All language subtitles for Valdez Horses aka Chino(1973)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,523 --> 00:00:37,523
ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي
400/5/11
2
00:00:57,723 --> 00:01:00,518
#هرگز خانه خودم را نداشتم#
3
00:01:00,601 --> 00:01:03,813
#فقط مزارعي که دور افتاده بودند#
4
00:01:05,189 --> 00:01:07,108
#تا مايل ها#
5
00:01:09,652 --> 00:01:12,113
#همونطور که زندگيم به پيش مي رود#
6
00:01:12,196 --> 00:01:13,614
#من چند دوست پيدا مي کنم#
7
00:01:13,698 --> 00:01:15,866
#اما بايد ادامه داد#
8
00:01:17,034 --> 00:01:18,995
#حرکت کن3
9
00:01:21,372 --> 00:01:27,878
#پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است#
10
00:01:30,381 --> 00:01:37,054
#شتاب کن و رنگين کمانت رو پيدا کن، پسرم#
11
00:01:39,181 --> 00:01:41,767
#از ناکجاآباد يک روز به اينجا آمدي#
12
00:01:42,226 --> 00:01:45,354
#و تو گفتي که دوست داري بموني#
13
00:01:46,731 --> 00:01:48,983
#Mmm-mm#
14
00:01:51,193 --> 00:01:53,779
#تمام روز سواري ميکرديم و سواري ميکرديم،#
15
00:01:53,863 --> 00:01:57,283
#و همه با هم در کنار هم#
16
00:01:58,618 --> 00:02:00,453
#من و تو#
17
00:02:03,039 --> 00:02:10,004
#پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است#
18
00:02:11,797 --> 00:02:15,176
#همه دردسرهايم، همه نزاع هايم#
19
00:02:17,845 --> 00:02:22,141
#سعي کرد زندگي بهتري بسازد، زندگي کند، زندگي کند#
20
00:02:23,684 --> 00:02:33,152
#با نفرت و ترس به اطراف نگريست،#
21
00:02:38,407 --> 00:02:41,285
#انسان پادشاه همه چيزهايي است که مي بيند#
22
00:02:41,369 --> 00:02:44,163
#و پادشاهي من اسب من است#
23
00:02:45,998 --> 00:02:47,667
#و من#
24
00:02:50,211 --> 00:02:52,880
# #تا روزي که غريبه اي بيايد
25
00:02:52,963 --> 00:02:56,175
#و پادشاهي من را در آفتاب مي خواهد#
26
00:02:57,802 --> 00:02:59,637
# #اون روز
27
00:03:01,972 --> 00:03:09,230
#پسرم،آزادي بر فراز يک رنگين کمان است#
28
00:03:10,856 --> 00:03:14,402
# #همه دردسرهايم، همه نزاع هايم
29
00:03:16,862 --> 00:03:21,075
# #سعي کرد زندگي بهتري براي زندگي بسازد، زندگي کند
30
00:03:22,618 --> 00:03:31,502
#با نفرت و ترس به اطراف نگريست#
31
00:03:37,216 --> 00:03:40,136
#اما براي تو سخت است که ببيني#
32
00:03:40,219 --> 00:03:44,765
وقتي بگويم که من دارم ميروم# …#
33
00:03:44,849 --> 00:03:46,392
##آزاد باش
34
00:03:49,186 --> 00:03:51,605
#هر چيزي که تا به حال بوده#
35
00:03:51,689 --> 00:03:55,484
#3و همه چيزهايي که تا به حال ديده ايد
36
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
#حرکت کن#
37
00:04:36,775 --> 00:04:40,654
-صبر کن !
-بله قربان . اسم من جيمي واگنر ه
38
00:04:40,779 --> 00:04:42,948
دارم دنبال کار مي گردم
39
00:04:43,032 --> 00:04:45,075
چه جايي هم دنبال کار مي گردي
40
00:04:45,284 --> 00:04:48,454
-تو از خونه فرار کردي، پسر؟
-نه قربان
41
00:04:50,831 --> 00:04:53,792
اسبتو ببند بيا تو
دارم غذا درست مي کنم
42
00:05:37,461 --> 00:05:41,924
آقا، شايد بهتر باشه زحمتو کم کنم؟
43
00:05:42,550 --> 00:05:44,134
من بايد يه جايي برم
44
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
اين طرفا جايي پيدا نمي کني که بري
45
00:05:48,472 --> 00:05:50,683
بايد برم نانچر...
46
00:05:50,766 --> 00:05:52,393
من بايد توي مزرعه نش باشم
47
00:05:53,686 --> 00:05:55,521
خيلي دوره . امشب موفق نميشي
48
00:05:55,688 --> 00:05:57,648
اونجا کسي منتظرته؟
49
00:05:59,233 --> 00:06:00,442
نه قربان
50
00:06:02,444 --> 00:06:06,657
اينجا اگي کسي بخواد غذا بخوره ،اول بايد اثاثشو جاگير کنه
51
00:06:06,740 --> 00:06:09,076
مي توني بزاريش تو انبار کاه
52
00:06:12,371 --> 00:06:14,832
اگه آتيش سوزي راه بندازي
53
00:06:14,915 --> 00:06:17,418
رو خاکستراش کبابت ميکنم
54
00:06:26,218 --> 00:06:27,678
منو کباب مي کني؟
55
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
اين يارو يه سرخپوسته خالصه
56
00:06:32,975 --> 00:06:35,102
خب، اون نمي تونه منو بترسونه...
57
00:06:36,395 --> 00:06:37,646
حالا مي بيني
58
00:07:32,117 --> 00:07:34,536
نگران نباش، من بچه هايي مثل تو رو نميخورم.
59
00:07:34,912 --> 00:07:37,247
مگه اينکه چاق و چله باشن
60
00:07:51,095 --> 00:07:52,554
اگر هنوز از من ميترسي، پسر...
61
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
ميتوني پتوت رو اون بيرون بندازي زير اون سايه بون
62
00:07:54,765 --> 00:07:56,600
به هر حال اينجا خيلي گرم تره
63
00:08:01,605 --> 00:08:03,482
متاسفم قربان
64
00:08:12,908 --> 00:08:14,910
مي توني منو چينو صدا بزني
65
00:08:15,369 --> 00:08:16,620
بله قربان
66
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
يک دفعه يکي از اسبا با لگد زد دستمو له کرد
67
00:08:33,971 --> 00:08:36,432
البته اين برام درس عبرت نشد
68
00:08:36,557 --> 00:08:39,059
منظورم اينه هنوزم به اين کار مشغولم
69
00:08:39,309 --> 00:08:41,145
تا حالا با اسبا کار کردي؟
70
00:08:42,354 --> 00:08:43,856
نه قربان
71
00:08:46,525 --> 00:08:49,653
اوه ، ووا
72
00:08:50,154 --> 00:08:52,740
باريک الله پسر. آروم باش
73
00:08:53,824 --> 00:08:55,325
عقب،عقب
74
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
عقب،عقب،عقب
75
00:08:59,079 --> 00:09:02,040
اوه ، ووا
76
00:09:02,458 --> 00:09:04,251
باريک الله پسر
77
00:09:04,501 --> 00:09:07,963
عقب،عقب،عقب. وايسا. ايست
78
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
عقب،عقب،عقب، ووا
79
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
باريک الله پسر...
80
00:09:13,218 --> 00:09:14,970
عقب
81
00:09:16,305 --> 00:09:17,765
آروم
82
00:09:21,143 --> 00:09:23,228
آروم. اوه
83
00:09:24,521 --> 00:09:25,773
باريک الله پسر
84
00:09:30,235 --> 00:09:32,154
صبح به خير
85
00:09:41,246 --> 00:09:44,166
امروز خيلي دير کارتو شروع کردي، بچه؟
86
00:09:44,249 --> 00:09:46,084
بايد اينجارو تميزش کنم
87
00:09:48,545 --> 00:09:52,174
پسر،اگه اينجوري باشي،نمي تونم بهت پول بدم
88
00:09:52,549 --> 00:09:56,053
اگه ديشب زود خوابيده بودم ،زودتر بيدار مي شدم.
89
00:10:13,737 --> 00:10:14,988
پسر...
90
00:10:15,447 --> 00:10:18,075
امروز بزار اسبت استراحت کنه
91
00:10:18,158 --> 00:10:20,953
يکي از اسباي خودمو بهت مي دم و تو مي توني با من بياي
92
00:10:21,328 --> 00:10:24,248
-بايد بريم يه گله بياريم.
-بله قربان
93
00:10:32,047 --> 00:10:33,549
اين اسمش باکه
94
00:10:34,758 --> 00:10:36,260
سوارش شو
95
00:10:54,611 --> 00:10:57,322
از باک پير ميترسي؟
96
00:10:58,073 --> 00:10:59,366
نه قربان .
