوبي هم داره. 491 00:53:42,218 --> 00:53:44,262 برو سر اصل مطلب 492 00:53:44,345 --> 00:53:45,930 بسيار خوب 493 00:53:46,180 --> 00:53:48,182 خيلي با دقت گوش کن 494 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 تو هيچوقت دوباره خواهرم رو نميبيني 495 00:53:56,107 --> 00:53:57,775 مگه اون دراين مورد چي گفته؟ 496 00:53:57,984 --> 00:54:00,027 هيچ چي. من دارم مي گم 497 00:54:01,362 --> 00:54:05,408 اگه سعي کني دوباره ببينيش، خونتو مي سوزنم و از اينجا مي ندازمت بيرون 498 00:54:05,700 --> 00:54:07,743 هرچي ميخواي بگو،من به کارم ادامه ميدم 499 00:54:07,869 --> 00:54:11,330 چينو، تا وقتي که توي رزمين هاي من هستي، هر کاري که من ميگم انجام ميدي 500 00:54:11,414 --> 00:54:14,083 اگه دوباره نزديک خواهرم بشي،کارت تمومه 501 00:54:16,335 --> 00:54:17,837 بريم بچه ها 502 00:54:33,478 --> 00:54:36,230 بيا اينجا دختر 503 00:54:37,398 --> 00:54:38,816 اون يک دختره 504 00:54:39,734 --> 00:54:40,985 بيا اينجا 505 00:54:44,947 --> 00:54:46,616 بيا اينجا. بيا اينجا دختر 506 00:54:48,868 --> 00:54:51,871 بيا اينجا دختر 507 00:54:55,458 --> 00:54:56,918 بيا اينجا 508 00:54:58,920 --> 00:55:00,546 بيا اينجا دختر 509 00:55:06,886 --> 00:55:09,263 بيا اينجا، بيا اينجا. بيا اينجا دختر 510 00:55:48,886 --> 00:55:51,806 بيا اينجا دختر اون يک دختره 511 00:56:02,275 --> 00:56:04,068 بيا اينجا دختر 512 00:56:06,779 --> 00:56:08,781 اسب خوب 513 00:56:30,595 --> 00:56:32,179 پسر؟ 514 00:56:33,055 --> 00:56:37,184 اثاثيتو جمع کنم ميخوايم بريم سفر 515 00:57:22,772 --> 00:57:24,148 پرچم 516 00:57:24,690 --> 00:57:27,777 از بقيه گله خوب مراقبت کن 517 00:57:49,507 --> 00:57:51,884 سرخ پوستها مرده هاشون رو اينجوري دفن ميکنن 518 00:57:52,093 --> 00:57:54,095 اونا ترجيح ميدن به خورشيد نزديک باشن... 519 00:57:54,261 --> 00:57:56,263 تا اينکه خاکي تو صورتشون ريخته بشه 520 00:58:36,804 --> 00:58:39,640 تو اين اسب ها رو به اون طرف ببر عجله کن ، حالا 521 00:59:41,577 --> 00:59:43,078 جيمي 522 00:59:44,121 --> 00:59:45,372 جيمي 523 00:59:45,581 --> 00:59:47,958 جيمي 524 00:59:51,879 --> 00:59:53,047 اون مرد خرس کوچيکه 525 00:59:53,130 --> 00:59:56,091 هميشه تو مبارزه از من شکست مي خوره، اما هيچ وقت دست از تلاش برنمي داره. 526 01:01:18,632 --> 01:01:19,717 جيمي 527 01:01:20,009 --> 01:01:23,012 آه، جيمي 528 01:01:32,187 --> 01:01:33,898 ناراحت نشو 529 01:01:33,981 --> 01:01:35,733 اونا موهاي زرد زياد نميبينن 530 01:01:35,816 --> 01:01:37,568 بعضي هاشون حتي فکر ميکنن شانس مياره . 