Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:46:31,799 --> 01:46:39,339
Bunların hiçbirini inkar etmeye
kalkma sakın. Sakın. Ama bitti.
2
01:45:58,059 --> 01:46:04,199
Bedir ben her şeyi olduğu gibi
anlattım sana. Benim niyetim
3
01:41:01,059 --> 01:41:03,799
اه
4
01:38:44,559 --> 01:38:49,519
Haklısınız. Ben yarın bir
arayayım.
5
01:40:55,559 --> 01:40:58,659
كلمة
6
01:37:39,059 --> 01:37:44,079
Neden oldu bilmiyorum. Neden
olacak yorgunluktan olmuştur?
7
01:36:16,519 --> 01:36:19,119
araştırıyoruz.
8
01:37:44,079 --> 01:37:51,519
Kemal haklıydı kızım. Bu aralar
da çok yoruldun. Yatıp dinlenme
9
01:36:46,379 --> 01:36:50,479
çalışıyor olmak gerçekten gurur
vericiydi.
10
01:46:22,739 --> 01:46:25,099
sendin.
11
01:46:44,419 --> 01:46:48,679
evimde ne de ailemin etrafında
yerin yok senin. Anladın mı
12
01:46:27,559 --> 01:46:31,799
Başından beri benim elimi
kolumu bağlayan da sendin.
13
01:46:18,479 --> 01:46:22,739
adam senin yüzünden peşimizi
bırakmadı. Ona haber taşıyan
14
01:46:04,199 --> 01:46:08,519
ona zarar vermek değildi. Tamam
kes. Tek bir yalanını dahi
15
01:46:39,339 --> 01:46:44,419
Bitti. Aileme daha fazla zarar
veremeyeceksin. Bundan böyle ne
16
01:36:12,019 --> 01:36:16,519
ettik. Hem de bir kez değil.
Birkaç defa. Telefon numarasını
17
01:34:16,559 --> 01:34:20,119
Bugüne kadar çizdiği bütün
resimlerin başrolleri hep ben
18
01:33:53,779 --> 01:33:57,979
istemiyorlar. Rahatsız
etmiyorum değil mi? Hayır canım
19
01:46:13,619 --> 01:46:18,479
da gayet ortada. Bu ev senin
yüzünden tarandı. Kasım denen
20
01:46:08,519 --> 01:46:13,619
duymak istemiyorum bundan
sonra. Niyetinde, yaptıkların
21
01:43:22,799 --> 01:43:27,979
anlamadım ki. Ha mis gibi ettim
limonata duracağım.
22
01:44:54,139 --> 01:44:57,639
تمام.
23
01:43:39,699 --> 01:43:44,279
Şehriye abla her yeri
mahvettim. Insanlık hali. Olur.
24
01:44:22,699 --> 01:44:26,199
بزاف
25
01:43:05,559 --> 01:43:14,179
Şam limonata istedi. Kendi
içinde evli ha. Için.
26
01:44:07,439 --> 01:44:10,939
ايه
27
01:43:17,559 --> 01:43:22,799
Hah. Kendisi ha bu meretten
içiyor. He ne anlıyor bundan
28
01:43:44,279 --> 01:43:51,239
Hem süpürge neleri süpürmeyi
خمسة.
29
01:42:55,559 --> 01:43:00,519
Bakalım belki çok uzağa gitmem.
30
01:45:52,559 --> 01:45:55,719
Ölüme gönderdim.
31
01:45:37,559 --> 01:45:40,599
كتمشي
32
01:41:38,559 --> 01:41:41,359
في
33
01:32:58,539 --> 01:33:03,399
sevdiğin mesleği bile
yapamayacaksın. Değil o sevdiği
34
01:32:20,999 --> 01:32:25,439
Bu bir ipucu versen. Biraz
sabırlı ol hayatım. Çok az
35
01:32:53,559 --> 01:32:58,539
Yakında o ellerim hiçbir şey
tutamayacak hale gelecek. Bu
36
01:31:54,579 --> 01:32:06,699
Neymiş anlatsana Çünkü sürpriz.
Sürpriz mi? Ne sürprizi? Ama
37
01:40:34,059 --> 01:40:40,779
Evden kalsın da irtibata geçen
telefon numarası باشا.
38
01:39:54,839 --> 01:39:58,459
kendini. Buradayım ben.
39
01:40:13,579 --> 01:40:20,859
Verdiğin ifade Tülay'ı korumak
içindi öyle değil mi?
40
01:39:48,059 --> 01:39:54,839
Daha tam toparlanamadım tabii.
Düşündün değil mi? Zorlama
41
01:38:37,559 --> 01:38:44,379
Yalnız acele edin. Ilanlar
kalkıyor. Kaçırmayın.
42
01:37:30,059 --> 01:37:35,439
Bugün ameliyatta ilk defa elim
titredi.
43
01:36:36,059 --> 01:36:41,919
Insan emeklerinin karşılığını
alınca ne kadar mutlu oluyor.
44
01:39:15,699 --> 01:39:22,439
Unutmadın değil mi? Hallettin
limonatayı. Hallettim.
45
01:37:25,379 --> 01:37:28,739
Anlat bakalım hadi.
46
01:37:12,559 --> 01:37:19,219
Yo iyiyim anne. Telefonda da
sesin bir tuhaf geliyordu.
47
01:37:04,059 --> 01:37:11,419
Kızım. Hiç yahşi görülmüş sen.
Bir şey mi oldu?
48
01:37:19,219 --> 01:37:25,379
Münevver Hanım'ın da dikkatini
çekmiş. Bir şey olmuş belli ki.
49
01:36:58,999 --> 01:37:01,419
öğrendim.
50
01:36:04,999 --> 01:36:09,319
çıktı karşımıza. Neymiş o?
Kasım'ın telefon görüşmelerini
51
01:36:01,559 --> 01:36:04,999
Ne yaptın bulabildin mi bir
şeyler? Enteresan bir durum
52
01:34:55,059 --> 01:34:58,459
Ben hallederim.
53
01:34:33,999 --> 01:34:36,119
yok.
54
01:34:27,559 --> 01:34:33,999
Ben özür dilerim. Özür dileme.
Yani özür dileyecek bir şey
55
01:36:41,919 --> 01:36:46,379
Imzalar atılırken Kemal Bey'in
yanında olmak onunla birlikte
56
01:36:52,559 --> 01:36:58,999
Çok şanslıyım onunla çalıştığım
için. Kısacık zamanda çok şey
57
01:31:04,759 --> 01:31:10,359
Gelince verirsin dedim ama
sabredemedi.
58
01:30:20,559 --> 01:30:24,739
Yiğit senin için toplamış.
59
01:29:58,799 --> 01:30:04,119
çıkarmadı. Yalnız eve çıktıktan
sonra da çok iyi bakılması
60
01:36:09,319 --> 01:36:12,019
incelerken sizin evden böyle
irtibata geçtiğini tespit
61
01:35:37,559 --> 01:35:41,439
Bunu aşmam lazım.
62
01:34:02,559 --> 01:34:08,719
Dediğim gibi sen biraz bekle.
Ben hemen geleceğim.
63
01:34:20,119 --> 01:34:25,599
olurdum. Çok uzunca bir aradan
sonra ilk defa birini ekledi.
64
01:33:48,059 --> 01:33:53,779
Bu gençlerin hepsi böyle.
Eline, suya, sabuna dokundurmak
65
01:33:18,739 --> 01:33:21,159
etmeyeyim dedim.
66
01:33:10,219 --> 01:33:12,879
yapıyorsun sen orada?
67
01:33:03,399 --> 01:33:10,219
mesleği yapmak. Kemal'in elini
bile tutamayacaksın. Ne
68
01:36:21,059 --> 01:36:26,239
Evet öyle görünüyor. Tamam sen
numarayı mesaj olarak atarsın
69
01:35:20,059 --> 01:35:23,339
Çok güzel.
70
01:36:26,239 --> 01:36:28,419
bana.
71
01:34:40,559 --> 01:34:44,499
Çok alıştı sana.
72
01:30:04,119 --> 01:30:06,479
lazım.
73
01:29:54,659 --> 01:29:58,799
Gülperi Hanım pek dirayetli.
Pansumanlarda hiç zorluk
74
01:28:56,079 --> 01:28:59,579
yemeğe çıkarız diye
düşünmüştüm. Bu akşam maalesef.