97
00:10:59,533 --> 00:11:01,451
خب، پس راحت باش
98
00:11:01,660 --> 00:11:03,579
راه بيفت ببينم
99
00:11:36,737 --> 00:11:39,239
خب، ميبينم که زمين نخوردي
100
00:11:39,448 --> 00:11:41,199
اون يه اسب خيلي آروميه
101
00:11:41,408 --> 00:11:43,076
باک پير، آروم؟
102
00:11:44,745 --> 00:11:46,204
باک اسب خيلي خوبيه
103
00:11:46,288 --> 00:11:48,665
اون اسب از نژاد موستانگ خالصه، پسر
104
00:11:49,082 --> 00:11:51,293
بايد باهاش خيلي ملايم رفتار کني
105
00:12:00,052 --> 00:12:02,930
پسر، امروز چه روزيه؟
106
00:12:03,430 --> 00:12:04,932
چهارشنبه
107
00:12:07,059 --> 00:12:09,561
من اون خريدار رو فراموش کردم
108
00:12:09,645 --> 00:12:11,855
من بايد اين اسب ها رو به شهر برسونم
109
00:12:12,064 --> 00:12:13,398
ميتونم کمک کنم؟
110
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
نه احتياجي نيست
111
00:12:15,275 --> 00:12:17,361
مطمئنم ميخوام يه کم ديگر سوار باک بشم
112
00:12:18,070 --> 00:12:20,030
خب، فقط از سر راه برو کنار.
113
00:14:24,613 --> 00:14:26,948
دويست دلار چينو ،بگير
114
00:14:36,625 --> 00:14:38,835
بوئنوس دياس ، سرخپوست
115
00:14:40,003 --> 00:14:41,713
آهاي! آهاي! آهاي!
116
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
آهاي! آهاي! آهاي!
117
00:14:43,965 --> 00:14:46,301
ايست!
118
00:14:46,843 --> 00:14:48,345
ايست!
119
00:14:51,932 --> 00:14:54,226
بوئنوس دياس ، سنورا
120
00:14:59,815 --> 00:15:02,192
ميتونم ذهن کثيفت رو بخونم سرخپوست
121
00:15:06,321 --> 00:15:07,781
بسه ديگه
122
00:15:08,323 --> 00:15:09,825
ريکاردو
123
00:15:11,451 --> 00:15:13,578
به موقع رسيدي،آقاي جنسن
124
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
ريکاردو
125
00:15:25,423 --> 00:15:26,925
سپاسگزارم
126
00:15:47,654 --> 00:15:48,780
"هادي"، "لموين".
127
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
يا مسيح، چينو، تو 5 دقيقه توي شهر ميموني...
128
00:15:50,240 --> 00:15:52,909
-نشنيدي چي گفت؟
-نه
129
00:15:54,452 --> 00:15:56,246
اين کيه؟
130
00:15:56,371 --> 00:15:59,499
-اون يه ولگرده . اسمش جيمي ه
-آه ها
131
00:15:59,833 --> 00:16:03,128
لموين، اين پولارو تا صبح برام نگه دار، ميشه؟
132
00:16:03,211 --> 00:16:04,838
امشب توي شهر ميموني؟
133
00:16:04,921 --> 00:16:07,465
آره، خسته ام و يه جورايي تشنه ام
134
00:16:08,675 --> 00:16:10,177
پسر...
135
00:16:11,303 --> 00:16:14,973
پسر اين اسبا رو ببر اسطبل ريکي،
بعدم برو يه غذاي حسابي بخور
136
00:16:15,056 --> 00:16:16,433
من ميرم به بار عقاب
137
00:16:17,267 --> 00:16:19,269
ديگه دردسر درست نکني چينو
138
00:16:19,394 --> 00:16:22,355
من همه تلاشم رو ميکنم،ميدوني من خيلي کم به شهر ميام
139
00:16:22,689 --> 00:16:26,109
تو براي شهر ساخته نشدي،همون بهتر که نياي
140
00:16:29,154 --> 00:16:30,822
تو براي اون کار ميکني؟
141
00:16:32,032 --> 00:16:33,283
يه جورايي
142
00:16:34,159 --> 00:16:37,162
مبادا با چينو دردسر درست کني
143
00:16:37,370 --> 00:16:39,414
در اين شهر، يک قانون برا پسرايي وجود داره
144
00:16:39,539 --> 00:16:42,250
که نمي تونن خودشونو کنترل کنن
145
00:16:42,459 --> 00:16:44,836
من مي تونم مواظب خودم باشم
146
00:17:00,393 --> 00:17:02,395
اوه، نه، نه، نه، چينو. نه ، نه ، نه
147
00:17:02,479 --> 00:17:04,356
نه ، خواهش ميکنم ، نه ، نه . اينجا نه
148
00:17:04,564 --> 00:17:08,360
نه، نه، من تازه تونستم... خرابي دفعه قبليتو درست کنم .
149
00:17:08,443 --> 00:17:10,237
نه،توي اين شهر کافه هاي ديگري هم وجود دارد.
150
00:17:10,320 --> 00:17:12,489
لعنتي، پيت، الان کسي اينجا نيست
151
00:17:12,739 --> 00:17:15,867
اوه، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، بطري رو بگير، برو...
152
00:17:15,951 --> 00:17:18,954
و برو يه جاي ديگه،باشه؟
153
00:17:20,455 --> 00:17:24,042
-من فقط اونجا ميشينم و ميخورمش
باشه
154
00:17:25,293 --> 00:17:28,421
صبح بخير آقايون
155
00:17:39,599 --> 00:17:42,352
فکر کنم برم يه جاي ديگه بهتر باشه
156
00:18:00,745 --> 00:18:02,580
لعنتي چينو
157
00:18:09,087 --> 00:18:10,797
الان بايد بري
158
00:18:15,010 --> 00:18:17,178
باقيشم ميدم بابت خسارت
159
00:18:18,179 --> 00:18:21,224
-من براي يه بطري اومدم، پيت
-اوه، آره .
160
00:18:26,896 --> 00:18:29,858
چي شده چينو؟
-برميگرديم به مزرعه .
161
00:19:11,691 --> 00:19:14,944
بايد بابت اسبا کمکت مي کردم.
162
00:19:16,905 --> 00:19:19,157
من اين اسب ها رو خودم تنها به شهر برده ام...
163
00:19:19,240 --> 00:19:21,076
صد بار بدون هيچ دردسري .
164
00:19:21,201 --> 00:19:24,496
اما تو خيلي بد کمکي نکردي
165
00:19:24,704 --> 00:19:26,498
حالا، براي رفتن به مزرعه نش...
166
00:19:26,623 --> 00:19:28,917
تو برو پايين اين دره...
167
00:19:29,000 --> 00:19:31,086
بعد 2 کيلومتر بايد بري
168
00:19:31,169 --> 00:19:32,545
بعد ميري سمت چپ
169
00:19:33,421 --> 00:19:36,383
و بعد از مدتي راه آهن ديده ميشه .
170
00:19:36,966 --> 00:19:39,427
ادامه راه آهن ميرسه به اونجا
171
00:19:56,861 --> 00:20:00,698
ميدوني چينو، ميتونم اسب ها رو غشو بزنم
172
00:20:01,032 --> 00:20:02,492
اصطبل ها رو هم تميز کنم
173
00:20:02,700 --> 00:20:05,537
به شما زمان بيشتري مي دم
براي انجام کارهاي مهم
174
00:20:17,340 --> 00:20:18,675
زمستون داره مياد
175
00:20:21,719 --> 00:20:25,932
تو به هيزم زيادي احتياج داري .
و ميتونم اونارو برات خرد کنم
176
00:20:37,402 --> 00:20:38,820
پسر
177
00:20:40,738 --> 00:20:43,867
فکر کنم شايد اون اسب تو بتونه يه روز ديگه استراحت يکنه
178
00:20:45,118 --> 00:20:46,786
تو چي فکر مي کني؟
179
00:20:47,328 --> 00:20:48,830
بله قربان
180
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
ووا، حالا، ووا. اون اسب رو پايين نگه دار
181
00:20:53,793 --> 00:20:55,837
من حوصله بازي ندارم
182
00:20:55,962 --> 00:20:59,215
حالا اگه مي خواي به کارت برسي،اون زينو بزار رو باک
183
00:21:02,385 --> 00:21:04,512
برا چي دنبال اين ماديان هستي؟
184
00:21:04,596 --> 00:21:07,348
ميخواد بچشو به دنيا بياره
185
00:21:07,432 --> 00:21:09,684
ميخوام قبل از اينکه بچشو به دنيا بياره برش گردونم
186
00:21:09,767 --> 00:21:11,186
تو اينکارو با تمام ماديانات ميکني؟
187
00:21:11,269 --> 00:21:13,897
لعنتي، نه، اين يکي يه چيز خاصيه
188
00:21:13,980 --> 00:21:15,398
اون يه موستانگ ه؟
189
00:21:15,482 --> 00:21:17,192
نژاد خالصه
190
00:21:17,275 --> 00:21:20,153
اون بين اسبا قشنگ ترين اندامو داره.