531 01:01:38,903 --> 01:01:42,031 خيلي خوب اون وسايلو از رو اسب بيار پايين 532 01:01:49,788 --> 01:01:51,457 بايد برم دنبال کارم 533 01:03:53,245 --> 01:03:54,538 سلام 534 01:04:00,627 --> 01:04:03,380 من... جيمي 535 01:04:04,006 --> 01:04:07,051 -ژامي - بله 536 01:04:12,598 --> 01:04:14,725 اسم شما چيه؟ 537 01:04:26,779 --> 01:04:29,073 اوه آره ، اسم خوبيه 538 01:04:37,164 --> 01:04:38,665 خيلي زيباست 539 01:04:39,666 --> 01:04:42,127 خيلي زيباست. خوب 540 01:04:53,555 --> 01:04:54,807 ميخواي معامله کني؟ 541 01:04:54,932 --> 01:04:56,183 چاقوي خوبيه 542 01:04:58,477 --> 01:04:59,978 دو تا پره 543 01:05:01,188 --> 01:05:02,439 معامله 544 01:05:05,776 --> 01:05:07,027 مي فهمي؟ 545 01:05:10,656 --> 01:05:11,907 معامله 546 01:07:29,670 --> 01:07:31,255 بله؟ 547 01:07:36,134 --> 01:07:37,928 بيا تو، پسر 548 01:07:40,722 --> 01:07:42,641 نميتونستم اونجا بخوابم 549 01:07:43,934 --> 01:07:45,894 فکر ميکردم سرخپوست ها بايد ساکت باشن؟ 550 01:07:48,105 --> 01:07:51,066 -برو رو اون تخت بخواب -ممنون 551 01:08:00,951 --> 01:08:04,288 چينو، تو با اين سرخپوست ها زندگي مي کردي؟ 552 01:08:05,080 --> 01:08:07,958 آره، مدت خيلي زيادي باهاشون زندگي ميکردم 553 01:08:08,208 --> 01:08:10,961 يادمه خيلي سالها پيش 554 01:08:11,086 --> 01:08:13,130 در شمال تگزاس، 555 01:08:14,006 --> 01:08:16,842 داشتم دنبال يه جايي ميگشتم، يه شب همون جايي که تو نشستي خوابيدم 556 01:08:16,925 --> 01:08:18,552 از توي اين کو ه ها رد شدم 557 01:08:18,635 --> 01:08:21,638 و به قبيله شاين رسيدم 558 01:08:22,472 --> 01:08:25,350 اونا منو دعوت کردن که بمونم، منم چاره اي نداشتم 559 01:08:25,600 --> 01:08:27,185 منظورت اينه که اونا دستگيرت کردن؟ 560 01:08:27,269 --> 01:08:30,897 خب، نميشه اسمشو دستگير کردن گذاشت 561 01:08:31,398 --> 01:08:33,984 به هر حال، من از زندگي آزادانه اي که اونا دارن، خوشم اومد 562 01:08:34,693 --> 01:08:36,737 پس من موندم، و ما با هم دوست شديم 563 01:08:36,903 --> 01:08:39,781 پس چرا رفتي؟ جيمي خيلي از اونا مردن 564 01:08:40,866 --> 01:08:43,035 بزودي بقيه اونا هم از بين ميرن 565 01:08:44,119 --> 01:08:46,204 سفيدا مي کشنشون 566 01:08:46,705 --> 01:08:49,207 به هر حال ، من جايي براي خودم مي خواستم 567 01:08:49,291 --> 01:08:51,293 و حالا دارم 568 01:08:53,962 --> 01:08:56,006 با چه مشکلاتي 569 01:08:58,008 --> 01:09:00,635 وقتي اينجا بودم خيلي چيزا ياد گرفتم 570 01:09:03,472 --> 01:09:04,973 چينو؟ 571 01:09:05,349 --> 01:09:06,933 چند وقت اينجا مي موني؟ 572 01:09:08,393 --> 01:09:11,063 صبح زود اينجا رو ترک مي کنيم 573 01:09:58,902 --> 01:10:00,404 ممنون 574 01:10:07,244 --> 01:10:08,745 ممنون 575 01:10:11,581 --> 01:10:13,083 ممنون. 