75
01:29:08,439 --> 01:29:12,459
inceleyin isterseniz. Çok sağ
olun. Size yakın bir yerde
76
01:28:51,519 --> 01:28:56,079
geçiyormuş. Ya öyle mi? Ben de
anlaşmamızı kutlamak için
77
01:33:35,879 --> 01:33:38,599
baksan daha iyi.
78
01:33:25,559 --> 01:33:30,739
Bu arada Kemal Bey bana yeni
evlerin linkini attı. Birlikte
79
01:33:30,739 --> 01:33:35,879
bakarız diye düşündüm. Ben
anlamam o işlerden. Kendin
80
01:33:57,979 --> 01:34:01,119
ne rahatsızlığı? Buyurun.
81
01:33:15,059 --> 01:33:18,739
Kemal Bey'le Nare Hanım baş
başa konuşuyorlardı. Rahatsız
82
01:32:25,439 --> 01:32:32,439
kaldı. Iyi tamam. Gel biraz
oturalım burada.
83
01:31:47,059 --> 01:31:53,479
Sen bir şeyler saklıyorsun.
Olabilir.
84
01:32:06,699 --> 01:32:10,479
söylersem sürpriz olmaktan
çıkar. Lütfen biraz sabırlı
85
01:32:10,479 --> 01:32:15,899
olun doktor hanım. O zaman ben
sütümü değiştireyim. O da
86
01:31:34,059 --> 01:31:39,419
Benden önce gelmiştin. Evet,
yapmam gereken önemli işlerim
87
01:32:15,899 --> 01:32:20,999
olmaz. Üstümü de mi
değiştiremem? Nasıl sürprizmiş?
88
01:30:51,559 --> 01:30:55,319
Senin için çizmiş.
89
01:29:23,379 --> 01:29:26,459
çıkabilir. Umarım.
90
01:29:12,459 --> 01:29:17,219
olursa çok güzel olur. Mert'e
yakın olmak için yani.
91
01:31:39,419 --> 01:31:43,039
vardı. Neymiş?
92
01:29:20,439 --> 01:29:23,379
sinen bir ev çıkmadı karşıma.
Belki sizin attıklarınız da
93
01:28:59,579 --> 01:29:04,839
Ama başka bir akşam ortaklarla
birlikte harika olur. Orada
94
01:29:17,219 --> 01:29:20,439
Böylelikle daha sık
görüşebiliriz. Ama hala içime
95
01:27:46,059 --> 01:27:51,539
Çok iyi olur aslında. Ama
ameliyat düşündüğümden çok ağır
96
01:28:25,419 --> 01:28:33,039
Biraz dinlenirsem geçer. Evde
görüşürüz. Tamam hayatım.
97
01:30:32,979 --> 01:30:35,699
da tembihledi.
98
01:30:27,559 --> 01:30:32,979
Biri kızına onu çok özlediğimi
söylemeyi unutma diye sıkı sıkı
99
01:25:56,439 --> 01:26:02,759
büyük. Biliyorsun. Kolay gelsin
hocam.
100
01:27:40,759 --> 01:27:44,979
baş başa bir kutlama yemeyiz
diye düşündüm. Ne dersin?
101
01:29:04,839 --> 01:29:08,439
sizin telefonunuza link attım.
Güvenlikte güzel evler var. Bir
102
01:28:47,059 --> 01:28:51,519
Çıkıyor muydunuz? Evet
çıkıyordum. Narin'de eve
103
01:28:14,099 --> 01:28:22,279
değil. Yo iyiyim. Ameliyat
biraz yorucu geçti de. Eee her
104
01:28:05,699 --> 01:28:10,559
Olur mu? Tamam olur. Hatta daha
güzel olur. Daha güzel olur da
105
01:27:21,079 --> 01:27:27,039
Alo. Nasılmış bakalım benim
güzel karım? Iyiyim ben.
106
01:28:22,279 --> 01:28:25,419
seferinde harikalar yaratmak
kolay değil. Yorulursun tabii.
107
01:28:00,839 --> 01:28:05,699
hazırlarım. Başka bir yerde
yemektense evde baş başa yeriz.
108
01:26:20,059 --> 01:26:28,639
Hocam iyi misiniz? Iyiyim.
Iyiyim. Merak etme.
109
01:27:57,179 --> 01:28:00,839
hatta böyle yapalım istiyorsan.
Ben kendi ellerimle sana yemek
110
01:28:10,559 --> 01:28:14,099
bir sorun yok değil mi?
Hastanın durumu falan kötü
111
01:25:51,099 --> 01:25:56,439
bir rutin. Eee hocam çok
iyiydiniz. Sizin de payınız çok
112
01:27:51,539 --> 01:27:57,179
geçti. Biraz dinlenirsem iyi
olur. Yarın akşam yesek. E
113
01:24:52,859 --> 01:25:00,799
miyim ben? Ama artık bu sadece
para meselesi değil. O yabaniye
114
01:27:31,039 --> 01:27:35,659
toplantın? Imzalar atıldı mı?
Atıldı, anlaşma tamam. Ben iyi
115
01:27:27,039 --> 01:27:31,039
Ameliyattan yeni çıktım. Asıl
sen nasılsın? Nasıl geçti
116
01:27:35,659 --> 01:27:40,759
haberi vermek için aradım.
Hayırlı olsun. Akşam karımla
117
01:25:44,079 --> 01:25:51,099
Hocam imzalamanız gereken
birkaç dosya var da. Prosede
118
01:25:00,799 --> 01:25:03,879
pabuç bırakacak değilim.
119
01:24:10,499 --> 01:24:14,939
saldım moduna mı girdin? Inkar
etmedim ki. Ne? Nasıl inkar
120
01:24:43,199 --> 01:24:49,099
adama? Evet ya. Çok aşığım. Hem
de kendi canıma kıyacak kadar.
121
01:23:08,659 --> 01:23:12,379
ortak. Sen nasıl dersen? Bir
dakika. Bir şey daha vereceğim.
122
01:24:49,099 --> 01:24:52,859
Saçmalama Ercan. Ne aşkından
bahsediyorsun sen ya? Ergen
123
01:24:26,639 --> 01:24:31,059
dedim. Artık onsuz
yapamadığımı, her şeyi ona olan
124
01:24:38,559 --> 01:24:43,199
Bir şey soracağım. Yoksa sen
ciddi ciddi aşık mısın bu
125
01:21:46,559 --> 01:21:50,379
Devam edebiliriz.
126
01:19:53,359 --> 01:19:58,179
başarısı. O kadar iyi ekibe
sahibim ki.
127
01:20:59,179 --> 01:21:02,679
yapacaksın bakalım Kemal
Tarhun?
128
01:20:44,079 --> 01:20:48,759
de bir araya geliriz. Evet. En
yakın zamanda bir araya
129
01:24:31,059 --> 01:24:37,799
Aşkımdan yaptığımı söyledim.
Sana aşığım mı dedin? Hı hı.
130
01:23:54,559 --> 01:23:58,599
Emir Tarhun bu. Silahı nereden
aldığına kadar öğrenmiş her
131
01:24:14,939 --> 01:24:19,739
etmedim? Her şeyi anlattım ona.
Ama benim bilmesini istediğim
132
01:24:19,739 --> 01:24:26,639
şekilde. Evet silahı aldım. Ama
kendi canıma kıymak istedim
133
01:24:07,799 --> 01:24:10,499
öğrenebilir miyim? Artık hiçbir
şey yapmayacağım. Her şeyi
134
01:23:33,959 --> 01:23:39,659
söylemeyi unutma sakın baba.
Tamam olsak unutmam. Merak etme
135
01:23:12,379 --> 01:23:16,059
Oğlum akşam gelecek zaten.
136
01:23:29,559 --> 01:23:33,959
Pelin Kızı için topladım
hepsini. Onu çok özlediğimi
137
01:23:03,499 --> 01:23:08,659
ver. Bunu görmesi lazım. Ben
başka da yaparım. Tamam o zaman
138
01:23:58,599 --> 01:24:03,239
şeyi. Bu işin peşini
bırakmayacak. Ben sana
139
01:22:54,059 --> 01:22:58,819
Oğlum çok güzel olmuş. Ama eğer
istersen geldiğinde kendin ver.
140
01:22:27,359 --> 01:22:32,519
aldırdım. Vitamin olsun diye.
Yani doktoru son tetkiklerinde
141
01:22:23,639 --> 01:22:27,359
yaptıracağım. Ha. Bir de
Ercan'a köyden taze meyveler
142
01:16:26,579 --> 01:16:32,399
Nasılsın? Iyiyim.