191
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
پسر! اين يکي رو نگاه کن
192
00:21:29,829 --> 00:21:32,165
اون اسمش پرچمه . اون ثروت منه
193
00:21:32,248 --> 00:21:33,625
اونو از کره گي بزرگ کردم
194
00:21:35,293 --> 00:21:37,086
چه اسب زيبايي
195
00:21:37,170 --> 00:21:39,756
من براش شناسنامه گرفتم.نژادش انگليسيه
196
00:21:40,131 --> 00:21:42,425
احتمالا ً بقيه ماديان ها پشت اون تپه ان
197
00:21:42,509 --> 00:21:45,553
ميخواي يه نگاهي بهشون بندازي، از اون پشته برو بالا..
198
00:21:45,637 --> 00:21:47,764
اما مواظب باش . ممکنه بترسونيشون
199
00:21:47,847 --> 00:21:50,099
اونا يه کم وحشي هستن و از غريبه ها خجالتي مي کشن
200
00:23:24,527 --> 00:23:26,654
پسر! ماديان اينجا نيست
201
00:23:26,738 --> 00:23:28,573
ميرم دنبالش بگردم
202
00:24:09,614 --> 00:24:11,449
ببينم نره؟
203
00:24:11,532 --> 00:24:14,160
آره.نره
204
00:24:14,952 --> 00:24:16,496
يه کره اسب درجه يکي ام هست
205
00:24:16,579 --> 00:24:18,331
طوري رفتار مي کني،انگار مادرشي
206
00:24:19,207 --> 00:24:21,417
فکر کنم بايد باشم
207
00:24:21,793 --> 00:24:24,003
مادرش دچار حادثه شده
208
00:25:36,951 --> 00:25:40,997
اون پتو رو از اونجا بيار بندازش جلو بخاري
209
00:25:47,545 --> 00:25:50,882
اينجا هستي، پسر، اون تخت تو ميشه
210
00:25:51,090 --> 00:25:53,718
آتيش بزار کمي آب گرم کن
211
00:26:16,991 --> 00:26:19,535
نظرت در مورد بنر چيه؟
212
00:26:19,827 --> 00:26:21,496
ميخوام اسمش رو بنر بذارم
213
00:26:21,579 --> 00:26:24,624
پرچم سرپرستش بود و بنر اسم خوبيه
214
00:26:24,791 --> 00:26:26,709
اين اسم خوبيه
215
00:26:29,003 --> 00:26:31,339
بخور ديگه
216
00:26:31,672 --> 00:26:33,174
بخور
217
00:26:38,679 --> 00:26:42,016
فعلا،جز شير چيز ديگه اي لازم نداره
218
00:26:43,810 --> 00:26:46,395
مثل اينکه بدت نمياد مادرش باشي
219
00:26:46,687 --> 00:26:48,523
فکر نکنم
220
00:26:49,357 --> 00:26:51,692
سه سال طول کشيد تا اين کره اسبو به دست بيارم.
221
00:26:51,776 --> 00:26:55,112
خون موجود در اين کره اسب
همه چيزيه که من براش زحمت کشيدم
222
00:26:55,530 --> 00:26:58,157
روزاي سختي رو پشت سر گذاشتم
223
00:26:58,282 --> 00:27:00,493
تمام زندگي من اين اسبا هستن.
224
00:27:00,868 --> 00:27:02,578
من مامانش ميشم
225
00:27:03,704 --> 00:27:06,582
اگه تو اينو به کسي بگي من گوشاتو رو از بيخ مي برم.
226
00:28:22,992 --> 00:28:24,785
يا مريم مقدس
227
00:28:27,163 --> 00:28:29,165
من دنبال "مارال" ميگردم.
228
00:28:29,874 --> 00:28:32,001
خب، من کاترين مارال هستم مي تونم کمکت کنم؟
229
00:28:32,335 --> 00:28:34,128
اوه، قهوه ميخواي و بايد کمي صبر کني؟
230
00:28:34,211 --> 00:28:35,588
تو همسرش هستي؟
231
00:28:36,088 --> 00:28:37,924
نه، من خواهرشم.
232
00:28:38,507 --> 00:28:40,217
به نظر شبيه اون نيستي
233
00:28:40,676 --> 00:28:42,970
-خب، آقاي ... والدز
234
00:28:43,054 --> 00:28:46,182
آقاي والدز، من خواهر ناتني اون هستم
235
00:28:46,641 --> 00:28:49,060
پدرم دو بار ازدواج کرد و مادرم انگليسي بود
236
00:28:49,268 --> 00:28:51,562
آره، همونطور که مردم ميگن،
هميشه ميتوني دوستات رو انتخاب کني...
237
00:28:51,646 --> 00:28:53,856
اما شما نمي تونيد خانواده خودتون رو انتخاب کنيد
238
00:28:53,981 --> 00:28:56,776
چه چيز...
تو از برادرم چي مي خواي؟
239
00:28:56,859 --> 00:28:58,319
کي اينجاست؟
240
00:29:03,366 --> 00:29:05,618
اون حصار رو تو گذاشتي؟
241
00:29:06,577 --> 00:29:08,454
بله.
چرا؟
242
00:29:09,288 --> 00:29:13,626
يکي از اسب هاي اصيلم خودش رو
روي اون سيم لعنتي تکه تکه کرده
243
00:29:14,961 --> 00:29:17,004
مجبور شدم بهش شليک کنم
244
00:29:17,171 --> 00:29:20,633
در بهار، قراره من بيش از هزار راس گاو رو ببرم به شهر ديگه
245
00:29:21,300 --> 00:29:22,927
نمي خوام بلايي سرشون بياد
246
00:29:23,177 --> 00:29:25,846
اون سيما دست منو از محدوده اسب هاي وحشي کوتاه کرده
247
00:29:26,472 --> 00:29:31,394
-اون سيم ها رو تو زمين خودم کشيدم
-اما اون زمين منطقه آزاده
248
00:29:31,560 --> 00:29:33,688
نه بر اساس تقسيم بندي جديد
249
00:29:35,106 --> 00:29:38,776
زمين هاي من تا شمال،شرق و غرب اين منطقه ادامه داره
250
00:29:39,944 --> 00:29:41,237
اگر از اينجا خوشتون نمياد
251
00:29:41,320 --> 00:29:43,864
من بهت يه قيمت عادلانه براي اسب ها و تجهيزاتت ميدم
252
00:29:43,948 --> 00:29:45,324
فهميدي؟
253
00:29:49,328 --> 00:29:51,414
تقسيم بندي جديد حقيقت داره؟
254
00:29:51,539 --> 00:29:53,916
آره، متاسفانه حقيقت داره
255
00:29:59,547 --> 00:30:00,840
آقاي والدز؟
256
00:30:01,757 --> 00:30:03,801
ميتونم بيام مزرعتون و به اسب هات نگاه کنم؟
257
00:30:03,884 --> 00:30:05,886
-چي؟
-اسب هات .
258
00:30:05,970 --> 00:30:08,055
ميتونم بيام مزرعتون تا بهشون نگاه کنم؟
259
00:30:08,222 --> 00:30:09,473
براي چي؟
260
00:30:10,224 --> 00:30:13,102
ميخوام تا وقتي اينجام ،سواري کنم و شنيدم اسباي تو بهترينه
261
00:30:13,686 --> 00:30:15,479
ميخوام يکي بخرم
262
00:30:16,105 --> 00:30:18,149
تو بيا بيرون، من يکي بهت مي دم
263
00:30:39,420 --> 00:30:42,339
هي، هي، فوال. آهاي
264
00:31:15,414 --> 00:31:18,084
صبح بخير آقاي والدز، من آماده ام
265
00:31:19,251 --> 00:31:21,212
آره،دارم مي بينم
266
00:31:22,755 --> 00:31:25,466
و ميتونم ببينم که يه پرستارم با خودت آوردي
267
00:32:17,768 --> 00:32:19,436
اووو! وواواا
268
00:32:27,736 --> 00:32:30,948
- اسب خيلي زيباييه
-اسمش "پالوما" ه
269
00:32:31,031 --> 00:32:32,408
کي ميتونم سوارش بشم؟
270
00:32:32,491 --> 00:32:34,285
خب، اون حدود يه ماهه که توي محدوده بوده
271
00:32:34,368 --> 00:32:36,078
من مجبورم...
272
00:32:36,203 --> 00:32:38,956
حالا، اون چه کوفتيه؟
273
00:32:39,039 --> 00:32:40,666
اون يه زين کناريه
274
00:32:41,292 --> 00:32:43,127
زين کناري؟
275
00:32:43,878 --> 00:32:45,296
منظورت اينه که ميخواي بگي
شما اونو قرار مي دين .....
