All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E04.DVDRip.x265-SPASM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:05,952 LA S�ANCE D'ALFRED HITCHCOCK 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,238 Bonsoir, j'organise un club priv�. 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,596 �a me semble �tre une bonne chose. 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,592 Pour les non-initi�s, 6 00:00:26,840 --> 00:00:31,960 un club priv� est r�serv� aux gens munis d'une cl�. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,714 Ces clubs sont terriblement exclusifs 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,599 car l'acc�s est limit� aux hommes. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,669 Mon club est compl�tement diff�rent, il est r�serv� aux femmes. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,549 Elles y trouvent tout ce dont elles peuvent r�ver, 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,358 moi, y compris. 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,399 Je suis le seul serveur de ce club. 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,913 L'histoire de ce soir ne parle pas de clubs priv�s 14 00:00:54,160 --> 00:00:58,756 mais d'un homme qui se retrouve dans une situation unique. 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,197 Cette histoire s'intitule "J'ai tout vu". 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,351 Si vous voulez tout voir, 17 00:01:04,600 --> 00:01:10,232 observez attentivement ce programme durant la prochaine heure. 18 00:01:11,400 --> 00:01:14,756 J'AI TOUT VU 19 00:01:34,680 --> 00:01:37,194 Salut, Penny. Tu attends quelqu'un ? 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,629 Pas toi, en tout cas. 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,997 J'ai appel� chez tes parents jeudi mais tu �tais sortie. 22 00:01:42,360 --> 00:01:45,238 Je fais une surboum la semaine prochaine, �a t'int�resse ? 23 00:01:45,480 --> 00:01:49,439 Tu ne comprends pas ? Je dois �tudier avec George. 24 00:01:49,680 --> 00:01:51,238 C'est lui que tu attends ? 25 00:01:51,960 --> 00:01:54,599 - Tu ferais mieux de partir. - Il est jaloux ? 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,877 Il va s'emporter s'il te voit avec moi. 27 00:01:58,120 --> 00:02:01,510 - Si tu veux bien... - D'accord, � une prochaine. 28 00:02:51,200 --> 00:02:53,714 - Je suis Michael Barnes... - Plus fort. 29 00:02:55,680 --> 00:02:58,319 Je m'appelle Michael Barnes. 30 00:02:58,720 --> 00:03:02,713 J'ai eu un accident de voiture hier. Ma voiture a percut� un motocycliste. 31 00:03:04,760 --> 00:03:06,512 Oui, on vous cherche. 32 00:03:06,760 --> 00:03:09,479 J'ai vu que vous recherchiez des t�moins. 33 00:03:09,720 --> 00:03:10,994 Un instant. 34 00:03:12,720 --> 00:03:14,312 Passez-moi le lieutenant Sweet. 35 00:03:16,440 --> 00:03:19,477 Vous �tes immatricul� PN 32-71 ? 36 00:03:20,160 --> 00:03:23,357 Le chauffeur du d�lit de fuite est l�. 37 00:03:23,680 --> 00:03:25,318 Oui, il s'est pr�sent�. 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,671 Vous voulez faire une d�position ? 39 00:03:30,920 --> 00:03:32,239 Je suis l� pour �a. 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,355 Voici le lieutenant Sweet, de la voirie. 41 00:03:39,600 --> 00:03:43,388 Il s'appelle Michael Barnes. Voici son immatriculation. 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,598 Je suis d�sol� pour tout ceci. 43 00:03:46,840 --> 00:03:48,671 Je n'en doute pas. 44 00:03:49,520 --> 00:03:53,638 L'avis de recherche ne pr�cisait pas si la victime allait bien. 45 00:03:53,880 --> 00:03:56,713 Il a une s�rieuse commotion et des c�tes cass�es. 46 00:03:56,960 --> 00:03:58,951 Le m�decin pense qu'il va s'en tirer. 47 00:03:59,200 --> 00:04:01,236 Suivez-moi, M. Barnes. 48 00:04:09,960 --> 00:04:14,158 "Le mardi 17 mai, ma voiture traversait la ville de Greensville." 49 00:04:14,440 --> 00:04:18,831 Il y a un panneau stop � l'angle de Holland Avenue et Greensville Road. 50 00:04:19,240 --> 00:04:21,231 Ma voiture s'est arr�t�e au panneau 51 00:04:21,480 --> 00:04:25,758 et ne voyant aucun v�hicule a d�marr� pour traverser la rue. 52 00:04:26,000 --> 00:04:29,549 Le motocycliste est sorti de nulle part et s'est dirig� vers moi. 53 00:04:29,840 --> 00:04:31,637 Il roulait tr�s vite. 54 00:04:31,880 --> 00:04:36,271 Le motocycliste est pass� devant ma voiture et l'a percut�e. 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,034 Il a �t� projet� en l'air et a atterri sur la route. 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,794 "Ma voiture s'est arr�t�e et est repartie." 57 00:04:42,160 --> 00:04:43,832 �a vous convient ? 58 00:04:44,080 --> 00:04:45,354 Ce sont mes mots ? 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,878 Ce n'est pas tr�s bien �crit pour un auteur. 60 00:04:52,680 --> 00:04:54,989 Ce n'est pas de la fiction mais la r�alit�. 61 00:04:57,240 --> 00:05:00,312 "Ma voiture s'est arr�t�e et est repartie." 62 00:05:01,560 --> 00:05:03,516 Vous avez quelque chose � ajouter ? 63 00:05:05,040 --> 00:05:08,794 �a ne me dit rien de bon. Ce rapport sera lu au proc�s ? 64 00:05:09,920 --> 00:05:13,469 - Si vous �tes poursuivi. - Le serai-je ? 65 00:05:14,200 --> 00:05:18,193 Ce n'est pas � moi de le dire. Le procureur rassemble les preuves. 66 00:05:18,440 --> 00:05:20,954 C'est pour �a qu'ils ont fait venir des t�moins. 67 00:05:21,200 --> 00:05:22,519 Et ils sont nombreux. 68 00:05:26,040 --> 00:05:28,998 Quel genre d'auteur �tes-vous ? 69 00:05:29,840 --> 00:05:31,990 J'�cris des histoires criminelles. 70 00:05:33,360 --> 00:05:36,352 J'en lis jamais. Les flics sont toujours idiots. 71 00:05:36,600 --> 00:05:38,636 Signez votre d�position. 72 00:05:39,640 --> 00:05:42,473 Il y en a pour longtemps ? Ma femme est � l'h�pital. 73 00:05:42,760 --> 00:05:45,558 - J'aimerais la rejoindre. - Signez et je vous lib�re. 74 00:05:45,840 --> 00:05:47,831 On vous contactera plus tard. 75 00:05:55,520 --> 00:05:58,512 D�tendez-vous. Les femmes ont toujours fait des b�b�s. 76 00:05:58,760 --> 00:06:00,876 �a me rend un peu f�brile. 77 00:06:01,120 --> 00:06:03,350 Stella est moins angoiss�e que moi. 78 00:06:03,600 --> 00:06:06,273 - Apr�s deux �checs... - Il n'y a pas de r�gle. 79 00:06:06,520 --> 00:06:09,114 Pour l'instant, elle s'en sort tr�s bien. 80 00:06:09,360 --> 00:06:12,352 Pourvu que tout aille bien cette fois. Elle veut tellement ce b�b�. 81 00:06:12,600 --> 00:06:15,831 Les p�res �g�s sont toujours les pires. De l'eau ? 82 00:06:16,080 --> 00:06:17,877 Surtout pour leur premier enfant. 83 00:06:18,120 --> 00:06:21,829 C'est plus dur � son �ge. Stella a d�j� 36 ans. 84 00:06:22,920 --> 00:06:25,798 - Vous avez des enfants ? - Trois enfants insatiables. 