143
01:18:15,139 --> 01:18:20,139
Yiğit. O iyi mi?
144
01:19:15,059 --> 01:19:19,299
Ne oldu? Konuştunuz mu Emir'le?
145
01:15:17,219 --> 01:15:22,439
kendini. Yeter. Ben neleri
atlattım. Bunu da atlatırım
146
01:24:03,239 --> 01:24:07,799
söyleyeyim. Abla hayırdır ya?
Bu rahatlığının nedenini ben de
147
01:23:39,659 --> 01:23:43,699
sen. Bak bu sefer gidiyorum
ama.
148
01:21:34,059 --> 01:21:42,399
Hocam iyi misiniz? Iyiyim.
Merak etme.
149
01:22:32,519 --> 01:22:36,899
bir sorun çıkmazsa akşama doğru
çıkartırız dedi. Ha tamam. Ben
150
01:22:58,819 --> 01:23:03,499
Hem sürprizle karşılamış
olursun. Olmaz. Sen gittiğinde
151
01:22:12,559 --> 01:22:20,639
Ben çıkıyorum. Ha Emir. Oğlum,
Gülpiri hastaneden ne zaman
152
01:22:43,559 --> 01:22:49,719
Baba. Oğlum. Bunu ona verir
misin?
153
01:22:36,899 --> 01:22:40,279
gidip Melike'ye haber vereyim.
154
01:21:07,059 --> 01:21:10,459
Neşter.
155
01:22:20,639 --> 01:22:23,639
çıkacak? Ona göre Melike'ye
şifalı çorbasından
156
01:19:48,399 --> 01:19:53,359
Gurur duyduk hocam sizinle.
Teşekkür ederim. Bu hepimizin
157
01:20:48,759 --> 01:20:51,359
gelmemiz gerek.
158
01:18:29,059 --> 01:18:32,759
Sadece o değil.
159
01:20:55,639 --> 01:20:59,179
Fikri Bey'in aslında Levent
olduğunu öğrenince ne
160
01:18:00,559 --> 01:18:07,199
Hayır. Yani yerim, tamam.
161
01:18:37,559 --> 01:18:42,879
Herkes seni çok özledi.
162
01:14:53,839 --> 01:14:58,759
kovalıyorsun ya. Benim için
öncelikli olan şirketin itibarı
163
01:14:04,059 --> 01:14:11,819
Iyi görünmüyorsun. Metin benzin
atmış. Ben olanları bir türlü
164
01:14:11,819 --> 01:14:15,819
kafamdan atamıyorum vallahi.
Aynı şeyler aklımın içinde
165
01:20:39,559 --> 01:20:44,079
Tekrar hayırlı olsun. Umarım en
yakın zamanda Fikri Bey'lerle
166
01:20:31,059 --> 01:20:34,399
Buyurun.
167
01:19:42,059 --> 01:19:48,399
Işte yılın en iyi cerrahı.
Tebrikler hocam. Tebrikler.
168
01:18:46,059 --> 01:18:53,159
Ben bir saate kadar orada
olurum. Tamam.
169
01:16:48,059 --> 01:16:52,059
Ağrın, sızın var mı?
170
01:17:16,059 --> 01:17:24,179
Yemedin tabii. Aç değilim o
yüzden. O zaman benim oraya
171
01:17:01,239 --> 01:17:08,979
Verdiler. Çok değil zaten az.
Yemeğini yedin mi?
172
01:17:24,179 --> 01:17:27,019
gelmem gerekecek.
173
01:18:22,059 --> 01:18:25,879
Seni çok özledi.
174
01:16:02,899 --> 01:16:11,059
merak etme. Gülperi mi? Gayet
iyi. Demir seni merak etmiş.
175
01:16:54,059 --> 01:17:01,239
Yok. Aslında çok az gibi. Ağrı
kesici vermediler mi peki?
176
01:13:36,059 --> 01:13:40,879
Bir kızı bir an önce gelsin
diye. Babam hastaneye
177
01:13:23,639 --> 01:13:27,179
mi resmin? Bakayım.
Babaannesinin kuzusu ne kadar
178
01:11:33,879 --> 01:11:41,239
evet. Bizimkisi mantık evliliği
olacaktı. Ya ben de zaten böyle
179
01:09:53,559 --> 01:10:01,699
Eee boşuna en iyi cerrah ödülü
verilmemiş benim kızıma.
180
01:11:00,559 --> 01:11:06,519
Tülay biz konuşmuştuk.
Anlaşarak bitirmiştik. Sen de
181
01:09:43,059 --> 01:09:47,459
Benim güzel karım her türlü
üstesinin altından kalkar. Hiç
182
01:14:35,159 --> 01:14:37,279
gelir.
183
01:15:22,439 --> 01:15:28,559
Cavidan teyze. Sadece biraz
zamana ihtiyacım var. Hem emir
184
01:15:08,059 --> 01:15:12,299
iyi olacaksın ki biz de iyi
olalım. Hem sen ister miydi Hiç
185
01:14:29,939 --> 01:14:35,159
kendini. Melike, dediğin gibi
bir kahve yap Tülay'a iyi
186
01:14:23,099 --> 01:14:29,939
Çok ağır. Tamam kızım. Geçti
gitti. Kazaydı. Üzme artık
187
01:15:12,299 --> 01:15:17,219
böyle olmasını. Adı üstünde.
Kaza işte. Suçlama artık
188
01:16:11,059 --> 01:16:15,699
Siz konuşun. Ben bir kahve alıp
geliyorum.
189
01:15:28,559 --> 01:15:32,359
iyi olsun. O üzülmesin bana
yeter.
190
01:15:02,779 --> 01:15:08,059
sonuçta. Öyle deme kızım. Sen
de bizim için önemlisin. Sen
191
01:14:42,059 --> 01:14:48,219
Eee ne konuştunuz Emir'le? Aksi
bir şey yok değil mi? Iş güç.
192
01:14:48,219 --> 01:14:53,839
Başka bir şey yok. Ah güzel
kızım. Şu durumda bile hala iş
193
01:15:55,559 --> 01:16:02,899
Alo Emir. Hala nasılsınız?
Merak ettim. Her şey yolunda
194
01:14:58,759 --> 01:15:02,779
kazancı. Işler benim keyfimin
yerine gelmesini beklemez
195
01:14:15,819 --> 01:14:23,099
dönüp duruyor. E haklısın
tabii. Kolay şey değil. Ağır.
196
01:12:49,099 --> 01:12:55,479
atabilecek misin? Emir Tarhun.
Şimdi vicdanınla uğraş dur.
197
01:13:58,119 --> 01:14:02,239
起來,你心裡是不是被曬傷的比咖啡也平? है
198
01:10:07,799 --> 01:10:14,899
kendim gelirim. Peki. Nasıl
istersen. Görüşürüz.
199
01:11:52,059 --> 01:12:00,279
Hem de deliler gibi. Keşke
böyle olmasaydı. Keşke beni
200
01:09:47,459 --> 01:09:49,859
düşünmeden kendinizi emanet
edebileceğiniz yegane
201
01:09:34,499 --> 01:09:38,219
işiniz de zor. Birilerinin
hayatı sizin parmaklarınızın
202
01:09:38,219 --> 01:09:42,259
ucunda. Çok stresli olmalı.
203
01:13:40,879 --> 01:13:45,639
gidecekmiş. Onu yetiştirmem
lazım.
204
01:13:16,619 --> 01:13:23,639
soğutmadan olur mu? Tam minik
Melike soğutmam. Hala bitmedi
205
01:13:27,179 --> 01:13:30,259
da uğraştı öyle.
206
01:13:10,059 --> 01:13:16,619
Ay ne güzel yapmışsın resmini.
Aferin sana. Ama sütünü de iç
207
01:13:03,059 --> 01:13:08,379
Sağ ol Melike. Afiyet olsun.
208
01:11:41,239 --> 01:11:51,619
düşünüyordum başta. Ama sonra
Sonra ben sana aşık oldum Emir.
209
01:12:00,279 --> 01:12:04,619
suçlamak yerine anlamaya
çalışsaydın.
210
01:08:59,059 --> 01:09:02,139
Geç kalmam.
211
01:08:55,699 --> 01:08:59,059
Doldurayım mı bir tane daha?
Şirkete geçeyim bir an önce.
