All language subtitles for The Private Life of Sherlock Holmes 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,064 --> 00:00:41,625 Somewhere in the vaults of a bank in London 2 00:00:41,668 --> 00:00:45,365 is a tin dispatch box with my name on it. 3 00:00:45,405 --> 00:00:50,468 It is not to be opened until 50 years after my death. 4 00:00:50,510 --> 00:00:53,035 It contains certain mementos 5 00:00:53,079 --> 00:00:55,172 of my long association with a man, 6 00:00:55,215 --> 00:00:59,242 who elevated the science of deduction to an art, 7 00:00:59,285 --> 00:01:02,186 the world's first and undeniably 8 00:01:02,222 --> 00:01:06,522 most famous consulting detective. 9 00:01:06,546 --> 00:01:09,346 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 10 00:03:27,233 --> 00:03:29,201 To my heirs, 11 00:03:29,235 --> 00:03:30,862 in my lifetime, 12 00:03:30,904 --> 00:03:32,997 I have recorded some 60 cases 13 00:03:33,039 --> 00:03:35,769 demonstrating the singular gift of my friend, 14 00:03:35,809 --> 00:03:37,333 Sherlock Holmes, 15 00:03:37,377 --> 00:03:38,639 dealing with everything 16 00:03:38,678 --> 00:03:41,112 from "The Hound of the Baskervilles" 17 00:03:41,147 --> 00:03:42,910 to his mysterious brother, Mycroft 18 00:03:42,949 --> 00:03:46,385 and the devilish Professor Moriarty. 19 00:03:46,419 --> 00:03:48,319 But there were other adventures which 20 00:03:48,354 --> 00:03:50,288 for reasons of discretion 21 00:03:50,323 --> 00:03:52,587 I have decided to withhold from the public 22 00:03:52,625 --> 00:03:54,889 until this much later date. 23 00:03:54,928 --> 00:03:58,830 They involve matters of a delicate and sometimes 24 00:03:58,865 --> 00:04:00,594 scandalous nature 25 00:04:00,633 --> 00:04:02,864 as will shortly become apparent. 26 00:04:05,939 --> 00:04:08,373 It was August of 1887 27 00:04:08,408 --> 00:04:10,672 and we were returning from Yorkshire 28 00:04:10,710 --> 00:04:13,474 where Holmes had solved the baffling murder 29 00:04:13,513 --> 00:04:16,073 of Admiral Abernetti. 30 00:04:16,115 --> 00:04:19,209 You may recall that he broke the murderer's alibi 31 00:04:19,252 --> 00:04:21,618 by measuring the depth to which the parsley 32 00:04:21,654 --> 00:04:25,556 had sunk in the butter on a hot day. 33 00:04:44,544 --> 00:04:47,035 I wish you'd give me a bit more warning 34 00:04:47,080 --> 00:04:48,980 when you come home unexpected. 35 00:04:49,015 --> 00:04:52,314 I'd have roasted a goose, had a few flowers for you. 36 00:04:52,352 --> 00:04:53,717 My dear Mrs. Hudson, 37 00:04:53,753 --> 00:04:56,654 criminals are as unpredictable as head colds. 38 00:04:56,689 --> 00:04:58,601 You never quite know when you're going to catch one. 39 00:04:58,625 --> 00:05:00,490 I'll unpack your bags. 40 00:05:00,526 --> 00:05:03,120 Here is an advance copy of "Strand Magazine." 41 00:05:03,162 --> 00:05:05,426 They've printed "The Red-headed League." 42 00:05:05,465 --> 00:05:06,762 Very impressive. 43 00:05:06,799 --> 00:05:08,244 Would you like to see how I've treated it? 44 00:05:08,268 --> 00:05:10,327 I can hardly wait. I'm sure I shall find out 45 00:05:10,370 --> 00:05:12,167 all sorts of fascinating things 46 00:05:12,205 --> 00:05:13,832 about the case that I never knew before. 47 00:05:13,873 --> 00:05:15,704 Just what do you mean by that? 48 00:05:15,742 --> 00:05:16,834 Come now, Watson. 49 00:05:16,876 --> 00:05:19,504 You must admit you have a tendency to overromanticize. 50 00:05:19,545 --> 00:05:22,514 You've taken my simple exercises in logic 51 00:05:22,548 --> 00:05:25,675 and embellished them, embroidered them, exaggerated them. 52 00:05:25,718 --> 00:05:27,015 I deny the accusation. 53 00:05:27,053 --> 00:05:28,543 You've described me as 6'4" 54 00:05:28,588 --> 00:05:31,182 whereas I am barely 6'1". 55 00:05:31,224 --> 00:05:32,589 A bit of poetic license. 56 00:05:32,625 --> 00:05:34,536 You've saddled me with this improbable costume 57 00:05:34,560 --> 00:05:36,152 which the public now expects me to wear. 58 00:05:36,195 --> 00:05:38,186 That is not my doing. Blame it on the illustrator. 59 00:05:38,231 --> 00:05:40,859 Made me out to be a violin virtuoso. 60 00:05:40,900 --> 00:05:41,900 There is an invitation from 61 00:05:41,935 --> 00:05:43,935 the Liverpool Symphony to appear as soloist in 62 00:05:43,970 --> 00:05:46,403 "The Mendelssohn Concerto." Really? 63 00:05:46,439 --> 00:05:48,050 The fact is, I could barely hold my own 64 00:05:48,074 --> 00:05:50,599 in the pit orchestra of a second-rate music hall. 65 00:05:50,643 --> 00:05:52,770 You're much too modest. 66 00:05:52,812 --> 00:05:54,757 You have given the reader the distinct impression 67 00:05:54,781 --> 00:05:57,306 that I'm a misogynist. 68 00:05:57,350 --> 00:05:59,409 Actually, I don't dislike women. 69 00:05:59,452 --> 00:06:01,784 I merely distrust them. 70 00:06:01,821 --> 00:06:04,688 The twinkle in the eye and the arsenic in the soup. 71 00:06:04,724 --> 00:06:07,989 It's those little touches that make you colorful. 72 00:06:08,027 --> 00:06:09,961 Lurid is more like it. 73 00:06:09,996 --> 00:06:12,430 You've painted me as a hopeless dope addict 74 00:06:12,465 --> 00:06:15,901 just because I occasionally take a %5 solution of cocaine. 75 00:06:15,935 --> 00:06:17,232 A seven percent solution. 76 00:06:17,270 --> 00:06:19,170 Five percent. 77 00:06:19,205 --> 00:06:20,916 Don't you think I'm aware you've been diluting it 78 00:06:20,940 --> 00:06:23,101 behind my back? 79 00:06:23,142 --> 00:06:25,736 As a doctor as well as your friend, 80 00:06:25,778 --> 00:06:27,177 I strongly disapprove 81 00:06:27,213 --> 00:06:30,046 of this insidious habit of yours. 82 00:06:30,083 --> 00:06:32,745 My dear friend as well as my dear doctor, 83 00:06:32,785 --> 00:06:34,412 I only resort to narcotics 84 00:06:34,454 --> 00:06:36,979 when I'm suffering from acute boredom 85 00:06:37,023 --> 00:06:38,133 when there are no interesting cases 86 00:06:38,157 --> 00:06:39,454 to engage my mind. 87 00:06:39,492 --> 00:06:40,754 Look at this. 88 00:06:40,793 --> 00:06:43,421 An urgent appeal to find some missing midgets. 89 00:06:43,463 --> 00:06:44,930 Did you say midgets? 90 00:06:44,964 --> 00:06:47,660 6 of them. The Tumbling Piccolos... 91 00:06:47,700 --> 00:06:49,725 an acrobatic act with some circus. 92 00:06:49,769 --> 00:06:52,897 Disappeared between London and Bristol. 93 00:06:52,939 --> 00:06:54,531 Well, don't you find that intriguing? 94 00:06:54,574 --> 00:06:56,235 Extremely so. 95 00:06:56,275 --> 00:06:58,072 You see, they're not only midgets, 96 00:06:58,111 --> 00:06:59,738 but also anarchists. 97 00:06:59,779 --> 00:07:00,803 Anarchists? 98 00:07:00,847 --> 00:07:02,678 By now they have been smuggled to Vienna, 99 00:07:02,715 --> 00:07:05,548 dressed as little girls in organdy pinafores. 100 00:07:05,585 --> 00:07:07,610 They are to greet the czar of all the Russias 101 00:07:07,653 --> 00:07:09,587 when he arrives at the railway station. 102 00:07:09,622 --> 00:07:11,954 They will be carrying bouquets of flowers 103 00:07:11,991 --> 00:07:13,822 and concealed in each bouquet 104 00:07:13,860 --> 00:07:15,953 will be a bomb with a lit fuse. 105 00:07:17,196 --> 00:07:18,561 You really think so? 106 00:07:18,598 --> 00:07:20,122 Not at all. 107 00:07:20,166 --> 00:07:23,499 The circus owner offers me five pounds for my services. 108 00:07:23,536 --> 00:07:25,197 That's not even a pound a midget. 109 00:07:25,238 --> 00:07:26,899 So obviously, he is a stingy blighter and 110 00:07:26,939 --> 00:07:29,717 the little chaps simply ran off to join another circus. 111 00:07:30,309 --> 00:07:32,300 It sounded so promising. 112 00:07:33,346 --> 00:07:36,042 There are no great crimes anymore, Watson. 113 00:07:36,082 --> 00:07:38,141 The criminal class has lost all enterprise 114 00:07:38,184 --> 00:07:39,344 and originality. 115 00:07:39,385 --> 00:07:42,115 At best, they commit some bungling villainy 116 00:07:42,155 --> 00:07:43,850 with a motive so transparent 117 00:07:43,890 --> 00:07:46,518 that even a Scotland Yard official could see through it. 118 00:07:49,062 --> 00:07:50,586 Mrs. Hudson! 119 00:07:52,799 --> 00:07:54,562 Yes? What is it? 120 00:07:54,600 --> 00:07:56,397 What have I done now? 121 00:07:56,436 --> 00:07:58,597 There is something missing from my desk. 122 00:07:58,638 --> 00:08:00,605 Missing? Something very crucial. 123 00:08:00,640 --> 00:08:02,807 What? Dust. 124 00:08:02,809 --> 00:08:06,040 You've been tidying up against my explicit orders. 125 00:08:06,079 --> 00:08:09,207 Look, I made sure I hadn't disturbed anything. 126 00:08:09,248 --> 00:08:11,546 Dust, Mrs. Hudson, is an essential part 127 00:08:11,584 --> 00:08:13,051 of my filing system. 128 00:08:13,086 --> 00:08:14,144 By the thickness of it, 129 00:08:14,187 --> 00:08:15,677 I can date any document immediately. 130 00:08:15,721 --> 00:08:18,588 Well, some of the dust was this thick. 131 00:08:19,592 --> 00:08:21,492 That would be... 132 00:08:21,527 --> 00:08:23,256 March 1883. 133 00:08:47,253 --> 00:08:50,586 How can you stand this? 134 00:08:50,623 --> 00:08:53,421 Why don't you let me air the room out? 135 00:08:53,459 --> 00:08:55,586 Please, Mrs. Hudson, he's working on a 136 00:08:55,628 --> 00:08:57,619 definitive study of tobacco ash. 137 00:08:57,663 --> 00:09:00,325 I'm sure there is a crying need for that. 138 00:09:00,366 --> 00:09:02,834 In our endeavors, it is sometimes vital 139 00:09:02,869 --> 00:09:04,962 to distinguish between, say, the ashes of 140 00:09:05,004 --> 00:09:08,235 a Macedonian cigarette and a Jamaican cigar. 141 00:09:08,274 --> 00:09:12,233 So far he has classified 140 different kinds of ashes. 142 00:09:12,278 --> 00:09:15,372 All of which will wind up on my rug. 143 00:09:15,414 --> 00:09:17,780 That will be enough, Mrs. Hudson. 144 00:09:19,452 --> 00:09:20,714 All right, 145 00:09:20,753 --> 00:09:23,881 if you gentlemen want to stay and suffocate. 146 00:09:31,697 --> 00:09:33,957 She is right. I am suffocating. 147 00:09:33,981 --> 00:09:35,248 Let me open the window. 148 00:09:35,301 --> 00:09:38,532 Not from lack of air. From lack of activity. 149 00:09:38,571 --> 00:09:41,039 Sitting here, week after week, blowing smoke rings, 150 00:09:41,073 --> 00:09:44,304 staring through a microscope. There is no challenge in that. 151 00:09:44,343 --> 00:09:46,675 Personally, I consider it a major contribution 152 00:09:46,712 --> 00:09:48,646 to scientific criminology. 153 00:09:48,670 --> 00:09:50,768 How I envy you your mind, Watson. 154 00:09:50,792 --> 00:09:51,959 You do? 155 00:09:52,018 --> 00:09:55,510 It is placid, imperturbable, prosaic. 156 00:09:55,555 --> 00:09:58,456 But my mind rebels against stagnation. 157 00:09:58,491 --> 00:10:01,051 It is like a racing engine tearing itself to pieces 158 00:10:01,093 --> 00:10:02,651 because it is not connected up with 159 00:10:02,695 --> 00:10:04,519 the work for which it was built. 160 00:10:59,018 --> 00:11:00,242 Holmes. 161 00:11:07,727 --> 00:11:10,821 Holmes, where is your self-control? 162 00:11:10,863 --> 00:11:12,223 Fair question. 163 00:11:14,433 --> 00:11:16,025 Aren't you ashamed of yourself? 164 00:11:16,068 --> 00:11:18,195 Thoroughly... 165 00:11:18,237 --> 00:11:19,727 but this will take care of it. 166 00:11:34,687 --> 00:11:36,279 There was nothing I could do 167 00:11:36,322 --> 00:11:38,347 when he went on one of his cocaine binges 168 00:11:38,391 --> 00:11:41,326 except hope and pray that some interesting case 169 00:11:41,360 --> 00:11:43,619 would come along to snap him out of it. 170 00:11:44,630 --> 00:11:48,157 Why are you being so stubborn, Holmes? 171 00:11:48,200 --> 00:11:49,633 Why won't you go? 172 00:11:50,770 --> 00:11:55,764 It's the final performance of the Imperial Russian Ballet. 173 00:11:55,808 --> 00:11:57,605 The house has been sold out for months. 174 00:11:57,643 --> 00:12:00,237 Tickets are going at a guinea apiece. 175 00:12:00,279 --> 00:12:02,270 That's precisely it. 176 00:12:02,315 --> 00:12:04,749 Why should someone send us two free tickets? 177 00:12:04,784 --> 00:12:05,910 Anonymously at that. 178 00:12:05,951 --> 00:12:07,763 Well, whoever sent them must be in great distress. 179 00:12:07,787 --> 00:12:09,084 The note says... 180 00:12:09,121 --> 00:12:12,852 "Please, you are the only man in the world who can help me." 181 00:12:12,892 --> 00:12:14,985 I suspect it is some sort of plot. 182 00:12:15,027 --> 00:12:16,927 You mean, somebody wants to lure us into a trap? 183 00:12:16,962 --> 00:12:18,452 Somebody wants to kill me. 184 00:12:18,497 --> 00:12:20,597 Kill you? That's right. 185 00:12:20,633 --> 00:12:24,077 It's a plot to bore me to death. I detest ballet. 186 00:12:24,136 --> 00:12:27,799 But this isn't just any ballet. 187 00:12:27,840 --> 00:12:29,740 It's "Swan Lake." 188 00:12:50,496 --> 00:12:52,555 You know, of course, Holmes, 189 00:12:52,598 --> 00:12:54,930 that swan isn't really a swan. 190 00:12:54,967 --> 00:12:57,697 It's an enchanted princess. 191 00:13:30,302 --> 00:13:31,667 Fabulous woman. 192 00:13:31,704 --> 00:13:34,171 Don't you think so, Holmes? Who? 193 00:13:34,206 --> 00:13:35,696 The great Petrova. 194 00:13:49,588 --> 00:13:51,886 Very strong arches, I must admit. 195 00:13:51,910 --> 00:13:55,306 They say twelve men have died for her. Really: 196 00:13:56,629 --> 00:13:58,494 Six committed suicide, 197 00:13:58,531 --> 00:13:59,998 four were killed in duels, 198 00:14:00,032 --> 00:14:01,431 and one fell out of the gallery 199 00:14:01,467 --> 00:14:03,560 of the Vienna Opera House. 200 00:14:03,602 --> 00:14:05,092 That's only eleven. 201 00:14:05,137 --> 00:14:07,367 The man who fell from the gallery 202 00:14:07,406 --> 00:14:10,432 landed on top of another man in the orchestra. 203 00:14:10,476 --> 00:14:12,910 That makes an even dozen 204 00:14:12,945 --> 00:14:14,913 in a messy sort of way. 205 00:14:33,599 --> 00:14:34,759 Mr. Holmes. 206 00:14:34,800 --> 00:14:36,199 Yes? 207 00:14:36,235 --> 00:14:38,032 I am Nikolai Rogozhin 208 00:14:38,070 --> 00:14:40,868 Director General of the Imperial Russian Ballet. 209 00:14:43,909 --> 00:14:46,207 So glad you accept invitation. 210 00:14:46,245 --> 00:14:47,337 This is Dr. Watson. 211 00:14:47,379 --> 00:14:49,140 Nice to meet you. 212 00:14:51,250 --> 00:14:53,218 You're enjoying? 213 00:14:53,252 --> 00:14:54,480 Immensely. 214 00:14:58,090 --> 00:15:00,217 Tell me, Mr. Holmes... 215 00:15:00,259 --> 00:15:02,056 how is your health? 216 00:15:02,094 --> 00:15:03,391 My health? 217 00:15:03,429 --> 00:15:05,090 Better consult my doctor. 218 00:15:05,130 --> 00:15:06,891 He is in excellent shape. 219 00:15:09,368 --> 00:15:12,496 Any insanity in your family? Diabetes? Asthma? 220 00:15:12,538 --> 00:15:15,006 Would you mind telling me what this is all about? 221 00:15:15,040 --> 00:15:16,439 Certainly. 