85 00:06:26,040 --> 00:06:27,519 Ils poussent comme de la mauvaise herbe. 86 00:06:27,760 --> 00:06:30,752 Les enfants grandissent trop vite. 87 00:06:32,040 --> 00:06:35,635 Vous �tes s�r que tout ira bien ? Elle est plus nerveuse que ce matin. 88 00:06:35,880 --> 00:06:38,599 Elle est un peu inqui�te mais c'est naturel. 89 00:06:40,040 --> 00:06:42,634 Il n'y a pas que Stella qui m'inqui�te. 90 00:06:42,880 --> 00:06:45,917 Hier, j'ai eu un accident de voiture. 91 00:06:46,360 --> 00:06:49,989 Un motocycliste m'est rentr� dedans. Il a �t� bless�. 92 00:06:50,360 --> 00:06:52,749 - Stella n'en sait rien. - Il est gravement bless� ? 93 00:06:53,000 --> 00:06:54,592 Il s'en sortira. 94 00:06:55,560 --> 00:06:59,348 On pourrait en parler dans la presse. Il risque d'y avoir un proc�s. 95 00:06:59,600 --> 00:07:03,036 Je vois. Il vaut mieux qu'elle n'en sache rien. 96 00:07:03,280 --> 00:07:07,114 - Jusqu'� ce qu'elle se sente mieux. - �a m'aiderait beaucoup. 97 00:07:07,360 --> 00:07:11,672 Je demanderai aux infirmi�res de la couper du monde. 98 00:07:11,920 --> 00:07:14,912 Je ne prescris jamais les gros titres � mes patients. 99 00:07:16,320 --> 00:07:17,753 Merci beaucoup. 100 00:07:30,880 --> 00:07:32,108 Tu as fait vite. 101 00:07:32,360 --> 00:07:36,592 J'ai cru que ta maison br�lait mais je ne sens pas de fum�e. 102 00:07:36,840 --> 00:07:39,752 Je serais bien venu chez toi mais je dois rester ici. 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,116 Stella est � l'h�pital. J'attends un appel. 104 00:07:42,360 --> 00:07:44,351 Mais le b�b� est pr�vu dans un mois ! 105 00:07:44,600 --> 00:07:47,353 Livraison urgente. Je vous sers un verre, M. l'avocat ? 106 00:07:47,600 --> 00:07:51,036 Pas d'objection, Votre Honneur. Un whisky sans glace. 107 00:07:52,080 --> 00:07:54,674 - Alors, c'est �a, Stella ? - Quoi ? 108 00:07:55,120 --> 00:07:59,033 Tu as des poches sous les yeux. Tu as l'air soucieux. 109 00:07:59,880 --> 00:08:03,077 J'ai vu le Dr Palmer. Pour l'instant, tout va bien. 110 00:08:03,320 --> 00:08:06,630 Tu sais comme Stella est nerveuse. Elle a d�j� perdu deux b�b�s. 111 00:08:06,880 --> 00:08:10,395 Tu m'as pas appel� pour parler de �a. Que se passe-t-il ? 112 00:08:11,080 --> 00:08:12,718 Tu n'as pas lu les journaux ? 113 00:08:12,960 --> 00:08:16,316 Pas la presse locale. Je reviens tout juste de la c�te. 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,949 Je suis m�l� � une histoire criminelle. 115 00:08:19,320 --> 00:08:23,677 Toi ? Qu'est-ce que tu as fait ? Tu t'es immisc� dans un de tes romans ! 116 00:08:23,920 --> 00:08:26,229 J'ai eu un accident la semaine derni�re. 117 00:08:26,480 --> 00:08:30,678 Un motocycliste a percut� ma voiture. Ce n'est pas de ma faute. 118 00:08:32,640 --> 00:08:34,312 Mais je ne me suis pas arr�t�. 119 00:08:35,080 --> 00:08:38,072 - Tu veux dire que toi... - J'ai perdu mon sang-froid. 120 00:08:38,320 --> 00:08:42,154 Je suis reparti. Il y avait plein de gens pour l'aider. 121 00:08:42,560 --> 00:08:45,870 - Peut-�tre trop. - Tu parles de t�moins ? 122 00:08:47,160 --> 00:08:50,197 J'ai vu la police apr�s avoir d�pos� Stella � l'h�pital. 123 00:08:50,440 --> 00:08:53,671 D�lit de fuite. C'est grave m�me avec des circonstances att�nuantes. 124 00:08:53,920 --> 00:08:55,512 Ce n'est pas tout. 125 00:08:55,760 --> 00:08:59,355 Les t�moins disent que je ne me suis pas arr�t� au stop. 126 00:08:59,600 --> 00:09:02,068 C'est faux. Mais c'est ce qu'ils disent. 127 00:09:02,320 --> 00:09:04,038 - Des t�moins de ton c�t� ? - Oui. 128 00:09:04,280 --> 00:09:05,395 Qui ? 129 00:09:05,800 --> 00:09:07,028 Moi. 130 00:09:08,680 --> 00:09:09,954 Jerry... 131 00:09:10,920 --> 00:09:14,390 quelle est la peine pour ce genre d'infraction ? 132 00:09:15,880 --> 00:09:17,154 Pour ces deux infractions. 133 00:09:17,400 --> 00:09:20,631 Le d�lit de fuite est un crime, br�ler un stop, une violation routi�re. 134 00:09:26,320 --> 00:09:29,118 C'est grave si la victime est dans un �tat critique. 135 00:09:29,920 --> 00:09:31,114 Comment va-t-il ? 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,188 Il a une commotion mais il va s'en tirer. 137 00:09:35,280 --> 00:09:38,272 Mais Stella, c'est une autre histoire. 138 00:09:38,520 --> 00:09:40,636 - Si elle apprend cette histoire... - Elle l'ignore ? 139 00:09:41,320 --> 00:09:43,515 Elle n'a pas acc�s � la presse. 140 00:09:45,200 --> 00:09:48,112 Mais si je vais en prison, elle le saura tr�s vite. 141 00:09:49,720 --> 00:09:51,517 Tu es s�r de t'�tre arr�t� au stop ? 142 00:09:52,840 --> 00:09:55,070 Je me suis arr�t� ! 143 00:09:56,720 --> 00:09:59,188 C'est ce qui me rend fou ! 144 00:09:59,440 --> 00:10:02,637 Cinq t�moins pr�tendent au procureur que c'est faux. 145 00:10:02,880 --> 00:10:05,348 Comment est-ce possible ? 146 00:10:06,200 --> 00:10:08,760 - Tu ne les connais pas ? - Je ne les ai jamais vus. 147 00:10:09,000 --> 00:10:10,877 Ils ont vu une chose qui n'est pas arriv�e. 148 00:10:11,120 --> 00:10:12,872 Je ne suis pas un avocat p�nal. 149 00:10:13,120 --> 00:10:17,591 Mais je sais qu'un t�moin oculaire est la b�te la plus �trange du zoo. 150 00:10:17,840 --> 00:10:21,958 Je pr�f�re une affaire propre avec des preuves accablantes. 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,839 Cinq t�moins peuvent te donner cinq versions. 152 00:10:25,080 --> 00:10:28,470 Ceux-l� ont tous la m�me version. Ils se trompent tous. 153 00:10:28,960 --> 00:10:30,678 Que va penser le jury ? 154 00:10:31,080 --> 00:10:34,436 C'est � ton avocat de s'occuper de �a. 155 00:10:34,680 --> 00:10:37,399 Je peux te recommander quelqu'un. 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,556 Je ne prends pas d'avocat. 157 00:10:44,520 --> 00:10:45,475 Quoi ? 158 00:10:45,760 --> 00:10:48,433 Je vais me d�fendre seul. 159 00:10:49,680 --> 00:10:54,310 Qui t'a mis cette id�e en t�te ? Tes histoires criminelles � succ�s ? 160 00:10:54,560 --> 00:10:57,074 Non, j'assurerai seul ma d�fense. 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,550 J'ai d�j� vu beaucoup de tribunaux. 162 00:10:59,800 --> 00:11:03,315 Je n'invente pas tout ce que j'�cris. C'est de l'authentique. 163 00:11:03,560 --> 00:11:07,951 - Celui qui assure seul sa d�fense... - ...est mal conseill�. Je sais. 164 00:11:08,480 --> 00:11:11,472 J'y ai beaucoup r�fl�chi. Je dois le faire. 165 00:11:12,000 --> 00:11:13,991 J'ai de bonnes raisons, crois-moi. 166 00:11:15,480 --> 00:11:19,439 Te voil� en Clarence Darryl. Qu'attends-tu de moi ? 167 00:11:19,680 --> 00:11:22,274 Que tu me conseilles. Tout ce que tu peux me dire. 168 00:11:22,520 --> 00:11:25,876 Jerry, tu dois me montrer comment �branler ces t�moins. 169 00:11:26,120 --> 00:11:29,032 D'accord, discutons. 170 00:11:30,160 --> 00:11:31,354 Merci. 