212
01:08:29,899 --> 01:08:32,019
ben.
213
01:11:28,079 --> 01:11:33,879
kararı alırken de konuşmuştuk.
Söylemiştim sana. Söylemiştin
214
01:12:45,059 --> 01:12:49,099
Bakalım aşkından ölümü göze
almış Tülay'ı başından
215
01:11:13,799 --> 01:11:17,639
tüm bunları biliyorum. Diyorum
ya çok çabaladım ama olmadı
216
01:07:33,039 --> 01:07:38,199
dayanamadım. Seni kaybetmeye,
ellerimden kayıp gitmene
217
01:08:09,979 --> 01:08:13,999
Kalbime söz geçiremedim.
218
01:07:25,559 --> 01:07:33,039
Neden diyorsun değil mi? Insan
neden ölmek ister ki? Ben
219
01:07:17,359 --> 01:07:22,979
Tetiği çekip kurtulacaktım ama
olmadı işte.
220
01:11:21,059 --> 01:11:28,079
işte. Ama bizim ya bizim
durumumuz farklıydı. Evlilik
221
01:11:17,639 --> 01:11:21,059
işte. Bitti deyince
bitiverseydi keşke ama bitmedi
222
01:11:06,519 --> 01:11:13,799
arkandayım dedin. Kabul ettin.
Öyle değil mi? Biliyorum. Ya
223
01:10:02,559 --> 01:10:07,799
Hadi bırakayım seni de. Yok sen
git toplantıya geç kalma. Ben
224
01:09:49,859 --> 01:09:52,999
doktorlardan biridir bu.
225
01:07:38,199 --> 01:07:40,859
dayanamadım.
226
01:08:16,059 --> 01:08:23,819
Ben de ben de çareyi ölmekte
buldum. Tek bir kurşun, bütün
227
01:07:56,279 --> 01:08:01,399
sonuçta bir insanın hayatı söz
konusuydu.
228
01:07:05,559 --> 01:07:17,359
تشينك اورميكستيف. كان Ben. O
silahı kendi başıma dayadım.
229
01:09:19,219 --> 01:09:24,759
utandırmasın. Uğurlu
başlangıçlar olsun.
230
01:08:23,819 --> 01:08:29,899
acılarımı dindirir dedim. Ne
yaptıysam senin için yaptım
231
01:09:28,859 --> 01:09:34,499
Ben de hastaneye geçeceğim.
Bugün ameliyatım var. Sizin
232
01:08:04,059 --> 01:08:09,979
Ne kadar kabullenmeye çalışsam
da olmadı işte. Yapamadım.
233
01:06:33,559 --> 01:06:37,379
Hayır. Ya
234
01:06:52,819 --> 01:06:57,819
Evet. Yalan söyledim.
235
01:09:13,419 --> 01:09:19,219
atılacak. Emir'le konuştuk.
Hayırlı olsun oğlum. Allah
236
01:09:07,639 --> 01:09:13,419
Hazırım. Çıkabiliriz. Bu bizim
yeni anlaşmanın imzaları bugün
237
01:06:46,059 --> 01:06:48,979
Söyledim.
238
01:07:01,239 --> 01:07:04,739
شنكير
239
01:05:01,739 --> 01:05:06,019
hemen hazırlanırım. Olur.
240
01:05:09,559 --> 01:05:20,099
Anne. Iyi misin? Yaşayalım
kızım. Ne oldu ki? Yok var bir
241
01:04:50,779 --> 01:04:56,879
Her şey çok güzel olacak. Rahat
olun. Ben geç olmadan çıksam
242
01:05:31,299 --> 01:05:33,779
buruna olacağı
243
01:05:20,099 --> 01:05:23,119
şeyin. Lütfen söyle.
244
01:04:40,319 --> 01:04:47,099
Sonunda büyük gün geldi çattı.
Evet. Umarım bir pürüz çıkmaz
245
01:04:56,879 --> 01:05:01,739
iyi olacak. Ben de sizinle
gelsem yani vaktiniz varsa
246
01:04:05,559 --> 01:04:11,719
Ben çayımı tazeleyeyim. Anne
ben doldururum.
247
01:02:51,599 --> 01:02:54,199
aldığını biliyorum.
248
01:03:11,559 --> 01:03:15,719
Tamam söz veriyorum sakin
olacağım. Sen bana ne
249
01:03:02,559 --> 01:03:07,439
Suat amca ne yapsın?
Silahlardan bulduğunu, kime ait
250
01:02:41,659 --> 01:02:46,579
bulduk silahı. Gülperi de aynı
şeyi söylemiş olmalı. Söylemedi
251
01:07:49,819 --> 01:07:56,279
yapabilirim san. Görmezden
gelirim dayanırım dedim. E
252
01:05:26,059 --> 01:05:31,299
Bak kızım. Biz bu kadınla
Neva'ta kimi dip dibe burun
253
01:07:45,059 --> 01:07:49,819
Sen onu amcasından kurtarmak
için onunla evlendiğinde
254
01:04:26,559 --> 01:04:32,759
Oy ben Sefa'ra deterjan al
demeyi unuttum da. Ya bitmiştir
255
01:04:47,099 --> 01:04:50,779
da imzalar atılır bugün. Aaa
böyle olumsuz düşünmeyin ama.
256
01:04:16,559 --> 01:04:20,679
Ben de bir su alayım.
257
01:03:15,719 --> 01:03:18,919
öğrendiysen onu söyle yeter.
258
01:02:46,579 --> 01:02:51,599
mi yoksa? Ya kes şunu. Silahı
Kasımpaşa'da bir adamdan
259
01:03:07,439 --> 01:03:10,399
olduğunu öğrenebildin mi?
260
01:02:27,559 --> 01:02:32,799
Emir yapma böyle. Senin bana
inanmaman beni her şeyden çok
261
01:02:01,879 --> 01:02:10,519
Anlayışla dinledim, suçlamadım.
Inan ki çok üzgünüm. Yalan
262
01:02:32,799 --> 01:02:41,659
üzer. Ben sana neden yalan
söyleyeyim? Eee biz ormanda
263
01:04:32,759 --> 01:04:37,099
o adı. Inşallah çıkmamıştır.
264
01:03:27,559 --> 01:03:37,359
Kaza falan değildi. Sen her
şeyi planladın. Inkar etme.
265
01:01:41,559 --> 01:01:45,199
Görüşürüz sonra.
266
01:02:22,059 --> 01:02:26,659
Şimdi bana bütün gerçeği
anlatıyorsun.
267
01:02:10,519 --> 01:02:13,299
söylediğini biliyorum.
268
01:01:55,559 --> 01:02:00,699
Ben sana teşekkür etmek için
gelmiştim.
269
00:58:40,059 --> 00:58:44,059
Ben üstümü değiştireceğim.
270
00:59:21,579 --> 00:59:23,759
ol.
271
01:01:16,559 --> 01:01:22,119
O eller artık o kadar da
hünerli olmayacak.
272
00:57:51,519 --> 00:57:56,759
yapacağımı bilemedim. Çok
korktum. Ben kendime gelince
273
00:58:01,859 --> 00:58:06,539
yapacağımı bilemedim. Sadece
dua ettim kurtulsun diye. Şoka
274
00:57:44,579 --> 00:57:51,519
geldin. Niye bize bir şey
söylemedin? Bunu ben ne
275
00:57:30,759 --> 00:57:36,419
şey söyle. Istersen bahar çağır
ama sessiz kalma.
276
00:57:17,199 --> 00:57:19,739
yapmadım.
277
00:56:57,079 --> 00:57:03,619
Neyse. Geçmiş gitmiş olsun
diyelim. Gülperi de toparlıyor
278
00:56:51,499 --> 00:56:56,019
kızım. Neler geldi başınıza
böyle?
279
01:00:35,659 --> 01:00:38,379
şey olmaz iade.
280
01:00:31,299 --> 01:00:35,659
Yersem kendimi tutamayacağım
diye kilo alacağım sonra. Bir
281
00:59:36,059 --> 00:59:41,419
Ellerine sağlık. Yalnız
kurabiye yorumumu yedikten
282
00:58:58,599 --> 00:59:01,659
böyle demleneceğini bilse var
ya, kendi ayağıyla gelirdi ha
283
00:59:01,659 --> 00:59:09,359
bizim eve. Teşekkür ederim
Şehriya Hanım. Buyur uşağım.