576 01:10:48,243 --> 01:10:49,911 دمپايي 577 01:10:50,328 --> 01:10:51,705 به نظر دمپايي سرخپوستيه 578 01:10:52,205 --> 01:10:55,667 با چاقويي که داشتم عوض کردم 579 01:10:56,042 --> 01:10:57,210 البته... 580 01:10:57,294 --> 01:10:58,837 يه چاقوي ديگه هم دارم. 581 01:11:03,341 --> 01:11:05,635 اينا رو يه دختر سرخپوست درست کرده. 582 01:11:06,636 --> 01:11:08,638 تو ديگه داري بزرگ مي شي جيمي؟ 583 01:11:09,264 --> 01:11:10,348 بله قربان . 584 01:11:10,432 --> 01:11:14,019 تو اين مدت حسابي رشد کردي بله آقا 585 01:11:14,478 --> 01:11:16,062 خوب 586 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 اينم کاجي که خواسته بودي مچکرم 587 01:11:20,692 --> 01:11:23,236 کارت که تموم شد.برمي گرديم شهر 588 01:12:25,507 --> 01:12:27,342 دارن چي کار مي کنن؟ 589 01:12:28,176 --> 01:12:30,595 اوه، اونا دارن يه چيزي رو نشون مي دن که خيلي وقت پيش اتفاق افتاده 590 01:12:30,720 --> 01:12:32,889 اون دوتا مجسمه رو مي بيني؟ 591 01:12:33,306 --> 01:12:37,394 يکيشون يوسفه،اون يکيم مريم مقدسه 592 01:12:38,436 --> 01:12:41,398 درباره روزيه که حضرت مسيح به دنيا اومده 593 01:12:41,481 --> 01:12:43,525 Posada te pide, amando casero, 594 01:12:43,608 --> 01:12:46,319 por sélo una noche, la Reina del Cielo. 595 01:12:46,403 --> 01:12:48,405 Mi esposa es Maria, la Reina del Cielo, 596 01:12:48,488 --> 01:12:50,782 y madre va a ser, del Divino Verbo. 597 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 Eres ta José? 598 01:12:55,245 --> 01:12:57,080 Tu esposa es Maria? 599 01:12:57,289 --> 01:12:59,541 Entren, peregrinos, no los conocia. 600 01:13:26,901 --> 01:13:29,863 چرا نميري براي خودت يه دوست پيدا کني؟ 601 01:14:08,026 --> 01:14:09,694 وقت زيادي نداريم 602 01:14:12,197 --> 01:14:14,449 برادرت اومد به مزرعه تا منو ببينه 603 01:14:14,532 --> 01:14:15,867 مي دونم،چينو 604 01:14:15,992 --> 01:14:19,204 بهم هشدار داده بود که از تو دور بمونم اوه، من اهميتي نمي دم 605 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 کاترين... 606 01:14:21,623 --> 01:14:23,166 داشتم فکر ميکردم . 607 01:14:31,716 --> 01:14:34,427 و، اه... من تصميمم رو گرفتم که... 608 01:14:37,055 --> 01:14:39,766 من و تو بايد ازدواج کنيم 609 01:14:40,392 --> 01:14:41,810 اوه، چينو 610 01:14:44,896 --> 01:14:46,606 من هواي اون يکي در رو دارم 611 01:14:46,898 --> 01:14:48,858 من با کشيش حرف ميزنم، مراقب همه چيز باش. 612 01:14:48,942 --> 01:14:50,360 بهتره همين الان بري 613 01:14:52,153 --> 01:14:54,989 صبح بعد از کريسمس تو کليسا ميبينمت 614 01:15:42,620 --> 01:15:44,956 خيلي خب، کافيه! همه تون بازداشتين! 