All language subtitles for TR379

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:46:31,799 --> 01:46:39,339 Bunların hiçbirini inkar etmeye kalkma sakın. Sakın. Ama bitti. 2 01:45:58,059 --> 01:46:04,199 Bedir ben her şeyi olduğu gibi anlattım sana. Benim niyetim 3 01:41:01,059 --> 01:41:03,799 اه 4 01:38:44,559 --> 01:38:49,519 Haklısınız. Ben yarın bir arayayım. 5 01:40:55,559 --> 01:40:58,659 كلمة 6 01:37:39,059 --> 01:37:44,079 Neden oldu bilmiyorum. Neden olacak yorgunluktan olmuştur? 7 01:36:16,519 --> 01:36:19,119 araştırıyoruz. 8 01:37:44,079 --> 01:37:51,519 Kemal haklıydı kızım. Bu aralar da çok yoruldun. Yatıp dinlenme 9 01:36:46,379 --> 01:36:50,479 çalışıyor olmak gerçekten gurur vericiydi. 10 01:46:22,739 --> 01:46:25,099 sendin. 11 01:46:44,419 --> 01:46:48,679 evimde ne de ailemin etrafında yerin yok senin. Anladın mı 12 01:46:27,559 --> 01:46:31,799 Başından beri benim elimi kolumu bağlayan da sendin. 13 01:46:18,479 --> 01:46:22,739 adam senin yüzünden peşimizi bırakmadı. Ona haber taşıyan 14 01:46:04,199 --> 01:46:08,519 ona zarar vermek değildi. Tamam kes. Tek bir yalanını dahi 15 01:46:39,339 --> 01:46:44,419 Bitti. Aileme daha fazla zarar veremeyeceksin. Bundan böyle ne 16 01:36:12,019 --> 01:36:16,519 ettik. Hem de bir kez değil. Birkaç defa. Telefon numarasını 17 01:34:16,559 --> 01:34:20,119 Bugüne kadar çizdiği bütün resimlerin başrolleri hep ben 18 01:33:53,779 --> 01:33:57,979 istemiyorlar. Rahatsız etmiyorum değil mi? Hayır canım 19 01:46:13,619 --> 01:46:18,479 da gayet ortada. Bu ev senin yüzünden tarandı. Kasım denen 20 01:46:08,519 --> 01:46:13,619 duymak istemiyorum bundan sonra. Niyetinde, yaptıkların 21 01:43:22,799 --> 01:43:27,979 anlamadım ki. Ha mis gibi ettim limonata duracağım. 22 01:44:54,139 --> 01:44:57,639 تمام. 23 01:43:39,699 --> 01:43:44,279 Şehriye abla her yeri mahvettim. Insanlık hali. Olur. 24 01:44:22,699 --> 01:44:26,199 بزاف 25 01:43:05,559 --> 01:43:14,179 Şam limonata istedi. Kendi içinde evli ha. Için. 26 01:44:07,439 --> 01:44:10,939 ايه 27 01:43:17,559 --> 01:43:22,799 Hah. Kendisi ha bu meretten içiyor. He ne anlıyor bundan 28 01:43:44,279 --> 01:43:51,239 Hem süpürge neleri süpürmeyi خمسة. 29 01:42:55,559 --> 01:43:00,519 Bakalım belki çok uzağa gitmem. 30 01:45:52,559 --> 01:45:55,719 Ölüme gönderdim. 31 01:45:37,559 --> 01:45:40,599 كتمشي 32 01:41:38,559 --> 01:41:41,359 في 33 01:32:58,539 --> 01:33:03,399 sevdiğin mesleği bile yapamayacaksın. Değil o sevdiği 34 01:32:20,999 --> 01:32:25,439 Bu bir ipucu versen. Biraz sabırlı ol hayatım. Çok az 35 01:32:53,559 --> 01:32:58,539 Yakında o ellerim hiçbir şey tutamayacak hale gelecek. Bu 36 01:31:54,579 --> 01:32:06,699 Neymiş anlatsana Çünkü sürpriz. Sürpriz mi? Ne sürprizi? Ama 37 01:40:34,059 --> 01:40:40,779 Evden kalsın da irtibata geçen telefon numarası باشا. 38 01:39:54,839 --> 01:39:58,459 kendini. Buradayım ben. 39 01:40:13,579 --> 01:40:20,859 Verdiğin ifade Tülay'ı korumak içindi öyle değil mi? 40 01:39:48,059 --> 01:39:54,839 Daha tam toparlanamadım tabii. Düşündün değil mi? Zorlama 41 01:38:37,559 --> 01:38:44,379 Yalnız acele edin. Ilanlar kalkıyor. Kaçırmayın. 