222 00:15:18,210 --> 00:15:19,802 Madame Petrova... 223 00:15:20,813 --> 00:15:22,906 she has problem. 224 00:15:22,948 --> 00:15:24,609 Can you be more specific? 225 00:15:24,650 --> 00:15:26,845 Certainly not. 226 00:15:26,886 --> 00:15:28,854 Liaison with a crowned head? 227 00:15:28,888 --> 00:15:31,083 Compromising letters? Blackmail? 228 00:15:42,735 --> 00:15:43,793 After performance, 229 00:15:43,836 --> 00:15:46,999 there will be little celebration backstage 230 00:15:47,039 --> 00:15:49,030 and Madame requests your presence. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,871 We'd be delighted. 232 00:15:50,910 --> 00:15:53,037 You are invited also. 233 00:16:20,906 --> 00:16:23,932 Ah, Mr. Holmes... 234 00:16:23,976 --> 00:16:25,910 Madame is expecting you in her dressing room. 235 00:16:27,880 --> 00:16:30,246 Dr. Watson, you will amuse yourself meanwhile. 236 00:16:30,282 --> 00:16:32,648 We have vodka, caviar, girls. 237 00:16:32,685 --> 00:16:34,709 No, thank you. No girls? 238 00:16:34,787 --> 00:16:37,278 No caviar. It makes me break out in hives. 239 00:16:42,661 --> 00:16:44,629 Doctor Watson. 240 00:16:49,702 --> 00:16:52,637 Any of your girls understand English? 241 00:16:52,671 --> 00:16:54,439 Nyet! 242 00:16:54,463 --> 00:16:55,874 Well now, not one single word? 243 00:16:55,908 --> 00:16:57,273 Nyet! 244 00:16:58,110 --> 00:17:00,374 In that case, I don't mind telling you 245 00:17:00,412 --> 00:17:03,848 that you all have lovely pooh-poohs. 246 00:17:08,654 --> 00:17:10,554 Mr. Holmes, I must prepare you. 247 00:17:10,589 --> 00:17:12,784 This is not ordinary case. 248 00:17:12,825 --> 00:17:16,056 It's only the extraordinary that interests me. 249 00:17:16,095 --> 00:17:17,187 Good. 250 00:17:17,229 --> 00:17:22,257 Because you'll find this extra-extraordinary. 251 00:17:25,704 --> 00:17:27,103 Madame Petrova... 252 00:17:33,379 --> 00:17:35,404 Mr. Sherlock Holmes... 253 00:17:35,447 --> 00:17:39,247 may I present Madame Petrova. 254 00:17:51,897 --> 00:17:53,330 Madame. 255 00:17:58,070 --> 00:18:01,437 Madame says you are shorter than she thought. 256 00:18:01,473 --> 00:18:03,070 I didn't mean to be. 257 00:18:08,013 --> 00:18:09,310 Short, tall, who cares? 258 00:18:09,348 --> 00:18:11,077 It is the brains that count. 259 00:18:11,116 --> 00:18:12,447 Thank you. 260 00:18:12,484 --> 00:18:13,678 Thank you. 261 00:18:18,357 --> 00:18:20,052 Baskervilles. 262 00:18:20,092 --> 00:18:22,185 Madame is great admirer of yours. 263 00:18:22,227 --> 00:18:23,888 She has read every story. 264 00:18:23,929 --> 00:18:25,920 Her favorite is... 265 00:18:25,964 --> 00:18:29,058 "Big Dog from Baskervilles." 266 00:18:29,101 --> 00:18:31,763 I'm afraid it loses something in translation. 267 00:18:31,804 --> 00:18:33,196 Nikolai... 268 00:18:35,941 --> 00:18:38,967 Mr. Holmes, you know about fiddles? 269 00:18:44,049 --> 00:18:46,176 What is your opinion of this? 270 00:18:50,222 --> 00:18:55,489 "Antonius Stradivarius, Cremonensis..." 271 00:18:55,527 --> 00:18:57,961 "Anno 1709." 272 00:18:58,964 --> 00:19:00,795 Well, the label is authentic. 273 00:19:04,636 --> 00:19:07,070 Judging from the shape, the color of the varnish, 274 00:19:07,106 --> 00:19:09,802 and the tone, I would say it is a genuine Stradivarius 275 00:19:09,842 --> 00:19:11,302 of the best period. 276 00:19:12,010 --> 00:19:13,705 You like? 277 00:19:13,746 --> 00:19:15,008 It is magnificent. 278 00:19:15,047 --> 00:19:16,347 Nikolai... 279 00:19:21,420 --> 00:19:23,081 Here. Take it. 280 00:19:24,156 --> 00:19:26,521 Madame says it is yours. Mine? 281 00:19:26,558 --> 00:19:29,083 For services you will render. 282 00:19:29,128 --> 00:19:31,858 My fees as a detective are not exactly trifling, 283 00:19:31,897 --> 00:19:33,990 but a Stradivarius... you're not serious. 284 00:19:34,032 --> 00:19:37,092 I am not, but Madame is. 285 00:19:47,279 --> 00:19:48,871 All right... 286 00:19:48,914 --> 00:19:50,905 I will pour vodka and explain. 287 00:19:52,718 --> 00:19:54,777 Mr. Holmes... 288 00:19:54,820 --> 00:19:58,256 what you have seen tonight is last 289 00:19:58,290 --> 00:20:00,281 and positively final performance 290 00:20:00,325 --> 00:20:03,156 of Madame Petrova. She is retiring. 291 00:20:03,195 --> 00:20:04,856 What a shame. 292 00:20:04,897 --> 00:20:06,708 She is been dancing since she was 3 years old. 293 00:20:06,732 --> 00:20:09,064 And after all, she is now 38. 294 00:20:09,101 --> 00:20:11,194 I must say she doesn't look thirty-eight. 295 00:20:11,236 --> 00:20:14,637 That is because she is 49. 296 00:20:16,208 --> 00:20:18,199 So Madame has decided to leave ballet 297 00:20:18,243 --> 00:20:20,234 and spend life bringing up her child. 298 00:20:20,279 --> 00:20:21,473 How admirable. 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,481 Problem is how to find father. 300 00:20:23,515 --> 00:20:25,812 Is he missing? Correct. 301 00:20:25,851 --> 00:20:27,195 And that's why you've called me in. 302 00:20:27,219 --> 00:20:29,652 Also correct. We must have father. 303 00:20:29,688 --> 00:20:32,555 Because without father, how could there be child? 304 00:20:32,591 --> 00:20:33,888 I see. 305 00:20:33,912 --> 00:20:37,705 The whole thing is still in the planning stage. 306 00:20:37,729 --> 00:20:38,896 Correct again. 307 00:20:38,964 --> 00:20:40,329 Madame would like child 308 00:20:40,365 --> 00:20:42,890 to be brilliant and beautiful. 309 00:20:42,935 --> 00:20:46,029 Since she is beautiful, she needs man who is brilliant. 310 00:20:55,047 --> 00:20:57,241 What's in it? What does it taste like? 311 00:20:57,282 --> 00:20:59,482 Red pepper. That's what is in it. 312 00:21:01,130 --> 00:21:02,830 I beg your pardon? 313 00:21:03,155 --> 00:21:05,033 Madame would like to know when you can be ready. 314 00:21:05,057 --> 00:21:06,684 Ready? To leave for Venice. 315 00:21:06,725 --> 00:21:08,036 All the arrangements have been made. 316 00:21:08,060 --> 00:21:09,960 You will spend one week there with Madame... 317 00:21:09,995 --> 00:21:12,462 This is all very flattering, but surely there are other men 318 00:21:12,531 --> 00:21:14,498 better men. To tell truth, 319 00:21:14,533 --> 00:21:16,160 you were not the first choice. 320 00:21:16,201 --> 00:21:18,533 We considered Russian writer, Tolstoy. 321 00:21:18,570 --> 00:21:20,595 That's more like it. The man is a genius. 322 00:21:20,639 --> 00:21:21,765 Too old. 323 00:21:21,807 --> 00:21:24,640 Then we considered philosopher, Nietzsche. 324 00:21:24,676 --> 00:21:26,143 Well, absolutely first-rate mind. 325 00:21:26,178 --> 00:21:27,440 Too German. 326 00:21:27,479 --> 00:21:29,879 Then we considered Tchaikovsky. 327 00:21:29,915 --> 00:21:31,883 You couldn't go wrong with Tchaikovsky. 328 00:21:31,917 --> 00:21:34,545 We could and we did. 329 00:21:34,586 --> 00:21:36,946 It was catastrophe. 330 00:21:36,970 --> 00:21:38,137 Why? 331 00:21:38,190 --> 00:21:40,158 We don't know. 332 00:21:40,192 --> 00:21:43,161 Because Tchaikovsky... 333 00:21:43,195 --> 00:21:44,655 how shall I put it? 334 00:21:46,465 --> 00:21:49,730 Women not his glass of tea. 335 00:21:51,003 --> 00:21:52,470 Pity that. 336 00:21:57,542 --> 00:22:00,170 Madame is very happy with her final choice. 337 00:22:00,212 --> 00:22:01,941 Madame must not be too hasty. 338 00:22:01,980 --> 00:22:04,914 She must remember that I am an Englishman. So? 339 00:22:04,950 --> 00:22:07,217 You know what they say about us. If there is one thing more deplorable 340 00:22:07,252 --> 00:22:09,186 than our cooking, it's our lovemaking. 341 00:22:09,210 --> 00:22:11,504 We are not the most romantic of people. 342 00:22:11,528 --> 00:22:12,795 Perfect. 343 00:22:12,858 --> 00:22:14,792 We don't want sentimental idiots, 344 00:22:14,826 --> 00:22:18,557 falling in love, committing suicide. 345 00:22:18,597 --> 00:22:20,394 One week in Venice with Madame, 346 00:22:20,432 --> 00:22:22,457 she goes back to St. Petersburg with baby; 347 00:22:22,501 --> 00:22:25,561 you go back to London with fiddle. 348 00:22:26,805 --> 00:22:28,534 An equitable arrangement. 349 00:22:29,908 --> 00:22:32,172 About my medical history 350 00:22:32,210 --> 00:22:33,855 when you asked me, I neglected to mention 351 00:22:33,879 --> 00:22:35,506 one small detail. 352 00:22:35,547 --> 00:22:37,838 There is hemophilia in my family. 353 00:22:38,583 --> 00:22:40,608 We're all bleeders. 354 00:22:49,094 --> 00:22:51,824 Madame says not to worry, she will not scratch you. 355 00:22:51,863 --> 00:22:54,263 Well, that's reassuring to know, but there... 356 00:22:57,235 --> 00:22:59,032 Madame says you talk too much. 357 00:22:59,071 --> 00:23:02,438 You find her attractive or no? 358 00:23:02,474 --> 00:23:05,442 Well, I... Excuse me. 359 00:23:05,477 --> 00:23:08,071 What does "prokyzhynik" mean? 360 00:23:08,113 --> 00:23:11,048 It means you little devil. 361 00:23:11,083 --> 00:23:13,847 It does? I am? Thank you. 362 00:23:13,885 --> 00:23:15,147 I repeat question. 363 00:23:17,489 --> 00:23:20,549 You find Madame attractive or no? 364 00:23:21,560 --> 00:23:24,495 I find her most attractive... 365 00:23:25,564 --> 00:23:27,191 for a woman, that is. 366 00:23:27,232 --> 00:23:28,699 Then no problem. 367 00:23:28,734 --> 00:23:30,861 Maybe a slight one. 368 00:23:30,902 --> 00:23:33,002 You see, I am not a free man. 369 00:23:33,605 --> 00:23:35,197 Not free? 370 00:23:35,240 --> 00:23:36,468 But you are bachelor. 371 00:23:36,508 --> 00:23:39,739 A bachelor living with another bachelor 372 00:23:39,778 --> 00:23:41,678 for the last five years. 373 00:23:43,482 --> 00:23:45,916 Five very happy years. 374 00:23:48,420 --> 00:23:51,014 What is it you are trying to tell us? 375 00:23:51,056 --> 00:23:53,115 Well, I hoped I could avoid the subject, 376 00:23:53,158 --> 00:23:56,787 but some of us, through a cruel 377 00:23:56,828 --> 00:23:58,193 caprice of Mother Nature... 378 00:23:58,230 --> 00:23:59,822 Get to point. 379 00:23:59,865 --> 00:24:01,696 The point is that Tchaikovsky 380 00:24:01,733 --> 00:24:03,894 is not an isolated case. 381 00:24:03,935 --> 00:24:06,665 You mean you and Dr. Watson... 382 00:24:08,807 --> 00:24:12,573 He is your glass of tea? 383 00:24:12,611 --> 00:24:14,670 If you want to be picturesque about it. 384 00:24:22,687 --> 00:24:24,314 Tchaikovsky? 385 00:24:41,273 --> 00:24:44,299 Believe me, Madame, the loss is all mine. 386 00:24:45,143 --> 00:24:47,134 But I would rather disappoint you now 387 00:24:47,179 --> 00:24:49,739 than disappoint you in a gondola in Venice. 388 00:24:51,516 --> 00:24:54,542 It would have been catastrophe. 389 00:25:15,207 --> 00:25:17,174 Watson. Watson, are you coming? 390 00:25:17,209 --> 00:25:19,176 What is it, old boy? We're going home. 391 00:25:19,211 --> 00:25:22,806 Home? Not a chance. 392 00:25:22,848 --> 00:25:25,817 Not the slightest, not the remotest chance. 393 00:25:25,851 --> 00:25:27,311 Toodle-oo! 394 00:27:48,893 --> 00:27:50,321 Good luck. 395 00:27:52,230 --> 00:27:54,425 Just one moment. 396 00:28:00,238 --> 00:28:02,365 What's going on? 397 00:28:03,908 --> 00:28:05,432 What happened to the girls? 398 00:28:05,477 --> 00:28:07,843 Why, do you not prefer it this way? 399 00:28:07,879 --> 00:28:09,005 What way? 400 00:28:09,047 --> 00:28:11,015 You don't have to pretend. 401 00:28:11,049 --> 00:28:13,279 Mr. Holmes told us everything... 402 00:28:13,318 --> 00:28:14,945 about you and him. 403 00:28:14,986 --> 00:28:17,079 About me and him? 404 00:28:17,122 --> 00:28:19,386 Come on. No need to be bashful. 405 00:28:19,424 --> 00:28:21,551 We are not bourgeois. 406 00:28:21,593 --> 00:28:24,460 Maybe between doctors and detectives 407 00:28:24,496 --> 00:28:26,464 is unusual, but 408 00:28:26,498 --> 00:28:29,467 in ballet, is very usual. 409 00:28:29,501 --> 00:28:31,526 What is? 410 00:28:31,569 --> 00:28:35,335 Caprice of Mother Nature. 411 00:28:35,373 --> 00:28:38,865 Look, Cahvel and Misha, 412 00:28:38,910 --> 00:28:44,075 Boris and Demitri, and llya and Sergei. 413 00:28:44,115 --> 00:28:47,642 Sergei half and half. 414 00:29:24,189 --> 00:29:25,549 Holmes! 415 00:29:32,864 --> 00:29:34,195 Holmes! 416 00:29:38,203 --> 00:29:39,830 There you are. 417 00:29:39,871 --> 00:29:44,035 You wretch! You rotter. 418 00:29:44,075 --> 00:29:45,633 You blackguard! 419 00:29:45,677 --> 00:29:49,169 Of all the vile, unspeakable fabrications! 420 00:29:49,214 --> 00:29:52,615 What do you have to say for yourself? 421 00:29:52,650 --> 00:29:54,948 Well, don't just sit there! 422 00:29:54,986 --> 00:29:56,146 Speak up, man. 423 00:30:04,696 --> 00:30:06,288 Holmes? 424 00:30:10,235 --> 00:30:11,532 Are you all right, Holmes? 425 00:30:13,505 --> 00:30:14,733 Holmes? 426 00:30:29,421 --> 00:30:30,854 From the sound of your footsteps, 427 00:30:30,889 --> 00:30:34,154 I gathered that you were not in a particularly amiable mood. 428 00:30:36,261 --> 00:30:39,594 How... how could you 429 00:30:39,631 --> 00:30:42,395 invent such a dastardly lie? 430 00:30:42,434 --> 00:30:44,800 What the deuce were you thinking of? 431 00:30:49,007 --> 00:30:53,068 Watson, you have my most abject apologies. 432 00:30:53,111 --> 00:30:55,671 But have you ever been cornered by a mad woman? 433 00:30:55,713 --> 00:30:57,578 It seemed like the only way to get out of it 434 00:30:57,615 --> 00:30:59,776 without hurting her feelings. 435 00:30:59,818 --> 00:31:01,581 And what about my feelings 436 00:31:01,619 --> 00:31:03,246 and my reputation? 437 00:31:03,288 --> 00:31:05,756 You realize the gravity of what you've done, 438 00:31:05,790 --> 00:31:06,984 the possible repercussions? 439 00:31:07,025 --> 00:31:09,536 So there'll be a little gossip about you in St. Petersburg. 440 00:31:09,561 --> 00:31:11,688 These things spread like wildfire. 441 00:31:11,729 --> 00:31:14,357 I can just hear those malicious whispers 442 00:31:14,399 --> 00:31:15,696 behind my back. 443 00:31:15,733 --> 00:31:18,361 I'll never be able to show my face in polite society. 444 00:31:18,403 --> 00:31:21,201 And if it ever got back to my old regiment, 445 00:31:21,239 --> 00:31:24,675 you don't know the Fifth Northumberland Fusioneers. 446 00:31:24,709 --> 00:31:26,939 They'll strike me off the rolls. 447 00:31:26,978 --> 00:31:28,639 They'll cut off my pension. 448 00:31:28,680 --> 00:31:30,648 Watson, you're running amuck. 449 00:31:30,682 --> 00:31:34,083 Dishonored, disgraced, ostracized... 450 00:31:36,254 --> 00:31:37,516 What am I to do? 451 00:31:38,389 --> 00:31:40,914 Well, for one thing, I'd get rid of that flower. 452 00:31:45,597 --> 00:31:47,394 You may think this is funny, 453 00:31:47,432 --> 00:31:49,229 but we're both in the same boat. 454 00:31:49,267 --> 00:31:51,462 We must take desperate measures. 455 00:31:51,503 --> 00:31:53,630 We must stop this talk! 456 00:31:55,306 --> 00:31:57,240 Maybe if we got married. 