276
00:32:45,379 --> 00:32:47,882
کنار يه اسب؟
277
00:32:48,048 --> 00:32:50,384
نه، آقاي والدز، اين زينو ميزاريم پشت اسب
278
00:32:50,759 --> 00:32:52,386
پاي راستم ميره پشت رکاب...
279
00:32:52,469 --> 00:32:54,096
و پاي چپم ميره روي اون يکي
280
00:32:54,305 --> 00:32:56,640
من اينجوري عالي مي تونم سواري کنم،حالا مي بيني
281
00:32:57,266 --> 00:32:59,768
نه، نه روي اسباي من اينجوري، نميتوني.
282
00:33:00,019 --> 00:33:03,314
اما من دامن پوشيدم. ديگه چطوري ميتونم سوار کنم؟
283
00:33:04,732 --> 00:33:08,152
ميتونم زين بهتون بدم ،ولي لباس ها مشکل خودتونه
284
00:33:14,200 --> 00:33:16,243
ممنون آقاي والدز
285
00:33:16,327 --> 00:33:17,411
خدانگهدار
286
00:33:17,494 --> 00:33:19,580
من به يه راهي پيدا ميکنم که اينکارو درست انجام بدم
287
00:33:19,955 --> 00:33:22,458
-خداحافظ جيمي
-خداحافظ خانم
288
00:33:27,379 --> 00:33:29,173
هريس
289
00:33:54,240 --> 00:33:56,825
نبايد با اون اينطوري حرف بزنين
290
00:33:58,410 --> 00:33:59,787
چه جوري؟
291
00:34:00,412 --> 00:34:01,956
خب، به اون گفتين، اه...
292
00:34:02,039 --> 00:34:03,540
"پاها".
293
00:34:04,625 --> 00:34:06,126
پاها؟
294
00:34:07,127 --> 00:34:10,005
پاها چه اشکالي داره؟ اونا رو همه دارن، نه؟
295
00:34:11,048 --> 00:34:12,758
بله درسته
296
00:34:12,841 --> 00:34:17,972
اين فقط يه کلمه نيست که براي يه خانم با کلاس بالا و
آموزش ديده مثل اون بايد ازش استفاده بشه
297
00:34:18,055 --> 00:34:19,431
چرا که نه؟
298
00:34:19,765 --> 00:34:23,519
نبايد اينو بگي،البته به من مربوط نيست
299
00:34:25,062 --> 00:34:28,524
و يه مرد بايد مراقب باشه که درباره خانم ها چي مي گه
300
00:34:29,358 --> 00:34:31,819
جهنم، اونوقت چطور ميخواي به يه خانم ياد بدي
که چطوري سوار اسب بشه...
301
00:34:31,902 --> 00:34:33,737
اگر نتوني بهش بگي با پاهاش چيکار کنه...
302
00:34:33,821 --> 00:34:35,447
يا دستاش رو کجا بذاره؟
303
00:34:36,365 --> 00:34:37,700
نمي دونم
304
00:34:38,284 --> 00:34:40,452
فکر کنم بتوني بگي "دست"، خيلي خوبه.
305
00:34:40,869 --> 00:34:43,372
اون قسمتهايي که اونا ميپوشونن
تو نميتوني در موردش حرف بزني
306
00:34:45,499 --> 00:34:47,084
بله، اما...
307
00:34:47,167 --> 00:34:49,169
البته چيزاي ديگه زياد مهم نيستن
308
00:34:50,379 --> 00:34:52,423
من چيز هاي مهم تري دارم که بايد بهش فکر کنم
309
00:34:53,090 --> 00:34:54,258
داري؟
310
00:34:54,591 --> 00:34:55,926
تو نداري؟
311
00:34:56,135 --> 00:34:57,553
آهان بله
312
00:34:58,554 --> 00:35:01,390
اما من هر از چندگاهي به زنان فکر مي کنم
313
00:35:01,682 --> 00:35:03,058
من نه
314
00:35:03,142 --> 00:35:05,978
من هيچوقت با زن ها مخلوط نميشم
315
00:35:06,228 --> 00:35:08,522
خب، چيزي که يه مرد مي گويد، و کاري که يه مرد ميکنه...
316
00:35:08,772 --> 00:35:11,108
هميشه به همون چيزي ختم نميشه
317
00:35:11,317 --> 00:35:13,652
بريم. ما کار داريم که بايد انجام بديم
318
00:35:15,779 --> 00:35:18,657
وقتي سوار شدم، دروازه رو باز کن
319
00:35:19,325 --> 00:35:20,743
بله قربان
320
00:36:43,200 --> 00:36:44,743
چينو
321
00:37:30,622 --> 00:37:33,834
من و اون بلک لعنتي هيچوقت با هم کنار نيومديم
322
00:37:35,127 --> 00:37:36,795
ميخواي عقيمش کني؟
323
00:37:38,839 --> 00:37:41,758
ميدوني اين يعني چي، عقيم کردن يه اسب؟
324
00:37:44,261 --> 00:37:46,763
ديگه صاحب کره نميشه، درسته؟
325
00:37:47,097 --> 00:37:48,307
نه، اين همه چيز نيست
326
00:37:48,474 --> 00:37:50,350
همه ي نيروي يه اسبو مي گيره
327
00:37:50,434 --> 00:37:52,394
اونو درهم مي کوبه
328
00:37:52,644 --> 00:37:55,105
و در ضمن با اين کار روحا عذابش مي دي
329
00:37:55,189 --> 00:37:57,065
و اونو ميشکنه
330
00:37:57,274 --> 00:38:00,402
و من نميخوام سر يه اسب خوبم يه همچين بلايي بياد
331
00:38:05,324 --> 00:38:07,451
حدس بزن من و اون سياه...
332
00:38:07,534 --> 00:38:10,078
ما از هم خوشمون نمياد
333
00:38:10,287 --> 00:38:12,539
بدنت پز از جاي زخمه، نه؟
334
00:38:12,956 --> 00:38:15,042
کمرت چي شده؟
335
00:38:15,250 --> 00:38:18,337
اگر بهت بگم، فکر کنم حرفم رو باور کني؟
336
00:38:18,754 --> 00:38:20,380
آره، باور ميکنم
337
00:38:20,464 --> 00:38:22,966
، پسر،دست بردار
338
00:38:23,133 --> 00:38:25,552
از کجا ميدوني چي ميخوام بهت بگم؟
339
00:38:28,680 --> 00:38:31,183
مزرعه داري، ميدونم که اين طوريه
340
00:38:31,725 --> 00:38:34,561
فقط يه احمق فکرش رو در مورد چيزي که نمي دونه ميگه...
341
00:38:34,645 --> 00:38:36,522
قبل از اينکه بدونه اون چيه
342
00:38:36,605 --> 00:38:41,360
به هر حال، يه مشت سرخپوست يه بار اسب هام رو دزديدن.
343
00:38:42,653 --> 00:38:44,571
رفتم و پس گرفتمشون
344
00:38:44,738 --> 00:38:46,740
و در حالي که اونا منو تعقيب مي کردن...
345
00:38:46,823 --> 00:38:50,577
من از اسبم افتادم زمين و کمرم اينجوري شد
346
00:38:51,703 --> 00:38:53,747
چرا تو رو نکشتند؟
347
00:38:54,540 --> 00:38:57,292
لعنتي، پسر، اونا دوستاي من بودن
348
00:39:27,489 --> 00:39:28,907
ووو
349
00:39:47,676 --> 00:39:50,012
-صبح بخير .
من منتظرتونم خيلي وقته
350
00:39:50,137 --> 00:39:52,681
من چند ساعت گذشته داشتم باهاش سواري ميکردم
351
00:40:02,608 --> 00:40:04,484
خب، سوار شو
352
00:40:04,693 --> 00:40:07,070
تو به اون احتياج نداري
353
00:40:11,366 --> 00:40:13,785
خب، لعنتي به من
354
00:40:13,869 --> 00:40:16,663
تو برا خودت يه جفت شلوار درست کردي
355
00:40:17,539 --> 00:40:20,584
آقاي والدز، ميشه لطفا ً کمکم کنين؟
356
00:40:27,466 --> 00:40:28,467
اوه
357
00:40:28,550 --> 00:40:30,302
نميدونم چرا کسي ميخواد اسب سواري کنه...
358
00:40:30,385 --> 00:40:32,137
وقتي که اونا حتي نميتونن سوار بشن
359
00:40:32,220 --> 00:40:33,972
حالا دور بزنين
360
00:40:42,022 --> 00:40:43,523
آروم تر
361
00:40:48,820 --> 00:40:50,906
خانم "ماتال"...
362
00:40:50,989 --> 00:40:52,783
تو يه سرخپوست نيستي...
363
00:40:53,575 --> 00:40:55,952
شما نه سرخپوستين ،نه يه کيسه سيب زميني
364
00:40:56,411 --> 00:40:58,955
خودتونو راحت روي اسب نگه دارين
365
00:40:59,039 --> 00:41:01,416
اون يه اسب والدزه! نبايد باهاش بجنگي...