42 01:37:30,059 --> 01:37:35,439 Bugün ameliyatta ilk defa elim titredi. 43 01:36:36,059 --> 01:36:41,919 Insan emeklerinin karşılığını alınca ne kadar mutlu oluyor. 44 01:39:15,699 --> 01:39:22,439 Unutmadın değil mi? Hallettin limonatayı. Hallettim. 45 01:37:25,379 --> 01:37:28,739 Anlat bakalım hadi. 46 01:37:12,559 --> 01:37:19,219 Yo iyiyim anne. Telefonda da sesin bir tuhaf geliyordu. 47 01:37:04,059 --> 01:37:11,419 Kızım. Hiç yahşi görülmüş sen. Bir şey mi oldu? 48 01:37:19,219 --> 01:37:25,379 Münevver Hanım'ın da dikkatini çekmiş. Bir şey olmuş belli ki. 49 01:36:58,999 --> 01:37:01,419 öğrendim. 50 01:36:04,999 --> 01:36:09,319 çıktı karşımıza. Neymiş o? Kasım'ın telefon görüşmelerini 51 01:36:01,559 --> 01:36:04,999 Ne yaptın bulabildin mi bir şeyler? Enteresan bir durum 52 01:34:55,059 --> 01:34:58,459 Ben hallederim. 53 01:34:33,999 --> 01:34:36,119 yok. 54 01:34:27,559 --> 01:34:33,999 Ben özür dilerim. Özür dileme. Yani özür dileyecek bir şey 55 01:36:41,919 --> 01:36:46,379 Imzalar atılırken Kemal Bey'in yanında olmak onunla birlikte 56 01:36:52,559 --> 01:36:58,999 Çok şanslıyım onunla çalıştığım için. Kısacık zamanda çok şey 57 01:31:04,759 --> 01:31:10,359 Gelince verirsin dedim ama sabredemedi. 58 01:30:20,559 --> 01:30:24,739 Yiğit senin için toplamış. 59 01:29:58,799 --> 01:30:04,119 çıkarmadı. Yalnız eve çıktıktan sonra da çok iyi bakılması 60 01:36:09,319 --> 01:36:12,019 incelerken sizin evden böyle irtibata geçtiğini tespit 61 01:35:37,559 --> 01:35:41,439 Bunu aşmam lazım. 62 01:34:02,559 --> 01:34:08,719 Dediğim gibi sen biraz bekle. Ben hemen geleceğim. 63 01:34:20,119 --> 01:34:25,599 olurdum. Çok uzunca bir aradan sonra ilk defa birini ekledi. 64 01:33:48,059 --> 01:33:53,779 Bu gençlerin hepsi böyle. Eline, suya, sabuna dokundurmak 65 01:33:18,739 --> 01:33:21,159 etmeyeyim dedim. 66 01:33:10,219 --> 01:33:12,879 yapıyorsun sen orada? 67 01:33:03,399 --> 01:33:10,219 mesleği yapmak. Kemal'in elini bile tutamayacaksın. Ne 68 01:36:21,059 --> 01:36:26,239 Evet öyle görünüyor. Tamam sen numarayı mesaj olarak atarsın 69 01:35:20,059 --> 01:35:23,339 Çok güzel. 70 01:36:26,239 --> 01:36:28,419 bana. 71 01:34:40,559 --> 01:34:44,499 Çok alıştı sana. 72 01:30:04,119 --> 01:30:06,479 lazım. 73 01:29:54,659 --> 01:29:58,799 Gülperi Hanım pek dirayetli. Pansumanlarda hiç zorluk 74 01:28:56,079 --> 01:28:59,579 yemeğe çıkarız diye düşünmüştüm. Bu akşam maalesef. 75 01:29:08,439 --> 01:29:12,459 inceleyin isterseniz. Çok sağ olun. Size yakın bir yerde 76 01:28:51,519 --> 01:28:56,079 geçiyormuş. Ya öyle mi? Ben de anlaşmamızı kutlamak için 77 01:33:35,879 --> 01:33:38,599 baksan daha iyi. 78 01:33:25,559 --> 01:33:30,739 Bu arada Kemal Bey bana yeni evlerin linkini attı. Birlikte 79 01:33:30,739 --> 01:33:35,879 bakarız diye düşündüm. Ben anlamam o işlerden. Kendin 80 01:33:57,979 --> 01:34:01,119 ne rahatsızlığı? Buyurun. 