457 00:31:57,275 --> 00:31:59,505 Then they'd really talk. 458 00:32:02,113 --> 00:32:03,910 Obviously, we cannot continue 459 00:32:03,948 --> 00:32:05,916 to live under the same roof. 460 00:32:05,950 --> 00:32:07,679 We must move apart. 461 00:32:07,719 --> 00:32:09,016 Of course we 462 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 can still see each other clandestinely 463 00:32:11,222 --> 00:32:13,190 on remote benches in Hyde Park 464 00:32:13,224 --> 00:32:15,055 and in the waiting rooms 465 00:32:15,093 --> 00:32:17,561 of suburban railway stations. 466 00:32:17,595 --> 00:32:19,722 This whole thing is ridiculous. 467 00:32:19,764 --> 00:32:22,028 We have nothing to hide. 468 00:32:22,066 --> 00:32:23,544 That's what I've been trying to tell you. 469 00:32:23,568 --> 00:32:26,230 Let somebody start a rumor, just one ugly word. 470 00:32:26,271 --> 00:32:27,704 We'll sue them for slander. 471 00:32:27,739 --> 00:32:29,036 No one would dare. After 472 00:32:29,073 --> 00:32:31,501 all, you have an enviable record with the fair sex. 473 00:32:31,525 --> 00:32:32,692 Damn right. 474 00:32:32,744 --> 00:32:34,871 I can get women from three continents 475 00:32:34,913 --> 00:32:36,039 to testify for me 476 00:32:36,080 --> 00:32:37,658 and you can get women to vouch for you too, 477 00:32:37,682 --> 00:32:39,047 can't you, Holmes? 478 00:32:46,424 --> 00:32:48,016 Can you, Holmes? 479 00:32:49,928 --> 00:32:51,356 Good night, Watson. 480 00:32:53,264 --> 00:32:54,624 Holmes. 481 00:32:56,467 --> 00:32:58,162 Let me ask you a question. 482 00:32:58,202 --> 00:33:00,898 I hope I'm not being presumptuous, 483 00:33:00,939 --> 00:33:03,635 but there have been women in your life? 484 00:33:03,675 --> 00:33:06,371 The answer is yes... 485 00:33:08,646 --> 00:33:11,376 you're being presumptuous. 486 00:33:16,554 --> 00:33:17,948 Good night. 487 00:33:20,558 --> 00:33:21,889 Holmes. 488 00:33:32,003 --> 00:33:35,962 What indeed was his attitude towards women? 489 00:33:36,007 --> 00:33:39,067 Was there some secret he was holding back 490 00:33:39,110 --> 00:33:41,670 or was he just a thinking machine 491 00:33:41,713 --> 00:33:43,977 incapable of any emotion? 492 00:33:44,015 --> 00:33:45,915 I was not to get the answer 493 00:33:45,950 --> 00:33:48,578 until we became involved in what I considered to be 494 00:33:48,620 --> 00:33:52,613 the most outrageous case in all our years together. 495 00:34:20,585 --> 00:34:22,246 Were you expecting someone? 496 00:34:22,286 --> 00:34:23,480 Not at this hour. 497 00:34:26,924 --> 00:34:29,256 Maybe Mrs. Hudson is entertaining. 498 00:34:29,293 --> 00:34:31,124 I never found her so. 499 00:34:38,914 --> 00:34:40,414 I don't know nothing about it. 500 00:34:40,438 --> 00:34:42,668 Then I'd like to speak to the master. 501 00:34:42,707 --> 00:34:45,167 Well, I think he is in bed. It is important. 502 00:34:45,243 --> 00:34:46,642 What is it, Mrs. Hudson? 503 00:34:46,678 --> 00:34:49,738 There is a cabby here, says you owe him two and six. 504 00:34:49,781 --> 00:34:51,078 For what? 505 00:34:51,115 --> 00:34:52,742 For the fare, guvnor. 506 00:34:52,784 --> 00:34:54,843 The young lady don't have no money. 507 00:34:54,886 --> 00:34:56,148 What young lady? 508 00:34:56,187 --> 00:34:57,552 This one. 509 00:35:06,130 --> 00:35:09,258 Well, what have we here? 510 00:35:10,802 --> 00:35:12,133 Who are you, miss? 511 00:35:14,272 --> 00:35:15,830 What happened to you? 512 00:35:26,451 --> 00:35:27,941 I don't know. 513 00:35:29,120 --> 00:35:30,815 That's all she keeps saying: 514 00:35:30,855 --> 00:35:32,789 "I don't know. I don't know." 515 00:35:36,761 --> 00:35:37,955 Where did she come from? 516 00:35:37,995 --> 00:35:39,257 From the river. 517 00:35:39,297 --> 00:35:40,764 I was driving down the embankment 518 00:35:40,798 --> 00:35:42,425 just below Westminster Bridge 519 00:35:42,467 --> 00:35:45,698 and there she was in the water, drowning. 520 00:35:45,737 --> 00:35:47,534 Wasn't easy, governor... 521 00:35:47,572 --> 00:35:51,599 what with the cold water and her fighting me. 522 00:35:51,642 --> 00:35:53,576 Why did you bring her here? 523 00:35:53,611 --> 00:35:58,548 Because I found this in her hand. 524 00:35:58,583 --> 00:36:01,108 "221-B Baker Street." 525 00:36:01,152 --> 00:36:02,642 That's right, isn't it? 526 00:36:02,687 --> 00:36:05,383 Young lady, what did you want at this address? 527 00:36:08,259 --> 00:36:10,159 I do not remember. 528 00:36:11,896 --> 00:36:13,989 Rather perplexing, wouldn't you say? 529 00:36:14,599 --> 00:36:16,157 Rather. 530 00:36:16,200 --> 00:36:17,224 Well, gentlemen, 531 00:36:17,268 --> 00:36:19,896 you want her, it is two and six. 532 00:36:19,937 --> 00:36:22,405 Or shall I throw her back in the river? 533 00:36:22,440 --> 00:36:25,170 Mr. Holmes, you can't let him do that. 534 00:36:25,209 --> 00:36:27,404 Watson, you better accept delivery. 535 00:36:29,447 --> 00:36:30,471 Keep the change. 536 00:36:30,515 --> 00:36:32,314 Thank you, guvnor. 537 00:36:35,453 --> 00:36:38,647 No extra charge for the use of the horse blanket. 538 00:36:40,625 --> 00:36:43,525 You're shivering, my dear. Come along! Let me get 539 00:36:43,561 --> 00:36:45,222 you out of those wet clothes. 540 00:37:18,429 --> 00:37:19,862 Sit here, my dear. 541 00:37:29,674 --> 00:37:32,334 She is suffering from shock and exposure. 542 00:37:44,689 --> 00:37:46,133 There was some printing on the back of this, 543 00:37:46,157 --> 00:37:48,148 but it seems to have come off in the water. 544 00:37:50,261 --> 00:37:51,285 Look at this. 545 00:37:51,329 --> 00:37:53,593 She is had a nasty blow on the head. 546 00:37:53,631 --> 00:37:55,724 Could she have hit her head when she fell or 547 00:37:55,766 --> 00:37:57,366 jumped into the river? 548 00:37:58,502 --> 00:38:01,096 No. The blood had already coagulated. 549 00:38:01,138 --> 00:38:03,129 So, it would appear that she was the victim 550 00:38:03,174 --> 00:38:04,937 of a deliberate attack. 551 00:38:04,976 --> 00:38:06,466 Get my bag, will you? 552 00:38:11,749 --> 00:38:13,444 Who are you? 553 00:38:13,484 --> 00:38:15,714 I'm Dr. Watson... 554 00:38:15,753 --> 00:38:17,584 and this is Sherlock Holmes. 555 00:38:19,457 --> 00:38:21,891 Do the names mean anything to you? 556 00:38:21,926 --> 00:38:23,723 No. 557 00:38:23,761 --> 00:38:25,160 Think. 558 00:38:27,164 --> 00:38:28,893 I'm trying. 559 00:38:28,933 --> 00:38:30,662 Can you think of your own name? 560 00:38:33,104 --> 00:38:34,571 No. 561 00:38:34,605 --> 00:38:36,698 She is obviously had a concussion... 562 00:38:36,741 --> 00:38:38,702 which often leads to temporary amnesia. 563 00:38:38,726 --> 00:38:39,893 So, all we know is 564 00:38:39,944 --> 00:38:42,411 that she was coshed on the head, dumped into the Thames, 565 00:38:42,480 --> 00:38:44,948 and subsequently dumped into our laps. 566 00:38:44,982 --> 00:38:46,677 We know a lot more than that. 567 00:38:46,717 --> 00:38:48,776 From her accent, we know she is foreign. 568 00:38:48,819 --> 00:38:50,582 From her ring, we know she is married. 569 00:38:50,621 --> 00:38:53,218 There is one other clue we have. Namely? 570 00:38:53,242 --> 00:38:54,500 Something I deduced 571 00:38:54,558 --> 00:38:56,750 when I was helping her up the stairs. 572 00:38:57,528 --> 00:38:58,956 No corset. 573 00:39:01,465 --> 00:39:02,762 Good work. 574 00:39:11,242 --> 00:39:13,369 Are you French? 575 00:39:22,019 --> 00:39:24,746 How can she say she is not French in French? 576 00:39:47,445 --> 00:39:48,605 Bruxelles. 577 00:39:54,051 --> 00:39:55,780 Oh, dash! 578 00:39:55,820 --> 00:39:59,256 Will someone remove this violin, please? 579 00:39:59,290 --> 00:40:01,087 We just found out she is Belgian. 580 00:40:01,125 --> 00:40:03,517 Poor thing. From Brussels. 581 00:40:04,962 --> 00:40:06,395 If you don't mind. 582 00:40:12,303 --> 00:40:13,861 Is your name Gabrielle? 583 00:40:15,106 --> 00:40:16,566 Gabrielle? 584 00:40:16,941 --> 00:40:18,772 I don't know. 585 00:40:20,077 --> 00:40:22,477 And your husband's name is Emile? 586 00:40:23,814 --> 00:40:26,040 Emile. Where is he? 587 00:40:26,083 --> 00:40:28,108 What are you doing in London? 588 00:40:28,152 --> 00:40:29,949 I don't know. 589 00:40:29,987 --> 00:40:31,887 When did you arrive from Brussels? 590 00:40:31,922 --> 00:40:33,549 Where are you staying? 591 00:40:33,591 --> 00:40:35,354 I don't know! 592 00:40:35,393 --> 00:40:37,327 What happened at the river? 593 00:40:37,361 --> 00:40:38,885 Think! 594 00:40:42,073 --> 00:40:43,340 That's enough, Holmes. 595 00:40:43,364 --> 00:40:44,488 I will not permit you 596 00:40:44,502 --> 00:40:46,569 to question her in this condition. 597 00:40:47,838 --> 00:40:49,169 Here, Mrs. Hudson. 598 00:40:50,508 --> 00:40:52,703 Put her to bed, my bed. 599 00:40:52,743 --> 00:40:55,644 I'll sleep on the couch. 600 00:40:55,679 --> 00:40:57,044 Come on. 601 00:40:59,250 --> 00:41:00,842 I better give her a sleeping draught. 602 00:41:00,885 --> 00:41:03,728 Watson, I think we should arrange to have her removed to a hospital. 603 00:41:03,821 --> 00:41:06,321 Under no circumstances. She should have medical attention. 604 00:41:06,357 --> 00:41:07,756 She can get that from me 605 00:41:07,792 --> 00:41:10,158 but more important, she must be protected. 606 00:41:10,194 --> 00:41:11,991 There is already been one attempt on her life. 607 00:41:12,029 --> 00:41:14,520 This temporary amnesia, how temporary is it? 608 00:41:14,565 --> 00:41:16,430 It depends on the extent of her injury. 609 00:41:16,467 --> 00:41:19,163 It's like veils shrouding her memory. 610 00:41:19,203 --> 00:41:20,568 It could clear up in a few days 611 00:41:20,604 --> 00:41:21,764 or a few weeks. 612 00:41:21,806 --> 00:41:23,865 Watson, this is a very small flat. 613 00:41:23,908 --> 00:41:25,603 We don't want to clutter it up with women. 614 00:41:25,643 --> 00:41:27,804 Holmes, we've never had a case like this. 615 00:41:27,845 --> 00:41:29,642 A woman comes to us with a problem. 616 00:41:29,680 --> 00:41:32,391 We don't know who the woman is. We don't know what the problem is. 617 00:41:32,483 --> 00:41:34,727 Don't you find that challenging? Quite... 618 00:41:34,819 --> 00:41:37,481 but we can't afford to wait for these veils to lift. 619 00:41:37,521 --> 00:41:39,955 We must break through them as quickly as possible. 620 00:41:39,990 --> 00:41:41,685 You really feel it's that urgent? 621 00:41:41,725 --> 00:41:43,085 I do. 622 00:41:45,162 --> 00:41:46,857 The sooner we solve the case, 623 00:41:46,897 --> 00:41:49,094 the sooner we can get rid of her. 624 00:43:24,795 --> 00:43:26,126 Emile? 625 00:43:32,436 --> 00:43:34,028 Emile. 626 00:43:38,275 --> 00:43:39,674 Emile. 627 00:43:41,478 --> 00:43:43,105 Is that you, Emile? 628 00:43:47,985 --> 00:43:49,850 Yes, Gabrielle. 629 00:43:51,655 --> 00:43:53,520 Oh, Emile. 630 00:43:53,557 --> 00:43:56,526 I thought I would never find you. 631 00:43:56,560 --> 00:44:00,394 Emile. Hold me tight. 632 00:44:00,431 --> 00:44:03,958 It's been such a long time... 633 00:44:04,001 --> 00:44:05,866 so many nights. 634 00:44:07,204 --> 00:44:10,071 Do you know what I did before I left Brussels? 635 00:44:10,107 --> 00:44:11,233 What? 636 00:44:11,275 --> 00:44:14,039 I hope you're not going to be angry with me. 637 00:44:14,078 --> 00:44:16,740 I bought myself an expensive negligee. 638 00:44:16,780 --> 00:44:18,304 Did you? 639 00:44:18,349 --> 00:44:24,117 A pink negligee with marabou feathers. 640 00:44:25,389 --> 00:44:27,516 Don't you think it is a little bit foolish 641 00:44:27,558 --> 00:44:28,923 for a married woman? 642 00:44:30,561 --> 00:44:31,926 Come on. 643 00:44:34,798 --> 00:44:36,561 Where is the negligee? 644 00:44:36,600 --> 00:44:39,160 In my luggage. Come here. 645 00:44:40,671 --> 00:44:43,139 And where is your luggage? 646 00:44:43,173 --> 00:44:45,733 I don't know. 647 00:44:46,944 --> 00:44:50,471 Come, Emile. Come, come here. 648 00:44:50,514 --> 00:44:54,280 Please, please. Come here. 649 00:45:03,994 --> 00:45:06,019 What is it, Emile? 650 00:45:06,063 --> 00:45:07,826 What are you doing? 651 00:45:22,279 --> 00:45:23,769 Dr. Watson. 652 00:45:26,617 --> 00:45:28,585 Porridge is getting lumpy. 653 00:45:28,619 --> 00:45:30,316 Hadn't you better get up? 654 00:45:31,221 --> 00:45:34,486 I would like to very much, but... 655 00:45:34,525 --> 00:45:36,425 Mrs. Hudson, would you mind 656 00:45:36,460 --> 00:45:38,558 planting your knee in the small of my back? 657 00:45:38,582 --> 00:45:39,840 Yes, I would. 658 00:45:39,897 --> 00:45:42,331 Please. I'm in excruciating pain. 659 00:45:43,607 --> 00:45:45,031 A bit higher, 660 00:45:45,035 --> 00:45:46,866 just below my seventh vertebra. 661 00:45:46,904 --> 00:45:48,872 That's good. Put your arms under mine. 662 00:45:48,906 --> 00:45:50,771 Now fold them behind my neck. 663 00:45:50,808 --> 00:45:52,469 Now give it a good snap. 664 00:45:53,143 --> 00:45:55,805 No. No. Show no mercy. Bear down on me. 665 00:45:59,550 --> 00:46:01,108 Bless you. 666 00:46:01,151 --> 00:46:02,482 That darn couch. 667 00:46:03,854 --> 00:46:06,322 You better see if our patient is awake. 668 00:46:13,597 --> 00:46:14,723 Dr. Watson... 669 00:46:14,765 --> 00:46:17,393 she is gone. 670 00:46:17,434 --> 00:46:18,662 Gone? 671 00:46:22,773 --> 00:46:25,139 Holmes! Holmes. 672 00:46:25,175 --> 00:46:26,938 She is gone. 673 00:46:30,948 --> 00:46:33,178 Well, I never. 674 00:46:36,854 --> 00:46:38,446 I smell porridge. 675 00:46:38,489 --> 00:46:40,252 Lumpy as usual, I suppose. 676 00:46:40,290 --> 00:46:42,901 There you are, Holmes. We were just wondering how... 677 00:46:42,960 --> 00:46:44,791 We certainly were. 678 00:46:44,828 --> 00:46:46,420 Mrs. Hudson, why don't you 679 00:46:46,463 --> 00:46:49,091 go down to the kitchen, get a towel, and wipe 680 00:46:49,133 --> 00:46:51,226 that look of disapproval off your face? 681 00:46:53,303 --> 00:46:55,771 Liberties in my house. 682 00:46:55,806 --> 00:46:57,603 You can't really blame her. 683 00:46:57,641 --> 00:46:59,040 I mean, the way it looks. 684 00:46:59,076 --> 00:47:00,441 If I didn't know you better, 685 00:47:00,477 --> 00:47:02,968 I might suspect you'd taken advantage of the young lady. 686 00:47:03,013 --> 00:47:05,106 As a matter of fact, I did take advantage of her. 687 00:47:05,149 --> 00:47:08,226 Would you hand me the butter knife, please? Of course. 688 00:47:10,387 --> 00:47:11,877 You did what? 689 00:47:11,922 --> 00:47:13,219 Thank you. 690 00:47:13,257 --> 00:47:15,225 Holmes, this is reprehensible. 691 00:47:15,259 --> 00:47:17,318 Where are your professional ethics? 692 00:47:17,361 --> 00:47:19,295 Have you no sense of decency, no shame? 693 00:47:19,329 --> 00:47:21,388 None whatsoever. If you must know, 694 00:47:21,432 --> 00:47:24,026 I found her body quite rewarding. 