171 00:11:31,600 --> 00:11:34,512 Je te sers un autre verre ? 172 00:11:34,760 --> 00:11:38,070 Pr�pare plut�t du caf�. Beaucoup de caf�. 173 00:11:40,440 --> 00:11:42,112 Je suis ton ami, n'est-ce pas ? 174 00:11:43,400 --> 00:11:45,436 Je te dis la v�rit�. 175 00:11:45,680 --> 00:11:49,275 Peut-�tre que personne ne me croira mais c'est la v�rit�. 176 00:11:58,280 --> 00:12:00,953 M. Anderson, pr�sentez l'affaire au jury. 177 00:12:02,320 --> 00:12:03,753 Merci, Votre Honneur. 178 00:12:07,280 --> 00:12:08,998 Mesdames et messieurs du jury, 179 00:12:10,280 --> 00:12:11,599 l'homme ici pr�sent, 180 00:12:12,160 --> 00:12:14,913 est accus� d'un crime, le d�lit de fuite. 181 00:12:16,600 --> 00:12:18,556 L'affaire est tr�s simple. 182 00:12:20,040 --> 00:12:23,749 Nous avons cinq t�moins oculaires ind�pendants 183 00:12:24,080 --> 00:12:28,278 qui vous apporteront les preuves dans cet accident. 184 00:12:29,880 --> 00:12:32,758 Aucun de ces t�moins n'a un int�r�t dans cette affaire. 185 00:12:33,000 --> 00:12:36,675 Ils ne connaissent ni l'accus�, ni la victime Harold Brady. 186 00:12:38,480 --> 00:12:39,799 �coutez attentivement 187 00:12:40,080 --> 00:12:41,559 leurs t�moignages. 188 00:12:42,760 --> 00:12:46,150 Chacun de ces t�moins vous dira, sans restriction, 189 00:12:46,440 --> 00:12:48,078 que l'accus�, Michael Barnes, 190 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 est impliqu� dans la collision avec le motocycliste 191 00:12:52,800 --> 00:12:55,394 � l'angle de Holland Avenue et Greensville Road. 192 00:12:57,680 --> 00:12:59,113 Un instant, Votre Honneur. 193 00:13:12,360 --> 00:13:15,511 J'ai re�u une information capitale dans cette affaire. 194 00:13:16,960 --> 00:13:19,394 Harold Brady, la victime, est mort 195 00:13:19,680 --> 00:13:21,272 des suites de ses blessures. 196 00:13:21,520 --> 00:13:25,035 Au vu de ce fait nouveau, le d�lit de fuite est abandonn�. 197 00:13:26,560 --> 00:13:29,518 Nous jugeons une affaire d'homicide involontaire. 198 00:13:42,760 --> 00:13:44,512 M. Anderson, votre premier t�moin est pr�t ? 199 00:13:45,080 --> 00:13:48,755 Oui. La partie civile appelle Mlle Penelope Sanford. 200 00:14:05,440 --> 00:14:06,668 Un instant, mademoiselle. 201 00:14:08,680 --> 00:14:10,272 Levez la main droite. 202 00:14:11,440 --> 00:14:15,194 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 203 00:14:15,440 --> 00:14:17,670 - Je le jure. - D�clinez votre identit�. 204 00:14:17,920 --> 00:14:21,230 - Penelope Sanford. - Prenez place. 205 00:14:32,680 --> 00:14:35,513 Vous vivez bien au 12 Ridgewood Drive � Greensville ? 206 00:14:35,760 --> 00:14:36,715 C'est exact. 207 00:14:36,960 --> 00:14:42,159 Le jour en question, vous �tiez bien � l'angle de Holland et Greensville ? 208 00:14:42,400 --> 00:14:45,517 J'attendais quelqu'un. Un saligaud. 209 00:14:45,760 --> 00:14:47,193 Excusez-moi ? 210 00:14:47,760 --> 00:14:49,478 J'attendais George Peabody. 211 00:14:50,280 --> 00:14:51,952 Qui est-ce ? 212 00:14:52,920 --> 00:14:54,911 Le saligaud que j'attendais. 213 00:14:57,320 --> 00:14:59,880 J'imagine que George Peabody est un ami � vous. 214 00:15:00,320 --> 00:15:01,548 Plus maintenant ! 215 00:15:02,200 --> 00:15:04,714 Tr�s bien. Nous savons pourquoi vous �tiez l�. 216 00:15:05,280 --> 00:15:07,669 Mais venons-en � l'accident. 217 00:15:08,040 --> 00:15:10,554 Vous avez vu ce qui s'est pass� le 17 mai ? 218 00:15:11,440 --> 00:15:15,274 - Je sais juste que c'�tait un mardi. - Vous vous souvenez de l'accident ? 219 00:15:15,520 --> 00:15:18,159 C'�tait affreux. J'ai d�tourn� les yeux. 220 00:15:18,440 --> 00:15:20,431 Mais vous avez vu l'accident avant ? 221 00:15:21,520 --> 00:15:22,316 Bien s�r. 222 00:15:22,600 --> 00:15:25,956 Dites � la cour pr�cis�ment ce que vous avez vu. 223 00:15:26,200 --> 00:15:31,035 J'ai vu cet homme voler par-dessus la voiture. Et je me suis retourn�e. 224 00:15:31,320 --> 00:15:35,598 Mais qu'avez-vous vu avant �a ? Commencez par le d�but. 225 00:15:37,400 --> 00:15:38,958 Vous voulez dire par George ? 226 00:15:39,680 --> 00:15:41,671 Non, pas George. 227 00:15:44,280 --> 00:15:47,397 Voici un sch�ma du carrefour o� l'accident a eu lieu. 228 00:15:47,640 --> 00:15:49,198 Expliquez-nous. 229 00:15:49,480 --> 00:15:51,118 Bien s�r. 230 00:15:51,360 --> 00:15:53,715 La voiture arrivait de l�. 231 00:15:53,960 --> 00:15:56,520 Et la motocyclette arrivait par l�. 232 00:15:57,080 --> 00:15:59,071 Quand vous avez vu la voiture, o� �tait-elle ? 233 00:16:00,160 --> 00:16:01,434 Dans la rue. 234 00:16:02,240 --> 00:16:03,958 Elle s'est arr�t�e au stop ? 235 00:16:04,240 --> 00:16:07,038 - Non, elle a continu�. - � quelle vitesse ? 236 00:16:09,960 --> 00:16:12,315 - Comme �a. - Elle ne s'est pas arr�t�e ? 237 00:16:12,840 --> 00:16:15,752 Pas avant de percuter la moto au milieu de la rue. 238 00:16:16,680 --> 00:16:18,079 � quelle vitesse allait la moto ? 239 00:16:20,480 --> 00:16:22,948 Assez lentement, je crois. Il �tait tr�s mignon. 240 00:16:24,040 --> 00:16:26,429 - Qui �a ? - Le gar�on sur la motocyclette. 241 00:16:26,680 --> 00:16:28,796 Je l'ai vu avant que l'ambulance ne l'emm�ne. 242 00:16:31,080 --> 00:16:32,832 Merci, Mlle Sanford. 243 00:16:33,840 --> 00:16:35,273 Je n'ai pas d'autre question. 244 00:16:36,440 --> 00:16:38,078 M. Barnes, vous avez des questions ? 245 00:16:38,560 --> 00:16:39,879 Oui, Votre Honneur. 246 00:16:52,560 --> 00:16:57,793 Mlle Sanford, vous �tiez dans la rue en face d'un endroit appel� Harry's. 247 00:16:58,880 --> 00:17:03,510 Oui, j'attends toujours l�. �a ne serait pas bien devant un bar. 248 00:17:05,200 --> 00:17:09,079 Vous avez dit � M. Anderson qu'en levant les yeux, 249 00:17:09,320 --> 00:17:12,437 vous aviez vu le motocycliste voler au-dessus de la voiture. 250 00:17:12,960 --> 00:17:14,598 - C'est bien �a ? - Oui. 251 00:17:14,960 --> 00:17:16,473 Puis, vous avez tourn� la t�te. 252 00:17:17,360 --> 00:17:18,554 C'est exact. 253 00:17:19,360 --> 00:17:23,319 Vous n'aviez pas la t�te tourn�e avant l'accident ? 254 00:17:24,040 --> 00:17:25,359 Non, j'ai tout vu. 255 00:17:29,720 --> 00:17:32,757 � quoi pensiez-vous avant l'accident ? 256 00:17:34,520 --> 00:17:36,556 Ce � quoi je pensais ? 257 00:17:37,400 --> 00:17:38,515 Comment le saurais-je ? 258 00:17:39,360 --> 00:17:42,432 Vous ne pensiez pas � l'accident � ce moment-l�. 259 00:17:43,360 --> 00:17:45,316 Non ! Il n'�tait pas encore arriv�. 260 00:17:46,560 --> 00:17:48,869 Objection ! �a ne concerne pas notre affaire. 261 00:17:49,760 --> 00:17:50,795 Au contraire. 262 00:17:51,520 --> 00:17:54,751 Le t�moin nous a racont� comment l'accident s'�tait pass�. 263 00:17:55,080 --> 00:17:58,993 Je sais qu'il ne s'est pas pass� ainsi. Je dois savoir � quoi elle pensait. 