284
00:55:57,059 --> 00:56:00,679
Ama ne olur en azından
söyleyeceklerimi dinleyin. Bu
285
00:56:26,519 --> 00:56:32,959
ederim benim hiçbir suçum yok.
Bilerek olmadı, kazaydı.
286
00:53:48,639 --> 00:53:52,139
Kahretsin.
287
00:53:32,559 --> 00:53:37,459
Oha! Nasıl kapatmışlar bunu ya?
288
00:52:59,399 --> 00:53:03,539
yok. Sen otur. Benim azıcık bir
işim var. Onları halledeyim.
289
00:58:28,299 --> 00:58:31,259
yapacağını bilememiş.
290
00:58:23,059 --> 00:58:28,299
Emir eee Tülay tekrardan
anlattı. Çok korkmuş. Ne
291
00:58:06,539 --> 00:58:10,639
girmişsin kızım. Kolay değil.
292
00:51:14,559 --> 00:51:21,419
Ben bu ödülü onun adına
alıyorum. Kendi hayatını benim
293
00:50:19,239 --> 00:50:25,439
istersiniz. Gerçekleşmeyeceğini
bilerek.
294
00:50:15,999 --> 00:50:19,239
Siz de bir elin size uzanmasını
ve sizi kurtarmasını
295
00:49:47,019 --> 00:49:51,839
dün gecedeyiz. Hadi başla.
296
00:57:09,499 --> 00:57:17,199
yüzüne bakamam. Siz de ne olur
affedin beni. Isteyerek
297
00:56:44,139 --> 00:56:51,499
Gülpiri yere yığıldı. Çok
korkunçtu. Çok korkmuşsun sen
298
00:56:16,639 --> 00:56:21,959
Yani her şey meydana çıkmış.
Keşke ömrümün sonuna kadar
299
00:56:32,959 --> 00:56:35,959
Birdenbire
300
00:55:50,559 --> 00:55:56,539
Bana küsseniz de hakaret
etseniz de haklısınız.
301
00:55:16,599 --> 00:55:19,679
korkmuyor değilim aslında.
302
00:54:15,059 --> 00:54:22,419
Bana bak. Soğuk istersen
dolapta vardır ha. Yok bu iyi.
303
00:47:48,659 --> 00:47:53,379
Efendi. Onu bilmiyorum. Benim
de bir tek o düşündürüyor
304
00:47:53,379 --> 00:47:57,819
zaten. Neyse ne düşüneceksen
yolda düşün. Hadi gidelim geç
305
00:47:37,379 --> 00:47:40,799
işten sıyrılmamın başka yolu
yok. Ya İkah'ın hazırlığı
306
01:01:33,659 --> 01:01:37,319
Sabanman gerekeni yapacağım.
307
00:59:41,419 --> 00:59:45,859
sonra yapacağım. Ben yemeden de
yorum yaparım vallahi. Koklasam
308
00:59:45,859 --> 00:59:50,259
bile yeter. Her şeyi anlatıyor.
309
00:59:15,559 --> 00:59:21,579
Kurabiyelerin kokusu da fena.
Bol tarçınlı. Afiyet olsun. Sağ
310
00:53:20,079 --> 00:53:24,719
Zahmet etmeme bile gerek
kalmadı.
311
00:53:03,539 --> 00:53:08,539
Hemen getiririm. Servisleri
hazır ettim bile. Olur.
312
00:52:55,199 --> 00:52:59,399
geldim. Ben de çay var mı
diyordum. Yardım edeyim mi? Yok
313
00:51:21,419 --> 00:51:25,679
hayatımdaki boşlukları
doldurmaya adayan ve beni hep
314
00:50:38,559 --> 00:50:46,259
Yapamam dediğimde yaparsın
diyenim oldu. Kendi yolumda
315
00:58:53,059 --> 00:58:58,599
Öyle bir çay etmişim ki, tarih
bile böylesini yazmadı ha. Çay
316
00:58:36,059 --> 00:58:39,519
Geçmiş olsun.
317
00:57:21,059 --> 00:57:30,759
Tamam Tülay. Tamam kızım sakin
ol. Halam. Vallahi ne olur bir
318
00:47:32,699 --> 00:47:37,379
vereceksin. Aynı hikayeyi
onlara da anlatmam lazım. Bu
319
00:45:11,559 --> 00:45:20,619
Kazaydı. Birdenbire ateş aldı.
Lale'nin hiçbir suçu yok.
320
00:47:08,139 --> 00:47:14,879
Abla. Ay Ercan. Bir dur nefes
alayım. Hiç çıkamayacağım
321
00:50:06,319 --> 00:50:15,999
tamam. Bazen hayat sizi çok zor
durumlara sürükler. Korkutur.
322
00:50:01,559 --> 00:50:06,319
Ya dün gece bu kadar
heyecanlanmamıştın. Neyse
323
00:48:28,399 --> 00:48:33,039
titresin yeter. Zaten kocam
324
00:48:20,539 --> 00:48:23,539
gibi. Yalnız dikkat et dozu
kaçmasın. Kocan alkolden
325
00:56:00,679 --> 00:56:05,479
bana yeter. Eee elbette
dinleyeceğiz kızım. Geç otur
326
00:56:21,959 --> 00:56:26,519
içeride kalsaydım da Gülperi bu
hale gelmeseydim. Ama yemin
327
00:56:37,059 --> 00:56:41,419
Birden bire silah patladı.
328
00:54:34,239 --> 00:54:37,379
bugün çay saati edeceğim
329
00:55:12,559 --> 00:55:16,599
Görürse Emir'in ne yapacağından
ne diyeceğinden ben de
330
00:57:56,759 --> 00:58:01,859
geri döndüm ama çoktan
bulmuşlardı Gülperi'yi. Ben ne
331
01:00:23,559 --> 01:00:31,299
Kurabiye de yesene. Portakallı.
Seversin sen. Ya korkuyorum.
332
01:01:29,059 --> 01:01:33,659
Bir tuhaflık olduğunu
biliyordum zaten başından beri.
333
00:47:57,819 --> 00:48:00,239
kalmayalım.
334
00:47:44,459 --> 00:47:48,659
bir şekilde kandırırsın. Oya
desen zaten acır. Ama Emir
335
00:48:16,559 --> 00:48:20,539
Teste falan çıkmıyor değil mi
bu? Eminsin yani? Konuştuğumuz
336
00:44:20,679 --> 00:44:25,059
bu oğlanlar. Inan bana
isteyeceği son şey bile değil.
337
00:41:21,059 --> 00:41:29,739
Canım istemiyor. Içeceksin onu.
Gerekirse ben içireceğim.
338
00:40:14,059 --> 00:40:20,019
Sadece ilaç kullanman yetmez.
Yani ayakta kalabilmen için
339
00:40:05,639 --> 00:40:13,439
Içim almıyor. Ama olmaz ki
böyle.
340
00:54:29,059 --> 00:54:34,239
Mis gibi kurabiye attım. Bak
bütün ahaliyi çağırdım. Ha
341
00:52:50,939 --> 00:52:55,199
geldin? Ben de çay demlemiştim.
Içeriz değil mi? Az önce
342
00:51:25,679 --> 00:51:31,579
sevmeye devam eden Kemal
Tarhan'a armağan ediyorum.
343
00:57:38,559 --> 00:57:44,579
O haldeyken niye bıraktın
Gülperi? Olaydan sonra eve de
344
00:57:03,619 --> 00:57:09,499
şükür. Ona bir şey olsa
yaşayamazdım ben. Ya artık
345
00:56:11,559 --> 00:56:16,639
Verdiğin ifadeyi biliyoruz.
Gülperi de aynı ifadeyi vermiş.
346
00:56:05,479 --> 00:56:07,779
şöyle.
347
00:46:24,559 --> 00:46:29,699
Geçmiş olsun. Tekrardan iyi
akşamlar.
348
00:46:09,059 --> 00:46:15,479
Değilim. Şimdilik soracaklarım
bu kadar. Daha sonra detaylı
349
00:46:00,559 --> 00:46:08,099
Evet. Tülay Kılıç'tan şikayetçi
misiniz peki?
350
00:45:53,199 --> 00:45:58,679
Anlaşıldı. Verdiğiniz ifadeden
emin misiniz?
351
00:50:46,259 --> 00:50:51,939
devam etmek için yoluma yol
oldum. O benim biricik
352
00:50:33,779 --> 00:50:38,039
Ailem yokken ailem oldu.