695 00:47:25,035 --> 00:47:26,297 You cad! 696 00:47:26,336 --> 00:47:29,601 Especially the palm of her right hand. 697 00:47:31,575 --> 00:47:33,372 I'd rather not hear about it. 698 00:47:33,410 --> 00:47:34,843 Very well. Then I won't bother 699 00:47:34,878 --> 00:47:36,812 to tell you how I traced her suitcase. 700 00:47:39,116 --> 00:47:40,413 That's her suitcase? 701 00:47:40,451 --> 00:47:42,214 Remember that piece of soggy cardboard... 702 00:47:42,252 --> 00:47:43,742 with our address on it? 703 00:47:43,787 --> 00:47:45,254 It was a luggage ticket. 704 00:47:45,289 --> 00:47:47,257 The number had rubbed off on her hand. 705 00:47:47,291 --> 00:47:49,259 And since she must've arrived from Brussels 706 00:47:49,293 --> 00:47:51,158 by the boat train, I concluded that she had 707 00:47:51,195 --> 00:47:53,686 checked her belongings at Victoria Station. 708 00:47:53,730 --> 00:47:55,095 By Jove, if you're right, 709 00:47:55,132 --> 00:47:57,100 we should find a clue to her identity. 710 00:47:57,134 --> 00:48:00,297 Or at least a pink negligee with marabou feathers. 711 00:48:01,638 --> 00:48:03,128 Voila. 712 00:48:03,173 --> 00:48:05,198 Well, let's see. What else is in here? 713 00:48:11,582 --> 00:48:14,551 Now we're getting somewhere. 714 00:48:14,585 --> 00:48:17,713 Who do you suppose this is? 715 00:48:26,597 --> 00:48:28,792 Good morning, Madame Valladon. 716 00:48:28,832 --> 00:48:31,300 You are Gabrielle Valladon? 717 00:48:31,335 --> 00:48:32,563 Yes. 718 00:48:32,603 --> 00:48:34,901 And this is your husband Emile Valladon. 719 00:48:34,938 --> 00:48:36,929 Yes. 720 00:48:36,974 --> 00:48:38,908 Sorry to have ransacked your valise, 721 00:48:38,942 --> 00:48:41,172 but since you came to us for help... 722 00:48:42,279 --> 00:48:43,906 Where am I? 723 00:48:43,947 --> 00:48:47,405 221-B Baker Street. 724 00:48:47,451 --> 00:48:48,645 Oh, yes. 725 00:48:49,853 --> 00:48:52,253 Which one of you is Sherlock Holmes 726 00:48:52,289 --> 00:48:53,620 and which is Dr. Watson? 727 00:48:53,657 --> 00:48:55,420 Dr. Watson is the handsome one. 728 00:48:57,761 --> 00:49:00,161 That's the way he affects most women. 729 00:49:01,965 --> 00:49:03,933 Coffee. You want some strong coffee. 730 00:49:03,967 --> 00:49:06,527 It's all so confusing. 731 00:49:06,570 --> 00:49:08,504 Well, let's try to sort it out. 732 00:49:09,773 --> 00:49:13,038 You came to London looking for your husband, right? 733 00:49:13,076 --> 00:49:15,374 Yes. 734 00:49:15,412 --> 00:49:17,380 He is a mining engineer. 735 00:49:17,414 --> 00:49:20,383 We were married 5 years ago in the Congo. 736 00:49:20,407 --> 00:49:22,675 Where your husband was working in a copper mine. 737 00:49:22,699 --> 00:49:23,923 How did you know? 738 00:49:23,987 --> 00:49:25,750 Your wedding ring, it's made of copper. 739 00:49:29,226 --> 00:49:33,356 Last year, he invented a new kind of air pump 740 00:49:33,397 --> 00:49:37,333 and was hired by an English company, Jonah Limited. 741 00:49:37,367 --> 00:49:38,761 Here we are. 742 00:49:39,937 --> 00:49:41,632 Jonah Limited. Go on. 743 00:49:43,607 --> 00:49:45,632 We've been writing to each other regularly, 744 00:49:45,676 --> 00:49:47,610 then suddenly 745 00:49:47,644 --> 00:49:51,080 3 weeks ago, his letters stopped. 746 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 I kept on writing, but no answer. 747 00:49:54,284 --> 00:49:58,618 So, finally I decided to go to that address. 748 00:49:59,723 --> 00:50:01,691 "32 Ashdown Street." 749 00:50:02,960 --> 00:50:07,090 Yes. It's just an empty store... 750 00:50:07,130 --> 00:50:09,291 nobody there. 751 00:50:09,333 --> 00:50:13,064 So, I tried to find Jonah, Limited. 752 00:50:13,103 --> 00:50:16,004 No such company exists. 753 00:50:16,039 --> 00:50:18,030 How decidedly odd. 754 00:50:18,075 --> 00:50:20,168 Madame Valladon, can you think of any reason 755 00:50:20,210 --> 00:50:22,144 why your husband should've lied to you 756 00:50:22,179 --> 00:50:24,204 about these things? 757 00:50:24,247 --> 00:50:26,442 Emile? Never. 758 00:50:26,483 --> 00:50:28,883 He loves me and I love him. 759 00:50:28,919 --> 00:50:30,716 I gathered that much. 760 00:50:32,689 --> 00:50:35,657 I went to the police. They said they would 761 00:50:35,692 --> 00:50:38,126 send out a missing person report 762 00:50:38,161 --> 00:50:40,959 but they didn't sound too encouraging. 763 00:50:40,998 --> 00:50:42,966 Then I went to the Belgian embassy. 764 00:50:43,000 --> 00:50:45,969 They suggested I should consult you. 765 00:50:46,003 --> 00:50:47,971 You could've done worse. 766 00:50:48,005 --> 00:50:49,632 I was on my way here. 767 00:50:49,673 --> 00:50:53,609 Then suddenly there were footsteps behind me 768 00:50:53,644 --> 00:50:56,010 and a hand over my mouth, 769 00:50:56,046 --> 00:50:59,948 and a smell of chloroform. And the next thing I knew 770 00:50:59,983 --> 00:51:01,974 I was in the water. 771 00:51:02,019 --> 00:51:04,813 And then a man was wrapping me in a blanket. 772 00:51:04,837 --> 00:51:06,104 Madame Valladon, 773 00:51:06,156 --> 00:51:08,090 somebody tried to kill you last night. 774 00:51:08,125 --> 00:51:09,888 Do you have any idea who could've done it? 775 00:51:09,926 --> 00:51:12,918 I don't understand any of it. 776 00:51:12,963 --> 00:51:15,932 What does it all mean, Mr. Holmes? 777 00:51:15,966 --> 00:51:17,433 Where is my husband? 778 00:51:17,467 --> 00:51:19,264 You must help me find him. 779 00:51:19,302 --> 00:51:21,293 We'll do our best, I assure you. 780 00:51:24,474 --> 00:51:27,602 Madame Valladon, I want you to send 781 00:51:27,644 --> 00:51:30,135 one more letter to your husband. 782 00:51:31,148 --> 00:51:33,480 To Emile Valladon... 783 00:51:35,018 --> 00:51:37,452 Ashdown Street. What was that number? 784 00:51:37,487 --> 00:51:38,818 Thirty-two. 785 00:51:39,856 --> 00:51:42,188 What do you want me to say in the letter? 786 00:51:42,225 --> 00:51:44,353 Nothing. Nothing? 787 00:51:44,494 --> 00:51:46,291 Holmes, 788 00:51:46,329 --> 00:51:49,093 you're sending an empty sheet of paper 789 00:51:49,132 --> 00:51:50,292 to an empty shop? 790 00:51:50,333 --> 00:51:51,994 That empty shop is obviously being used 791 00:51:52,035 --> 00:51:54,629 as an accommodation address or letter drop. 792 00:51:54,671 --> 00:51:57,469 But what gets dropped must be picked up. 793 00:51:57,507 --> 00:52:01,170 The question is how and by whom 794 00:52:01,211 --> 00:52:02,708 and why? 795 00:52:36,780 --> 00:52:37,940 Hammer. 796 00:52:38,782 --> 00:52:40,044 Chisel. 797 00:53:20,590 --> 00:53:21,887 Here. 798 00:53:25,195 --> 00:53:26,594 It's so strange to think 799 00:53:26,630 --> 00:53:30,794 I've been writing to a place like this all these months. 800 00:53:38,175 --> 00:53:40,871 Look. Canaries. 801 00:53:42,379 --> 00:53:44,040 Suppose this could've been a pet shop? 802 00:53:44,081 --> 00:53:45,844 Maybe. 803 00:53:49,453 --> 00:53:51,182 Here comes our letter. 804 00:54:00,230 --> 00:54:02,198 Well, now we are faced with... 805 00:54:02,232 --> 00:54:04,928 the most nerve-racking part of a detective's job, 806 00:54:04,968 --> 00:54:08,199 doing nothing, just waiting. 807 00:54:08,238 --> 00:54:09,899 Mr. Holmes? 808 00:54:09,940 --> 00:54:12,204 I don't know how I'm going to pay for all this. 809 00:54:12,242 --> 00:54:13,971 The purse with my money in it 810 00:54:14,010 --> 00:54:16,805 is somewhere at the bottom of the Thames. It could be worse. 811 00:54:16,813 --> 00:54:18,157 You could be at the bottom of the Thames 812 00:54:18,181 --> 00:54:21,708 much to your discomfort and much to my chagrin. 813 00:54:22,486 --> 00:54:25,011 I don't understand how anybody picks up letters here. 814 00:54:26,189 --> 00:54:28,680 There is no footprints, just tracks. 815 00:54:30,560 --> 00:54:31,993 What does it mean? 816 00:54:32,028 --> 00:54:34,997 I would surmise somebody was using ice skates 817 00:54:35,031 --> 00:54:38,023 if it weren't for a conspicuous absence of ice. 818 00:54:44,141 --> 00:54:45,472 What do we do now? 819 00:54:45,509 --> 00:54:47,704 This way. 820 00:55:01,725 --> 00:55:05,024 Good morning, my pretties. 821 00:55:05,061 --> 00:55:08,030 Here is Mum with your breakfast. 822 00:55:08,064 --> 00:55:10,089 You think I'd forgotten you? 823 00:55:12,502 --> 00:55:17,030 Some of you will be going on a little trip soon. 824 00:55:17,073 --> 00:55:18,973 I hate to lose you 825 00:55:19,009 --> 00:55:22,103 but even an old woman's got to live. 826 00:55:22,145 --> 00:55:24,739 Though you might well ask why. 827 00:55:26,883 --> 00:55:31,616 You never told me. We have a letter. 828 00:55:56,112 --> 00:55:57,943 Got it? Yeah. All right. 829 00:55:57,981 --> 00:56:01,314 Come on, you old body. 830 00:56:01,351 --> 00:56:02,818 Right. I'll be taking them. 831 00:56:02,853 --> 00:56:04,885 Morning, duchess. 832 00:56:04,909 --> 00:56:06,233 Good morning. 833 00:56:06,289 --> 00:56:08,018 What have you been doing with yourself? 834 00:56:08,058 --> 00:56:09,184 What do you think? 835 00:56:09,226 --> 00:56:11,990 Taking dancing lessons. 836 00:56:13,897 --> 00:56:16,365 How many do you want this time? 837 00:56:16,399 --> 00:56:18,491 Two dozen. 838 00:56:18,935 --> 00:56:21,961 What are you doing with all those canaries? 839 00:56:22,005 --> 00:56:23,597 What's going on up there? 840 00:56:23,640 --> 00:56:26,973 Now, duchess, we don't know, and we don't want to know. 841 00:56:27,010 --> 00:56:28,272 When you work for Jonah, 842 00:56:28,311 --> 00:56:30,379 it's better not to ask questions. 843 00:56:30,454 --> 00:56:31,754 Come on. 844 00:56:31,848 --> 00:56:34,214 Six, eight, ten... get in there. 845 00:56:34,251 --> 00:56:37,948 Fourteen, seventeen... in you go. 846 00:56:37,988 --> 00:56:40,548 Twenty, twenty-four. 847 00:56:40,590 --> 00:56:42,683 How about that letter? Does that go too? 848 00:56:42,726 --> 00:56:46,594 No. This is going to be picked up in person. 849 00:56:48,665 --> 00:56:50,030 Go on. 850 00:56:50,066 --> 00:56:51,328 Right, you got it? 851 00:56:51,368 --> 00:56:52,828 Wait. 852 00:56:53,436 --> 00:56:54,896 All right. Up. 853 00:56:55,539 --> 00:56:58,235 All right, my pretties. 854 00:56:58,275 --> 00:57:00,971 Back to sleep you go. 855 00:57:28,171 --> 00:57:30,469 I really thought we were done for. 856 00:57:30,507 --> 00:57:33,135 The art of concealment, my dear Watson, 857 00:57:33,176 --> 00:57:35,474 is merely a matter of being in the right place 858 00:57:35,512 --> 00:57:36,979 at the right time. 859 00:57:40,016 --> 00:57:42,143 Did you hear what she said? 860 00:57:42,185 --> 00:57:44,283 You really think Emile is going to pick up 861 00:57:44,307 --> 00:57:45,474 the letter himself? 862 00:57:45,522 --> 00:57:48,582 It certainly would simplify things, wouldn't it? 863 00:57:48,625 --> 00:57:52,026 Letter drops, wheelchairs, canaries? 864 00:57:53,563 --> 00:57:55,827 And what was all that about Jonah? 865 00:57:55,865 --> 00:57:58,095 And what do you suppose they're doing up there? 866 00:57:58,134 --> 00:57:59,158 And where is up there? 867 00:57:59,202 --> 00:58:03,132 My guess would be Scotland... Inverness, to be more precise. 868 00:58:03,156 --> 00:58:04,323 Inverness? 869 00:58:04,374 --> 00:58:07,707 Didn't you notice the paper at the bottom of their cage? 870 00:58:07,744 --> 00:58:09,735 "The Inverness Courier." 871 00:58:11,214 --> 00:58:14,012 Mr. Holmes, this letter. 872 00:58:14,050 --> 00:58:15,542 What about it? 873 00:58:16,419 --> 00:58:18,944 It is addressed to you. 874 00:58:18,989 --> 00:58:20,217 To me? 875 00:58:22,325 --> 00:58:24,793 But that's impossible. We sent it ourselves. 876 00:58:24,828 --> 00:58:26,156 Nevertheless. 877 00:58:30,333 --> 00:58:31,891 "My dear Sherlock," 878 00:58:31,935 --> 00:58:34,597 "I expect you and Dr. Watson to join me at the club" 879 00:58:34,638 --> 00:58:36,606 "immediately upon receipt of this note." 880 00:58:36,640 --> 00:58:38,574 "According to my calculations," 881 00:58:38,608 --> 00:58:41,406 "that should be at 11:40 A. M." 882 00:58:41,444 --> 00:58:43,969 "Your brother Mycroft." 883 00:58:44,014 --> 00:58:46,414 What time do you make it, Watson? 884 00:58:48,685 --> 00:58:49,811 11:43. 885 00:58:49,853 --> 00:58:52,981 Either your watch is wrong or Mycroft has miscalculated 886 00:58:53,023 --> 00:58:56,288 and knowing Mycroft, I suggest you reset your watch. 887 00:58:56,326 --> 00:58:57,725 Right. 888 00:59:10,373 --> 00:59:11,863 Holmes... 889 00:59:11,908 --> 00:59:13,341 I don't mind telling you 890 00:59:13,376 --> 00:59:15,173 I'm a bit apprehensive about this. 891 00:59:15,211 --> 00:59:17,270 I'm rather curious myself to know what's going on 892 00:59:17,313 --> 00:59:18,940 in that Machiavellian mind of his. 893 00:59:18,982 --> 00:59:20,950 No. I don't mean Mycroft. I mean Madame Valladon. 894 00:59:20,984 --> 00:59:23,710 Don't worry. She'll be perfectly safe with Mrs. Hudson. 895 00:59:26,956 --> 00:59:28,389 To see Mr. Mycroft Holmes. 896 00:59:28,425 --> 00:59:29,449 Right you are, sir. 897 00:59:29,492 --> 00:59:31,790 He is expecting you in the upstairs study. 898 00:59:31,828 --> 00:59:33,489 Now, if you gentlemen will sign in. 899 00:59:33,530 --> 00:59:36,761 Surname, Christian name, address, nature of business. 900 00:59:41,171 --> 00:59:42,695 Gentlemen! 901 01:00:06,529 --> 01:00:09,498 Jamaican, no doubt. 902 01:00:09,532 --> 01:00:15,168 Either Tropical or Golacina. I'm not quite sure. 903 01:00:24,287 --> 01:00:25,554 Come in. 904 01:00:25,648 --> 01:00:27,343 Come in, Sherlock, Dr. Watson. 905 01:00:27,383 --> 01:00:28,816 Sit down. 906 01:00:28,852 --> 01:00:31,480 You're looking very fit, both of you. 907 01:00:31,521 --> 01:00:33,045 Thank you. 908 01:00:33,089 --> 01:00:34,784 How are you, Mycroft? How is your gout? 909 01:00:34,824 --> 01:00:38,225 Under control, except for an occasional twinge. 910 01:00:38,261 --> 01:00:42,288 I've got a treat for you... very old Madeira, 1814. 911 01:00:42,332 --> 01:00:44,300 There are only six bottles left in the world. 912 01:00:44,334 --> 01:00:46,960 I've got two of them and I'm negotiating for a third. 913 01:00:47,003 --> 01:00:48,436 If you don't mind my saying so, 914 01:00:48,471 --> 01:00:51,099 anybody who's susceptible to gout shouldn't be... 915 01:00:51,141 --> 01:00:52,551 The last doctor who warned me about that 916 01:00:52,575 --> 01:00:54,553 was crossing Picadilly, slipped on an orange peel, 917 01:00:54,577 --> 01:00:56,017 and was run over by a delivery van 918 01:00:56,045 --> 01:00:57,478 from Fortnum and Mason. 919 01:00:57,514 --> 01:00:58,811 To your very good health. 920 01:00:58,848 --> 01:01:01,476 Why are you wasting this precious stuff on us? 921 01:01:01,518 --> 01:01:04,316 I see you so rarely. How long has it been? 922 01:01:04,354 --> 01:01:07,323 Not since the case of the Greek interpreter. 923 01:01:07,357 --> 01:01:08,654 Isn't it ridiculous? 