81 01:33:15,059 --> 01:33:18,739 Kemal Bey'le Nare Hanım baş başa konuşuyorlardı. Rahatsız 82 01:32:25,439 --> 01:32:32,439 kaldı. Iyi tamam. Gel biraz oturalım burada. 83 01:31:47,059 --> 01:31:53,479 Sen bir şeyler saklıyorsun. Olabilir. 84 01:32:06,699 --> 01:32:10,479 söylersem sürpriz olmaktan çıkar. Lütfen biraz sabırlı 85 01:32:10,479 --> 01:32:15,899 olun doktor hanım. O zaman ben sütümü değiştireyim. O da 86 01:31:34,059 --> 01:31:39,419 Benden önce gelmiştin. Evet, yapmam gereken önemli işlerim 87 01:32:15,899 --> 01:32:20,999 olmaz. Üstümü de mi değiştiremem? Nasıl sürprizmiş? 88 01:30:51,559 --> 01:30:55,319 Senin için çizmiş. 89 01:29:23,379 --> 01:29:26,459 çıkabilir. Umarım. 90 01:29:12,459 --> 01:29:17,219 olursa çok güzel olur. Mert'e yakın olmak için yani. 91 01:31:39,419 --> 01:31:43,039 vardı. Neymiş? 92 01:29:20,439 --> 01:29:23,379 sinen bir ev çıkmadı karşıma. Belki sizin attıklarınız da 93 01:28:59,579 --> 01:29:04,839 Ama başka bir akşam ortaklarla birlikte harika olur. Orada 94 01:29:17,219 --> 01:29:20,439 Böylelikle daha sık görüşebiliriz. Ama hala içime 95 01:27:46,059 --> 01:27:51,539 Çok iyi olur aslında. Ama ameliyat düşündüğümden çok ağır 96 01:28:25,419 --> 01:28:33,039 Biraz dinlenirsem geçer. Evde görüşürüz. Tamam hayatım. 97 01:30:32,979 --> 01:30:35,699 da tembihledi. 98 01:30:27,559 --> 01:30:32,979 Biri kızına onu çok özlediğimi söylemeyi unutma diye sıkı sıkı 99 01:25:56,439 --> 01:26:02,759 büyük. Biliyorsun. Kolay gelsin hocam. 100 01:27:40,759 --> 01:27:44,979 baş başa bir kutlama yemeyiz diye düşündüm. Ne dersin? 101 01:29:04,839 --> 01:29:08,439 sizin telefonunuza link attım. Güvenlikte güzel evler var. Bir 102 01:28:47,059 --> 01:28:51,519 Çıkıyor muydunuz? Evet çıkıyordum. Narin'de eve 103 01:28:14,099 --> 01:28:22,279 değil. Yo iyiyim. Ameliyat biraz yorucu geçti de. Eee her 104 01:28:05,699 --> 01:28:10,559 Olur mu? Tamam olur. Hatta daha güzel olur. Daha güzel olur da 105 01:27:21,079 --> 01:27:27,039 Alo. Nasılmış bakalım benim güzel karım? Iyiyim ben. 106 01:28:22,279 --> 01:28:25,419 seferinde harikalar yaratmak kolay değil. Yorulursun tabii. 107 01:28:00,839 --> 01:28:05,699 hazırlarım. Başka bir yerde yemektense evde baş başa yeriz. 108 01:26:20,059 --> 01:26:28,639 Hocam iyi misiniz? Iyiyim. Iyiyim. Merak etme. 109 01:27:57,179 --> 01:28:00,839 hatta böyle yapalım istiyorsan. Ben kendi ellerimle sana yemek 110 01:28:10,559 --> 01:28:14,099 bir sorun yok değil mi? Hastanın durumu falan kötü 111 01:25:51,099 --> 01:25:56,439 bir rutin. Eee hocam çok iyiydiniz. Sizin de payınız çok 112 01:27:51,539 --> 01:27:57,179 geçti. Biraz dinlenirsem iyi olur. Yarın akşam yesek. E 113 01:24:52,859 --> 01:25:00,799 miyim ben? Ama artık bu sadece para meselesi değil. O yabaniye 114 01:27:31,039 --> 01:27:35,659 toplantın? Imzalar atıldı mı? Atıldı, anlaşma tamam. Ben iyi 115 01:27:27,039 --> 01:27:31,039 Ameliyattan yeni çıktım. Asıl sen nasılsın? Nasıl geçti 116 01:27:35,659 --> 01:27:40,759 haberi vermek için aradım. Hayırlı olsun. Akşam karımla 117 01:25:44,079 --> 01:25:51,099 Hocam imzalamanız gereken birkaç dosya var da. Prosede 118 01:25:00,799 --> 01:25:03,879 pabuç bırakacak değilim. 