264 00:18:00,080 --> 00:18:02,389 Je ne vous interromps pas 265 00:18:02,680 --> 00:18:05,319 mais n'allez pas trop loin avec ces questions. 266 00:18:07,760 --> 00:18:11,639 Mlle Sanford, vous avez parl� d'un certain George Peabody. 267 00:18:11,880 --> 00:18:13,518 Ne prononcez pas ce nom devant moi. 268 00:18:14,240 --> 00:18:16,879 Vous avez utilis� un mot pour parler de lui. 269 00:18:17,160 --> 00:18:18,639 Lequel �tait-ce ? 270 00:18:20,640 --> 00:18:21,550 Nous allons v�rifier. 271 00:18:22,280 --> 00:18:25,716 Le greffier peut-il citer Mlle Sanford ? 272 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 Question : "Qui est George Peabody ?" 273 00:18:32,880 --> 00:18:34,871 R�ponse : "Le saligaud que j'attendais." 274 00:18:37,520 --> 00:18:40,318 On dirait que vous n'aimez pas beaucoup George Peabody. 275 00:18:40,560 --> 00:18:43,199 Pourtant vous aviez rendez-vous ce mardi. 276 00:18:43,440 --> 00:18:47,353 Oui. Je l'ai attendu pendant une heure et il n'est pas venu. 277 00:18:47,800 --> 00:18:50,268 Vous �tiez emb�t�e qu'il vous ait fait faux bond. 278 00:18:50,520 --> 00:18:54,354 C'est normal. Je portais une belle robe et il n'est pas venu. 279 00:18:54,640 --> 00:18:56,437 Vous �tiez assez f�ch�e. 280 00:18:59,840 --> 00:19:02,035 On s'�tait disput�s la semaine pr�c�dente. 281 00:19:02,280 --> 00:19:06,239 C'�tait pas ma faute. George sort vite de ses gonds. 282 00:19:08,080 --> 00:19:10,230 J'�tais � une surboum chez Freddy Drew. 283 00:19:10,520 --> 00:19:13,557 Freddy a le b�guin pour moi et George a p�t� les plombs. 284 00:19:15,400 --> 00:19:17,038 Votre Honneur, je vais traduire. 285 00:19:18,040 --> 00:19:20,395 George est quelqu'un de nerveux. 286 00:19:21,040 --> 00:19:23,554 Mlle Sanford est all�e � une f�te o� l'h�te... 287 00:19:23,800 --> 00:19:24,630 Freddy. 288 00:19:25,040 --> 00:19:28,077 O� un jeune homme, Freddy, lui a port� beaucoup d'attention, 289 00:19:28,320 --> 00:19:29,958 ce qui a f�ch� George. 290 00:19:30,480 --> 00:19:31,230 C'est bien �a ? 291 00:19:32,840 --> 00:19:33,636 En tout cas, 292 00:19:34,680 --> 00:19:35,590 apr�s la dispute, 293 00:19:35,880 --> 00:19:38,997 il ne m'a pas appel�e de la semaine. Je parle de George. 294 00:19:39,240 --> 00:19:41,595 Deux heures avant l'accident, il m'a sonn�e. 295 00:19:42,720 --> 00:19:43,630 Un appel t�l�phonique. 296 00:19:45,360 --> 00:19:48,557 On devait se voir � l'angle de Holland et Greensville � 18 h 30. 297 00:19:50,240 --> 00:19:54,153 Et votre col�re a grandi jusqu'au moment de l'accident. 298 00:19:55,520 --> 00:19:58,239 - C'est vrai. - Vous �tiez pr�occup�e par George. 299 00:19:59,600 --> 00:20:01,591 Je pensais � ce que j'allais lui dire. 300 00:20:01,880 --> 00:20:05,429 Vous r�vassiez aux choses que vous alliez lui dire. 301 00:20:05,680 --> 00:20:08,478 - Vous ne pensiez qu'� �a. - Je voulais le voir. 302 00:20:08,760 --> 00:20:11,115 Vous n'avez remarqu� ni les gens, ni les voitures, 303 00:20:11,400 --> 00:20:13,595 - ni la moto. - Je n'ai entendu que �a. 304 00:20:14,080 --> 00:20:16,275 Vous n'avez entendu que �a. 305 00:20:16,560 --> 00:20:17,959 Oui, le bruit �tait affreux. 306 00:20:18,240 --> 00:20:21,073 Vous avez d'abord entendu l'accident, le freinage. 307 00:20:21,360 --> 00:20:24,113 - Alors, vous avez regard�. - Je ne crois pas. 308 00:20:24,400 --> 00:20:27,551 Vous pensez avoir vu la voiture griller le stop. 309 00:20:28,080 --> 00:20:29,877 Tous les autres l'ont dit. 310 00:20:30,160 --> 00:20:33,436 C'est �a ! Vous avez entendu les gens en parler. 311 00:20:33,720 --> 00:20:35,153 Vous les avez crus. 312 00:20:37,480 --> 00:20:38,196 C'est tout. 313 00:20:39,240 --> 00:20:40,958 Vous pouvez vous retirer. 314 00:20:44,000 --> 00:20:46,719 La partie civile appelle � la barre le colonel John Hoey. 315 00:20:52,800 --> 00:20:55,394 Colonel John Hoey. Par ici. 316 00:21:06,680 --> 00:21:07,510 Un instant. 317 00:21:09,680 --> 00:21:11,079 Levez la main droite. 318 00:21:11,320 --> 00:21:13,993 Jure-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 319 00:21:14,240 --> 00:21:16,231 - Je le jure. - D�clinez votre identit�. 320 00:21:16,480 --> 00:21:18,198 - John Hoey. - Prenez place. 321 00:21:31,240 --> 00:21:33,708 Vous vivez � l'angle de Holland Avenue 322 00:21:34,000 --> 00:21:35,877 - et Greensville Road ? - C'est exact. 323 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 Sur le sch�ma, ce serait ici ? 324 00:21:42,920 --> 00:21:44,319 Encore exact. 325 00:21:45,080 --> 00:21:48,197 Vous �tiez � l'ext�rieur de votre maison le 17 mai ? 326 00:21:48,440 --> 00:21:49,350 J'�tais dans mon jardin. 327 00:21:49,960 --> 00:21:51,712 Dites � la cour ce que vous avez vu. 328 00:21:52,560 --> 00:21:56,235 J'�tais dans mon jardin. Je cultive des roses de concours. 329 00:21:56,640 --> 00:21:59,393 J'ai vu une voiture de sport foncer vers le carrefour. 330 00:22:01,320 --> 00:22:02,594 � quelle voiture roulait-elle ? 331 00:22:03,600 --> 00:22:06,433 Trop vite pour pouvoir marquer le stop. 332 00:22:07,120 --> 00:22:08,348 Elle n'a pas marqu� l'arr�t ? 333 00:22:08,640 --> 00:22:12,838 Le motocycliste est arriv� par Holland. L'accident �tait in�vitable. 334 00:22:13,080 --> 00:22:15,594 Vous avez vu que la moto ne pouvait pas l'�viter ? 335 00:22:15,840 --> 00:22:17,671 J'essaie de faire ma d�position. 336 00:22:17,960 --> 00:22:19,518 Laissez-moi finir ! 337 00:22:19,800 --> 00:22:23,429 Ne vous emportez pas. Il essaie d'�clairer votre t�moignage. 338 00:22:23,960 --> 00:22:25,951 Alors qu'il me laisse raconter � ma mani�re. 339 00:22:28,520 --> 00:22:31,956 Excusez-moi. J'essaierai de ne plus vous interrompre. Reprenez. 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,071 Il n'y a plus grand-chose � dire. 341 00:22:34,680 --> 00:22:38,673 L'auto a grill� le stop et a percut� la moto. L'auto est partie. 342 00:22:41,080 --> 00:22:43,992 Le chauffeur de la voiture a-t-il modifi� sa vitesse ? 343 00:22:45,000 --> 00:22:47,468 Seulement quand il a frein�. Mais c'�tait trop tard. 344 00:22:48,280 --> 00:22:52,990 Et � quelle vitesse allait le motocycliste qui venait de l'est ? 345 00:22:53,240 --> 00:22:54,719 Je dirais � allure mod�r�e. 346 00:22:55,000 --> 00:22:56,911 Pas assez pour �viter la collision ? 347 00:22:57,200 --> 00:23:00,272 Loi de la balistique. Il n'a pas pu �viter la voiture 348 00:23:00,520 --> 00:23:02,556 tout comme une balle ne peut �viter sa cible. 349 00:23:02,800 --> 00:23:04,836 La voiture de sport �tait juste devant lui. 350 00:23:05,800 --> 00:23:06,949 Il faut interdire ces voitures 351 00:23:07,240 --> 00:23:09,515 en dehors des pistes de course ! 352 00:23:11,360 --> 00:23:13,271 Une derni�re question. 353 00:23:13,560 --> 00:23:16,358 Avez-vous rencontr� l'accus� ou la victime 354 00:23:16,600 --> 00:23:18,192 avant ou apr�s l'accident ? 