366
00:41:01,500 --> 00:41:04,544
و نبايد بزارين اون باهاتون بجنگه
367
00:41:04,920 --> 00:41:07,839
يه کم احساس عجيبي دارم،
اينطوري که روي اسب نشسته م
368
00:41:07,923 --> 00:41:10,592
بايدم عجيب بياد
369
00:41:12,552 --> 00:41:13,970
خب، حالا، اولين چيزي که بايد يادت باشه...
370
00:41:14,054 --> 00:41:16,973
اينه که خودت رو اسب فشار بدي
371
00:41:17,724 --> 00:41:19,976
-بهش چي ميگي؟
-زانوم
372
00:41:20,227 --> 00:41:22,354
-بهش چي ميگي؟
-اون پامه
373
00:41:22,437 --> 00:41:24,314
-و اون؟
-چي؟
374
00:41:24,981 --> 00:41:26,358
که.
375
00:41:26,692 --> 00:41:28,068
اون پشت منه
376
00:41:28,902 --> 00:41:30,362
اون قسمتها کاملا پوشونده شدن، مگه نه؟
377
00:41:30,445 --> 00:41:32,280
خب، البته که همه پوشيده هستن.
378
00:41:34,950 --> 00:41:37,661
چي ميگفتي اگر من بگم...
379
00:41:38,453 --> 00:41:39,621
پا؟
380
00:41:39,746 --> 00:41:41,748
حالتون خوبه آقاي والدز؟
381
00:41:42,207 --> 00:41:43,500
آره، حالم خوبه.
382
00:41:43,583 --> 00:41:46,878
خيلي خوب بايد در موردش با اون پسره چند کلمه حرف بزنم
383
00:41:47,546 --> 00:41:50,799
حالا، همونطور که داشتم ميگفتم،
تو اسب رو با زانوت فشار ميدي،
384
00:41:51,466 --> 00:41:53,593
و وزن زيادي ر و روي پاهاتون بندازين
385
00:41:53,802 --> 00:41:55,554
حالا، دوباره امتحانش کن
386
00:41:59,349 --> 00:42:01,268
احساس راحتي بيشتري مي کنم
387
00:42:01,351 --> 00:42:03,311
خب، راحت تر به نظر نمياد
388
00:42:03,562 --> 00:42:05,856
زانوت، زانوت
389
00:42:06,064 --> 00:42:08,608
سعي کن مقداري از اون وزن رو توي پاهات بذاري
390
00:42:09,943 --> 00:42:12,821
اوه، خيلي بده، افتضاحه
391
00:42:12,904 --> 00:42:14,656
تو هنوز داري بالا پايين ميري
392
00:42:15,449 --> 00:42:17,409
خوب بايد يه کم بالا پايين کنم
393
00:42:17,492 --> 00:42:20,245
آره، فکر کنم
شما قسمت هاي پر جنب و جوشي دارين
394
00:42:20,328 --> 00:42:22,038
(خنده)
395
00:42:25,375 --> 00:42:29,296
فکر کنم يه زن براي سوار شدن به اسب ها ساخته نشده
396
00:42:30,672 --> 00:42:35,260
آقاي والدز، شما خام، بي احساس و مبتذل هستيد
397
00:42:36,052 --> 00:42:39,347
تو انسان نيستي، تو يه اسبي
398
00:42:43,518 --> 00:42:46,855
من به کروز مي گم تا پالوما رو برام بياره
399
00:42:47,689 --> 00:42:49,191
کروز؟
400
00:43:31,817 --> 00:43:34,611
جيمي؟ خيال مي کنم تو هنوز
401
00:43:34,694 --> 00:43:37,823
به فکر پيدا کردن کار تو يکي از مزارع اطرافي
402
00:43:38,532 --> 00:43:41,284
اما، بايد بدوني، فصل کشاورزي تموم شده.
403
00:43:43,078 --> 00:43:45,831
ولي من دوست دارم تو همين جا بموني
404
00:43:45,914 --> 00:43:47,833
ميخوام نگهت دارم
405
00:43:48,124 --> 00:43:50,585
ماهي ده دلار بهت ميدم
406
00:43:51,670 --> 00:43:52,796
ده دلار؟
407
00:43:53,004 --> 00:43:55,006
کافي نيست؟
408
00:43:56,758 --> 00:43:59,302
ميبيني ،چينو من ارزشش رو خواهم داشت
409
00:44:03,014 --> 00:44:04,432
ممنون
410
00:44:11,940 --> 00:44:15,068
ميدوني چينو، کريسمس فقط دو هفته ديگست
411
00:44:16,194 --> 00:44:17,362
آره
412
00:44:18,363 --> 00:44:20,657
ما بايد يه درخت بگيريم
413
00:44:20,740 --> 00:44:22,742
ميدوني، يه درخت کريسمس واقعي
414
00:44:23,243 --> 00:44:24,744
يه درخت کريسمس؟
415
00:44:25,287 --> 00:44:26,538
بله
416
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
خانواده ي شما مگه موقع کريسمس درخت نمي گيرن؟
417
00:44:29,082 --> 00:44:31,167
جيمي، جايي که من ازش اومدم
418
00:44:31,251 --> 00:44:34,671
به اندازه کافي درخت براي بريدن نبود
419
00:45:03,283 --> 00:45:05,952
خب، جدا از اون سبيل، آقاي والدز...
420
00:45:06,036 --> 00:45:07,996
تو خيلي شبيه يه اسب هم هستي
421
00:45:09,956 --> 00:45:11,625
صداتون هم شبيه صداي اسبه.
422
00:45:11,791 --> 00:45:14,753
و نيازي به گفتن نيست، شما پشت
خود را مانند اسب مي ماليد
423
00:45:16,379 --> 00:45:17,839
بله
424
00:45:18,590 --> 00:45:20,258
فقط برگرد و برو بيرون
425
00:45:20,342 --> 00:45:22,677
فکر نکنم آقاي والدز
426
00:45:23,470 --> 00:45:26,181
حالا که اينجا هستم ،
فکر کنم فقط باهاتون همراه باشم
427
00:45:26,264 --> 00:45:27,307
و يک فنجان چاي بخوريم
428
00:45:27,432 --> 00:45:30,268
-اينجا چايي نداريم .
-قهوه هم اينکارو ميکنه
429
00:45:38,443 --> 00:45:43,865
برام مهم نيست آقاي والدز من
قبلا اسب ها رو توي آب ديدم
430
00:45:44,366 --> 00:45:45,909
حموم خودتونو ادامه بدين
431
00:45:46,284 --> 00:45:48,161
به نظر خيلي باحال مياد
432
00:45:48,370 --> 00:45:50,455
اين يه حقيقته؟ درست...
433
00:45:51,331 --> 00:45:53,959
من کارم تموم شده ، بنابراين اگردوست داري
اون حوله را به من بده
434
00:45:54,167 --> 00:45:55,961
البته که هنوز تموم نکردين
435
00:45:56,044 --> 00:45:59,005
تو شستن پشتت رو تموم نکردي
436
00:45:59,965 --> 00:46:02,008
فکر کنم بايد کمکت کنم
437
00:46:03,510 --> 00:46:05,512
پسر! جيمي
438
00:46:05,804 --> 00:46:08,682
شما از من نمي ترسيد، آقاي والدز؟
439
00:46:08,765 --> 00:46:10,892
ميدوني، اگ يه بار ديگه منو "آقاي والدز" صدا کني،
440
00:46:10,976 --> 00:46:13,019
تو رو با خودم توي اين وان ميبرم
441
00:46:13,520 --> 00:46:15,647
آه؟ خوب!
442
00:46:16,231 --> 00:46:18,650
خب، بهت چي بگم؟
443
00:46:18,733 --> 00:46:20,402
"اسب"؟!
444
00:46:27,117 --> 00:46:29,285
خانم "ماتال"، اينجا چيکار ميکنين؟
445
00:46:29,411 --> 00:46:31,287
خب، برادرم يه زين براي خودم بهم داد
446
00:46:31,371 --> 00:46:33,289
و من اونو آوردم تا بهت نشون بدم
447
00:46:33,373 --> 00:46:34,874
همش همينه؟
448
00:46:36,376 --> 00:46:39,629
نه ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم
449
00:46:40,046 --> 00:46:43,299
ميخوام به سواري ام ادامه بدم، ولي...
450
00:46:44,175 --> 00:46:46,886
خب، اگر من هم به اندازه ي تو که ميگي، نا اميد باشم
451
00:46:46,970 --> 00:46:49,222
پس هيچ حرفي براي ادامه دادن باقي نمي مونه،؟
452
00:46:49,305 --> 00:46:52,517
خب، حالا، من نگفتم "نااميد".
453
00:46:52,726 --> 00:46:54,686
چيزي که گفتم اين بود که...