924 01:01:08,691 --> 01:01:10,659 Two brothers, living in the same town. 925 01:01:10,693 --> 01:01:13,218 Same town, perhaps, but not in the same world. 926 01:01:14,531 --> 01:01:16,362 This is superb. 927 01:01:16,399 --> 01:01:17,661 How old did you say it was? 928 01:01:17,700 --> 01:01:21,033 1814. One year before Waterloo. 929 01:01:21,070 --> 01:01:24,164 One year before Waterloo. 930 01:01:24,207 --> 01:01:25,435 Think of that! 931 01:01:25,475 --> 01:01:28,774 You do know where Waterloo is, don't you, Doctor? 932 01:01:28,812 --> 01:01:31,906 Why, it's... 933 01:01:31,948 --> 01:01:33,279 It's in Belgium, isn't it? 934 01:01:34,484 --> 01:01:35,951 Quite. 935 01:01:35,985 --> 01:01:37,612 And speaking of Belgium, 936 01:01:37,654 --> 01:01:39,281 it has come to my attention 937 01:01:39,322 --> 01:01:40,800 that you are interested in the whereabouts 938 01:01:40,824 --> 01:01:42,291 of a certain engineer. 939 01:01:42,325 --> 01:01:43,622 Yes, I am. 940 01:01:43,660 --> 01:01:45,787 Well, I can save you a lot of trouble. 941 01:01:45,829 --> 01:01:47,956 I'd be grateful for any suggestion. 942 01:01:47,997 --> 01:01:50,625 My suggestion is that you pursue it no further. 943 01:01:50,667 --> 01:01:52,635 For any particular reason? 944 01:01:52,669 --> 01:01:54,967 Because it involves the national security. 945 01:01:55,004 --> 01:01:56,801 We are handling the matter ourselves. 946 01:01:56,840 --> 01:01:58,307 We? Who is we? 947 01:01:58,341 --> 01:02:00,768 The Diogenes Club, of course. I didn't say that. 948 01:02:00,792 --> 01:02:02,084 I've always suspected 949 01:02:02,145 --> 01:02:03,823 there was some kind of underground connection 950 01:02:03,847 --> 01:02:04,973 between this stodgy 951 01:02:05,014 --> 01:02:07,312 and seemingly calcified establishment 952 01:02:07,350 --> 01:02:08,817 and the Foreign Office in Whitehall. 953 01:02:08,852 --> 01:02:10,319 That is neither here nor there. 954 01:02:10,353 --> 01:02:13,117 It seems to me the Diogenes Club is here, there and everywhere. 955 01:02:13,156 --> 01:02:15,249 When there are rumblings of revolt in the Sudan, 956 01:02:15,291 --> 01:02:17,589 an expedition subsidized by your club 957 01:02:17,627 --> 01:02:20,118 conveniently shows up to study the source of the Nile. 958 01:02:20,163 --> 01:02:22,324 When there is trouble along the Indian frontier, 959 01:02:22,365 --> 01:02:24,526 some of your fellow members pop up in the Himalayas, 960 01:02:24,567 --> 01:02:27,092 allegedly looking for the Abominable Snowman. 961 01:02:31,007 --> 01:02:33,134 What a vivid imagination my brother has. 962 01:02:33,176 --> 01:02:34,507 At the age of five, 963 01:02:34,544 --> 01:02:36,155 by carefully observing a neighbor's house, 964 01:02:36,179 --> 01:02:37,523 he deduced that babies were brought 965 01:02:37,547 --> 01:02:39,515 not by the stork but by the midwife 966 01:02:39,549 --> 01:02:40,846 in her satchel. 967 01:02:40,884 --> 01:02:43,045 As good an explanation as any. 968 01:02:46,723 --> 01:02:47,849 Yes, Wiggins? 969 01:02:47,891 --> 01:02:49,518 An immediate answer is requested, sir. 970 01:02:49,559 --> 01:02:50,919 Oh, yes. 971 01:02:58,568 --> 01:03:00,546 Tell them that the 3 boxes go to Glennahurich 972 01:03:00,570 --> 01:03:02,367 and the red runner goes to the castle. 973 01:03:02,405 --> 01:03:03,682 The 3 boxes to Glennahurich. 974 01:03:03,706 --> 01:03:06,197 The red runner to the castle. Very good, sir. 975 01:03:15,351 --> 01:03:17,779 Why don't you crumple it up and swallow it 976 01:03:17,803 --> 01:03:19,095 just to make sure? 977 01:03:19,155 --> 01:03:21,646 My dear Sherlock, there are certain affairs 978 01:03:21,691 --> 01:03:23,591 that do not come within the province 979 01:03:23,626 --> 01:03:25,651 of the private detective. 980 01:03:25,695 --> 01:03:27,492 They have to be dealt with 981 01:03:27,530 --> 01:03:29,555 on an altogether different level. 982 01:03:29,599 --> 01:03:30,827 In other words, 983 01:03:30,867 --> 01:03:32,892 you want me to stay within my limits. 984 01:03:32,936 --> 01:03:34,062 I do indeed. 985 01:03:34,103 --> 01:03:35,195 And speaking of limits, 986 01:03:35,238 --> 01:03:37,763 what exactly is "Jonah, Limited"? 987 01:03:38,508 --> 01:03:40,066 Sherlock, when I said drop this case, 988 01:03:40,109 --> 01:03:41,440 it was not merely a suggestion. 989 01:03:41,477 --> 01:03:42,842 It was an order. 990 01:03:42,879 --> 01:03:44,005 By whose authority? 991 01:03:44,047 --> 01:03:45,691 By the authority of Her Majesty's government. 992 01:03:45,715 --> 01:03:47,842 I hope I have made myself clear. 993 01:03:50,553 --> 01:03:51,850 Perfectly. 994 01:03:51,888 --> 01:03:54,179 And now if you'll excuse me, gentlemen. 995 01:03:55,532 --> 01:03:56,799 Good-bye, sir. 996 01:03:56,893 --> 01:03:58,383 A pleasure as always. 997 01:04:02,031 --> 01:04:03,965 Just a minute. 998 01:04:05,902 --> 01:04:09,235 You forgot your "tool kit." 999 01:04:21,517 --> 01:04:22,882 You will be gentle, won't you, 1000 01:04:22,919 --> 01:04:24,330 when you tell her you're dropping the case? 1001 01:04:24,354 --> 01:04:25,864 Watson, what does the word Glennahurich 1002 01:04:25,888 --> 01:04:28,116 suggest to you? Absolutely nothing. 1003 01:04:28,157 --> 01:04:29,283 It's Scottish. Is it? 1004 01:04:29,325 --> 01:04:31,987 And like all Scottish names, it's really a word picture. 1005 01:04:32,028 --> 01:04:35,327 Glen means "valley," na means "of the", 1006 01:04:35,365 --> 01:04:37,663 and hurich, if memory serves me, 1007 01:04:37,700 --> 01:04:39,133 means "yew tree." 1008 01:04:39,168 --> 01:04:41,329 You're just trying to impress me. 1009 01:04:41,371 --> 01:04:45,398 So the 3 boxes go to the valley of the yew tree. 1010 01:04:58,421 --> 01:05:00,981 And I'll be in Scotland before... 1011 01:05:01,024 --> 01:05:02,701 You are dropping the case, aren't you, Holmes? 1012 01:05:02,725 --> 01:05:04,285 Open that door. 1013 01:05:11,801 --> 01:05:12,961 Don't shoot, Mrs. Hudson. 1014 01:05:13,002 --> 01:05:15,368 You're liable to lose two excellent tenants. 1015 01:05:15,405 --> 01:05:17,168 Oh, at last. 1016 01:05:17,206 --> 01:05:19,970 It's been a ghastly experience. 1017 01:05:20,009 --> 01:05:21,306 Why? What happened? 1018 01:05:21,344 --> 01:05:22,811 Did you ever try doing embroidery 1019 01:05:22,845 --> 01:05:24,312 with a gun in your hand? 1020 01:05:24,347 --> 01:05:26,781 You'll be relieved to know it was not loaded. 1021 01:05:30,153 --> 01:05:33,122 Holmes, are you planning to disobey Mycroft's orders? 1022 01:05:33,156 --> 01:05:34,987 He is not just your brother, you know. 1023 01:05:35,024 --> 01:05:37,686 You'll be defying Her Majesty's government. 1024 01:05:39,695 --> 01:05:42,357 Any news? Did you find out anything? 1025 01:05:44,534 --> 01:05:47,059 Let's just say I know what the next step will be. 1026 01:05:47,103 --> 01:05:49,170 Yes? I want you to pack your things. 1027 01:05:49,172 --> 01:05:50,503 Where are we going? 1028 01:05:50,540 --> 01:05:51,837 Holmes, let me caution you... 1029 01:05:51,874 --> 01:05:53,865 At 7:30 this evening, Dr. Watson and I 1030 01:05:53,910 --> 01:05:55,810 are going to take you to Victoria Station 1031 01:05:55,845 --> 01:05:57,506 and put you on the boat train. 1032 01:05:57,547 --> 01:05:59,873 The boat train? That's better. 1033 01:05:59,882 --> 01:06:01,816 You're sending me back to Brussels, 1034 01:06:01,851 --> 01:06:04,151 is that it? Madame Valladon, you must understand... 1035 01:06:04,187 --> 01:06:05,677 I came here to find my husband. 1036 01:06:05,721 --> 01:06:07,154 You were going to help me. 1037 01:06:07,190 --> 01:06:09,522 Yes, my dear, but circumstances have changed. 1038 01:06:09,559 --> 01:06:11,652 The great detective. 1039 01:06:12,795 --> 01:06:14,756 Maybe this case is too small for you. 1040 01:06:14,780 --> 01:06:15,947 On the contrary, it's being 1041 01:06:15,998 --> 01:06:17,488 handled on a much higher... 1042 01:06:17,533 --> 01:06:19,000 I won't go back to Brussels. 1043 01:06:19,035 --> 01:06:21,026 Maybe you're giving up, but I am not. 1044 01:06:21,070 --> 01:06:23,038 I'm going to go on looking for him 1045 01:06:23,072 --> 01:06:24,630 and nobody is going to stop me. 1046 01:06:24,674 --> 01:06:26,335 Even if they try to kill me. 1047 01:06:26,375 --> 01:06:28,309 Are you quite finished? 1048 01:06:29,078 --> 01:06:30,568 If you recall, what I said was we 1049 01:06:30,613 --> 01:06:32,376 were going to put you on the boat train. 1050 01:06:32,415 --> 01:06:35,508 I didn't say you were going to stay on it. She is not? 1051 01:06:35,551 --> 01:06:37,519 At 7:30, Mr. Holmes and Dr. Watson will 1052 01:06:37,553 --> 01:06:39,851 be seen waving good-bye to Madame Valladon at 1053 01:06:39,889 --> 01:06:41,015 Victoria Station. 1054 01:06:41,057 --> 01:06:44,458 At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown 1055 01:06:44,494 --> 01:06:47,088 accompanied by their valet, John, 1056 01:06:47,130 --> 01:06:48,688 will appear at Euston Station 1057 01:06:48,731 --> 01:06:51,256 and board the Highland Express to Inverness. 1058 01:06:51,300 --> 01:06:54,292 Mister and missis. 1059 01:06:54,337 --> 01:06:55,797 Thank you. 1060 01:06:56,839 --> 01:06:58,534 I'm sorry for what I said. 1061 01:06:59,909 --> 01:07:01,471 That's not necessary. 1062 01:07:02,712 --> 01:07:04,612 I'll go and pack. 1063 01:07:05,414 --> 01:07:07,678 Maybe I should do it since I'm the valet. 1064 01:07:07,717 --> 01:07:09,344 Holmes, exactly what are you up to? 1065 01:07:09,385 --> 01:07:11,683 As you like to put it in your chronicles, 1066 01:07:11,721 --> 01:07:14,118 the game is afoot. But what game? 1067 01:07:14,190 --> 01:07:16,852 Are you really that interested in the Belgian engineer? 1068 01:07:16,893 --> 01:07:19,862 Or is it the wife of the Belgian engineer? 1069 01:07:25,668 --> 01:07:27,795 You don't like me very much, do you? 1070 01:07:27,837 --> 01:07:30,465 Nothing of the sort. Quite the opposite... 1071 01:07:30,506 --> 01:07:33,339 but there is more to this case than meets the eye. 1072 01:07:35,511 --> 01:07:36,739 Looking for something? 1073 01:07:39,248 --> 01:07:40,977 Yes. My other glove. 1074 01:07:41,817 --> 01:07:43,277 Let me help you. 1075 01:07:55,031 --> 01:07:56,393 Here it is. 1076 01:07:58,701 --> 01:08:00,198 Thank you. 1077 01:08:34,837 --> 01:08:36,668 All right. You can look now. 1078 01:08:39,342 --> 01:08:41,469 Am I embarrassing you, Mr. Holmes? 1079 01:08:41,510 --> 01:08:43,307 Not at all. Would it surprise you 1080 01:08:43,346 --> 01:08:47,013 if I told you I once spent a night with 121 women? 1081 01:08:47,750 --> 01:08:51,186 A very interesting case in a harem in Constantinople. 1082 01:09:00,029 --> 01:09:02,998 I'm sorry, Father. 1083 01:09:03,032 --> 01:09:06,365 I mean, Friar. Or is it Abbot? 1084 01:09:15,711 --> 01:09:17,611 Going to Scotland, you gentlemen? 1085 01:09:17,647 --> 01:09:19,107 So are we. 1086 01:09:26,322 --> 01:09:27,619 I'm a valet. 1087 01:09:27,657 --> 01:09:31,616 My master and mistress and I are on our way to Inverness. 1088 01:09:31,661 --> 01:09:34,491 Ever been there? Beautiful country. 1089 01:09:36,272 --> 01:09:37,539 Forgive me. 1090 01:09:37,633 --> 01:09:40,932 You must be one of those orders that's taken the vow of silence? 1091 01:09:40,970 --> 01:09:42,699 Trappists, I think you're called. 1092 01:09:51,347 --> 01:09:53,008 I see you're reading "The Book of Jonah." 1093 01:09:53,049 --> 01:09:55,916 Funny. We were just talking about Jonah this morning. 1094 01:09:58,587 --> 01:10:00,047 Never mind. 1095 01:10:10,232 --> 01:10:14,191 "Women are never to be entirely trusted, 1096 01:10:14,236 --> 01:10:16,397 "not the best of them." 1097 01:10:16,439 --> 01:10:18,697 What did you say? I didn't say it. 1098 01:10:18,774 --> 01:10:21,334 You did, according to Dr. Watson. 1099 01:10:21,377 --> 01:10:24,710 He gave me some old copies of "Strand Magazine." 1100 01:10:24,747 --> 01:10:28,513 The good doctor is constantly putting words into my mouth. 1101 01:10:28,551 --> 01:10:30,348 Then you deny it. 1102 01:10:30,386 --> 01:10:32,354 Not at all. 1103 01:10:32,388 --> 01:10:35,516 I am not a wholehearted admirer of womankind. 1104 01:10:36,859 --> 01:10:39,157 I'm not very fond of them myself. 1105 01:10:43,566 --> 01:10:47,729 The most affectionate woman I ever knew was a murderess. 1106 01:10:48,571 --> 01:10:50,539 It was one of those passionate affairs 1107 01:10:50,573 --> 01:10:53,371 at odd hours right in my laboratory. 1108 01:10:53,409 --> 01:10:55,036 And all the time, behind my back, 1109 01:10:55,077 --> 01:10:56,544 she was stealing cyanide 1110 01:10:56,579 --> 01:10:59,412 to sprinkle on her husband's steak and kidney pie. 1111 01:10:59,448 --> 01:11:01,279 You mustn't judge all women by... 1112 01:11:01,317 --> 01:11:02,545 Of course not. 1113 01:11:02,585 --> 01:11:04,553 Only the ones I was involved with 1114 01:11:04,587 --> 01:11:06,452 and I don't just mean professionally. 1115 01:11:06,489 --> 01:11:11,825 Kleptomaniacs, nymphomaniacs, pyromaniacs... 1116 01:11:12,928 --> 01:11:14,589 Take my fiancee, for instance. 1117 01:11:14,630 --> 01:11:16,188 Your fiancee? 1118 01:11:16,232 --> 01:11:19,861 She was the daughter of my violin teacher. 1119 01:11:19,902 --> 01:11:23,531 We were engaged to be married, the invitations were out. 1120 01:11:23,572 --> 01:11:25,836 I was being fitted for a tailcoat 1121 01:11:25,875 --> 01:11:27,843 and twenty-four hours before the wedding, 1122 01:11:27,877 --> 01:11:29,845 she died of influenza. 1123 01:11:29,879 --> 01:11:31,141 I'm sorry. 1124 01:11:31,180 --> 01:11:35,139 It just proves my contention that women are unreliable... 1125 01:11:35,184 --> 01:11:37,846 and not to be trusted. 1126 01:11:41,724 --> 01:11:43,555 Good night, Mrs. Ashdown. 1127 01:11:44,627 --> 01:11:46,595 Good night, Mr. Ashdown. 1128 01:12:24,767 --> 01:12:26,735 I will take that. 1129 01:12:26,769 --> 01:12:29,203 Let's see now. One, two, three, four, five. 1130 01:12:29,238 --> 01:12:31,399 How do you get to Glennahurich? 1131 01:12:31,440 --> 01:12:32,566 How far is it? 1132 01:12:32,608 --> 01:12:33,905 Glennahurich... 1133 01:12:33,943 --> 01:12:36,070 You know, a valley with a yew tree. 1134 01:12:36,111 --> 01:12:38,079 It's about a mile out of the town. 1135 01:12:38,113 --> 01:12:39,910 Why do you want to go there? 1136 01:12:39,949 --> 01:12:42,750 Well, it sounds like a nice, peaceful place for a picnic. 1137 01:12:42,785 --> 01:12:44,062 It's a peaceful place, right enough 1138 01:12:44,086 --> 01:12:46,849 but it's no place for a picnic. Why not? 1139 01:12:46,889 --> 01:12:48,551 Because it's a cemetery. 1140 01:13:24,393 --> 01:13:27,419 The three boxes. Is that it, Holmes? 1141 01:13:27,463 --> 01:13:29,260 I would think so. 1142 01:13:29,298 --> 01:13:34,031 The two small ones. They must be children's coffins. 