353
00:50:26,059 --> 00:50:33,779
Işte hayallerimden vazgeçtiğim
o anda bir kahraman buldu beni.
354
00:52:42,559 --> 00:52:50,939
Az kaldı. Tadını çıkarın. Oy
hoş geldin kızım. Ne zaman
355
00:49:41,319 --> 00:49:47,019
şimdi mi? Evet şimdi mi? Farz
et ki karşında oturuyorum ve
356
00:50:51,939 --> 00:50:55,859
kahramanım. Eşim oldu.
357
00:38:06,059 --> 00:38:10,719
Değil mi? Isterse üstüne bir
şey alalım. Yok
358
00:36:48,099 --> 00:36:53,199
gününde eşini yanında istiyor.
Umarım bir sorun çıkmaz. Ya
359
00:36:42,219 --> 00:36:48,099
sizin varlığınız çok önemli.
Ama insan böyle önemli bir
360
00:37:01,419 --> 00:37:03,539
olacak.
361
00:45:26,559 --> 00:45:34,519
Polise götürecektiniz. Ormanda
bulduk. Polise götürecektik.
362
00:45:41,359 --> 00:45:47,899
aniden ateş aldı. Ne olduğunu
anlayamadık.
363
00:49:35,059 --> 00:49:41,319
Ama o halde ben hazırım
başlayabilirsin. Nasıl yani
364
00:48:23,539 --> 00:48:28,399
kurtaramadan kalp krizi
geçirtirsin ona göre. Elleri
365
00:47:14,879 --> 00:47:18,719
sandım oradan. Yırttım paçayı
abla. Yat kalk bana dua et.
366
00:46:17,519 --> 00:46:19,879
şimdi.
367
00:46:15,479 --> 00:46:17,519
bir ifade alacağız zaten.
Şurayı imzalayabilirsiniz
368
00:35:35,179 --> 00:35:38,419
alabilirsiniz. Kendisi burada
zaten. Haber vereyim. Tamam
369
00:35:21,099 --> 00:35:24,319
Ablamız işi dışında kimseyle
görüşemez. Ifadesi alınmadı
370
00:47:40,799 --> 00:47:44,459
tamam. Cavidan Cadız sana
inanmaya dünden hazır. Halama
371
00:47:24,959 --> 00:47:30,119
faresi nerede? Hastanede mi
hala? Hastanede. Ne? Demir'le
372
00:47:30,119 --> 00:47:32,699
eve halis çiftlikte seni
bekliyor. Bir ifade de onlara
373
00:47:18,719 --> 00:47:24,959
Böyle bir duygu sömürüsü yaptın
ki. Bunu unutmayacağım. Odunluk
374
00:45:34,519 --> 00:45:41,359
Tülay'ın elindeydi. Dedim bende
kalsın. Tam ben alacakken
375
00:44:09,059 --> 00:44:14,259
Sadece konuşmaya geldim. Çık
git buradan. Dinle ne olur.
376
00:44:40,959 --> 00:44:44,999
olursa ben de yaşayamam.
Biterim.
377
00:42:04,559 --> 00:42:11,439
Gerek yok ben. Itiraz
istemiyorum. Aç ağzını.
378
00:43:45,059 --> 00:43:49,939
Iyi akşamlar. Iyi akşamlar.
Biraz toparlandıysanız
379
00:44:36,559 --> 00:44:40,959
Biliyor musun ablamdan başka
kimsem yok benim. Ona bir şey
380
00:44:29,639 --> 00:44:33,659
Kendi de söyledi. Yapamaz
orada.
381
00:44:25,059 --> 00:44:29,639
O kötü biri değil. Sadece
yaralı. Hapse girerse ölürüm.
382
00:36:57,699 --> 00:37:01,419
onları yaralayamaz. Merak
etmeyin. Her şey çok iyi
383
00:44:14,259 --> 00:44:20,679
Fazla vaktim yok zaten. Ablam
çok üzgün. Senin durumun. Bütün
384
00:43:49,939 --> 00:43:52,779
ifadenizi alacağım.
385
00:37:08,059 --> 00:37:16,479
Iyi akşamlar. Iyi akşamlar. Hoş
geldin oğlum. Siz de hoş
386
00:40:20,019 --> 00:40:22,799
yemek yemen gerekiyor.
387
00:43:33,579 --> 00:43:37,199
Seninle ilgili
388
00:34:26,559 --> 00:34:34,139
zarar veremez. Korkmana gerek
kalmadı. Sana yaklaşamayacak.
389
00:35:24,319 --> 00:35:27,999
henüz. Sadece iki dakika. Iyi
olduğunu bilsem yeterli.
390
00:36:27,139 --> 00:36:32,239
bura. Şükür sebebim o benim.
Her şey bir yana o benim güzel
391
00:36:53,199 --> 00:36:57,699
şükür mayası sağlam onların.
Öyle ufak tefek aksilikler
392
00:35:38,419 --> 00:35:41,419
tamam. Bir şey söylemenize
gerek yok. Eniştemin zaten
393
00:35:41,419 --> 00:35:45,619
morali kötü. Bir de beni böyle
görünce iyice üzülmesin. Ben
394
00:35:31,519 --> 00:35:35,179
gelecektir. Izin veremem.
Eniştenizden haber
395
00:40:01,059 --> 00:40:04,459
Neden yemiyorsun?
396
00:37:16,479 --> 00:37:21,359
geldiniz. Anne biz dışarı
397
00:36:38,019 --> 00:36:42,219
önemli bir günde yalnız olması
gerçekten beni üzdü. Elbette
398
00:36:32,239 --> 00:36:38,019
kalpli kızımdır. Rabb'ime ne
kadar şükretsem azdır. Böyle
399
00:34:12,559 --> 00:34:16,679
Korkunç bir şey yaşadım.
400
00:33:11,559 --> 00:33:15,019
وتشربي
401
00:33:20,759 --> 00:33:27,779
دي. ساندي.
402
00:31:54,999 --> 00:32:01,939
لجهة ديما.
403
00:35:45,619 --> 00:35:48,339
sonra yine gelirim.
404
00:34:06,919 --> 00:34:09,759
şu yaban tavuğuyla.
405
00:33:58,559 --> 00:34:06,919
Hala odada. Çık be adam. Çık
artık. Çık da gideyim konuşayım
406
00:34:56,059 --> 00:34:59,739
Ne yaptınız? Var mı bir
gelişme? Kasım bazı
407
00:35:03,339 --> 00:35:06,779
öğrendim ama devamı var.
408
00:35:15,059 --> 00:35:21,099
Kimi arıyordunuz? Ablamı,
ablamı görmeye gelmiştim.
409
00:34:59,739 --> 00:35:03,339
akrabalarıyla pis işlere
ulaşmış Emir Bey. Birkaç şey
410
00:34:40,059 --> 00:34:44,719
Buna bakmam gerekiyor. Gelirim
birazdan.
411
00:36:22,559 --> 00:36:27,139
Kızınızla gurur duyuyor
olmalısınız. Yalnız gurur duyun
412
00:35:27,999 --> 00:35:31,519
Ablamla ben etli tırnak
gibiyiz. Beni görmek ona da iyi
413
00:36:13,139 --> 00:36:19,819
Narin Hanım'ın ödülü bu mu? Çok
şıkmış gerçekten.
414
00:33:35,559 --> 00:33:42,599
لي تيليفونات Kardeşimi aramam
lazım. Yasak.
415
00:30:26,059 --> 00:30:29,879
تمانية دي اكس الكهربا.
416
00:34:17,559 --> 00:34:26,559
Henüz çok taze. Canın yanıyor.
Ama Tülay bir daha asla sana
417
00:30:19,699 --> 00:30:23,199
صدقوني.
418
00:30:08,059 --> 00:30:14,039
معلومة. يعني
419
00:27:27,699 --> 00:27:31,559
izledim. Sanki o bilirmiş gibi.
420
00:27:19,559 --> 00:27:27,699
Bak sadece bedenim o salonda
değildi. Ama seni anbean
421
00:26:44,699 --> 00:26:51,559
şeyi ayarladığım adamları özel
uçakla aldırdım. Tam çıkacaktım
422
00:25:58,559 --> 00:26:02,919
Ama çok saçma şeyler oldu.
423
00:26:40,059 --> 00:26:44,699
Gelmek için ne kadar
çabaldığımı bilemezsin. Her
424
00:26:05,059 --> 00:26:08,639
Affet beni.