454
00:46:55,478 --> 00:46:57,355
گفتم "وحشتناک".
455
00:46:57,439 --> 00:46:59,566
خب، پس مشکلي نيست، نه؟
456
00:46:59,649 --> 00:47:01,484
ميتوني از حموم بياي بيرون، من يه کم قهوه درست ميکنم،
457
00:47:01,568 --> 00:47:03,570
و بعد در موردش صحبت ميکنيم .
458
00:47:35,560 --> 00:47:38,563
اين شگفت انگيزه! اون وقتي سوت مي زني مياد
459
00:47:38,855 --> 00:47:41,941
من اون اسب رو از يه کرگي بزرگ کردم
460
00:47:44,778 --> 00:47:46,279
تا حالا سوارش شدي؟
461
00:47:46,654 --> 00:47:50,366
بعضي از اسبا براي زين و دهنه زدن ساخته نشدن،مثل کاترين
462
00:48:58,768 --> 00:49:01,020
بذار بره، چينو
463
00:49:01,146 --> 00:49:02,230
خواهش مي کنم
464
00:49:04,357 --> 00:49:08,069
لعنتي، اگر اينکارو بکنم، بايد دوباره بگيرمش.
465
00:49:09,988 --> 00:49:11,114
خواهش مي کنم
466
00:49:21,833 --> 00:49:25,044
...ووا، وه، ووا
467
00:49:26,629 --> 00:49:30,133
اوه، ووو
468
00:49:30,341 --> 00:49:32,051
اوه...
469
00:49:38,850 --> 00:49:40,476
ها
470
00:49:44,480 --> 00:49:47,901
بايد از اين به بعد کارامو بدون تو انجام بدم
471
00:49:48,693 --> 00:49:50,361
خيلي متاسفم چينو
472
00:49:51,863 --> 00:49:53,698
نميتونم بفهمم چرا اينقدر ناراحت شدي
473
00:49:53,781 --> 00:49:56,326
به هر حال ميخواستم ولش کنم،بره
474
00:49:56,409 --> 00:49:59,662
نميتونستم آزارشو تحمل کنم
475
00:50:01,456 --> 00:50:03,291
يه لحظه خودمو جاي اون گذاشتم
476
00:50:05,752 --> 00:50:08,630
تو اصلا مثل برادرت نيستي
477
00:50:09,505 --> 00:50:11,299
اگه مثل اون بودي
478
00:50:11,382 --> 00:50:13,635
من اين همه احساس رو نسبت به تو نداشتم
479
00:50:19,682 --> 00:50:21,184
بريم
480
00:52:10,126 --> 00:52:11,377
اوه، نه
481
00:53:05,890 --> 00:53:07,392
اسب قشنگيه
482
00:53:10,520 --> 00:53:12,522
خيلي خوب به نظر مياد
483
00:53:13,940 --> 00:53:15,441
اوليشه، ها؟
484
00:53:15,650 --> 00:53:18,194
اولين اسبيه که توي اين مزرعه به دنيا اومده
485
00:53:20,029 --> 00:53:22,782
براي اينجا زحمت زيادي کشيدي
486
00:53:23,366 --> 00:53:25,576
خوبه، دارم مي بينم
487
00:53:26,953 --> 00:53:29,831
اسب هاي وحشي، که دوستشون دارين جمع کردين
488
00:53:31,249 --> 00:53:33,668
تازگي، پشت پنجره ها پرده کشيدين
489
00:53:34,877 --> 00:53:36,879
از اينجا خوشت مياد؟
490
00:53:38,131 --> 00:53:40,967
خب، علفزار خوبي داره، آب خوبي هم داره.
491
00:53:42,218 --> 00:53:44,262
برو سر اصل مطلب
492
00:53:44,345 --> 00:53:45,930
بسيار خوب
493
00:53:46,180 --> 00:53:48,182
خيلي با دقت گوش کن
494
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
تو هيچوقت دوباره خواهرم رو نميبيني
495
00:53:56,107 --> 00:53:57,775
مگه اون دراين مورد چي گفته؟
496
00:53:57,984 --> 00:54:00,027
هيچ چي. من دارم مي گم
497
00:54:01,362 --> 00:54:05,408
اگه سعي کني دوباره ببينيش،
خونتو مي سوزنم و از اينجا مي ندازمت بيرون
498
00:54:05,700 --> 00:54:07,743
هرچي ميخواي بگو،من به کارم ادامه ميدم
499
00:54:07,869 --> 00:54:11,330
چينو، تا وقتي که توي رزمين هاي من هستي،
هر کاري که من ميگم انجام ميدي
500
00:54:11,414 --> 00:54:14,083
اگه دوباره نزديک خواهرم بشي،کارت تمومه
501
00:54:16,335 --> 00:54:17,837
بريم بچه ها
502
00:54:33,478 --> 00:54:36,230
بيا اينجا دختر
503
00:54:37,398 --> 00:54:38,816
اون يک دختره
504
00:54:39,734 --> 00:54:40,985
بيا اينجا
505
00:54:44,947 --> 00:54:46,616
بيا اينجا. بيا اينجا دختر
506
00:54:48,868 --> 00:54:51,871
بيا اينجا دختر
507
00:54:55,458 --> 00:54:56,918
بيا اينجا
508
00:54:58,920 --> 00:55:00,546
بيا اينجا دختر
509
00:55:06,886 --> 00:55:09,263
بيا اينجا، بيا اينجا. بيا اينجا دختر
510
00:55:48,886 --> 00:55:51,806
بيا اينجا دختر اون يک دختره
511
00:56:02,275 --> 00:56:04,068
بيا اينجا دختر
512
00:56:06,779 --> 00:56:08,781
اسب خوب
513
00:56:30,595 --> 00:56:32,179
پسر؟
514
00:56:33,055 --> 00:56:37,184
اثاثيتو جمع کنم ميخوايم بريم سفر
515
00:57:22,772 --> 00:57:24,148
پرچم
516
00:57:24,690 --> 00:57:27,777
از بقيه گله خوب مراقبت کن
517
00:57:49,507 --> 00:57:51,884
سرخ پوستها مرده هاشون رو اينجوري دفن ميکنن
518
00:57:52,093 --> 00:57:54,095
اونا ترجيح ميدن به خورشيد نزديک باشن...
519
00:57:54,261 --> 00:57:56,263
تا اينکه خاکي تو صورتشون ريخته بشه
520
00:58:36,804 --> 00:58:39,640
تو اين اسب ها رو به اون طرف ببر عجله کن ، حالا
521
00:59:41,577 --> 00:59:43,078
جيمي
522
00:59:44,121 --> 00:59:45,372
جيمي
523
00:59:45,581 --> 00:59:47,958
جيمي
524
00:59:51,879 --> 00:59:53,047
اون مرد خرس کوچيکه
525
00:59:53,130 --> 00:59:56,091
هميشه تو مبارزه از من شکست مي خوره،
اما هيچ وقت دست از تلاش برنمي داره.
526
01:01:18,632 --> 01:01:19,717
جيمي
527
01:01:20,009 --> 01:01:23,012
آه، جيمي
528
01:01:32,187 --> 01:01:33,898
ناراحت نشو
529
01:01:33,981 --> 01:01:35,733
اونا موهاي زرد زياد نميبينن
530
01:01:35,816 --> 01:01:37,568
بعضي هاشون حتي فکر ميکنن شانس مياره .