355 00:23:18,440 --> 00:23:19,953 �a fait deux questions. 356 00:23:20,240 --> 00:23:22,071 En fait, �a en fait quatre. R�pondez. 357 00:23:23,400 --> 00:23:25,277 Non, non, non, non. 358 00:23:27,280 --> 00:23:28,429 Ce sera tout, merci. 359 00:23:30,360 --> 00:23:32,510 M. Barnes, vous souhaitez interroger le t�moin ? 360 00:23:38,040 --> 00:23:41,635 J'esp�re que vous ne vous offenserez pas de ma question. 361 00:23:41,880 --> 00:23:42,915 Objection, Votre Honneur ! 362 00:23:43,160 --> 00:23:45,594 �a ne fait pas partie de vos privil�ges. 363 00:23:45,840 --> 00:23:49,389 - Cet homme �tait le chauffeur... - C'est l�gal. 364 00:23:49,640 --> 00:23:52,108 M. Barnes assure seul sa d�fense. 365 00:23:52,360 --> 00:23:55,079 R�pondez-lui comme � M. Anderson. 366 00:23:55,320 --> 00:23:56,230 Merci. 367 00:23:57,400 --> 00:24:01,518 Je vais me r�p�ter. J'esp�re ne pas vous offenser 368 00:24:01,760 --> 00:24:04,513 mais j'ai remarqu� que vous boitiez. 369 00:24:05,720 --> 00:24:07,233 Je n'ai qu'une jambe. 370 00:24:07,480 --> 00:24:09,675 Je suis d�sol�, je l'ignorais. 371 00:24:11,160 --> 00:24:14,835 Auriez-vous perdu cette jambe dans un accident de voiture ? 372 00:24:15,440 --> 00:24:17,237 Non, je l'ai perdue � Corregidor. 373 00:24:18,840 --> 00:24:20,193 Je suis d�sol�. 374 00:24:20,680 --> 00:24:25,470 Mais je cherchais une raison � votre haine pour les voitures de sport. 375 00:24:27,360 --> 00:24:28,679 C'est une question ? 376 00:24:28,920 --> 00:24:31,593 Non, une simple observation. 377 00:24:33,280 --> 00:24:37,353 � quoi pensiez-vous quand vous �tiez dans votre jardin ? 378 00:24:38,360 --> 00:24:39,429 �a ne vous regarde pas. 379 00:24:40,240 --> 00:24:43,915 Vous deviez penser � quelque chose quand vous avez vu ma voiture arriver. 380 00:24:44,200 --> 00:24:45,792 � quoi pensiez-vous ? 381 00:24:46,040 --> 00:24:48,838 - Que vous rouliez vite. - C'est tout ? 382 00:24:49,080 --> 00:24:50,308 Je pensais � mes roses. 383 00:24:50,960 --> 00:24:52,871 - Vos roses de concours ? - C'est exact. 384 00:24:53,120 --> 00:24:55,759 - Vous en �tes tr�s fier ? - �a pose un probl�me ? 385 00:24:58,240 --> 00:24:59,912 Non, bien s�r. 386 00:25:01,680 --> 00:25:04,638 Colonel, vous �tes veuf, n'est-ce pas ? 387 00:25:05,120 --> 00:25:07,429 - C'est juste. - Vous n'avez pas d'enfant ? 388 00:25:10,120 --> 00:25:11,838 Vous n'avez pas l'air tr�s s�r. 389 00:25:12,800 --> 00:25:15,837 - Je n'ai pas d'enfant ! - Vous en avez eu ? 390 00:25:17,880 --> 00:25:19,029 Il d�passe les bornes. 391 00:25:19,480 --> 00:25:21,675 - Je pense... - R�pondez. 392 00:25:24,320 --> 00:25:25,435 J'avais un fils. 393 00:25:27,080 --> 00:25:29,878 - Que lui est-il arriv� ? - Il a �t� tu�. 394 00:25:30,880 --> 00:25:34,190 Je suis d�sol�. A-t-il fait la guerre lui aussi ? 395 00:25:35,400 --> 00:25:37,470 Non, il est mort � 3 ans. 396 00:25:38,720 --> 00:25:39,675 Je vois. 397 00:25:41,000 --> 00:25:44,310 Vous devez souvent penser � lui, n'est-ce pas ? 398 00:25:44,560 --> 00:25:49,076 Peut-�tre pensiez-vous � lui au moment de l'accident ? 399 00:25:50,280 --> 00:25:52,794 Je suis d�sol� de vous poser cette question, 400 00:25:53,400 --> 00:25:54,753 mais comment est-il mort ? 401 00:25:56,680 --> 00:25:59,752 Il a �t� fauch� par une voiture de sport. 402 00:26:04,160 --> 00:26:07,948 Nous allons faire une pause pour entendre notre t�moin surprise, 403 00:26:08,200 --> 00:26:10,111 la t�l�vision locale. 404 00:26:10,360 --> 00:26:13,989 Nous lui avons demand� de se limiter aux faits. 405 00:26:14,240 --> 00:26:17,755 Mais malheureusement, c'est une incorrigible babillarde. 406 00:26:18,320 --> 00:26:22,029 Je crains qu'elle ne se perde dans des d�tails superflus. 407 00:26:23,280 --> 00:26:25,077 Vous revoil� d�j� ! 408 00:26:25,320 --> 00:26:28,437 J'ai eu peur que vous vous soyez perdus parmi les publicit�s, 409 00:26:28,680 --> 00:26:31,797 les annonces, les communiqu�s et les pense-b�tes. 410 00:26:32,080 --> 00:26:36,392 Au cas o� vous vous souviendriez de la premi�re demi-heure, 411 00:26:36,640 --> 00:26:39,837 voici une distraction suppl�mentaire. 412 00:26:40,560 --> 00:26:44,633 M. Stuart, nous avons entendu beaucoup de t�moignages. 413 00:26:44,920 --> 00:26:48,310 - Avez-vous clairement vu l'accident ? - Absolument. 414 00:26:49,000 --> 00:26:51,560 Votre observation a-t-elle pu �tre alt�r�e 415 00:26:51,840 --> 00:26:54,513 - ce 17 mai ? - Pas le moins du monde. 416 00:26:56,480 --> 00:27:00,553 Vous n'�tiez pas pr�occup� par des probl�mes de c�ur. 417 00:27:01,600 --> 00:27:03,636 Je suis un mari heureux depuis 24 ans. 418 00:27:03,920 --> 00:27:05,911 Vous n'avez rien contre les voitures de sport ? 419 00:27:06,200 --> 00:27:08,998 Non, j'en ai offerte une � mon fi ls 420 00:27:09,280 --> 00:27:11,236 pour ses 21 ans. 421 00:27:11,480 --> 00:27:15,359 Puisque M. Barnes se borne � poser cette question, 422 00:27:15,600 --> 00:27:18,353 dites-moi � quoi vous pensiez au moment de l'accident. 423 00:27:19,520 --> 00:27:23,035 � rien du tout. � part � ce fou du volant. 424 00:27:26,640 --> 00:27:28,790 Vous �tiez dans votre voiture ? 425 00:27:29,040 --> 00:27:31,110 Oui, j'�tais juste derri�re lui. 426 00:27:32,520 --> 00:27:34,033 � quelle distance �tiez-vous de la collision ? 427 00:27:34,840 --> 00:27:37,638 Je dirais environ 25 m�tres. 428 00:27:38,200 --> 00:27:40,191 Vous avez pu observer l'accident ? 429 00:27:40,480 --> 00:27:42,516 Je l'ai tr�s bien vu. 430 00:27:42,760 --> 00:27:45,069 J'ai vu la motocyclette arriver par la droite. 431 00:27:45,320 --> 00:27:47,515 La voiture de sport s'est arr�t�e au milieu de la route. 432 00:27:48,320 --> 00:27:51,835 La moto a percut� la voiture et le motard a �t� projet�. 433 00:27:52,080 --> 00:27:53,354 Qu'avez-vous fait ? 434 00:27:54,120 --> 00:27:56,680 J'ai frein� et je suis sorti de voiture. 435 00:27:56,960 --> 00:27:58,837 - Pour aider l'homme. - Et la voiture de sport ? 436 00:27:59,920 --> 00:28:00,909 Elle est partie. 437 00:28:02,800 --> 00:28:05,633 Vous avez mentionn� le fou qui a caus� l'accident. 438 00:28:05,880 --> 00:28:09,873 Soyons charitables et disons "l'homme". Quel homme �tait-ce ? 439 00:28:12,120 --> 00:28:13,553 Lui, bien s�r ! 440 00:28:16,600 --> 00:28:18,113 Ce sera tout. Merci. 441 00:28:18,600 --> 00:28:20,716 Le t�moin est � vous. 442 00:28:26,480 --> 00:28:31,315 M. Stuart, on dirait que la partie civile m'a vol� mes questions. 443 00:28:31,560 --> 00:28:35,553 On sait que vous ne pensiez � rien du tout, c'est �a ? 444 00:28:36,880 --> 00:28:40,953 Ce n'est pas bizarre ? Je suis peut-�tre �trange 445 00:28:41,200 --> 00:28:44,510 mais j'ai toujours quelque chose en t�te, quoi que je fasse. 446 00:28:44,760 --> 00:28:48,275 � l'instant pr�sent, je pense � la cravate que vous portez. 