119 01:24:10,499 --> 01:24:14,939 saldım moduna mı girdin? Inkar etmedim ki. Ne? Nasıl inkar 120 01:24:43,199 --> 01:24:49,099 adama? Evet ya. Çok aşığım. Hem de kendi canıma kıyacak kadar. 121 01:23:08,659 --> 01:23:12,379 ortak. Sen nasıl dersen? Bir dakika. Bir şey daha vereceğim. 122 01:24:49,099 --> 01:24:52,859 Saçmalama Ercan. Ne aşkından bahsediyorsun sen ya? Ergen 123 01:24:26,639 --> 01:24:31,059 dedim. Artık onsuz yapamadığımı, her şeyi ona olan 124 01:24:38,559 --> 01:24:43,199 Bir şey soracağım. Yoksa sen ciddi ciddi aşık mısın bu 125 01:21:46,559 --> 01:21:50,379 Devam edebiliriz. 126 01:19:53,359 --> 01:19:58,179 başarısı. O kadar iyi ekibe sahibim ki. 127 01:20:59,179 --> 01:21:02,679 yapacaksın bakalım Kemal Tarhun? 128 01:20:44,079 --> 01:20:48,759 de bir araya geliriz. Evet. En yakın zamanda bir araya 129 01:24:31,059 --> 01:24:37,799 Aşkımdan yaptığımı söyledim. Sana aşığım mı dedin? Hı hı. 130 01:23:54,559 --> 01:23:58,599 Emir Tarhun bu. Silahı nereden aldığına kadar öğrenmiş her 131 01:24:14,939 --> 01:24:19,739 etmedim? Her şeyi anlattım ona. Ama benim bilmesini istediğim 132 01:24:19,739 --> 01:24:26,639 şekilde. Evet silahı aldım. Ama kendi canıma kıymak istedim 133 01:24:07,799 --> 01:24:10,499 öğrenebilir miyim? Artık hiçbir şey yapmayacağım. Her şeyi 134 01:23:33,959 --> 01:23:39,659 söylemeyi unutma sakın baba. Tamam olsak unutmam. Merak etme 135 01:23:12,379 --> 01:23:16,059 Oğlum akşam gelecek zaten. 136 01:23:29,559 --> 01:23:33,959 Pelin Kızı için topladım hepsini. Onu çok özlediğimi 137 01:23:03,499 --> 01:23:08,659 ver. Bunu görmesi lazım. Ben başka da yaparım. Tamam o zaman 138 01:23:58,599 --> 01:24:03,239 şeyi. Bu işin peşini bırakmayacak. Ben sana 139 01:22:54,059 --> 01:22:58,819 Oğlum çok güzel olmuş. Ama eğer istersen geldiğinde kendin ver. 140 01:22:27,359 --> 01:22:32,519 aldırdım. Vitamin olsun diye. Yani doktoru son tetkiklerinde 141 01:22:23,639 --> 01:22:27,359 yaptıracağım. Ha. Bir de Ercan'a köyden taze meyveler 142 01:16:26,579 --> 01:16:32,399 Nasılsın? Iyiyim. 143 01:18:15,139 --> 01:18:20,139 Yiğit. O iyi mi? 144 01:19:15,059 --> 01:19:19,299 Ne oldu? Konuştunuz mu Emir'le? 145 01:15:17,219 --> 01:15:22,439 kendini. Yeter. Ben neleri atlattım. Bunu da atlatırım 146 01:24:03,239 --> 01:24:07,799 söyleyeyim. Abla hayırdır ya? Bu rahatlığının nedenini ben de 147 01:23:39,659 --> 01:23:43,699 sen. Bak bu sefer gidiyorum ama. 148 01:21:34,059 --> 01:21:42,399 Hocam iyi misiniz? Iyiyim. Merak etme. 149 01:22:32,519 --> 01:22:36,899 bir sorun çıkmazsa akşama doğru çıkartırız dedi. Ha tamam. Ben 150 01:22:58,819 --> 01:23:03,499 Hem sürprizle karşılamış olursun. Olmaz. Sen gittiğinde 151 01:22:12,559 --> 01:22:20,639 Ben çıkıyorum. Ha Emir. Oğlum, Gülpiri hastaneden ne zaman 152 01:22:43,559 --> 01:22:49,719 Baba. Oğlum. Bunu ona verir misin? 153 01:22:36,899 --> 01:22:40,279 gidip Melike'ye haber vereyim. 