531
01:01:38,903 --> 01:01:42,031
خيلي خوب اون وسايلو از رو اسب بيار پايين
532
01:01:49,788 --> 01:01:51,457
بايد برم دنبال کارم
533
01:03:53,245 --> 01:03:54,538
سلام
534
01:04:00,627 --> 01:04:03,380
من... جيمي
535
01:04:04,006 --> 01:04:07,051
-ژامي
- بله
536
01:04:12,598 --> 01:04:14,725
اسم شما چيه؟
537
01:04:26,779 --> 01:04:29,073
اوه آره ، اسم خوبيه
538
01:04:37,164 --> 01:04:38,665
خيلي زيباست
539
01:04:39,666 --> 01:04:42,127
خيلي زيباست. خوب
540
01:04:53,555 --> 01:04:54,807
ميخواي معامله کني؟
541
01:04:54,932 --> 01:04:56,183
چاقوي خوبيه
542
01:04:58,477 --> 01:04:59,978
دو تا پره
543
01:05:01,188 --> 01:05:02,439
معامله
544
01:05:05,776 --> 01:05:07,027
مي فهمي؟
545
01:05:10,656 --> 01:05:11,907
معامله
546
01:07:29,670 --> 01:07:31,255
بله؟
547
01:07:36,134 --> 01:07:37,928
بيا تو، پسر
548
01:07:40,722 --> 01:07:42,641
نميتونستم اونجا بخوابم
549
01:07:43,934 --> 01:07:45,894
فکر ميکردم سرخپوست ها بايد ساکت باشن؟
550
01:07:48,105 --> 01:07:51,066
-برو رو اون تخت بخواب
-ممنون
551
01:08:00,951 --> 01:08:04,288
چينو، تو با اين سرخپوست ها زندگي مي کردي؟
552
01:08:05,080 --> 01:08:07,958
آره، مدت خيلي زيادي باهاشون زندگي ميکردم
553
01:08:08,208 --> 01:08:10,961
يادمه خيلي سالها پيش
554
01:08:11,086 --> 01:08:13,130
در شمال تگزاس،
555
01:08:14,006 --> 01:08:16,842
داشتم دنبال يه جايي ميگشتم،
يه شب همون جايي که تو نشستي خوابيدم
556
01:08:16,925 --> 01:08:18,552
از توي اين کو ه ها رد شدم
557
01:08:18,635 --> 01:08:21,638
و به قبيله شاين رسيدم
558
01:08:22,472 --> 01:08:25,350
اونا منو دعوت کردن که بمونم، منم چاره اي نداشتم
559
01:08:25,600 --> 01:08:27,185
منظورت اينه که اونا دستگيرت کردن؟
560
01:08:27,269 --> 01:08:30,897
خب، نميشه اسمشو دستگير کردن گذاشت
561
01:08:31,398 --> 01:08:33,984
به هر حال، من از زندگي آزادانه اي
که اونا دارن، خوشم اومد
562
01:08:34,693 --> 01:08:36,737
پس من موندم،
و ما با هم دوست شديم
563
01:08:36,903 --> 01:08:39,781
پس چرا رفتي؟
جيمي خيلي از اونا مردن
564
01:08:40,866 --> 01:08:43,035
بزودي بقيه اونا هم از بين ميرن
565
01:08:44,119 --> 01:08:46,204
سفيدا مي کشنشون
566
01:08:46,705 --> 01:08:49,207
به هر حال ، من جايي براي خودم مي خواستم
567
01:08:49,291 --> 01:08:51,293
و حالا دارم
568
01:08:53,962 --> 01:08:56,006
با چه مشکلاتي
569
01:08:58,008 --> 01:09:00,635
وقتي اينجا بودم خيلي چيزا ياد گرفتم
570
01:09:03,472 --> 01:09:04,973
چينو؟
571
01:09:05,349 --> 01:09:06,933
چند وقت اينجا مي موني؟
572
01:09:08,393 --> 01:09:11,063
صبح زود اينجا رو ترک مي کنيم
573
01:09:58,902 --> 01:10:00,404
ممنون
574
01:10:07,244 --> 01:10:08,745
ممنون
575
01:10:11,581 --> 01:10:13,083
ممنون.
576
01:10:48,243 --> 01:10:49,911
دمپايي
577
01:10:50,328 --> 01:10:51,705
به نظر دمپايي سرخپوستيه
578
01:10:52,205 --> 01:10:55,667
با چاقويي که داشتم عوض کردم
579
01:10:56,042 --> 01:10:57,210
البته...
580
01:10:57,294 --> 01:10:58,837
يه چاقوي ديگه هم دارم.
581
01:11:03,341 --> 01:11:05,635
اينا رو يه دختر سرخپوست درست کرده.
582
01:11:06,636 --> 01:11:08,638
تو ديگه داري بزرگ مي شي جيمي؟
583
01:11:09,264 --> 01:11:10,348
بله قربان .
584
01:11:10,432 --> 01:11:14,019
تو اين مدت حسابي رشد کردي
بله آقا
585
01:11:14,478 --> 01:11:16,062
خوب
586
01:11:16,521 --> 01:11:18,648
اينم کاجي که خواسته بودي
مچکرم
587
01:11:20,692 --> 01:11:23,236
کارت که تموم شد.برمي گرديم شهر
588
01:12:25,507 --> 01:12:27,342
دارن چي کار مي کنن؟
589
01:12:28,176 --> 01:12:30,595
اوه، اونا دارن يه چيزي رو نشون مي دن
که خيلي وقت پيش اتفاق افتاده
590
01:12:30,720 --> 01:12:32,889
اون دوتا مجسمه رو مي بيني؟
591
01:12:33,306 --> 01:12:37,394
يکيشون يوسفه،اون يکيم مريم مقدسه
592
01:12:38,436 --> 01:12:41,398
درباره روزيه که حضرت مسيح به دنيا اومده
593
01:12:41,481 --> 01:12:43,525
Posada te pide, amando casero,
594
01:12:43,608 --> 01:12:46,319
por sélo una noche, la Reina del Cielo.
595
01:12:46,403 --> 01:12:48,405
Mi esposa es Maria, la Reina del Cielo,
596
01:12:48,488 --> 01:12:50,782
y madre va a ser, del Divino Verbo.
597
01:12:53,702 --> 01:12:55,161
Eres ta José?
598
01:12:55,245 --> 01:12:57,080
Tu esposa es Maria?
599
01:12:57,289 --> 01:12:59,541
Entren, peregrinos, no los conocia.
600
01:13:26,901 --> 01:13:29,863
چرا نميري براي خودت يه دوست پيدا کني؟
601
01:14:08,026 --> 01:14:09,694
وقت زيادي نداريم
602
01:14:12,197 --> 01:14:14,449
برادرت اومد به مزرعه تا منو ببينه
603
01:14:14,532 --> 01:14:15,867
مي دونم،چينو
604
01:14:15,992 --> 01:14:19,204
بهم هشدار داده بود که از تو دور بمونم
اوه، من اهميتي نمي دم
605
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
کاترين...
606
01:14:21,623 --> 01:14:23,166
داشتم فکر ميکردم .
607
01:14:31,716 --> 01:14:34,427
و، اه... من تصميمم رو گرفتم که...
608
01:14:37,055 --> 01:14:39,766
من و تو بايد ازدواج کنيم
609
01:14:40,392 --> 01:14:41,810
اوه، چينو
610
01:14:44,896 --> 01:14:46,606
من هواي اون يکي در رو دارم
611
01:14:46,898 --> 01:14:48,858
من با کشيش حرف ميزنم، مراقب همه چيز باش.
612
01:14:48,942 --> 01:14:50,360
بهتره همين الان بري
613
01:14:52,153 --> 01:14:54,989
صبح بعد از کريسمس تو کليسا ميبينمت
614
01:15:42,620 --> 01:15:44,956
خيلي خب، کافيه! همه تون بازداشتين!
615
01:15:45,165 --> 01:15:47,125
پسر، بهتره برگردي به مزرعه و مراقب چيزها باشي
616
01:15:47,459 --> 01:15:49,878
يه مدتي چينو رو نميبيني
617
01:16:40,678 --> 01:16:42,180
چينو
618
01:16:47,227 --> 01:16:49,729
... کلانتر اجازه داد براي کريسمس بيام بيرون
619
01:16:58,530 --> 01:16:59,948
خب، جالبه
620
01:17:00,907 --> 01:17:03,117
من قبلا يکي دو تا درخت کريسمس ديدم
621
01:17:03,201 --> 01:17:05,161
اما اين يکي زيباترين است
622
01:17:05,912 --> 01:17:08,081
يه چيزي برات دارم
623
01:17:12,752 --> 01:17:14,712
خودم ساختمش
624
01:17:16,840 --> 01:17:19,259
اين يه تيکه کار خوبه جيمي
625
01:17:20,176 --> 01:17:22,178
يه چيزي هم من برات دارم
626
01:17:31,938 --> 01:17:35,233
پسر، اين 10 برابر بهتر از آخرين چاقوي منه
627
01:17:37,026 --> 01:17:39,571
معلوم شد کريسمس خوبه
628
01:17:40,113 --> 01:17:43,157
براي من از همه ي کريسمس هاي ديگه بهتره
629
01:17:43,491 --> 01:17:46,911
شايد بعضي ها خيلي پولدار باشن
ولي مثل ما خوشحال نيستن
630
01:17:46,995 --> 01:17:50,999
خب، اين خونه خيلي بزرگ نيست،
جيمي، ولي خيلي محکمه.
631
01:17:51,207 --> 01:17:53,877
و خودم هم ساختمش.
632
01:17:53,960 --> 01:17:55,461
اما حالا که قراره ازدواج کنم...
633
01:17:55,545 --> 01:17:56,880
ازدواج؟
634
01:17:57,672 --> 01:17:58,965
بله
635
01:17:59,632 --> 01:18:01,593
من ميخوام با کاترين ازدواج کنم جيمي
636
01:18:01,801 --> 01:18:04,429
موقعشه که تشکيل خانواده بدم و اسبا رو ول کنم
637
01:18:04,512 --> 01:18:06,681
پس يعني براي کار بايد بري خونه مارال
638
01:18:06,848 --> 01:18:08,850
براي چي فکر مي کني براي کار بايد برم اونجا؟
639
01:18:10,184 --> 01:18:11,769
خب، تو نمي توني اونو بياري اينجا.