447 00:28:48,520 --> 00:28:50,431 Au cor de mon pied droit. 448 00:28:50,720 --> 00:28:53,712 - Et � la temp�rature. - Je pensais � ma conduite. 449 00:28:54,840 --> 00:28:56,831 Vous �tes toujours concentr� en voiture ? 450 00:28:57,120 --> 00:28:59,588 Oui, et je n'ai jamais eu d'accident. 451 00:29:02,120 --> 00:29:06,033 - � quelle vitesse rouliez-vous ? - Environ 60 km/h. 452 00:29:06,520 --> 00:29:09,193 Et vous avez pu vous arr�ter au panneau stop ? 453 00:29:09,960 --> 00:29:11,712 J'ai ralenti en voyant le stop. 454 00:29:12,960 --> 00:29:16,396 Je croyais que vous vous �tiez arr�t� en voyant l'accident. 455 00:29:17,280 --> 00:29:18,190 J'ai pas dit �a. 456 00:29:18,800 --> 00:29:22,793 Si, vous l'avez dit. Peut-on �couter sa d�claration ? 457 00:29:23,880 --> 00:29:25,598 Lisez le t�moignage de M. Stuart. 458 00:29:32,600 --> 00:29:36,513 M. Stuart : "La moto a percut� la voiture et le motard a �t� projet�." 459 00:29:36,840 --> 00:29:39,195 M. Anderson : "Qu'avez-vous fait ?" 460 00:29:39,440 --> 00:29:42,432 M. Stuart : "J'ai frein� et je suis sorti de voiture." 461 00:29:44,120 --> 00:29:47,157 Je parlais du frein � main. J'�tais d�j� � l'arr�t. 462 00:29:47,720 --> 00:29:51,952 Est-il possible que vous n'ayez pas frein� avant de voir la moto ? 463 00:29:52,200 --> 00:29:55,158 Vous �tiez occup� � freiner et vous n'avez rien vu. 464 00:29:55,440 --> 00:29:58,910 - Rien du tout. - Non, j'ai tout vu ! 465 00:29:59,800 --> 00:30:01,950 Votre voiture ne s'est pas arr�t�e au stop. 466 00:30:02,320 --> 00:30:06,029 L'accident est d� � votre conduite dangereuse. 467 00:30:24,160 --> 00:30:26,628 Merci, c'est tout ce que je voulais savoir. 468 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 Un instant, M. Peterson. 469 00:30:30,720 --> 00:30:32,790 M. Barnes a peut-�tre des questions. 470 00:30:36,920 --> 00:30:38,399 M. Peterson. 471 00:30:39,800 --> 00:30:43,588 - Je suis d�sol� de vous d�ranger. - C'est pas grave. 472 00:30:44,600 --> 00:30:47,990 Votre histoire est la m�me que celle des autres. 473 00:30:49,160 --> 00:30:51,151 Alors, elle doit �tre vraie. 474 00:30:51,440 --> 00:30:53,954 Ou alors, vous vous trompez tous. 475 00:30:54,200 --> 00:30:58,512 Vous avez t�moign� que vous sortiez d'un bar, chez Harry's, 476 00:30:58,800 --> 00:31:02,031 - quand vous avez vu l'accident. - J'ai dit �a ? 477 00:31:02,640 --> 00:31:04,119 Oui. Vous voulez revenir l�-dessus ? 478 00:31:04,400 --> 00:31:09,394 Non, non. J'y entrais ou j'en sortais. C'est l'un ou l'autre. 479 00:31:10,000 --> 00:31:11,991 Il faudrait savoir lequel c'�tait. 480 00:31:12,240 --> 00:31:16,597 Si vous sortiez, vous faisiez face � la rue. Si vous entriez, 481 00:31:16,880 --> 00:31:18,950 vous faisiez face � la porte. 482 00:31:19,200 --> 00:31:20,394 Pas forc�ment. 483 00:31:21,280 --> 00:31:22,110 Comment �a ? 484 00:31:22,720 --> 00:31:27,271 Il m'est arriv� de sortir en faisant face � la porte. 485 00:31:28,960 --> 00:31:32,270 On vous a expuls� de chez Harry's ? 486 00:31:32,800 --> 00:31:34,916 Je ne dirais pas �a. 487 00:31:35,160 --> 00:31:37,879 Avez-vous d�j� �t� renvoy� du bar ? 488 00:31:38,280 --> 00:31:42,592 Non, c'est juste que parfois, on a d� m'aider. 489 00:31:43,200 --> 00:31:44,792 Avez-vous �t� aid� le 17 mai ? 490 00:31:46,040 --> 00:31:51,068 Je suis parti pour raisons financi�res. J'avais les poches vides. 491 00:31:52,640 --> 00:31:55,473 Combien de verres aviez-vous bus ? 492 00:31:56,080 --> 00:32:00,676 Je dirais un ou deux... si ma femme me demande. 493 00:32:01,640 --> 00:32:03,596 C'est moi qui vous le demande. 494 00:32:04,760 --> 00:32:06,751 Alors, je dirais cinq ou six. 495 00:32:07,960 --> 00:32:09,916 Vous y voyiez tr�s clair ? 496 00:32:10,920 --> 00:32:15,072 Jeune homme, quand j'y vois clair, j'arr�te de boire. 497 00:32:15,360 --> 00:32:17,749 Je parle de l'accident dans la rue. 498 00:32:18,400 --> 00:32:20,311 Oui, je l'ai vu. 499 00:32:20,560 --> 00:32:23,632 - Vous l'avez vu clairement ? - Non, Dieu merci. 500 00:32:25,320 --> 00:32:28,153 Vous avez pourtant fait une description pr�cise. 501 00:32:29,040 --> 00:32:29,677 Vraiment ? 502 00:32:31,320 --> 00:32:34,392 �tiez-vous intoxiqu� en sortant de chez Harry's ? 503 00:32:35,520 --> 00:32:36,430 Encore heureux. 504 00:32:36,720 --> 00:32:40,508 Vous aviez bu cinq ou six verres et vous �tiez so�l ? 505 00:32:41,720 --> 00:32:43,551 Je pr�f�re l'autre mot. 506 00:32:43,800 --> 00:32:45,392 Intoxiqu� ? 507 00:32:46,280 --> 00:32:48,999 Vous ne pouvez donc pas faire un rapport pr�cis 508 00:32:49,280 --> 00:32:51,032 de ce qui s'est pass� ? 509 00:32:51,440 --> 00:32:52,429 J'ai essay�. 510 00:32:53,960 --> 00:32:56,997 M. Peterson, c'est tr�s important. 511 00:32:57,240 --> 00:33:01,995 Avez-vous, oui ou non, vu cette voiture s'arr�ter au stop ? 512 00:33:03,680 --> 00:33:05,989 Cette partie est un peu floue. 513 00:33:06,240 --> 00:33:09,277 Je me souviens juste de ce type qui a vol� dans les airs. 514 00:33:09,920 --> 00:33:11,638 �a m'a desso�l�. 515 00:33:12,000 --> 00:33:14,468 Alors, je suis retourn� chez Harry's. 516 00:33:17,280 --> 00:33:19,316 Merci, M. Peterson, c'est tout. 517 00:33:21,440 --> 00:33:25,274 Tu n'as pas de quoi te f�liciter. Peterson ne compte pas tant. 518 00:33:25,520 --> 00:33:28,432 Tu l'as entendu. Quel t�moin il fait ? Il �tait so�l ! 519 00:33:28,680 --> 00:33:31,877 Anderson ne s'appuyait pas sur le t�moignage de Peterson. 520 00:33:32,120 --> 00:33:34,714 - Il n'en a pas besoin. - Mais Sanford et le colonel. 521 00:33:35,080 --> 00:33:37,674 Le jury voit bien quels t�moins Anderson a choisis. 522 00:33:37,920 --> 00:33:42,516 Tu oublies Stuart. Il est fiable. Anderson va s'appuyer sur lui. 523 00:33:42,760 --> 00:33:44,751 Il a une r�putation � tenir. 524 00:33:48,200 --> 00:33:49,519 Oui, docteur. 525 00:33:53,160 --> 00:33:54,479 Je comprends. 526 00:33:56,520 --> 00:33:59,478 Je serai l� ce soir mais pas demain. 527 00:33:59,800 --> 00:34:04,112 Si je n'ai pas de nouvelles d'ici l�, je peux vous appeler ? 528 00:34:06,000 --> 00:34:07,274 D'accord, merci. 529 00:34:08,320 --> 00:34:10,436 Stella est en salle de travail. 530 00:34:10,680 --> 00:34:12,910 - �a peut prendre du temps. - Je sais. 531 00:34:13,160 --> 00:34:17,358 Tu ne dois pas penser � �a. Concentre-toi sur le proc�s. 532 00:34:17,920 --> 00:34:19,512 Demain, c'est le dernier t�moin. 533 00:34:22,080 --> 00:34:24,116 Mlle Joanne Dowling. 534 00:34:28,600 --> 00:34:30,636 Vous vous appelez Joanne Dowling ? 535 00:34:31,160 --> 00:34:33,833 - Pas tout � fait. - Comment �a ? 536 00:34:34,320 --> 00:34:36,880 C'est mon nom de jeune fi lle. Je m'appelais Mme Walterbrooks. 537 00:34:37,600 --> 00:34:39,397 Excusez-moi un instant. 538 00:34:40,680 --> 00:34:45,470 - Vous �tes s�par�e de votre mari ? - Nous avons divorc�. 