425
00:27:05,559 --> 00:27:14,119
Çok üzgünüm. Şunu bil, sen ne
kadar üzgünsen en az onun kadar
426
00:29:08,059 --> 00:29:10,739
دلوقتي.
427
00:29:02,559 --> 00:29:05,239
لك.
428
00:26:57,399 --> 00:26:59,859
olduğunu ben de anlamadım. O
lanet olası kapı kitlendi ve
429
00:23:37,999 --> 00:23:41,139
Geçmiş olsun.
430
00:21:27,839 --> 00:21:32,459
doğrusunu yapacaksın. Ben sana
inanıyorum oğlum. O kadar seni
431
00:21:08,559 --> 00:21:13,439
Şimdi sen de kendi yolunda
sürükleniyorsun oğlum. Kaderin
432
00:21:22,859 --> 00:21:27,839
kararla herkesi memnun
edemeyeceksin ama eminim ki en
433
00:28:49,059 --> 00:28:51,859
اهي.
434
00:28:54,559 --> 00:29:01,939
وبدا كيتلي كان هابط من اليابسة
الورد. عرس عندي يا سيدنا.
435
00:23:07,139 --> 00:23:10,399
sonra kendini daha iyi
hisseder.
436
00:23:52,059 --> 00:23:58,519
Ilaçlar birazdan etkisini
gösterir. Rahatlarsın.
437
00:22:59,559 --> 00:23:04,199
Hemşire hanım ağrısı varmış.
Müdahale eder misiniz? Yeni
438
00:23:04,199 --> 00:23:07,139
serum takıcam şimdi. Içinde
ağrı kesici var. Kısa bi süre
439
00:26:51,559 --> 00:26:57,399
Sonra Meltem Hanım'a dosya
odasında kilitli kaldık. Nasıl
440
00:26:30,079 --> 00:26:32,739
gelirsin diye.
441
00:23:34,639 --> 00:23:37,999
Hastamız çabuk toparlıyor. Eee
refakatçisi de iyi tabii.
442
00:21:18,239 --> 00:21:22,859
elbet. Bu yol ayrımlarında
kararı sen vereceksin. Verdiğin
443
00:19:44,679 --> 00:19:49,779
kadar onun için resim yap
dedim. Oturdu masaya. Resmin
444
00:20:00,459 --> 00:20:05,539
bir şey? Yok yenge. Yani Gül
uyanıp ifadesi alınıncaya kadar
445
00:19:49,779 --> 00:19:56,499
başından kalkmıyor. Iyi bari
oyalanır biraz. Ay. Hangisini
446
00:19:35,319 --> 00:19:39,279
o ya sakın. Babamla bir kızı ne
zaman gelecek? Ne zaman gelecek
447
00:20:05,539 --> 00:20:09,799
zaten belli olmayacak. Ancak
ürper uyandıktan sonra ifadesi
448
00:21:13,439 --> 00:21:18,239
seni nereye götürecekse oraya.
Ama önüne yol ayrımları çıkacak
449
00:22:32,059 --> 00:22:35,399
Iyi misin?
450
00:19:39,279 --> 00:19:44,679
diye kaç kere sordu sayamadım.
Işleri varmış. Peri kızı gelene
451
00:18:59,059 --> 00:19:04,639
Nasıl durumlar Rüya? Gülperi
nasıl? Yenge telefonda
452
00:18:22,559 --> 00:18:25,599
Tamam.
453
00:18:15,219 --> 00:18:17,799
bırakmayayım burada. Belki bir
şeye ihtiyacın olur. Etraf
454
00:18:17,799 --> 00:18:21,959
doluyum. Çiftliğe dön.
455
00:18:09,559 --> 00:18:15,219
Hastanede beklemene gerek yok.
Çiftliğe dön. Abi seni yalnız
456
00:19:14,759 --> 00:19:20,339
asıl? Hiç sorma. Kadın perişan
oldu. Tansiyonu da yükseldi.
457
00:19:04,639 --> 00:19:07,239
konuştuğumuz
458
00:17:27,519 --> 00:17:34,519
yoktu. Ablamı ikna etmeye
gittim. Madem suçun yok
459
00:15:22,559 --> 00:15:27,159
Geldiği vakit anlarız işte ha.
460
00:15:28,059 --> 00:15:32,059
Ben yorgunum yatacağım.
461
00:17:18,559 --> 00:17:21,959
Abi.
462
00:15:14,059 --> 00:15:21,959
Ne dedi Kemal? Gelince
anlatacağım dedi. Yoldaymış. Ha
463
00:27:56,699 --> 00:27:59,719
hiçbirini görmedim.
464
00:27:14,119 --> 00:27:17,259
hatta daha fazla üzgünüm.
465
00:27:50,559 --> 00:27:56,699
تليفون شتمي وضمان Sana bu
mesajları gönderdim. Ben
466
00:27:35,059 --> 00:27:41,219
Telefonun nerede? Çantamda.
467
00:17:48,539 --> 00:17:55,399
değildi. Ablamın suçsuzluğu da
inanıyorum ben. Çıkacak ortaya.
468
00:17:38,259 --> 00:17:43,419
Karıncayı bile incitemez o. Suç
yok onun.
469
00:17:34,519 --> 00:17:38,259
saklanma gel teslim ol dedim.
Ablanı tanıyorsun Emir abi.
470
00:26:11,139 --> 00:26:17,819
Törenin her anını sen de hayal
etmiştin. Ben de öyle.
471
00:26:59,859 --> 00:27:03,899
açılmadı. Kapıyı kırmayı
denedim. Yine de olmadı.
472
00:26:22,699 --> 00:26:30,079
Kürsüdeyken sadece sana ayrılan
boş sandalye baktım. Belki
473
00:15:05,059 --> 00:15:09,819
Peki Narin'e söyle. Birazdan
evde olacağım. Gelince olanları
474
00:14:38,959 --> 00:14:41,319
arasın?
475
00:14:48,159 --> 00:14:51,759
bakmıyor. Kaç kere aradım?
Mesaj da attım. Evdeyiz yeni
476
00:16:40,699 --> 00:16:46,819
geldi. Her sakalı beyazlıyı
değirmen zannetme kız. Kardeşim
477
00:16:46,819 --> 00:16:50,719
Ercan. Onu da buraya
getirmişlerdi. Ifadesini
478
00:14:51,759 --> 00:14:59,059
geldik. Telefonlarını açmıyor
musun? Telefonun haline verir
479
00:16:36,079 --> 00:16:40,699
Çıkıyor muyum? Konuştunuz mu
Gülperi'yle? Nöbet değişimine
480
00:23:30,739 --> 00:23:34,639
saat sonra görünmez olur.
Maşallah diyeyim, ikinize de.
481
00:25:54,559 --> 00:25:57,959
Yetişemedim.
482
00:23:25,559 --> 00:23:30,739
Siz yorulmadınız mı hala? Erkek
refakatçilerin çoğu bir iki
483
00:16:15,559 --> 00:16:22,339
Niye düştün buraya bacı? Ben
bir şey yapmadım. Suçsuzum.
484
00:16:57,059 --> 00:17:03,039
Umarım o odunluk faresiyle
konuşmayı akıl edersin Ercan.
485
00:16:50,719 --> 00:16:54,219
aldılar, serbest bıraktılar.
486
00:11:05,059 --> 00:11:09,939
Tekrar جبت لايك واسمه برده.
487
00:14:34,579 --> 00:14:38,959
Avukat arıyor. Kesin önemli bir
şey oldu. Yoksa neden beni
488
00:13:31,879 --> 00:13:35,379
يا
489
00:09:03,259 --> 00:09:05,439
onu.
490
00:14:15,559 --> 00:14:22,559
Şöyle baş köşeye koyalım da
herkes görsün kıvırcımına.
491
00:13:48,059 --> 00:13:51,099
استاذ
492
00:09:54,599 --> 00:09:58,319
Külperi'nin ifadesinden sonra
her şey ortaya çıkacak.
493
00:10:06,299 --> 00:10:10,519
gerçekten Gülperi'yi vurduysa
494
00:22:43,559 --> 00:22:47,139
Ağrım var biraz.
495
00:22:36,059 --> 00:22:39,759
Bir şeye ihtiyacın var mı?
496
00:21:32,459 --> 00:21:35,839
dönüp dolaştırıp yine bana.
497
00:20:09,799 --> 00:20:13,419
alınınca anlayacağız
gerçekleri.