154 01:21:07,059 --> 01:21:10,459 Neşter. 155 01:22:20,639 --> 01:22:23,639 çıkacak? Ona göre Melike'ye şifalı çorbasından 156 01:19:48,399 --> 01:19:53,359 Gurur duyduk hocam sizinle. Teşekkür ederim. Bu hepimizin 157 01:20:48,759 --> 01:20:51,359 gelmemiz gerek. 158 01:18:29,059 --> 01:18:32,759 Sadece o değil. 159 01:20:55,639 --> 01:20:59,179 Fikri Bey'in aslında Levent olduğunu öğrenince ne 160 01:18:00,559 --> 01:18:07,199 Hayır. Yani yerim, tamam. 161 01:18:37,559 --> 01:18:42,879 Herkes seni çok özledi. 162 01:14:53,839 --> 01:14:58,759 kovalıyorsun ya. Benim için öncelikli olan şirketin itibarı 163 01:14:04,059 --> 01:14:11,819 Iyi görünmüyorsun. Metin benzin atmış. Ben olanları bir türlü 164 01:14:11,819 --> 01:14:15,819 kafamdan atamıyorum vallahi. Aynı şeyler aklımın içinde 165 01:20:39,559 --> 01:20:44,079 Tekrar hayırlı olsun. Umarım en yakın zamanda Fikri Bey'lerle 166 01:20:31,059 --> 01:20:34,399 Buyurun. 167 01:19:42,059 --> 01:19:48,399 Işte yılın en iyi cerrahı. Tebrikler hocam. Tebrikler. 168 01:18:46,059 --> 01:18:53,159 Ben bir saate kadar orada olurum. Tamam. 169 01:16:48,059 --> 01:16:52,059 Ağrın, sızın var mı? 170 01:17:16,059 --> 01:17:24,179 Yemedin tabii. Aç değilim o yüzden. O zaman benim oraya 171 01:17:01,239 --> 01:17:08,979 Verdiler. Çok değil zaten az. Yemeğini yedin mi? 172 01:17:24,179 --> 01:17:27,019 gelmem gerekecek. 173 01:18:22,059 --> 01:18:25,879 Seni çok özledi. 174 01:16:02,899 --> 01:16:11,059 merak etme. Gülperi mi? Gayet iyi. Demir seni merak etmiş. 175 01:16:54,059 --> 01:17:01,239 Yok. Aslında çok az gibi. Ağrı kesici vermediler mi peki? 176 01:13:36,059 --> 01:13:40,879 Bir kızı bir an önce gelsin diye. Babam hastaneye 177 01:13:23,639 --> 01:13:27,179 mi resmin? Bakayım. Babaannesinin kuzusu ne kadar 178 01:11:33,879 --> 01:11:41,239 evet. Bizimkisi mantık evliliği olacaktı. Ya ben de zaten böyle 179 01:09:53,559 --> 01:10:01,699 Eee boşuna en iyi cerrah ödülü verilmemiş benim kızıma. 180 01:11:00,559 --> 01:11:06,519 Tülay biz konuşmuştuk. Anlaşarak bitirmiştik. Sen de 181 01:09:43,059 --> 01:09:47,459 Benim güzel karım her türlü üstesinin altından kalkar. Hiç 182 01:14:35,159 --> 01:14:37,279 gelir. 183 01:15:22,439 --> 01:15:28,559 Cavidan teyze. Sadece biraz zamana ihtiyacım var. Hem emir 184 01:15:08,059 --> 01:15:12,299 iyi olacaksın ki biz de iyi olalım. Hem sen ister miydi Hiç 185 01:14:29,939 --> 01:14:35,159 kendini. Melike, dediğin gibi bir kahve yap Tülay'a iyi 186 01:14:23,099 --> 01:14:29,939 Çok ağır. Tamam kızım. Geçti gitti. Kazaydı. Üzme artık 187 01:15:12,299 --> 01:15:17,219 böyle olmasını. Adı üstünde. Kaza işte. Suçlama artık 188 01:16:11,059 --> 01:16:15,699 Siz konuşun. Ben bir kahve alıp geliyorum. 189 01:15:28,559 --> 01:15:32,359 iyi olsun. O üzülmesin bana yeter. 