539 00:34:46,120 --> 00:34:47,348 Je vois. 540 00:34:48,160 --> 00:34:49,354 Poursuivez. 541 00:34:49,600 --> 00:34:52,433 Dites � la cour o� vous �tiez 542 00:34:52,720 --> 00:34:54,915 quand vous avez vu l'accident. 543 00:34:55,160 --> 00:34:56,798 J'�tais � l'arr�t du bus. 544 00:34:58,200 --> 00:35:00,555 Quand avez-vous vu la voiture ? 545 00:35:00,800 --> 00:35:04,509 - Quand elle est arriv�e au carrefour. - S'est-elle arr�t�e au stop ? 546 00:35:10,760 --> 00:35:13,479 Je vous demande si la voiture s'est arr�t�e au stop. 547 00:35:13,760 --> 00:35:14,875 Elle a dit oui. 548 00:35:15,160 --> 00:35:17,037 Laissez-moi conduire mon interrogatoire, 549 00:35:17,320 --> 00:35:18,435 M. Barnes. 550 00:35:21,200 --> 00:35:23,714 Je veux m'assurer qu'elle a compris la question. 551 00:35:24,920 --> 00:35:27,434 Avez-vous compris ma question ? 552 00:35:27,960 --> 00:35:30,269 La voiture s'est-elle arr�t�e au stop ? J'ai dit oui. 553 00:35:30,880 --> 00:35:32,029 Vous en �tes s�re ? 554 00:35:33,040 --> 00:35:35,190 - Je pense. - Vous pensez. 555 00:35:36,680 --> 00:35:39,319 Vous pensez. Donc, vous n'�tes pas s�re. 556 00:35:41,800 --> 00:35:45,315 Mlle Dowling est devenue un t�moin de la d�fense. 557 00:35:46,680 --> 00:35:47,510 Tr�s bien. 558 00:35:48,480 --> 00:35:50,072 Vous savez ce qu'est une d�position ? 559 00:35:50,640 --> 00:35:52,995 C'est une d�claration faite avant le proc�s. 560 00:35:54,760 --> 00:35:56,990 Connaissez-vous l'accus�, Michael Barnes ? 561 00:35:57,240 --> 00:35:58,639 - Non. - Le motocycliste ? 562 00:35:59,920 --> 00:36:01,876 Avez-vous parl� � l'un d'eux ? 563 00:36:02,760 --> 00:36:04,591 Ou � leur avocat ? 564 00:36:04,840 --> 00:36:06,956 Vous vous souvenez de votre d�claration 565 00:36:07,240 --> 00:36:08,832 � la police apr�s l'accident ? 566 00:36:09,720 --> 00:36:12,075 Mais vous avez chang� d'avis. 567 00:36:14,280 --> 00:36:15,395 Vraiment ? 568 00:36:16,920 --> 00:36:18,990 Faites lire sa d�position au t�moin. 569 00:36:26,800 --> 00:36:28,791 C'est bien votre signature ? 570 00:36:31,200 --> 00:36:33,509 Alors, que doit-on croire ? 571 00:36:35,400 --> 00:36:37,516 - Ce que je dis aujourd'hui. - Pourquoi ? 572 00:36:38,640 --> 00:36:41,757 C'est la v�rit�. J'ai d� me tromper la premi�re fois. 573 00:36:44,560 --> 00:36:45,834 Ce sera tout. 574 00:36:49,520 --> 00:36:51,511 Vous avez des questions ? 575 00:36:52,240 --> 00:36:52,956 Non. 576 00:36:54,280 --> 00:36:57,352 Vous ne lui demandez pas � quoi elle pensait ? 577 00:36:58,240 --> 00:36:59,355 Non. Merci. 578 00:36:59,640 --> 00:37:01,039 H� bien, je vais le faire. 579 00:37:04,560 --> 00:37:07,632 � quoi pensiez-vous au moment de l'accident ? 580 00:37:08,840 --> 00:37:11,912 - Je dois le dire ? - Je le crains. 581 00:37:13,120 --> 00:37:14,712 Je pensais � mon b�b�. 582 00:37:15,880 --> 00:37:18,235 Je vois. Qu'y a-t-il ? 583 00:37:19,960 --> 00:37:21,109 Il allait �tre adopt�. 584 00:37:22,200 --> 00:37:23,189 Depuis quand �tes-vous mari�e ? 585 00:37:24,600 --> 00:37:25,794 Six mois. 586 00:37:26,800 --> 00:37:28,313 Mon mari n'�tait pas un bon mari. 587 00:37:29,200 --> 00:37:32,192 Donc vous avez divorc�. Vous ne pouviez garder le b�b� ? 588 00:37:33,640 --> 00:37:37,394 Mes parents ne voulaient pas. Ils disent que je suis trop jeune. 589 00:37:37,640 --> 00:37:41,030 Que je ne trouverai personne si j'ai un b�b�. 590 00:37:41,880 --> 00:37:44,110 Je ne voulais pas le faire adopter 591 00:37:44,360 --> 00:37:46,794 mais ils disaient que c'est la seule solution. 592 00:37:48,080 --> 00:37:50,594 - A-t-il �t� adopt� ? - Non. 593 00:37:51,200 --> 00:37:54,795 J'allais signer l'autorisation chez l'avocat le jour de l'accident. 594 00:37:56,040 --> 00:37:56,995 L'avez-vous sign�e ? 595 00:37:58,160 --> 00:37:59,878 Non, je n'y suis jamais arriv�e. 596 00:38:00,360 --> 00:38:03,079 L'accident m'a perturb�e et je suis rentr�e. 597 00:38:04,680 --> 00:38:07,752 Vous ne l'avez pas sign�e depuis ? 598 00:38:08,840 --> 00:38:12,230 Non, je l'ai appel� le lendemain mais il �tait occup�. 599 00:38:12,480 --> 00:38:14,471 Je devais attendre une semaine. 600 00:38:15,160 --> 00:38:16,639 Une semaine ? 601 00:38:18,440 --> 00:38:21,318 Ce b�b� est rest� avec vous pendant tout ce temps ? 602 00:38:27,120 --> 00:38:29,270 Avez-vous vu cet avocat, finalement ? 603 00:38:32,600 --> 00:38:35,637 Je l'ai rappel� pour lui dire que je renon�ais. 604 00:38:36,240 --> 00:38:38,310 J'aime mon b�b�, Votre Honneur. 605 00:38:38,720 --> 00:38:40,233 Et vos parents ? 606 00:38:40,920 --> 00:38:42,797 Ils l'aiment aussi, maintenant. 607 00:38:44,800 --> 00:38:46,836 � dire vrai, 608 00:38:47,280 --> 00:38:50,511 sans cet accident, ce b�b� ne serait plus le v�tre ? 609 00:38:50,800 --> 00:38:53,155 - N'est-ce pas ? - C'est exact. 610 00:38:55,120 --> 00:39:00,478 On peut dire que M. Barnes vous a rendu service avec cet accident. 611 00:39:02,960 --> 00:39:04,473 J'imagine. 612 00:39:13,880 --> 00:39:16,235 M. Barnes, avez-vous des t�moins ? 613 00:39:22,040 --> 00:39:24,110 Un seul, moi. 614 00:39:30,600 --> 00:39:31,874 Levez la main droite. 615 00:39:32,120 --> 00:39:34,714 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 616 00:39:34,960 --> 00:39:36,757 - Je le jure. - Prenez place. 617 00:39:45,200 --> 00:39:49,432 - Avez-vous une d�claration � faire ? - Oui. 618 00:39:54,760 --> 00:39:58,753 Je veux juste dire que je suis innocent de ce crime. 619 00:39:59,000 --> 00:40:01,434 Je ne suis pas responsable de l'accident. 620 00:40:02,240 --> 00:40:06,074 Je regrette ce qui est arriv� mais ce n'est pas de ma faute. 621 00:40:09,120 --> 00:40:11,588 - C'est tout. - Un instant. 622 00:40:12,840 --> 00:40:17,152 Puisque M. Barnes est � la barre, j'aimerais l'interroger. 623 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 Tr�s bien, Ma�tre. 624 00:40:28,960 --> 00:40:31,872 - Vous �crivez des romans ? - Oui. 625 00:40:32,440 --> 00:40:34,078 Des histoires criminelles ? 626 00:40:35,240 --> 00:40:38,277 Ce fait nous int�resse tous. 627 00:40:39,560 --> 00:40:43,678 Vous voyez le panneau stop � l'angle de Holland et Greensville ? 628 00:40:45,480 --> 00:40:48,631 Au moment de l'impact entre votre voiture et le motocycliste, 629 00:40:48,880 --> 00:40:50,950 avez-vous oui ou non, marqu� l'arr�t ? 630 00:40:53,400 --> 00:40:57,313 J'ai fait ma d�claration. Je n'ai pas provoqu� l'accident. 631 00:40:59,240 --> 00:41:01,629 - R�pondez � la question. - C'est ma r�ponse. 632 00:41:01,880 --> 00:41:03,472 Je r�p�te. 633 00:41:04,160 --> 00:41:06,833 Avez-vous oui ou non, marqu� l'arr�t ? 634 00:41:13,240 --> 00:41:14,309 Alors ? 635 00:41:19,440 --> 00:41:22,716 Je refuse de r�pondre par peur de m'incriminer. 636 00:41:23,960 --> 00:41:26,349 Notre t�moin ne conna�t pas bien ses droits. 