640
01:18:11,978 --> 01:18:13,605
چرا ، حتما
641
01:18:14,939 --> 01:18:16,774
يه زن به جايي ميره که مردش هست
642
01:18:17,191 --> 01:18:19,652
ميدونم که اينجا نياز به تعمير داره
643
01:18:20,528 --> 01:18:23,531
تنها کاري که بايد بکنم اينه که يک اتاق به اتاق خواب اضافه کنم
644
01:18:24,032 --> 01:18:27,452
يه اجاق بزرگ آشپزي هم لازم داريم
645
01:18:27,660 --> 01:18:30,705
پس اون ميتونه به غير از آشپزي ،نون هم درست کنه
646
01:18:30,914 --> 01:18:33,166
چند تا قاليچه هم براي کف اتاق مي خوايم
647
01:18:33,917 --> 01:18:35,668
البته ،يه تخت نو هم لازم داريم
648
01:18:37,879 --> 01:18:40,381
اگه بخواد لباسامون رو هم بشوره
649
01:18:41,382 --> 01:18:43,426
از اينجا استفاده مي کنه.
650
01:18:44,177 --> 01:18:46,179
من براش يه تخته مخصوص شست و شوي جديد ميارم
651
01:18:47,263 --> 01:18:49,724
و يکي از اون رخت آويزا
652
01:18:59,859 --> 01:19:02,946
فکر کنم بهتره برم ماچو رو توي اصطبل بذارم
653
01:19:34,602 --> 01:19:37,146
-چينو کجاست؟
-منتظرشم
654
01:19:38,439 --> 01:19:42,026
برو خونه کاترين تو قرار نيست باهاش ازدواج کني
655
01:19:43,111 --> 01:19:46,322
تو فقط برادر مني . نميتوني بهم بگي چيکار کنم
656
01:19:49,158 --> 01:19:50,868
اگر اصرار داشته باشي
657
01:19:51,536 --> 01:19:53,079
من اونو ميکشم
658
01:19:56,082 --> 01:19:57,834
پس، فکراتو بکن
659
01:20:17,770 --> 01:20:22,525
اما اينو به ياد داشته باش، که از حلا به بعد،
زندگي من خود من به خودم مربوطه.
660
01:21:01,564 --> 01:21:03,024
پدر؟
661
01:21:19,916 --> 01:21:22,835
تو بايد منو ببخشي پدر
662
01:22:31,404 --> 01:22:33,114
کافيه
663
01:22:39,579 --> 01:22:43,708
اگر بعد از امروز تو رو توي زمينام ببينم،
جلوي شلاق رو نميگيرم...
664
01:22:43,916 --> 01:22:45,459
تا وقتي که بميري
665
01:22:52,133 --> 01:22:53,259
چينو
666
01:22:53,342 --> 01:22:54,844
بريم
667
01:22:57,555 --> 01:23:00,892
من کلانتر رو ميارم! دکتر رو هم ميارم!
668
01:23:01,767 --> 01:23:04,854
نه صبر کن،ارابه رو بيار اينجا
669
01:23:11,277 --> 01:23:13,362
خرس کوچولو
670
01:23:16,365 --> 01:23:18,242
خرس کوچولو
671
01:23:23,331 --> 01:23:24,582
خرس کوچولو
672
01:23:27,084 --> 01:23:29,003
چينو صدمه ديده
673
01:23:36,969 --> 01:23:38,179
چينو
674
01:23:58,032 --> 01:23:59,325
چينو
675
01:24:08,417 --> 01:24:10,002
چينو
676
01:25:06,934 --> 01:25:08,352
چينو
677
01:25:10,104 --> 01:25:11,397
چه اتفاقي افتاده؟
678
01:25:18,070 --> 01:25:20,239
فکر ميکردم مُردي
679
01:25:21,741 --> 01:25:23,326
من به اين آسوني نميميرم
680
01:25:24,118 --> 01:25:27,455
جيمي، تو کار درست رو کردي، منو اوردي اينجا
681
01:25:28,456 --> 01:25:31,000
برگرد به مزرعه و به کارا رسيدگي کن
682
01:25:31,667 --> 01:25:33,252
من بعدا ميام
683
01:25:52,438 --> 01:25:53,731
چينو
684
01:26:08,162 --> 01:26:10,331
امروز کلاهت رو توي شهر برداشتي
685
01:26:11,499 --> 01:26:13,793
چينو؟ چينو ، ميخواي چيکار کني ؟
686
01:26:14,794 --> 01:26:17,171
خب، الان ميخوام يه فنجان قهوه بخورم...
687
01:26:17,630 --> 01:26:19,632
و فردا، ما کاري داريم که بايد انجام بديم.
688
01:26:20,883 --> 01:26:24,136
تو شهر اونا ميگن،اگه اينجا بمونين
689
01:26:24,220 --> 01:26:26,514
اونا يا ما رو فراري ميدن و يا حتي تو رو ميکشن
690
01:26:26,722 --> 01:26:28,599
نه، اونا منو نميکشن
691
01:26:29,183 --> 01:26:31,727
و من جاهاي زيادي رو توي زندگي گذشته ام ترک کردم،
جيمي...
692
01:26:31,811 --> 01:26:33,979
اما فقط وقتي که خودم ميخواستم
693
01:26:34,522 --> 01:26:36,482
اون نبايد اينکارو ميکرد منصفانه نيست
694
01:26:36,565 --> 01:26:39,985
جيمي، بيشتر از اين چيزي در اين مورد نگو
695
01:26:40,194 --> 01:26:42,405
همه چي تموم شده
696
01:27:21,152 --> 01:27:24,113
چينو ، اون چيه
697
01:27:24,447 --> 01:27:25,865
يه مشکلي پيش اومده
698
01:27:43,883 --> 01:27:47,970
اين اولين، اسب سرخپوسته! اسب اصيل تو دوميشه !
699
01:27:57,688 --> 01:27:59,440
چرا چينو؟
700
01:28:00,483 --> 01:28:01,817
چرا
701
01:28:22,296 --> 01:28:25,216
تو برو عقب . وسايلت رو جمع کن
702
01:29:36,954 --> 01:29:38,622
اون اسب اصيل اونجاست
703
01:29:42,668 --> 01:29:44,336
بيا بريم بگيريمش
704
01:30:09,194 --> 01:30:11,238
ونگا . ونگا
705
01:30:54,740 --> 01:30:56,283
بگيرينش
706
01:32:10,274 --> 01:32:11,984
اون داره به اسب هاش شليک ميکنه
707
01:32:14,653 --> 01:32:17,489
نه، اون داره اونا رو ميترسونه
708
01:32:43,515 --> 01:32:46,059
اگر اون نتونه نگهشون داره، هيچکس ديگه اي هم نمي تونه.
709
01:32:59,364 --> 01:33:01,325
مارال؟
710
01:33:02,159 --> 01:33:03,660
من ليوين هستم
711
01:33:16,173 --> 01:33:18,717
فقط کافيه دستور بدي تا فورا بکشمش
712
01:33:24,348 --> 01:33:26,725
اسلحه هات رو بيارين پايين
713
01:33:29,436 --> 01:33:30,771
تموم شد
714
01:34:33,792 --> 01:34:36,670
جيمي، ميتوني باک رو داشته باشي
715
01:34:36,753 --> 01:34:38,922
اما به خاطر داشته باشيد که او يک اسب والدز است
716
01:34:40,424 --> 01:34:42,926
هرجا تو بري،منم باهات ميام
717
01:34:44,428 --> 01:34:45,721
نه جيمي
718
01:34:45,804 --> 01:34:48,932
ما راه هاي مختلفي ميريم . تو زندگي خودت رو داري
719
01:35:05,616 --> 01:35:07,618
خداحافظ چينو
720
01:36:05,968 --> 01:36:09,346
CANARY JONES, GUIDO & MAURIZIO DE ANGELIS: ? All my troubles, all my strife
721
01:36:11,765 --> 01:36:16,311
#تلاش کردند زندگي بهتري بسازند،#
#زيستن، زيستن،#
722
01:36:17,562 --> 01:36:27,322
#با نفرت و ترس به اطراف نگريست،#
723
01:36:31,952 --> 01:36:34,997
#انسان پادشاه همه چيزي است که ميبيند#
724
01:36:35,080 --> 01:36:37,874
#و پادشاهي من اسب من است3
725
01:36:39,501 --> 01:36:41,378
#و من#
726
01:36:43,630 --> 01:36:46,299
#تا روزي که غريبه اي بيايد#
727
01:36:46,383 --> 01:36:49,886
و پادشاهي من را در آفتاب مي خواهد
728
01:36:51,221 --> 01:36:53,348
#اون روز#
729
01:36:55,267 --> 01:37:01,606
#آزادي بر روي يک رنگين کمانه، پسرم#
730
01:37:02,906 --> 01:37:05,806
ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي
400/5/11
63381