498
00:19:29,599 --> 00:19:35,319
anlaşılmadan ibarettir. Ben
çıkıp bir yiğide bakayım. Aman
499
00:19:56,499 --> 00:20:00,459
soracağımı şaşırdım vallahi.
Eee Tülay'dan ne haber var mı
500
00:19:24,299 --> 00:19:29,599
ki. Haklısın. Inşallah bu
yaşadıklarımız bir yanlış
501
00:19:20,339 --> 00:19:24,299
Odasına gitti şimdi uyuyor. Ya
onun için de hiç kolay değil
502
00:10:29,059 --> 00:10:35,019
Çok yoruldun. Hadi sen çiftliğe
dön. Bu gece Gülperi'nin
503
00:15:09,819 --> 00:15:13,559
anlatacağım ona. Tamam
söylerim.
504
00:09:47,319 --> 00:09:54,599
yapabilir? Bir yanlış anlaşılma
olsun diye dua ediyorum.
505
00:08:24,079 --> 00:08:28,759
Öfkelisin. Haklısın da
anıyorum. Ama hepsi geçecek,
506
00:09:34,959 --> 00:09:41,559
alıyor. Tülay ondan haber var
mı? Emniyette şimdi ifadesi
507
00:08:08,559 --> 00:08:12,239
Iyi akşamlar. Gülperi Tarhan'ın
ifadesini alacağım. Uygun
508
00:07:31,059 --> 00:07:38,159
Ne olacak şimdi bana? Beni
hapse mi atacaksınız? Gülperi
509
00:09:41,559 --> 00:09:47,319
alınıyor. Ya aklım almıyor
Emir. Böyle bir şey Tülay nasıl
510
00:08:59,599 --> 00:09:03,259
vazgeçmeyeceksin. Defolup
gitsen de rahat bırakmayacaksın
511
00:08:12,239 --> 00:08:15,359
mudur? Kendinizi nasıl
hissediyorsunuz? Cevap
512
00:19:08,559 --> 00:19:14,759
Hayati tehlikeyi atlattı. Tek
tesellim bu. Melike abla nasıl
513
00:17:44,559 --> 00:17:48,539
Yanlış anlaşıldıysam özür
dilerim abi. Maksadım kötü
514
00:17:23,059 --> 00:17:27,519
Ama biliyorum çok kızgınsın.
Ama vallaha kötü bir niyetim
515
00:07:05,339 --> 00:07:12,199
bendeydi Silah. O sonra almak
istedi. Sonra da
516
00:06:48,199 --> 00:06:56,079
Ormanda bulduk. E biz biz
Gülperi'yle yürüyorduk.
517
00:06:44,159 --> 00:06:46,399
silah?
518
00:05:13,019 --> 00:05:16,399
çektin. Öyle
519
00:06:24,059 --> 00:06:32,819
Bir anda oldu her şey. Sinan
bendeydi. Soru olmak istedim.
520
00:06:14,059 --> 00:06:18,899
Nasıl oldu? Ayrıntılı anlat.
521
00:08:55,759 --> 00:08:59,599
Düşmeyeceksin. Emir'in
yakasından değil mi? Asla
522
00:09:07,559 --> 00:09:11,979
Sizi vuran Tülay Kılıç mı?
523
00:09:30,559 --> 00:09:34,959
Var mı bir soru? Yok. Polis
içeride Gülper'in ifadesini
524
00:08:15,359 --> 00:08:18,079
verebilecek misiniz?
525
00:16:22,339 --> 00:16:26,979
Buraya düşüp suçlu olan daha
tarih yazmadı zaten.
526
00:14:42,559 --> 00:14:48,159
Efendim. Mert. Neredesiniz siz?
Narin nerede? Telefona
527
00:14:59,059 --> 00:15:01,239
misin?
528
00:06:32,819 --> 00:06:40,319
Ben vermedim. Zorladı. Sonra
bir sonra bir anda yere
529
00:07:38,159 --> 00:07:40,919
Tar هذي
530
00:03:01,939 --> 00:03:07,219
tebrikler Narin. Sağ olun.
Tebrikler Narin. Teşekkürler
531
00:03:15,559 --> 00:03:20,139
Tebrikler Naan. Teşekkür
ederim.
532
00:04:59,559 --> 00:05:06,839
Uyan. Silah bir anda ateşe
aldı. Ya ben ne olduğunu
533
00:13:40,059 --> 00:13:43,639
خاصة انه في
534
00:10:35,019 --> 00:10:41,699
yanında ben kalırım. Iyiyim
ben.
535
00:09:58,319 --> 00:10:06,299
Anlayacağız bakalım. Ya
doğruysa Emir. Ya Tülay
536
00:08:28,759 --> 00:08:35,319
geçmeyecek. Ama artık bitecek.
Bitmeli.
537
00:06:57,199 --> 00:07:05,339
Silah yerdeydi. Sonra aldık biz
onu polise veririz dedi. Bende
538
00:08:00,059 --> 00:08:05,019
Biraz zaman alacak ama
toparlayacaksınız.
539
00:06:40,319 --> 00:06:44,159
yığıldı. Peki ya silah? Silahı
nereden buldun? Nereden çıktı
540
00:07:23,959 --> 00:07:29,739
korktum. Neden? عادا
541
00:07:13,579 --> 00:07:19,119
Inanın inanın bilerek yapmadım.
Her şey çok korkunçtu.
542
00:07:19,119 --> 00:07:23,959
Hatırlaması bile çok korkunç.
Neden kaçtın peki? Ben çok
543
00:01:22,059 --> 00:01:26,239
Ortaklara da çok ayıp oldu.
544
00:02:57,139 --> 00:03:01,939
Tebrikler Narin. Görüşmek
üzere. Teşekkür ederim. Çok
545
00:01:38,059 --> 00:01:43,079
Bu gece baş başayız canım.
Vazgeç.
546
00:00:48,999 --> 00:00:51,539
diye buldum onu.
547
00:00:44,259 --> 00:00:48,999
ifade vereceksiniz. Benim bir
suçum yok abi. Sen bul dedin
548
00:03:44,059 --> 00:03:46,419
gece benim
549
00:03:31,779 --> 00:03:36,639
seni bırakamaydı tek başına.
Yapma kızım. Senin için çok
550
00:05:06,839 --> 00:05:13,019
anlamadım. Kazayla oldu. Kazara
doğrulttun. Kazara tetiği
551
00:04:54,559 --> 00:04:58,559
Net ve yüksek sesle
552
00:02:17,059 --> 00:02:20,579
O hiçbir işe yaramaz.
553
00:04:40,559 --> 00:04:50,379
Tülay Kılıç. Her şey kazara
oldu öyle mi? Gülperi tarhunu
554
00:03:36,639 --> 00:03:44,059
önemli bir gecedir. Hüzün de bu
kadar asma. Haklısın anne. Bu
555
00:04:50,379 --> 00:04:53,279
kazayla vurdum.
556
00:03:26,079 --> 00:03:31,779
Asma dudaklarını da mutlaka
mühim bir işi çıkmıştı. Yoksa
557
00:03:10,519 --> 00:03:15,559
şey yok. Bu ödülü sen çoktan
hak etmiştin. Çok sağ olun.
558
00:00:32,059 --> 00:00:38,899
Abi. Ben ablamı ikna etmeye
çalıştım. Gel teslim ol dedim
559
01:46:48,679 --> 01:46:53,439
beni? Seni bir daha burada
görmek istemiyorum.
560
00:00:11,559 --> 00:00:15,019
Anlaşma.
561
00:01:29,059 --> 00:01:33,659
Siz kime yazıyorsunuz? Çekmiyor
ki.
562
00:01:16,059 --> 00:01:20,539
Hay Allah. Çıkamayacak mıyız
buradan?
563
00:02:10,559 --> 00:02:14,559
Ah aklıma bir şey geldi.
564
00:03:07,219 --> 00:03:10,519
Fatih Hoca'm. Hala
inanamıyorum. Inanamıycak bi
565
00:01:47,559 --> 00:01:51,379
Hah sonunda iletildi.
566
00:02:39,059 --> 00:02:45,159
Açtım işte. Adamlarla konuşun
imzaları iyi anlatırız.
567
00:00:38,899 --> 00:00:44,259
dinlemedi. Sana haber
verecektim. Sizi de alalım
568
00:02:05,559 --> 00:02:09,739
Açılmıyor. Ne yapsak ki?
47664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.