190 01:15:02,779 --> 01:15:08,059 sonuçta. Öyle deme kızım. Sen de bizim için önemlisin. Sen 191 01:14:42,059 --> 01:14:48,219 Eee ne konuştunuz Emir'le? Aksi bir şey yok değil mi? Iş güç. 192 01:14:48,219 --> 01:14:53,839 Başka bir şey yok. Ah güzel kızım. Şu durumda bile hala iş 193 01:15:55,559 --> 01:16:02,899 Alo Emir. Hala nasılsınız? Merak ettim. Her şey yolunda 194 01:14:58,759 --> 01:15:02,779 kazancı. Işler benim keyfimin yerine gelmesini beklemez 195 01:14:15,819 --> 01:14:23,099 dönüp duruyor. E haklısın tabii. Kolay şey değil. Ağır. 196 01:12:49,099 --> 01:12:55,479 atabilecek misin? Emir Tarhun. Şimdi vicdanınla uğraş dur. 197 01:13:58,119 --> 01:14:02,239 起來,你心裡是不是被曬傷的比咖啡也平? है 198 01:10:07,799 --> 01:10:14,899 kendim gelirim. Peki. Nasıl istersen. Görüşürüz. 199 01:11:52,059 --> 01:12:00,279 Hem de deliler gibi. Keşke böyle olmasaydı. Keşke beni 200 01:09:47,459 --> 01:09:49,859 düşünmeden kendinizi emanet edebileceğiniz yegane 201 01:09:34,499 --> 01:09:38,219 işiniz de zor. Birilerinin hayatı sizin parmaklarınızın 202 01:09:38,219 --> 01:09:42,259 ucunda. Çok stresli olmalı. 203 01:13:40,879 --> 01:13:45,639 gidecekmiş. Onu yetiştirmem lazım. 204 01:13:16,619 --> 01:13:23,639 soğutmadan olur mu? Tam minik Melike soğutmam. Hala bitmedi 205 01:13:27,179 --> 01:13:30,259 da uğraştı öyle. 206 01:13:10,059 --> 01:13:16,619 Ay ne güzel yapmışsın resmini. Aferin sana. Ama sütünü de iç 207 01:13:03,059 --> 01:13:08,379 Sağ ol Melike. Afiyet olsun. 208 01:11:41,239 --> 01:11:51,619 düşünüyordum başta. Ama sonra Sonra ben sana aşık oldum Emir. 209 01:12:00,279 --> 01:12:04,619 suçlamak yerine anlamaya çalışsaydın. 210 01:08:59,059 --> 01:09:02,139 Geç kalmam. 211 01:08:55,699 --> 01:08:59,059 Doldurayım mı bir tane daha? Şirkete geçeyim bir an önce. 212 01:08:29,899 --> 01:08:32,019 ben. 213 01:11:28,079 --> 01:11:33,879 kararı alırken de konuşmuştuk. Söylemiştim sana. Söylemiştin 214 01:12:45,059 --> 01:12:49,099 Bakalım aşkından ölümü göze almış Tülay'ı başından 215 01:11:13,799 --> 01:11:17,639 tüm bunları biliyorum. Diyorum ya çok çabaladım ama olmadı 216 01:07:33,039 --> 01:07:38,199 dayanamadım. Seni kaybetmeye, ellerimden kayıp gitmene 217 01:08:09,979 --> 01:08:13,999 Kalbime söz geçiremedim. 218 01:07:25,559 --> 01:07:33,039 Neden diyorsun değil mi? Insan neden ölmek ister ki? Ben 219 01:07:17,359 --> 01:07:22,979 Tetiği çekip kurtulacaktım ama olmadı işte. 220 01:11:21,059 --> 01:11:28,079 işte. Ama bizim ya bizim durumumuz farklıydı. Evlilik 221 01:11:17,639 --> 01:11:21,059 işte. Bitti deyince bitiverseydi keşke ama bitmedi 222 01:11:06,519 --> 01:11:13,799 arkandayım dedin. Kabul ettin. Öyle değil mi? Biliyorum. Ya 223 01:10:02,559 --> 01:10:07,799 Hadi bırakayım seni de. Yok sen git toplantıya geç kalma. Ben 224 01:09:49,859 --> 01:09:52,999 doktorlardan biridir bu. 225 01:07:38,199 --> 01:07:40,859 dayanamadım. 226 01:08:16,059 --> 01:08:23,819 Ben de ben de çareyi ölmekte buldum. Tek bir kurşun, bütün 227 01:07:56,279 --> 01:08:01,399 sonuçta bir insanın hayatı söz konusuydu. 228 01:07:05,559 --> 01:07:17,359 تشينك اورميكستيف. كان Ben. O silahı kendi başıma dayadım. 229 01:09:19,219 --> 01:09:24,759 utandırmasın. Uğurlu başlangıçlar olsun. 