1143 01:13:50,786 --> 01:13:56,418 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1144 01:13:56,458 --> 01:13:58,221 In sure and certain hope 1145 01:13:58,260 --> 01:14:00,592 of the Resurrection to eternal life 1146 01:14:00,629 --> 01:14:03,120 through our Lord Jesus Christ. 1147 01:14:03,165 --> 01:14:05,292 The grace of our Lord Jesus Christ 1148 01:14:05,334 --> 01:14:07,768 and the love of God 1149 01:14:07,803 --> 01:14:10,101 and the Communion of the Holy Spirit 1150 01:14:10,139 --> 01:14:11,868 be with us all. 1151 01:14:11,907 --> 01:14:13,267 Amen. 1152 01:14:32,227 --> 01:14:33,956 It's so sad. 1153 01:14:33,996 --> 01:14:36,294 Sad and rather odd. 1154 01:14:36,332 --> 01:14:39,790 There were no flowers and no mourners. 1155 01:14:53,015 --> 01:14:54,573 Good morning. 1156 01:14:54,617 --> 01:14:55,977 Morning. 1157 01:14:57,920 --> 01:14:59,217 Working you hard, dad? 1158 01:14:59,254 --> 01:15:01,119 No, not really. 1159 01:15:01,156 --> 01:15:02,555 You see, this is healthy country. 1160 01:15:02,591 --> 01:15:05,719 Sometimes, you sit around for weeks with nothing to do. 1161 01:15:05,761 --> 01:15:07,353 Then you get three in one day. 1162 01:15:07,396 --> 01:15:10,154 What happened? An accident, aye. 1163 01:15:10,265 --> 01:15:12,426 A father and two sons, they say. 1164 01:15:12,468 --> 01:15:14,527 They were found floating in the loch. 1165 01:15:14,570 --> 01:15:15,628 Local people? 1166 01:15:15,671 --> 01:15:18,105 No. No one around here knows them. 1167 01:15:18,140 --> 01:15:20,700 The story is their boat capsized in a swell, 1168 01:15:20,743 --> 01:15:22,711 but I don't believe it. 1169 01:15:22,745 --> 01:15:24,372 What do you believe? 1170 01:15:24,413 --> 01:15:26,381 Well, you may think I'm an old fool 1171 01:15:26,415 --> 01:15:28,383 an old drunk, but 1172 01:15:28,417 --> 01:15:31,944 I've been living around Loch Ness all me life. 1173 01:15:33,222 --> 01:15:36,055 Are you trying to tell us it was the monster? 1174 01:15:36,091 --> 01:15:37,456 Damn right. 1175 01:15:37,493 --> 01:15:39,085 MacLaren saw the kids' faces 1176 01:15:39,128 --> 01:15:40,720 when they were pulled out of the water. 1177 01:15:40,763 --> 01:15:42,663 Looked just like old men. 1178 01:15:42,698 --> 01:15:45,563 They must've died of fright. That's incredible. 1179 01:15:45,601 --> 01:15:47,034 Is it? 1180 01:15:47,069 --> 01:15:48,900 Last Easter Sunday, the wife and me 1181 01:15:48,937 --> 01:15:52,134 on our way to services, when suddenly... 1182 01:15:53,175 --> 01:15:54,938 Ah, what's the use? 1183 01:15:56,245 --> 01:15:57,439 Here you are, dad. 1184 01:15:59,848 --> 01:16:01,509 Thank you. Thank you. 1185 01:16:01,550 --> 01:16:03,017 You seem like nice people. 1186 01:16:03,052 --> 01:16:04,952 If you're wanting a holiday in Scotland, 1187 01:16:04,987 --> 01:16:07,217 go to Loch Lomond, go to Holy Loch, 1188 01:16:07,256 --> 01:16:10,248 but stay away from Loch Ness. 1189 01:16:14,930 --> 01:16:17,228 To think that people still believe in that nonsense. 1190 01:16:17,266 --> 01:16:19,791 I mean, here we are, living in the nineteenth century. 1191 01:16:19,835 --> 01:16:21,666 I'm ashamed to admit it, but I was relieved 1192 01:16:21,704 --> 01:16:23,831 when he mentioned a father and two boys. 1193 01:16:23,872 --> 01:16:26,397 It couldn't have anything to do with Emile. 1194 01:16:26,442 --> 01:16:27,568 It would appear not. 1195 01:16:27,609 --> 01:16:30,271 However, there still remains the clue of the castle 1196 01:16:30,312 --> 01:16:32,371 and the red runner, whoever he may be. 1197 01:17:03,846 --> 01:17:06,280 If they're unidentified graves, 1198 01:17:06,315 --> 01:17:08,146 why are those boys bringing flowers? 1199 01:17:08,183 --> 01:17:10,378 Because it's their brothers who have just been buried. 1200 01:17:10,419 --> 01:17:12,719 Their brothers? And they're not boys. 1201 01:17:12,788 --> 01:17:14,915 They're as tall as they'll ever grow. 1202 01:17:14,957 --> 01:17:16,219 Hand me some pebbles. 1203 01:17:16,258 --> 01:17:17,650 Pebbles? 1204 01:17:20,863 --> 01:17:23,024 Take a look at their faces. 1205 01:17:38,413 --> 01:17:42,873 They are... how do you call them in English? 1206 01:17:42,918 --> 01:17:44,351 Midgets. 1207 01:17:45,821 --> 01:17:48,153 Boys with the faces of old men. 1208 01:17:48,190 --> 01:17:49,657 I still don't see... 1209 01:17:49,691 --> 01:17:52,692 Would it help if I told you they were acrobats? 1210 01:17:53,169 --> 01:17:54,436 Not at all. 1211 01:17:54,530 --> 01:17:56,157 Do you remember a tumbling act, 1212 01:17:56,198 --> 01:17:58,564 6 brothers missing from the circus? 1213 01:17:59,802 --> 01:18:01,702 That case you turned down. 1214 01:18:01,737 --> 01:18:03,034 I completely forgot. 1215 01:18:03,071 --> 01:18:06,199 Some of us are cursed with memories like flypaper 1216 01:18:06,241 --> 01:18:08,038 and stuck there is a staggering amount 1217 01:18:08,076 --> 01:18:12,069 of miscellaneous data, mostly useless. 1218 01:18:29,398 --> 01:18:33,357 Mr. Holmes, if those are not children, then... 1219 01:18:33,402 --> 01:18:34,762 Quite. 1220 01:18:35,571 --> 01:18:38,904 The question now is, who is in the third grave? 1221 01:19:14,543 --> 01:19:16,534 Holmes! She is fainted. 1222 01:19:19,481 --> 01:19:21,278 Hand me that lantern. 1223 01:19:22,718 --> 01:19:24,811 It is Valladon, isn't it? 1224 01:19:25,921 --> 01:19:29,618 Obviously but what is not so obvious 1225 01:19:29,658 --> 01:19:33,287 is why his wedding ring has turned green. 1226 01:19:33,328 --> 01:19:36,957 And why there are 3 dead canaries in the coffin. 1227 01:19:38,634 --> 01:19:40,898 White canaries. 1228 01:20:19,441 --> 01:20:21,500 You've a lovely view of the loch from here 1229 01:20:21,543 --> 01:20:23,841 as soon as the morning mist rolls away. 1230 01:20:23,879 --> 01:20:26,507 If you have a mind to do any sightseeing, 1231 01:20:26,548 --> 01:20:29,984 here is a guide to all the local points of interest. 1232 01:20:30,018 --> 01:20:31,246 Thank you. 1233 01:20:32,220 --> 01:20:34,745 This way, please. I'll show you to your room. 1234 01:20:37,659 --> 01:20:39,957 I suppose you're putting me in the basement. 1235 01:20:39,995 --> 01:20:42,293 No, your room's in the attic. 1236 01:20:42,331 --> 01:20:43,389 Good. 1237 01:20:43,432 --> 01:20:45,559 It's the privy that's in the basement. 1238 01:20:57,279 --> 01:20:59,509 May I have your wedding ring, please? 1239 01:21:25,407 --> 01:21:26,999 Just as I thought, 1240 01:21:27,042 --> 01:21:29,340 there is a distinct difference in color 1241 01:21:29,378 --> 01:21:31,676 between your ring and your husband's 1242 01:21:31,713 --> 01:21:33,840 which leads me to believe that the cause of death 1243 01:21:33,882 --> 01:21:36,350 was not drowning. 1244 01:21:36,385 --> 01:21:38,376 I wish you would stop that. 1245 01:21:42,724 --> 01:21:43,884 Stop it! 1246 01:21:45,727 --> 01:21:47,695 If we are to continue, if we are to find out 1247 01:21:47,729 --> 01:21:48,940 what really happened to your husband, 1248 01:21:48,964 --> 01:21:51,159 you cannot act the grief-stricken widow. 1249 01:21:51,199 --> 01:21:54,532 I'm... I'm... sorry. 1250 01:21:56,238 --> 01:21:58,172 I know it's not easy, but you must remember 1251 01:21:58,206 --> 01:22:00,265 we're that nice couple from London 1252 01:22:00,308 --> 01:22:02,269 on holiday in the Highlands. 1253 01:22:04,212 --> 01:22:05,674 I'll try. 1254 01:22:08,417 --> 01:22:10,544 That's much better. 1255 01:22:10,585 --> 01:22:11,985 Thank you. 1256 01:22:14,589 --> 01:22:17,752 Now, if I may proceed without further interruptions. 1257 01:22:17,793 --> 01:22:19,392 Mr. Ashdown! 1258 01:22:24,533 --> 01:22:26,262 Holmes, I saw it. 1259 01:22:26,301 --> 01:22:28,413 I saw it from the attic window. It's out there in the lake. 1260 01:22:28,437 --> 01:22:29,961 You saw what? Telescope! 1261 01:22:30,005 --> 01:22:31,633 Where is the telescope? 1262 01:22:35,243 --> 01:22:36,733 What did you see? 1263 01:22:37,946 --> 01:22:39,379 The monster. 1264 01:22:39,414 --> 01:22:40,874 The monster? 1265 01:22:45,954 --> 01:22:49,622 There... there it is. 1266 01:23:01,710 --> 01:23:02,977 Look for yourself. 1267 01:23:03,071 --> 01:23:04,504 There it is there. There, there. 1268 01:23:04,539 --> 01:23:05,863 See it? 1269 01:23:06,575 --> 01:23:08,805 There. See it? 1270 01:23:08,844 --> 01:23:10,937 I see nothing. 1271 01:23:10,979 --> 01:23:12,339 Nothing? 1272 01:23:14,289 --> 01:23:15,556 It's gone. 1273 01:23:15,650 --> 01:23:17,242 Gone? Maybe it was never there. 1274 01:23:17,285 --> 01:23:19,719 Holmes, I swear to you, I saw it as clear as anything. 1275 01:23:19,754 --> 01:23:21,722 Watson, as you so succinctly put it, 1276 01:23:21,756 --> 01:23:23,317 we are living in the nineteenth century. 1277 01:23:23,358 --> 01:23:25,326 Maybe that grave digger was right; 1278 01:23:25,360 --> 01:23:27,191 the swell and the boat overturning. 1279 01:23:27,229 --> 01:23:29,356 Monsieur Valladon may have been found in the lake, 1280 01:23:29,397 --> 01:23:30,625 but he did not drown. 1281 01:23:30,665 --> 01:23:32,428 He died of asphyxiation. 1282 01:23:35,237 --> 01:23:37,734 Asphyxiation? There is only one substance 1283 01:23:37,772 --> 01:23:39,467 that can turn a copper ring green 1284 01:23:39,508 --> 01:23:42,908 and bleach the color out of canaries... chlorine gas. 1285 01:23:42,978 --> 01:23:45,208 Well, that may be, but the fact remains 1286 01:23:45,247 --> 01:23:48,216 that I saw something out there. 1287 01:23:48,250 --> 01:23:50,445 A figment of your imagination. 1288 01:23:50,485 --> 01:23:52,715 Now let us be logical. 1289 01:23:52,754 --> 01:23:56,747 The only concrete lead we have is the reference to the castle. 1290 01:23:56,791 --> 01:24:00,750 The question is... which castle? 1291 01:24:00,795 --> 01:24:02,228 You call yourself logical? 1292 01:24:02,264 --> 01:24:05,859 You're the least logical man I know. 1293 01:24:05,901 --> 01:24:07,232 Am I? 1294 01:24:07,269 --> 01:24:10,761 How can you say it's a figment of my imagination 1295 01:24:10,805 --> 01:24:12,773 when for years you've been saying 1296 01:24:12,807 --> 01:24:17,176 I have no imagination whatsoever? 1297 01:26:12,093 --> 01:26:15,585 We have so far investigated 8 drafty castles, 1298 01:26:15,630 --> 01:26:17,825 had our bicycles attacked by sheep, 1299 01:26:17,866 --> 01:26:20,027 and our ears assaulted by bagpipes, 1300 01:26:20,068 --> 01:26:22,036 and we are exactly where we started. 1301 01:26:22,070 --> 01:26:24,038 Would you like some more cranberry sauce, dear? 1302 01:26:24,072 --> 01:26:25,369 Yes, dear. 1303 01:26:25,407 --> 01:26:27,375 Would you pass the cranberry sauce, John? 1304 01:26:27,409 --> 01:26:28,709 Yes, dear. 1305 01:26:33,882 --> 01:26:35,008 I say there. 1306 01:26:35,050 --> 01:26:37,746 Good afternoon. Remember me? 1307 01:26:39,788 --> 01:26:41,232 There is some chaps I met on the train. 1308 01:26:41,256 --> 01:26:43,281 We had a long conversation, or rather 1309 01:26:43,325 --> 01:26:44,553 I had a long conversation 1310 01:26:44,592 --> 01:26:46,787 because they are not allowed to talk. 1311 01:26:46,828 --> 01:26:49,358 Trappists, you know? Just study their bibles. 1312 01:26:49,382 --> 01:26:50,559 You'll never guess 1313 01:26:50,598 --> 01:26:52,225 what the one next to me was reading; 1314 01:26:52,267 --> 01:26:55,065 "The Book of Jonah." Isn't that odd? 1315 01:26:56,071 --> 01:26:57,531 Quite. 1316 01:27:05,613 --> 01:27:07,581 What is it, dear? What's the matter? 1317 01:27:07,615 --> 01:27:08,975 Oh, a bee. 1318 01:27:35,744 --> 01:27:37,821 Well, I don't think we have to bother with this castle. 1319 01:27:37,846 --> 01:27:39,473 It's just a pile of rubble. 1320 01:27:39,514 --> 01:27:43,575 Then why are they taking all these precautions? 1321 01:27:44,586 --> 01:27:45,848 Why indeed? 1322 01:27:47,922 --> 01:27:49,549 Let's go. Go where? 1323 01:27:49,591 --> 01:27:51,388 When rebuffed at the front door, 1324 01:27:51,426 --> 01:27:54,259 one's only choice is to try the tradesman's entrance. 1325 01:28:16,151 --> 01:28:19,279 Sorry. No visitors allowed. 1326 01:28:19,320 --> 01:28:20,514 Are you the guide here? 1327 01:28:20,555 --> 01:28:22,853 Yes, but the castle is closed to the public 1328 01:28:22,891 --> 01:28:24,153 while work is going on. 1329 01:28:24,192 --> 01:28:25,591 What are they doing? 1330 01:28:25,627 --> 01:28:27,151 It's being restored by the Society 1331 01:28:27,175 --> 01:28:29,136 for the Preservation of Scottish Monuments. 1332 01:28:29,160 --> 01:28:30,227 That's too bad. 1333 01:28:30,251 --> 01:28:32,685 I particularly wanted my wife to see Urquhart Castle. 1334 01:28:32,867 --> 01:28:34,907 The tower is one of the most interesting examples 1335 01:28:34,936 --> 01:28:36,369 of medieval architecture. 1336 01:28:36,404 --> 01:28:38,167 About 1400, wasn't it? 1337 01:28:38,206 --> 01:28:39,366 That's right. 1338 01:28:39,407 --> 01:28:43,400 Let me see, was it built by James ll or James III? 1339 01:28:43,445 --> 01:28:46,175 The III, but if you'd like to come back next year, 1340 01:28:46,214 --> 01:28:49,214 we'll be finished then and I'll be glad to show you around. 1341 01:28:49,584 --> 01:28:51,044 Thank you. 1342 01:29:10,405 --> 01:29:12,905 Pleasant sort, isn't he? Pleasant, but ignorant. 1343 01:29:12,941 --> 01:29:15,739 He was off one hundred years and one James. 1344 01:29:15,777 --> 01:29:18,803 It's actually 1500 and James IV. 1345 01:29:21,382 --> 01:29:24,510 If he is an official guide, shouldn't he know? 1346 01:29:24,552 --> 01:29:26,179 If he is an official guide. 1347 01:29:29,390 --> 01:29:31,430 Listen, do you hear anything, Watson? 1348 01:29:34,062 --> 01:29:36,690 No. Those birds are making too much of a racket. 1349 01:29:36,731 --> 01:29:38,626 They're not just birds. 1350 01:29:39,567 --> 01:29:41,262 They're our old friends. 1351 01:29:56,184 --> 01:29:58,049 Sulfuric acid. 1352 01:29:58,086 --> 01:30:00,714 The more we find out, the less sense it makes. 1353 01:30:00,755 --> 01:30:03,986 To a graduate chemist, it makes a great deal of sense. 1354 01:30:04,025 --> 01:30:06,391 Sulfuric acid when exposed to salt water, 1355 01:30:06,427 --> 01:30:08,258 produces chlorine gas. 1356 01:30:11,099 --> 01:30:13,567 John, would you mind clasping your hands, please? 1357 01:30:13,601 --> 01:30:14,898 Like that? 1358 01:30:14,936 --> 01:30:17,063 No, like that. Lower. 1359 01:30:18,172 --> 01:30:19,469 Thank you. 1360 01:30:39,894 --> 01:30:42,863 That tower may be more interesting than I thought 1361 01:30:43,965 --> 01:30:46,331 and not just architecturally. 1362 01:30:53,942 --> 01:30:57,469 Holmes, I have a feeling we're redundant here. 1363 01:31:19,934 --> 01:31:22,061 We have now observed the castle 1364 01:31:22,103 --> 01:31:23,570 from the front, from the back, 1365 01:31:23,605 --> 01:31:25,698 from the side, from land, from water. 