615 01:15:45,165 --> 01:15:47,125 پسر، بهتره برگردي به مزرعه و مراقب چيزها باشي 616 01:15:47,459 --> 01:15:49,878 يه مدتي چينو رو نميبيني 617 01:16:40,678 --> 01:16:42,180 چينو 618 01:16:47,227 --> 01:16:49,729 ... کلانتر اجازه داد براي کريسمس بيام بيرون 619 01:16:58,530 --> 01:16:59,948 خب، جالبه 620 01:17:00,907 --> 01:17:03,117 من قبلا يکي دو تا درخت کريسمس ديدم 621 01:17:03,201 --> 01:17:05,161 اما اين يکي زيباترين است 622 01:17:05,912 --> 01:17:08,081 يه چيزي برات دارم 623 01:17:12,752 --> 01:17:14,712 خودم ساختمش 624 01:17:16,840 --> 01:17:19,259 اين يه تيکه کار خوبه جيمي 625 01:17:20,176 --> 01:17:22,178 يه چيزي هم من برات دارم 626 01:17:31,938 --> 01:17:35,233 پسر، اين 10 برابر بهتر از آخرين چاقوي منه 627 01:17:37,026 --> 01:17:39,571 معلوم شد کريسمس خوبه 628 01:17:40,113 --> 01:17:43,157 براي من از همه ي کريسمس هاي ديگه بهتره 629 01:17:43,491 --> 01:17:46,911 شايد بعضي ها خيلي پولدار باشن ولي مثل ما خوشحال نيستن 630 01:17:46,995 --> 01:17:50,999 خب، اين خونه خيلي بزرگ نيست، جيمي، ولي خيلي محکمه. 631 01:17:51,207 --> 01:17:53,877 و خودم هم ساختمش. 632 01:17:53,960 --> 01:17:55,461 اما حالا که قراره ازدواج کنم... 633 01:17:55,545 --> 01:17:56,880 ازدواج؟ 634 01:17:57,672 --> 01:17:58,965 بله 635 01:17:59,632 --> 01:18:01,593 من ميخوام با کاترين ازدواج کنم جيمي 636 01:18:01,801 --> 01:18:04,429 موقعشه که تشکيل خانواده بدم و اسبا رو ول کنم 637 01:18:04,512 --> 01:18:06,681 پس يعني براي کار بايد بري خونه مارال 638 01:18:06,848 --> 01:18:08,850 براي چي فکر مي کني براي کار بايد برم اونجا؟ 639 01:18:10,184 --> 01:18:11,769 خب، تو نمي توني اونو بياري اينجا. 640 01:18:11,978 --> 01:18:13,605 چرا ، حتما 641 01:18:14,939 --> 01:18:16,774 يه زن به جايي ميره که مردش هست 642 01:18:17,191 --> 01:18:19,652 ميدونم که اينجا نياز به تعمير داره 643 01:18:20,528 --> 01:18:23,531 تنها کاري که بايد بکنم اينه که يک اتاق به اتاق خواب اضافه کنم 644 01:18:24,032 --> 01:18:27,452 يه اجاق بزرگ آشپزي هم لازم داريم 645 01:18:27,660 --> 01:18:30,705 پس اون ميتونه به غير از آشپزي ،نون هم درست کنه 646 01:18:30,914 --> 01:18:33,166 چند تا قاليچه هم براي کف اتاق مي خوايم 647 01:18:33,917 --> 01:18:35,668 البته ،يه تخت نو هم لازم داريم 648 01:18:37,879 --> 01:18:40,381 اگه بخواد لباسامون رو هم بشوره 649 01:18:41,382 --> 01:18:43,426 از اينجا استفاده مي کنه. 650 01:18:44,177 --> 01:18:46,179 من براش يه تخته مخصوص شست و شوي جديد ميارم 651 01:18:47,263 --> 01:18:49,724 و يکي از اون رخت آويزا 652 01:18:59,859 --> 01:19:02,946 فکر کنم بهتره برم ماچو رو توي اصطبل بذارم 653 01:19:34,602 --> 01:19:37,146 -چينو کجاست؟ -منتظرشم 654 01:19:38,439 --> 01:19:42,026 برو خونه کاترين تو قرار نيست باهاش ازدواج کني 655 01:19:43,111 --> 01:19:46,322 تو فقط برادر مني . نميتوني بهم بگي چيکار کنم 656 01:19:49,158 --> 01:19:50,868 اگر اصرار داشته باشي 657 01:19:51,536 --> 01:19:53,079 من اونو ميکشم 658 01:19:56,082 --> 01:19:57,834 پس، فکراتو بکن 659 01:20:17,770 --> 01:20:22,525 اما اينو به ياد داشته باش، که از حلا به بعد، زندگي من خود من به خودم مربوطه. 660 01:21:01,564 --> 01:21:03,024 پدر؟ 661 01:21:19,916 --> 01:21:22,835 تو بايد منو ببخشي پدر 662 01:22:31,404 --> 01:22:33,114 کافيه 663 01:22:39,579 --> 01:22:43,708 اگر بعد از امروز تو رو توي زمينام ببينم، جلوي شلاق رو نميگيرم... 664 01:22:43,916 --> 01:22:45,459 تا وقتي که بميري 665 01:22:52,133 --> 01:22:53,259 چينو 666 01:22:53,342 --> 01:22:54,844 بريم 667 01:22:57,555 --> 01:23:00,892 من کلانتر رو ميارم! دکتر رو هم ميارم! 668 01:23:01,767 --> 01:23:04,854 نه صبر کن،ارابه رو بيار اينجا 669 01:23:11,277 --> 01:23:13,362 خرس کوچولو 670 01:23:16,365 --> 01:23:18,242 خرس کوچولو 671 01:23:23,331 --> 01:23:24,582 خرس کوچولو 672 01:23:27,084 --> 01:23:29,003 چينو صدمه ديده 673 01:23:36,969 --> 01:23:38,179 چينو 674 01:23:58,032 --> 01:23:59,325 چينو 675 01:24:08,417 --> 01:24:10,002 چينو 676 01:25:06,934 --> 01:25:08,352 چينو 677 01:25:10,104 --> 01:25:11,397 چه اتفاقي افتاده؟ 678 01:25:18,070 --> 01:25:20,239 فکر ميکردم مُردي 679 01:25:21,741 --> 01:25:23,326 من به اين آسوني نميميرم 680 01:25:24,118 --> 01:25:27,455 جيمي، تو کار درست رو کردي، منو اوردي اينجا 681 01:25:28,456 --> 01:25:31,000 برگرد به مزرعه و به کارا رسيدگي کن 682 01:25:31,667 --> 01:25:33,252 من بعدا ميام 683 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 چينو 684 01:26:08,162 --> 01:26:10,331 امروز کلاهت رو توي شهر برداشتي 685 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 چينو؟ چينو ، ميخواي چيکار کني ؟ 686 01:26:14,794 --> 01:26:17,171 خب، الان ميخوام يه فنجان قهوه بخورم... 687 01:26:17,630 --> 01:26:19,632 و فردا، ما کاري داريم که بايد انجام بديم. 688 01:26:20,883 --> 01:26:24,136 تو شهر اونا ميگن،اگه اينجا بمونين 689 01:26:24,220 --> 01:26:26,514 اونا يا ما رو فراري ميدن و يا حتي تو رو ميکشن 690 01:26:26,722 --> 01:26:28,599 نه، اونا منو نميکشن 691 01:26:29,183 --> 01:26:31,727 و من جاهاي زيادي رو توي زندگي گذشته ام ترک کردم، جيمي... 692 01:26:31,811 --> 