230 01:08:23,819 --> 01:08:29,899 acılarımı dindirir dedim. Ne yaptıysam senin için yaptım 231 01:09:28,859 --> 01:09:34,499 Ben de hastaneye geçeceğim. Bugün ameliyatım var. Sizin 232 01:08:04,059 --> 01:08:09,979 Ne kadar kabullenmeye çalışsam da olmadı işte. Yapamadım. 233 01:06:33,559 --> 01:06:37,379 Hayır. Ya 234 01:06:52,819 --> 01:06:57,819 Evet. Yalan söyledim. 235 01:09:13,419 --> 01:09:19,219 atılacak. Emir'le konuştuk. Hayırlı olsun oğlum. Allah 236 01:09:07,639 --> 01:09:13,419 Hazırım. Çıkabiliriz. Bu bizim yeni anlaşmanın imzaları bugün 237 01:06:46,059 --> 01:06:48,979 Söyledim. 238 01:07:01,239 --> 01:07:04,739 شنكير 239 01:05:01,739 --> 01:05:06,019 hemen hazırlanırım. Olur. 240 01:05:09,559 --> 01:05:20,099 Anne. Iyi misin? Yaşayalım kızım. Ne oldu ki? Yok var bir 241 01:04:50,779 --> 01:04:56,879 Her şey çok güzel olacak. Rahat olun. Ben geç olmadan çıksam 242 01:05:31,299 --> 01:05:33,779 buruna olacağı 243 01:05:20,099 --> 01:05:23,119 şeyin. Lütfen söyle. 244 01:04:40,319 --> 01:04:47,099 Sonunda büyük gün geldi çattı. Evet. Umarım bir pürüz çıkmaz 245 01:04:56,879 --> 01:05:01,739 iyi olacak. Ben de sizinle gelsem yani vaktiniz varsa 246 01:04:05,559 --> 01:04:11,719 Ben çayımı tazeleyeyim. Anne ben doldururum. 247 01:02:51,599 --> 01:02:54,199 aldığını biliyorum. 248 01:03:11,559 --> 01:03:15,719 Tamam söz veriyorum sakin olacağım. Sen bana ne 249 01:03:02,559 --> 01:03:07,439 Suat amca ne yapsın? Silahlardan bulduğunu, kime ait 250 01:02:41,659 --> 01:02:46,579 bulduk silahı. Gülperi de aynı şeyi söylemiş olmalı. Söylemedi 251 01:07:49,819 --> 01:07:56,279 yapabilirim san. Görmezden gelirim dayanırım dedim. E 252 01:05:26,059 --> 01:05:31,299 Bak kızım. Biz bu kadınla Neva'ta kimi dip dibe burun 253 01:07:45,059 --> 01:07:49,819 Sen onu amcasından kurtarmak için onunla evlendiğinde 254 01:04:26,559 --> 01:04:32,759 Oy ben Sefa'ra deterjan al demeyi unuttum da. Ya bitmiştir 255 01:04:47,099 --> 01:04:50,779 da imzalar atılır bugün. Aaa böyle olumsuz düşünmeyin ama. 256 01:04:16,559 --> 01:04:20,679 Ben de bir su alayım. 257 01:03:15,719 --> 01:03:18,919 öğrendiysen onu söyle yeter. 258 01:02:46,579 --> 01:02:51,599 mi yoksa? Ya kes şunu. Silahı Kasımpaşa'da bir adamdan 259 01:03:07,439 --> 01:03:10,399 olduğunu öğrenebildin mi? 260 01:02:27,559 --> 01:02:32,799 Emir yapma böyle. Senin bana inanmaman beni her şeyden çok 261 01:02:01,879 --> 01:02:10,519 Anlayışla dinledim, suçlamadım. Inan ki çok üzgünüm. Yalan 262 01:02:32,799 --> 01:02:41,659 üzer. Ben sana neden yalan söyleyeyim? Eee biz ormanda 263 01:04:32,759 --> 01:04:37,099 o adı. Inşallah çıkmamıştır. 264 01:03:27,559 --> 01:03:37,359 Kaza falan değildi. Sen her şeyi planladın. Inkar etme. 265 01:01:41,559 --> 01:01:45,199 Görüşürüz sonra. 266 01:02:22,059 --> 01:02:26,659 Şimdi bana bütün gerçeği anlatıyorsun. 267 01:02:10,519 --> 01:02:13,299 söylediğini biliyorum. 268 01:01:55,559 --> 01:02:00,699 Ben sana teşekkür etmek için gelmiştim. 269 00:58:40,059 --> 00:58:44,059 Ben üstümü değiştireceğim. 