637 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 Oui, M. Barnes, vous devez r�pondre. 638 00:41:30,680 --> 00:41:32,159 - Je ne suis pas... - Si. 639 00:41:33,320 --> 00:41:35,550 En vous d�clarant t�moin de votre propre gr�, 640 00:41:35,800 --> 00:41:38,314 vous perdez les privil�ges des 5e et 14e amendements. 641 00:41:39,520 --> 00:41:41,715 Vous devez r�pondre � M. Anderson. 642 00:41:42,720 --> 00:41:43,550 Je ne peux pas. 643 00:41:44,120 --> 00:41:47,157 - Vous refusez de t�moigner. - Je vous pr�viens. 644 00:41:47,400 --> 00:41:50,517 Refuser de r�pondre est un outrage � la Cour. 645 00:41:52,320 --> 00:41:53,719 Je n'ai rien � dire. 646 00:41:54,960 --> 00:41:56,075 Je vois. 647 00:41:56,880 --> 00:42:01,670 Vous refusez de r�pondre par oui ou non � une simple question. 648 00:42:07,680 --> 00:42:08,669 Pas d'autre question. 649 00:42:10,680 --> 00:42:13,353 Je vais faire un rapport au bureau du procureur 650 00:42:13,600 --> 00:42:17,195 qui d�cidera s'il vous poursuit pour outrage � la Cour. 651 00:42:18,920 --> 00:42:21,718 La s�ance est lev�e jusqu'� demain matin 10 h. 652 00:42:38,240 --> 00:42:41,755 - �a alors, George Peabody ! - Salut, Penny. 653 00:42:42,000 --> 00:42:44,036 - Je ne t'attendais pas. - Pourquoi ? 654 00:42:45,560 --> 00:42:47,710 Tu t'es mal comport�. 655 00:42:48,400 --> 00:42:50,516 Mal comport� ? Fais-moi rire ! 656 00:42:50,880 --> 00:42:54,429 - Tu m'as pos� un lapin. - Moi ? J'�tais l�. 657 00:42:54,760 --> 00:42:55,476 C'est pas vrai. 658 00:42:56,360 --> 00:42:57,349 Si. 659 00:42:57,640 --> 00:42:59,676 Mais j'ai cru que tu voulais pas me voir. 660 00:42:59,920 --> 00:43:01,114 De quoi tu parles ? 661 00:43:03,120 --> 00:43:05,111 Je suis venu comme pr�vu. 662 00:43:05,360 --> 00:43:07,874 Je t'ai vu avec Freddy Drew. 663 00:43:08,240 --> 00:43:12,199 Freddy ! George, c'�tait juste une co�ncidence. 664 00:43:12,440 --> 00:43:14,158 Il passait par l�. 665 00:43:14,400 --> 00:43:18,632 - Vous sembliez intimes. - Il me colle un peu, tu sais. 666 00:43:19,080 --> 00:43:22,789 Mais t'aurais pas d� partir. Y a eu un super accident. 667 00:43:23,320 --> 00:43:26,517 - Je sais. - Je suis t�moin au proc�s. 668 00:43:26,760 --> 00:43:31,072 Le chauffeur assure seul sa d�fense. C'est pas fou ? 669 00:43:31,320 --> 00:43:34,437 Mais il va aller en prison pour avoir grill� le stop. 670 00:43:34,680 --> 00:43:37,672 - Il l'a pas grill�. - Si, tout le monde l'a vu. 671 00:43:37,920 --> 00:43:40,718 Il a grill� le stop et le motocycliste l'a percut�. 672 00:43:40,960 --> 00:43:44,475 Il a pas grill� le stop. Il a d'abord arr�t� la voiture. 673 00:43:46,240 --> 00:43:47,639 Tu l'as vraiment vu ? 674 00:43:48,160 --> 00:43:51,232 Oui, c'�tait une voiture de sport beige. 675 00:43:51,480 --> 00:43:55,155 Il s'est arr�t� avant de traverser La moto lui a fonc� dessus. 676 00:43:56,040 --> 00:43:59,112 Pourquoi tu n'es pas all� t�moigner � la police ? 677 00:43:59,920 --> 00:44:01,239 On me l'a pas demand�. Dansons. 678 00:44:01,520 --> 00:44:03,431 Attends, George. 679 00:44:03,680 --> 00:44:08,117 Si tu l'as vraiment vu, tout le monde se trompe. 680 00:44:08,440 --> 00:44:09,714 Ils regardaient pas. 681 00:44:10,200 --> 00:44:14,239 Il faut le dire � quelqu'un. Le pauvre homme va aller en prison. 682 00:44:14,480 --> 00:44:16,357 En plus, il est mignon. V iens. 683 00:44:16,640 --> 00:44:18,039 - Allons le voir. - Non, pas moi. 684 00:44:18,560 --> 00:44:20,994 Mais il le faut. Tu es le seul. 685 00:44:21,240 --> 00:44:23,151 Je ne veux pas �tre m�l� � �a. 686 00:44:23,880 --> 00:44:27,509 Tr�s bien, ne fais rien. Mais Freddy Drew n'agirait pas ainsi. 687 00:44:30,320 --> 00:44:32,390 D'accord, si tu y tiens tant que �a. 688 00:44:32,960 --> 00:44:35,076 Tu seras dans tous les journaux. 689 00:44:44,320 --> 00:44:45,673 Le jury revient. 690 00:44:58,040 --> 00:45:00,679 M. le pr�sident du jury, levez-vous. 691 00:45:02,560 --> 00:45:06,712 - Le jury a-t-il rendu son verdict ? - Oui. 692 00:45:07,440 --> 00:45:10,716 D�clarez-vous l'accus�, Michael Barnes 693 00:45:11,600 --> 00:45:14,194 coupable ou non coupable ? 694 00:45:14,440 --> 00:45:16,351 Non coupable. 695 00:45:20,360 --> 00:45:23,352 Tu as �t� chanceux. Tu n'es pas pass� loin de la prison. 696 00:45:23,600 --> 00:45:26,910 Tu aurais pu voir ton fils les jours de visite en prison. 697 00:45:27,160 --> 00:45:29,469 L'infirmi�re a dit qu'il �tait par l�. 698 00:45:29,720 --> 00:45:32,917 Tu peux encore y aller si l'outrage est retenu. 699 00:45:33,280 --> 00:45:34,793 Tu plaisantes ? 700 00:45:35,160 --> 00:45:38,835 Un des proches du procureur m'a dit qu'il y renon�ait. 701 00:45:39,080 --> 00:45:40,354 Tant mieux. 702 00:45:43,680 --> 00:45:47,593 Sans George Peabody, je ne pariais pas cher sur ton cas. 703 00:45:47,840 --> 00:45:49,751 - C'�tait mal parti. - Votre nom ? 704 00:45:50,000 --> 00:45:51,911 Michael Barnes. 705 00:45:52,160 --> 00:45:54,833 C'est mon nom. Le b�b� n'en a pas encore. 706 00:45:57,560 --> 00:46:01,269 Mais je ne comprends pas. Pourquoi ne pouvais-tu pas r�pondre ? 707 00:46:01,520 --> 00:46:03,829 Pourquoi invoquer le 5e amendement ? 708 00:46:04,120 --> 00:46:07,635 Je vais te le dire. Je ne voulais pas commettre un parjure. 709 00:46:07,880 --> 00:46:11,395 - Un parjure ? Tu disais la v�rit� ? - En effet. 710 00:46:11,640 --> 00:46:16,555 Mais si j'avais t�moign� sous serment, j'aurais commis un parjure. 711 00:46:16,800 --> 00:46:20,873 �a n'est toujours pas clair, papa. Pourquoi ne pas t�moigner ? 712 00:46:21,520 --> 00:46:24,193 Tu sais comme Stella est honn�te. 713 00:46:24,440 --> 00:46:26,556 Qu'a-t-elle � voir avec �a ? 714 00:46:26,960 --> 00:46:31,192 Jerry, tu avais raison au sujet de ces t�moins oculaires. 715 00:46:31,880 --> 00:46:34,872 Aucun d'entre eux n'a vraiment vu l'accident. 716 00:46:35,160 --> 00:46:37,833 Ils n'ont m�me pas vu qui conduisait. 717 00:46:38,840 --> 00:46:42,879 En fait, je n'�tais m�me pas dans la voiture. 718 00:46:45,400 --> 00:46:48,358 C'est Stella qui a eu l'accident. 719 00:47:09,360 --> 00:47:12,670 J'ai une mauvaise nouvelle concernant mon club priv�. 720 00:47:12,920 --> 00:47:16,708 Il est encore plus exclusif que nous le pensions. 721 00:47:16,960 --> 00:47:21,397 Le sh�rif est notre unique membre. Nous avons �t� cadenass�s. 722 00:47:22,280 --> 00:47:24,794 Je serai de retour la semaine prochaine avec une autre histoire. 723 00:47:25,040 --> 00:47:28,589 Vous en verrez des extraits dans un instant. 724 00:47:35,560 --> 00:47:38,632 Traduction-Adaptation : Aur�lia Naamani 725 00:47:39,120 --> 00:47:42,669 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 726 00:47:43,305 --> 00:48:43,502 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/7xjsm. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.