1366 01:31:25,740 --> 01:31:27,833 What now? Planning to spend the night out here? 1367 01:31:27,875 --> 01:31:29,335 If necessary. 1368 01:31:30,845 --> 01:31:33,440 You're gonna catch your death of cold, you know. 1369 01:31:33,848 --> 01:31:36,942 Wouldn't it be ironic if Holmes' last case 1370 01:31:36,985 --> 01:31:38,650 were a case of pneumonia? 1371 01:31:40,755 --> 01:31:42,215 Sorry. 1372 01:31:46,995 --> 01:31:48,685 What's that? 1373 01:31:54,969 --> 01:31:56,361 Holmes! 1374 01:31:58,373 --> 01:31:59,806 There is... a... 1375 01:31:59,841 --> 01:32:01,866 Quick, Watson! After it. 1376 01:32:29,237 --> 01:32:31,171 Holmes, what are we doing? 1377 01:32:31,205 --> 01:32:33,173 We should be going away from it. 1378 01:32:33,207 --> 01:32:35,107 Keep rowing, damn it. 1379 01:32:58,466 --> 01:32:59,994 We've lost it. 1380 01:33:00,768 --> 01:33:02,531 At least you admit there is an it, 1381 01:33:02,570 --> 01:33:04,697 not just a figment of my imagination. 1382 01:33:04,739 --> 01:33:05,899 Quiet! 1383 01:33:10,311 --> 01:33:12,336 Do you have your stethoscope with you? 1384 01:33:12,380 --> 01:33:13,904 Never without it. 1385 01:33:20,755 --> 01:33:22,120 What is it? 1386 01:33:24,192 --> 01:33:25,853 I can hear something. 1387 01:33:29,063 --> 01:33:31,031 It's getting closer... 1388 01:33:32,366 --> 01:33:34,231 and closer... 1389 01:33:48,783 --> 01:33:50,410 Holmes! 1390 01:33:52,053 --> 01:33:54,248 Get back! Get back! 1391 01:33:55,723 --> 01:33:57,554 Get back... you beast... 1392 01:34:09,737 --> 01:34:11,204 Are you all right? 1393 01:34:11,239 --> 01:34:13,799 I lost my parasol. 1394 01:34:16,711 --> 01:34:18,338 Where is Watson? 1395 01:34:23,484 --> 01:34:24,815 Watson! 1396 01:34:42,670 --> 01:34:44,130 Thank you. 1397 01:34:45,573 --> 01:34:50,738 I have come face to face with man-eating tigers. 1398 01:34:50,778 --> 01:34:52,803 I was once caught in a stampede 1399 01:34:52,847 --> 01:34:55,281 of wild elephants... India, you know. 1400 01:34:55,316 --> 01:34:57,216 But I wasn't half as frightened. 1401 01:34:57,251 --> 01:35:00,186 This beast seems to have a personal grudge against us! 1402 01:35:00,221 --> 01:35:02,917 Well, I just hope it doesn't come back. 1403 01:35:02,957 --> 01:35:04,424 I don't think it will. 1404 01:35:05,927 --> 01:35:07,258 Look. 1405 01:35:16,470 --> 01:35:18,335 What strange goings-on. 1406 01:35:18,372 --> 01:35:20,306 Not really. 1407 01:35:20,341 --> 01:35:24,243 I would say that the monster after a hard day's work, 1408 01:35:24,278 --> 01:35:26,473 has returned home for his supper. 1409 01:36:00,848 --> 01:36:02,179 Yes, I know. 1410 01:36:02,216 --> 01:36:04,184 But would you believe you can't borrow 1411 01:36:04,218 --> 01:36:05,779 a decent pair of trousers in this place? 1412 01:36:17,031 --> 01:36:20,125 All right, Holmes. Want to confide in us? 1413 01:36:20,167 --> 01:36:22,135 Whenever he starts whistling, 1414 01:36:22,169 --> 01:36:24,137 I know he is getting close to a solution. 1415 01:36:24,171 --> 01:36:25,638 It's nothing new actually. 1416 01:36:25,673 --> 01:36:28,141 We've come across this situation before. 1417 01:36:28,175 --> 01:36:29,972 We have? Where? 1418 01:36:30,011 --> 01:36:31,978 At the ballet. Ballet? 1419 01:36:32,013 --> 01:36:33,640 There is a lake and there is a castle, 1420 01:36:33,681 --> 01:36:37,445 and there is a swan that isn't really a swan or in this case 1421 01:36:37,485 --> 01:36:39,214 a monster that isn't really a monster. 1422 01:36:40,888 --> 01:36:41,912 Then what is it? 1423 01:36:41,956 --> 01:36:44,584 What is it indeed that feeds on canary birds 1424 01:36:44,625 --> 01:36:47,822 and sulfuric acid and has an engine for a heart? 1425 01:36:47,862 --> 01:36:48,988 An engine? 1426 01:36:49,030 --> 01:36:50,741 The stethoscope is a very sensitive instrument 1427 01:36:50,765 --> 01:36:53,165 and water is an excellent conductor of sound. 1428 01:36:53,200 --> 01:36:55,168 There is no doubt that we are dealing with 1429 01:36:55,202 --> 01:36:57,026 a mechanical monster. 1430 01:36:57,838 --> 01:36:59,897 Not only is it equipped with an artificial heart, 1431 01:36:59,941 --> 01:37:02,009 it also has artificial lungs. 1432 01:37:02,910 --> 01:37:04,821 Judging from the bubbles on the surface of the lake, 1433 01:37:04,845 --> 01:37:07,473 it uses some form of air pump. 1434 01:37:08,015 --> 01:37:10,677 You think my husband was involved in all this? 1435 01:37:10,718 --> 01:37:13,687 Yes, Madame Valladon, I'm sure of it. 1436 01:37:13,721 --> 01:37:17,020 But why would anybody want to build a mechanical monster? 1437 01:37:17,058 --> 01:37:18,423 Just to scare people? 1438 01:37:18,459 --> 01:37:20,757 Not very likely. 1439 01:37:20,795 --> 01:37:23,355 Why did they try to keep me from finding my husband? 1440 01:37:24,865 --> 01:37:26,662 And why was he buried anonymously? 1441 01:37:26,701 --> 01:37:28,961 I think I have a pretty good notion 1442 01:37:28,985 --> 01:37:30,377 of what they're up to... 1443 01:37:30,438 --> 01:37:33,805 the Society for the Preservation of Scottish Monuments, 1444 01:37:33,841 --> 01:37:36,469 better known as the Diogenes Club. 1445 01:37:36,510 --> 01:37:38,341 Diogenes Club? 1446 01:37:39,246 --> 01:37:40,706 Come in. 1447 01:37:42,516 --> 01:37:44,814 Mr. Ashdown, I have a bottle of champagne for you. 1448 01:37:45,586 --> 01:37:47,577 A bottle of champagne. 1449 01:37:48,756 --> 01:37:49,984 I didn't order it. 1450 01:37:50,024 --> 01:37:51,992 No, indeed. You are to deliver it. 1451 01:37:52,026 --> 01:37:53,391 Those are my instructions. 1452 01:37:53,427 --> 01:37:55,718 Instructions from whom? Deliver it where? 1453 01:37:55,742 --> 01:37:56,966 I wouldn't know, sir, 1454 01:37:57,031 --> 01:37:59,693 but there is a carriage waiting for you downstairs. 1455 01:38:01,502 --> 01:38:04,164 Are you sure you've got the right Mr. Ashdown? 1456 01:38:04,205 --> 01:38:06,230 Quite sure, Mr. Holmes. 1457 01:38:18,719 --> 01:38:20,118 Well, Watson... 1458 01:38:20,154 --> 01:38:23,920 I would say the curtain is going up on the last act. 1459 01:38:23,958 --> 01:38:26,449 I don't like the sound of it. 1460 01:38:26,494 --> 01:38:28,086 Please be careful. 1461 01:38:32,066 --> 01:38:34,330 Holmes, you'd better take this with you. 1462 01:38:42,009 --> 01:38:44,637 Well, who is minding the castle? 1463 01:38:44,678 --> 01:38:46,737 You'd better get on. It's getting late. 1464 01:38:46,781 --> 01:38:49,807 Where are we going? Some sort of party? 1465 01:38:49,850 --> 01:38:52,148 You won't be disappointed in the guest list. 1466 01:38:53,521 --> 01:38:54,988 Who is the host? 1467 01:38:55,022 --> 01:38:56,387 Jonah. 1468 01:40:07,528 --> 01:40:09,553 Mr. Ashdown, I presume? 1469 01:40:11,031 --> 01:40:12,658 The red runner, I presume. 1470 01:40:12,700 --> 01:40:16,136 You shouldn't have gone to all this trouble just for me. 1471 01:40:16,170 --> 01:40:18,104 It's not for you. McKennah? 1472 01:40:18,139 --> 01:40:20,403 May I have the champagne, please? 1473 01:40:20,441 --> 01:40:22,102 1886. 1474 01:40:22,143 --> 01:40:24,111 Not a very good vintage, is it? 1475 01:40:24,145 --> 01:40:26,443 Mediocre, but then again, it's not for drinking. 1476 01:40:26,480 --> 01:40:28,539 Tie it up, will you? 1477 01:40:28,582 --> 01:40:29,844 In here. 1478 01:40:36,223 --> 01:40:38,623 Interesting and educational. 1479 01:40:38,659 --> 01:40:40,126 Despite my most emphatic warning, 1480 01:40:40,161 --> 01:40:41,628 you persisted in meddling. 1481 01:40:41,662 --> 01:40:43,823 It would have served you right if you had all drowned. 1482 01:40:43,864 --> 01:40:45,525 Sorry to be so unobliging. 1483 01:40:46,901 --> 01:40:48,801 "E. Valladon." 1484 01:40:50,004 --> 01:40:52,871 I imagine that this belongs to the pretty lady 1485 01:40:52,907 --> 01:40:55,205 and this belongs to your valet. 1486 01:40:55,242 --> 01:40:57,142 We found them floating in the lake. 1487 01:40:57,178 --> 01:40:59,146 Speaking about things floating in the lake... 1488 01:40:59,180 --> 01:41:01,648 How much do you know? Or think you know? 1489 01:41:01,682 --> 01:41:04,674 I think you're testing some sort of underwater craft, 1490 01:41:04,718 --> 01:41:07,186 camouflaged to mislead the gullible. 1491 01:41:07,221 --> 01:41:09,189 I think it's an experimental model 1492 01:41:09,223 --> 01:41:11,123 operated by a crew of midgets. 1493 01:41:11,158 --> 01:41:13,524 I think it is powered by sulfuric acid batteries 1494 01:41:13,561 --> 01:41:16,587 and uses canaries to detect escaping gas. 1495 01:41:17,531 --> 01:41:19,590 Altogether, a unique contraption. 1496 01:41:19,633 --> 01:41:21,601 Not quite that unique. 1497 01:41:21,635 --> 01:41:24,069 Right now, 4 countries are trying to develop 1498 01:41:24,104 --> 01:41:26,095 what we call a submersible, 1499 01:41:26,140 --> 01:41:28,938 but none of them could solve the critical problem 1500 01:41:28,976 --> 01:41:31,672 how to stay submerged long enough to make it effective. 1501 01:41:32,213 --> 01:41:33,874 What does the good book say? 1502 01:41:34,982 --> 01:41:37,280 "And Jonah lived in the belly of that fish" 1503 01:41:37,318 --> 01:41:39,752 "for 3 days and 3 nights." 1504 01:41:39,787 --> 01:41:41,277 That was our goal 1505 01:41:41,322 --> 01:41:42,789 and thanks to Valladon's air pump, 1506 01:41:42,823 --> 01:41:44,654 we got a jump on the rest of them. 1507 01:41:44,692 --> 01:41:46,489 It's a highly complex system of filtration 1508 01:41:46,527 --> 01:41:48,017 so we had a series of trials... 1509 01:41:48,062 --> 01:41:50,030 And at least one error. 1510 01:41:50,064 --> 01:41:51,541 During a test run in the Moray Firth, 1511 01:41:51,565 --> 01:41:53,123 pressure caused a leak in the hull, 1512 01:41:53,167 --> 01:41:55,045 sea water mixed with the acid in the batteries 1513 01:41:55,069 --> 01:41:56,627 to produce chlorine gas. 1514 01:41:56,670 --> 01:41:57,881 Before they could reach the surface, 1515 01:41:57,905 --> 01:41:59,316 Valladon and two of the crew were dead. 1516 01:41:59,340 --> 01:42:01,331 So you had them buried in unmarked graves 1517 01:42:01,375 --> 01:42:03,737 to preserve your secret. It was essential 1518 01:42:03,811 --> 01:42:05,642 to keep the information from your client. 1519 01:42:05,679 --> 01:42:07,203 You went to all those lengths 1520 01:42:07,248 --> 01:42:09,739 to prevent Madame Valladon from finding her husband? 1521 01:42:09,783 --> 01:42:12,547 Your client isn't Madame Valladon. 1522 01:42:13,554 --> 01:42:16,022 It's the Imperial German Government. 1523 01:42:16,056 --> 01:42:17,921 They were after the Belgian engineer 1524 01:42:17,958 --> 01:42:19,323 or rather his invention. 1525 01:42:19,360 --> 01:42:22,528 They knew he was employed by us but they couldn't find out where. 1526 01:42:22,529 --> 01:42:26,989 So they enlisted the best brain in England to help them. 1527 01:42:27,034 --> 01:42:28,695 You, my dear brother, 1528 01:42:28,736 --> 01:42:30,761 have been working for the Wilhelm Strasse. 1529 01:42:36,910 --> 01:42:39,845 And Madame Valladon... 1530 01:42:39,880 --> 01:42:41,848 what part did she play in all of this? 1531 01:42:41,882 --> 01:42:43,873 Madame Valladon is dead. 1532 01:42:43,917 --> 01:42:45,009 Dead? 1533 01:42:45,052 --> 01:42:48,146 The Germans disposed of her 3 weeks ago in Brussels. 1534 01:42:51,792 --> 01:42:53,817 This is Gabrielle Valladon. 1535 01:43:04,738 --> 01:43:06,467 The woman who was brought to your house 1536 01:43:06,507 --> 01:43:07,872 in the middle of the night, 1537 01:43:07,908 --> 01:43:10,069 apparently fished out of the Thames 1538 01:43:10,110 --> 01:43:12,271 and apparently suffering from amnesia 1539 01:43:12,313 --> 01:43:14,281 is in fact llsa von Hoffmanstal, 1540 01:43:14,315 --> 01:43:16,374 one of their most skillful agents. 1541 01:43:16,417 --> 01:43:19,318 Am I going too fast for the best brain in England? 1542 01:43:22,656 --> 01:43:23,816 Go on. 1543 01:43:23,857 --> 01:43:26,655 They planted her on you quite neatly, I must admit 1544 01:43:26,694 --> 01:43:29,861 so that you could lead them... to their objective, the air pump. 1545 01:43:29,930 --> 01:43:33,764 Very much like using a hog to find truffles. 1546 01:43:33,801 --> 01:43:36,167 And now perhaps you'd care to join me. 1547 01:43:36,203 --> 01:43:40,572 I'm expecting a certain royal personage from Balmoral. 1548 01:44:16,410 --> 01:44:17,707 Your Majesty. 1549 01:44:21,882 --> 01:44:23,747 I trust you had a pleasant journey, ma'am. 1550 01:44:23,784 --> 01:44:26,776 It was long and it was tedious, 1551 01:44:26,820 --> 01:44:29,288 and it had better be worth our while, Mr. Holmes. 1552 01:44:29,323 --> 01:44:31,291 I can assure you, ma'am, it will be. 1553 01:44:31,325 --> 01:44:35,284 Now, what is this curious ship we are supposed to christen? 1554 01:44:35,329 --> 01:44:38,264 We call it a submersible, ma'am. It travels under water. 1555 01:44:38,298 --> 01:44:41,790 Under water? What a fantastic idea! 1556 01:44:41,835 --> 01:44:44,531 Ma'am, may I present some of the scientists... 1557 01:44:44,571 --> 01:44:45,868 responsible for this achievement? 1558 01:44:45,906 --> 01:44:48,704 J. W. Ferguson, naval architect. 1559 01:44:48,742 --> 01:44:49,970 Your Majesty. 1560 01:44:50,010 --> 01:44:52,740 Professor Simson, our leading expert in hydraulics. 1561 01:44:52,779 --> 01:44:53,905 Your Majesty. 1562 01:44:53,947 --> 01:44:57,246 W. W. Prescott, co-inventor of the revolving periscope. 1563 01:44:57,284 --> 01:44:58,410 Your Majesty. 1564 01:44:58,452 --> 01:45:00,420 And this is my brother Sherlock, ma'am. 1565 01:45:00,454 --> 01:45:03,981 Ah, yes! Sherlock Holmes. 1566 01:45:04,024 --> 01:45:05,924 We have been following your exploits 1567 01:45:05,959 --> 01:45:07,586 with great interest. 1568 01:45:07,627 --> 01:45:08,753 Thank you, ma'am. 1569 01:45:08,795 --> 01:45:12,559 Are you engaged in one of your fascinating cases at the moment? 1570 01:45:12,599 --> 01:45:15,164 In a manner of speaking, ma'am. When can we expect to read 1571 01:45:15,168 --> 01:45:17,735 Dr. Watson's account of the case? I hope never, ma'am. 1572 01:45:17,771 --> 01:45:21,104 It has not been one of my more successful endeavors. 1573 01:45:52,839 --> 01:45:56,775 There she is, ma'am, Her Majesty's Ship Jonah. 1574 01:46:09,289 --> 01:46:11,223 And what, may we ask 1575 01:46:11,258 --> 01:46:13,783 is the purpose of that hideous gargoyle? 1576 01:46:13,827 --> 01:46:15,454 Merely a decoy, ma'am. 1577 01:46:15,495 --> 01:46:19,226 To frighten away the sharks, we imagine. 1578 01:46:19,266 --> 01:46:20,694 Something of the sort. 1579 01:46:25,939 --> 01:46:29,570 The crew will now demonstrate the workings of the submersible. 1580 01:46:30,944 --> 01:46:32,368 Stand to! 1581 01:46:36,016 --> 01:46:39,247 Aren't they rather small for sailors? 