01:26:33,979 اما فقط وقتي که خودم ميخواستم 693 01:26:34,522 --> 01:26:36,482 اون نبايد اينکارو ميکرد منصفانه نيست 694 01:26:36,565 --> 01:26:39,985 جيمي، بيشتر از اين چيزي در اين مورد نگو 695 01:26:40,194 --> 01:26:42,405 همه چي تموم شده 696 01:27:21,152 --> 01:27:24,113 چينو ، اون چيه 697 01:27:24,447 --> 01:27:25,865 يه مشکلي پيش اومده 698 01:27:43,883 --> 01:27:47,970 اين اولين، اسب سرخپوسته! اسب اصيل تو دوميشه ! 699 01:27:57,688 --> 01:27:59,440 چرا چينو؟ 700 01:28:00,483 --> 01:28:01,817 چرا 701 01:28:22,296 --> 01:28:25,216 تو برو عقب . وسايلت رو جمع کن 702 01:29:36,954 --> 01:29:38,622 اون اسب اصيل اونجاست 703 01:29:42,668 --> 01:29:44,336 بيا بريم بگيريمش 704 01:30:09,194 --> 01:30:11,238 ونگا . ونگا 705 01:30:54,740 --> 01:30:56,283 بگيرينش 706 01:32:10,274 --> 01:32:11,984 اون داره به اسب هاش شليک ميکنه 707 01:32:14,653 --> 01:32:17,489 نه، اون داره اونا رو ميترسونه 708 01:32:43,515 --> 01:32:46,059 اگر اون نتونه نگهشون داره، هيچکس ديگه اي هم نمي تونه. 709 01:32:59,364 --> 01:33:01,325 مارال؟ 710 01:33:02,159 --> 01:33:03,660 من ليوين هستم 711 01:33:16,173 --> 01:33:18,717 فقط کافيه دستور بدي تا فورا بکشمش 712 01:33:24,348 --> 01:33:26,725 اسلحه هات رو بيارين پايين 713 01:33:29,436 --> 01:33:30,771 تموم شد 714 01:34:33,792 --> 01:34:36,670 جيمي، ميتوني باک رو داشته باشي 715 01:34:36,753 --> 01:34:38,922 اما به خاطر داشته باشيد که او يک اسب والدز است 716 01:34:40,424 --> 01:34:42,926 هرجا تو بري،منم باهات ميام 717 01:34:44,428 --> 01:34:45,721 نه جيمي 718 01:34:45,804 --> 01:34:48,932 ما راه هاي مختلفي ميريم . تو زندگي خودت رو داري 719 01:35:05,616 --> 01:35:07,618 خداحافظ چينو 720 01:36:05,968 --> 01:36:09,346 CANARY JONES, GUIDO & MAURIZIO DE ANGELIS: ? All my troubles, all my strife 721 01:36:11,765 --> 01:36:16,311 #تلاش کردند زندگي بهتري بسازند،# #زيستن، زيستن،# 722 01:36:17,562 --> 01:36:27,322 #با نفرت و ترس به اطراف نگريست،# 723 01:36:31,952 --> 01:36:34,997 #انسان پادشاه همه چيزي است که مي‌بيند# 724 01:36:35,080 --> 01:36:37,874 #و پادشاهي من اسب من است3 725 01:36:39,501 --> 01:36:41,378 #و من# 726 01:36:43,630 --> 01:36:46,299 #تا روزي که غريبه اي بيايد# 727 01:36:46,383 --> 01:36:49,886 و پادشاهي من را در آفتاب مي خواهد 728 01:36:51,221 --> 01:36:53,348 #اون روز# 729 01:36:55,267 --> 01:37:01,606 #آزادي بر روي يک رنگين کمانه، پسرم# 730 01:37:02,906 --> 01:37:05,806 ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي 400/5/11 63381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.