1582 01:46:39,286 --> 01:46:41,754 They are, ma'am, but because of the size of the craft, 1583 01:46:41,788 --> 01:46:43,050 the Navy made an exception. 1584 01:46:43,089 --> 01:46:44,784 They should make it a rule. 1585 01:46:44,825 --> 01:46:47,726 It is quite fatiguing to pin on all those medals 1586 01:46:47,761 --> 01:46:49,922 while standing on our toes. 1587 01:47:06,346 --> 01:47:08,224 This is the main engine which propels us under water 1588 01:47:08,248 --> 01:47:10,216 at the rate of two knots. 1589 01:47:10,250 --> 01:47:12,582 The reciprocating stabilizer mechanism, 1590 01:47:12,619 --> 01:47:15,986 the high-voltage acid batteries, 1591 01:47:16,022 --> 01:47:20,049 the multi-stage compressor, ballast tank trimmer, 1592 01:47:20,093 --> 01:47:22,857 the air pump which filters and recirculates the air. 1593 01:47:23,663 --> 01:47:25,221 How charming. 1594 01:47:25,265 --> 01:47:26,892 The air pump, ma'am? 1595 01:47:26,933 --> 01:47:30,232 Canaries! Must make the crew feel at home. 1596 01:47:30,270 --> 01:47:31,737 Yes, ma'am. 1597 01:47:31,771 --> 01:47:33,739 These are for firing the torpedoes 1598 01:47:33,773 --> 01:47:36,537 which are accurate up to as much as 120 feet. 1599 01:47:36,576 --> 01:47:39,067 The telescope for scanning the surface of the water... 1600 01:47:39,112 --> 01:47:41,410 But where is the glass bottom? 1601 01:47:41,448 --> 01:47:42,972 The what, ma'am? 1602 01:47:43,984 --> 01:47:45,349 The glass bottom. 1603 01:47:45,385 --> 01:47:47,819 You know to observe the fish. 1604 01:47:47,854 --> 01:47:50,186 And the plants and the cockles. 1605 01:47:50,223 --> 01:47:52,020 That's not quite the idea, ma'am. 1606 01:47:52,058 --> 01:47:54,856 H. M. S. Jonah has been commissioned as a warship. 1607 01:47:54,895 --> 01:47:56,294 A warship? 1608 01:48:03,970 --> 01:48:05,437 Stop that noise. 1609 01:48:05,472 --> 01:48:07,303 Stop it! 1610 01:48:07,340 --> 01:48:09,035 Ma'am, if I may explain... 1611 01:48:09,075 --> 01:48:10,235 You had better. 1612 01:48:10,277 --> 01:48:11,744 The admiralty regards this craft 1613 01:48:11,778 --> 01:48:13,746 as the ultimate weapon in naval warfare. 1614 01:48:13,780 --> 01:48:15,042 It can seek out enemy ships 1615 01:48:15,081 --> 01:48:16,526 and destroy them with those torpedoes 1616 01:48:16,550 --> 01:48:19,041 while remaining completely invisible. 1617 01:48:19,085 --> 01:48:21,713 You mean it can fire at other vessels 1618 01:48:21,755 --> 01:48:23,052 while under water? 1619 01:48:23,089 --> 01:48:25,056 Yes, ma'am. Without any warning? 1620 01:48:25,091 --> 01:48:27,658 That is correct, ma'am. Without showing her colors? 1621 01:48:27,727 --> 01:48:28,955 Indeed, ma'am. 1622 01:48:28,995 --> 01:48:31,793 Mr. Holmes, we are not amused. 1623 01:48:33,633 --> 01:48:37,296 It is unsportsmanlike, it is un-English 1624 01:48:37,337 --> 01:48:39,828 and it is in very poor taste. 1625 01:48:39,873 --> 01:48:42,808 We will have none of it. 1626 01:48:42,842 --> 01:48:44,707 I beg your pardon, ma'am. 1627 01:48:46,913 --> 01:48:50,576 Sometimes we despair at the state of the world. 1628 01:48:50,617 --> 01:48:54,144 What will scientists think of next? 1629 01:48:54,187 --> 01:48:57,050 That's precisely it, ma'am. At this very moment, 1630 01:48:57,057 --> 01:48:58,752 the Germans under Count von Zeppelin 1631 01:48:58,792 --> 01:49:01,226 are experimenting with a dirigible. 1632 01:49:01,261 --> 01:49:04,458 A dirigible? And what pray is that? 1633 01:49:04,497 --> 01:49:06,208 A rigid balloon which could fly over London 1634 01:49:06,232 --> 01:49:08,598 and drop a bomb on Buckingham Palace. 1635 01:49:08,635 --> 01:49:10,500 It is being developed at the express orders 1636 01:49:10,537 --> 01:49:12,732 of Kaiser Wilhelm ll. 1637 01:49:12,772 --> 01:49:17,232 Nonsense! We refuse to believe that our grandson Willie 1638 01:49:17,277 --> 01:49:18,710 would do a thing like that. 1639 01:49:18,745 --> 01:49:20,212 We have conclusive proof, ma'am. 1640 01:49:20,246 --> 01:49:22,714 Our agent in Friedrichshafen, a man named Ibidson 1641 01:49:22,749 --> 01:49:25,217 actually saw the dirigible and made a drawing of it. 1642 01:49:25,251 --> 01:49:26,718 Unfortunately, he was apprehended 1643 01:49:26,753 --> 01:49:28,721 before he could cross the border. 1644 01:49:28,755 --> 01:49:33,215 Nevertheless, we want no part of this beastly invention. 1645 01:49:33,259 --> 01:49:35,853 Get rid of it! Scuttle it. 1646 01:49:35,895 --> 01:49:37,795 The sooner the better. 1647 01:49:37,831 --> 01:49:39,025 May I point out, ma'am... 1648 01:49:39,065 --> 01:49:40,396 And do not concern yourself 1649 01:49:40,433 --> 01:49:43,925 about that dirigible dropping bombs on us. 1650 01:49:43,970 --> 01:49:48,134 We shall write a very sharp note to the Kaiser. 1651 01:49:48,808 --> 01:49:52,335 Now we wish to return to Balmoral. 1652 01:50:13,907 --> 01:50:15,231 Well, Mycroft, 1653 01:50:15,335 --> 01:50:18,202 it seems we have both been undone by a woman. 1654 01:50:18,238 --> 01:50:21,207 What a shame! All that superb engineering 1655 01:50:21,241 --> 01:50:24,870 and all that cunning espionage for naught. 1656 01:50:24,911 --> 01:50:26,708 Not necessarily. 1657 01:50:26,746 --> 01:50:29,772 If the Germans want that submersible so badly, 1658 01:50:29,816 --> 01:50:32,148 why don't we give it to them? 1659 01:50:32,185 --> 01:50:33,550 Give it to them? 1660 01:50:33,586 --> 01:50:36,146 Invite them aboard for the final journey, 1661 01:50:36,189 --> 01:50:38,623 700 feet straight down. 1662 01:50:40,260 --> 01:50:42,820 And how are you going to arrange that? 1663 01:50:42,862 --> 01:50:44,989 I'm rather counting on you to do it 1664 01:50:45,031 --> 01:50:47,158 since you're on such intimate terms 1665 01:50:47,200 --> 01:50:48,929 with Fraulein von Hoffmanstal. 1666 01:50:51,771 --> 01:50:54,196 Shall we say good-bye to Her Majesty? 1667 01:52:40,146 --> 01:52:42,478 Sorry about that, but as long as you're up, 1668 01:52:43,950 --> 01:52:46,612 what is the German word for castle? 1669 01:52:46,653 --> 01:52:47,813 Schlos, isn't it? 1670 01:52:49,222 --> 01:52:50,917 I think so. 1671 01:52:50,957 --> 01:52:54,188 And how would you say "under the castle"? 1672 01:52:54,227 --> 01:52:57,253 Unten das schlos... or die schlos? 1673 01:52:59,465 --> 01:53:02,127 I don't know. My German is not that good. 1674 01:53:03,944 --> 01:53:05,211 Your Trappist friends 1675 01:53:05,305 --> 01:53:07,168 are waiting outside to hear from you. 1676 01:53:07,841 --> 01:53:09,808 It's a chilly morning. We don't want to keep them 1677 01:53:09,843 --> 01:53:11,310 standing around too long, do we? 1678 01:53:13,079 --> 01:53:15,775 Fraulein Hoffmanstal. 1679 01:53:21,821 --> 01:53:23,982 Come now, it's too late to play cat and mouse. 1680 01:53:29,395 --> 01:53:32,660 Unten dem schlos. 1681 01:53:33,666 --> 01:53:35,026 Thank you. 1682 01:53:36,269 --> 01:53:38,134 Here is your signaling device. 1683 01:53:39,138 --> 01:53:40,862 It's rather bent, I'm afraid. 1684 01:53:41,875 --> 01:53:42,985 Would you care to tell them 1685 01:53:43,009 --> 01:53:45,202 where they can find the submersible? 1686 01:53:49,015 --> 01:53:50,175 No? 1687 01:53:51,651 --> 01:53:53,812 Then I shall just have to do it myself. 1688 01:53:58,925 --> 01:54:01,985 I only hope my Morse code is adequate to the occasion. 1689 01:54:50,109 --> 01:54:52,669 Well, it's up to the good monks now. 1690 01:54:52,712 --> 01:54:55,613 You can consider your part of the mission accomplished, 1691 01:54:55,648 --> 01:54:57,138 Fraulein Hoffmanstal. 1692 01:54:58,151 --> 01:55:02,713 You're all wrong about me. My name is not Hoffmanstal. 1693 01:55:02,755 --> 01:55:05,555 It isn't? It's von Hoffmanstal. 1694 01:55:06,359 --> 01:55:08,554 I stand corrected. 1695 01:55:08,594 --> 01:55:11,085 I suppose once they are in the castle... 1696 01:55:13,299 --> 01:55:16,427 Must amuse you, Mr. Holmes, Trappists walking into a trap? 1697 01:55:16,469 --> 01:55:17,697 It's more amusing than that. 1698 01:55:17,737 --> 01:55:19,728 Once in the castle, they will encounter 1699 01:55:19,772 --> 01:55:21,569 surprisingly little resistance. 1700 01:55:21,607 --> 01:55:23,802 It will take but a small bottle of chloroform 1701 01:55:23,843 --> 01:55:25,401 to overcome the guards. 1702 01:55:25,445 --> 01:55:27,389 You mean you're going to let them have the air pump? 1703 01:55:27,413 --> 01:55:31,080 Better than that. We're going to let them have the submersible. 1704 01:55:31,451 --> 01:55:33,715 They will find it with its engines running all set to go. 1705 01:55:33,753 --> 01:55:35,778 I assume they're all expert sailors. 1706 01:55:35,822 --> 01:55:37,790 And since there is a German battleship 1707 01:55:37,824 --> 01:55:39,348 cruising off the coast of Scotland, 1708 01:55:39,392 --> 01:55:41,485 I expect they'll try to sail it out of the loch 1709 01:55:41,527 --> 01:55:43,127 and rendezvous at sea. 1710 01:55:43,629 --> 01:55:45,119 Did you say try to? 1711 01:55:47,300 --> 01:55:50,326 I would suggest you get your things together. 1712 01:55:50,370 --> 01:55:53,100 Mycroft will be here to take you into custody. 1713 01:55:56,042 --> 01:55:59,307 I never had you fooled for a moment, did I? 1714 01:55:59,345 --> 01:56:01,870 You knew right from the beginning 1715 01:56:03,016 --> 01:56:05,780 when the cabby brought me to Baker Street. 1716 01:56:07,587 --> 01:56:08,986 Let me see. 1717 01:56:11,491 --> 01:56:13,550 Not quite that soon. 1718 01:56:13,593 --> 01:56:15,686 It's so funny. 1719 01:56:15,728 --> 01:56:18,322 I asked for this assignment, you know. 1720 01:56:19,332 --> 01:56:21,960 I was scheduled to go to Japan, 1721 01:56:22,001 --> 01:56:23,628 but I couldn't resist the challenge 1722 01:56:23,669 --> 01:56:26,001 of coming up against the best. 1723 01:56:27,607 --> 01:56:29,802 I'm sorry I didn't give you a closer game. 1724 01:56:31,944 --> 01:56:33,605 Close enough. 1725 01:56:35,281 --> 01:56:37,249 You're just being kind. 1726 01:56:37,283 --> 01:56:39,183 I failed miserably. 1727 01:56:40,653 --> 01:56:43,121 We all have occasional failures. 1728 01:56:44,257 --> 01:56:47,488 Fortunately, Dr. Watson never writes about mine. 1729 01:56:52,031 --> 01:56:53,389 Holmes! 1730 01:57:02,175 --> 01:57:04,666 Holmes! I saw it again. 1731 01:57:04,710 --> 01:57:06,110 That thing. It came from the castle. 1732 01:57:06,145 --> 01:57:07,669 It's out there. 1733 01:57:16,789 --> 01:57:19,324 It was out there. Now it's gone. 1734 01:57:19,399 --> 01:57:20,666 It's gone? Forever. 1735 01:57:20,760 --> 01:57:22,193 Look for yourself. 1736 01:57:26,566 --> 01:57:28,090 A bottle of champagne? 1737 01:57:30,536 --> 01:57:32,060 And a Bible? 1738 01:57:33,573 --> 01:57:37,739 That's all that's left of H. M. S. Jonah. 1739 01:57:38,585 --> 01:57:39,852 Holmes! 1740 01:57:39,946 --> 01:57:43,211 For once, would you mind being a little less cryptic? 1741 01:57:43,249 --> 01:57:44,960 It would seem that someone carelessly loosened 1742 01:57:44,984 --> 01:57:47,145 the bolts of the submersible. 1743 01:57:48,588 --> 01:57:50,681 What a fitting end for Trappists. 1744 01:57:50,723 --> 01:57:53,021 Now they are resting in eternal silence 1745 01:57:53,059 --> 01:57:54,583 at the bottom of the lake. 1746 01:57:58,431 --> 01:57:59,831 Do you know what he is talking about? 1747 01:58:03,436 --> 01:58:05,631 Fraulein von Hoffmanstal. 1748 01:58:05,671 --> 01:58:08,265 Yes, Mr. Holmes. I'm all ready. 1749 01:58:08,875 --> 01:58:10,768 If there is one thing I like about the Prussians, 1750 01:58:10,792 --> 01:58:12,050 it's their punctuality. 1751 01:58:12,111 --> 01:58:15,137 If there is one thing I dislike about the British, 1752 01:58:15,181 --> 01:58:16,739 it's their climate. 1753 01:58:16,782 --> 01:58:19,114 I understand your jails are very damp 1754 01:58:19,152 --> 01:58:22,588 and your heating facilities totally inadequate. 1755 01:58:22,622 --> 01:58:24,522 They are, but you're not going to jail. 1756 01:58:24,557 --> 01:58:25,717 You're going back to Germany. 1757 01:58:26,859 --> 01:58:28,121 Germany? 1758 01:58:28,161 --> 01:58:30,220 You will be conducted to the Swiss/German border 1759 01:58:30,263 --> 01:58:32,128 and be exchanged for one of our agents, 1760 01:58:32,165 --> 01:58:33,625 a man named Ibidson. 1761 01:58:34,808 --> 01:58:36,075 Thank you. 1762 01:58:36,169 --> 01:58:38,069 Don't thank me. Thank my brother. 1763 01:58:38,104 --> 01:58:39,401 It was his idea. 1764 01:58:44,443 --> 01:58:46,968 Frankly, I think we're making a very poor deal. 1765 01:58:47,013 --> 01:58:48,423 You're much better than most operatives 1766 01:58:48,447 --> 01:58:50,210 working for British intelligence. 1767 01:58:51,017 --> 01:58:52,450 Don't you agree, Sherlock? 1768 01:58:53,486 --> 01:58:56,649 And better than some consulting detectives. 1769 01:59:16,776 --> 01:59:18,136 Shall we? 1770 01:59:26,552 --> 01:59:28,012 I'll take that. 1771 01:59:36,095 --> 01:59:37,555 Gentlemen. 1772 01:59:46,405 --> 01:59:48,472 All right, Holmes. You don't have to explain anything to me 1773 01:59:48,474 --> 01:59:50,441 if you don't want to. I appreciate that, Watson. 1774 01:59:50,476 --> 01:59:52,842 After all, I'm only your official biographer. 1775 01:59:52,878 --> 01:59:54,323 Anyway, I don't think she would care to have 1776 01:59:54,347 --> 01:59:57,043 this story spread all over the "Strand Magazine." 1777 01:59:57,850 --> 02:00:00,182 The public has a right to know these things. 1778 02:00:00,219 --> 02:00:02,210 If she is a German spy, 1779 02:00:02,255 --> 02:00:04,746 why should we concern ourselves about her feelings? 1780 02:00:21,040 --> 02:00:22,769 Giddyup. 1781 02:00:29,782 --> 02:00:33,218 Holmes, if I promise not to write a word about it, 1782 02:00:33,252 --> 02:00:36,221 would you enlighten me, as your friend, as your valet? 1783 02:00:36,255 --> 02:00:37,415 Quiet. 1784 02:00:38,424 --> 02:00:40,221 I'm trying to read a personal message. 1785 02:00:40,259 --> 02:00:41,726 Message? 1786 02:00:57,677 --> 02:00:59,137 What's she saying? 1787 02:01:00,713 --> 02:01:04,809 Auf... wiedersehen. 1788 02:01:05,584 --> 02:01:08,382 Auf wieder... the nerve. 1789 02:01:41,587 --> 02:01:44,215 A letter from the Diogenes Club. 1790 02:01:44,256 --> 02:01:46,315 Maybe Mycroft is putting you up for membership. 1791 02:01:46,359 --> 02:01:48,156 If only to have the distinct pleasure 1792 02:01:48,194 --> 02:01:49,786 of blackballing his brother. 1793 02:02:09,548 --> 02:02:11,188 Aren't you going to finish your breakfast? 1794 02:03:06,639 --> 02:03:08,666 Holmes, I'm terribly sorry about this. 1795 02:03:11,877 --> 02:03:13,471 Where is it, Watson? 1796 02:03:15,714 --> 02:03:19,912 In the files. May to July, 1885. 1797 02:03:34,333 --> 02:03:36,160 You're getting better. 1798 02:03:37,544 --> 02:03:41,544 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 120906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.