270 00:59:21,579 --> 00:59:23,759 ol. 271 01:01:16,559 --> 01:01:22,119 O eller artık o kadar da hünerli olmayacak. 272 00:57:51,519 --> 00:57:56,759 yapacağımı bilemedim. Çok korktum. Ben kendime gelince 273 00:58:01,859 --> 00:58:06,539 yapacağımı bilemedim. Sadece dua ettim kurtulsun diye. Şoka 274 00:57:44,579 --> 00:57:51,519 geldin. Niye bize bir şey söylemedin? Bunu ben ne 275 00:57:30,759 --> 00:57:36,419 şey söyle. Istersen bahar çağır ama sessiz kalma. 276 00:57:17,199 --> 00:57:19,739 yapmadım. 277 00:56:57,079 --> 00:57:03,619 Neyse. Geçmiş gitmiş olsun diyelim. Gülperi de toparlıyor 278 00:56:51,499 --> 00:56:56,019 kızım. Neler geldi başınıza böyle? 279 01:00:35,659 --> 01:00:38,379 şey olmaz iade. 280 01:00:31,299 --> 01:00:35,659 Yersem kendimi tutamayacağım diye kilo alacağım sonra. Bir 281 00:59:36,059 --> 00:59:41,419 Ellerine sağlık. Yalnız kurabiye yorumumu yedikten 282 00:58:58,599 --> 00:59:01,659 böyle demleneceğini bilse var ya, kendi ayağıyla gelirdi ha 283 00:59:01,659 --> 00:59:09,359 bizim eve. Teşekkür ederim Şehriya Hanım. Buyur uşağım. 284 00:55:57,059 --> 00:56:00,679 Ama ne olur en azından söyleyeceklerimi dinleyin. Bu 285 00:56:26,519 --> 00:56:32,959 ederim benim hiçbir suçum yok. Bilerek olmadı, kazaydı. 286 00:53:48,639 --> 00:53:52,139 Kahretsin. 287 00:53:32,559 --> 00:53:37,459 Oha! Nasıl kapatmışlar bunu ya? 288 00:52:59,399 --> 00:53:03,539 yok. Sen otur. Benim azıcık bir işim var. Onları halledeyim. 289 00:58:28,299 --> 00:58:31,259 yapacağını bilememiş. 290 00:58:23,059 --> 00:58:28,299 Emir eee Tülay tekrardan anlattı. Çok korkmuş. Ne 291 00:58:06,539 --> 00:58:10,639 girmişsin kızım. Kolay değil. 292 00:51:14,559 --> 00:51:21,419 Ben bu ödülü onun adına alıyorum. Kendi hayatını benim 293 00:50:19,239 --> 00:50:25,439 istersiniz. Gerçekleşmeyeceğini bilerek. 294 00:50:15,999 --> 00:50:19,239 Siz de bir elin size uzanmasını ve sizi kurtarmasını 295 00:49:47,019 --> 00:49:51,839 dün gecedeyiz. Hadi başla. 296 00:57:09,499 --> 00:57:17,199 yüzüne bakamam. Siz de ne olur affedin beni. Isteyerek 297 00:56:44,139 --> 00:56:51,499 Gülpiri yere yığıldı. Çok korkunçtu. Çok korkmuşsun sen 298 00:56:16,639 --> 00:56:21,959 Yani her şey meydana çıkmış. Keşke ömrümün sonuna kadar 299 00:56:32,959 --> 00:56:35,959 Birdenbire 300 00:55:50,559 --> 00:55:56,539 Bana küsseniz de hakaret etseniz de haklısınız. 301 00:55:16,599 --> 00:55:19,679 korkmuyor değilim aslında. 302 00:54:15,059 --> 00:54:22,419 Bana bak. Soğuk istersen dolapta vardır ha. Yok bu iyi. 303 00:47:48,659 --> 00:47:53,379 Efendi. Onu bilmiyorum. Benim de bir tek o düşündürüyor 304 00:47:53,379 --> 00:47:57,819 zaten. Neyse ne düşüneceksen yolda düşün. Hadi gidelim geç 305 00:47:37,379 --> 00:47:40,799 işten sıyrılmamın başka yolu yok. Ya İkah'ın hazırlığı 306 01:01:33,659 --> 01:01:37,319 Sabanman gerekeni yapacağım. 307 00:59:41,419 --> 00:59:45,859 sonra yapacağım. Ben yemeden de yorum yaparım vallahi. Koklasam 308 00:59:45,859 --> 00:59:50,259 bile yeter. Her şeyi anlatıyor. 309 00:59:15,559 --> 00:59:21,579 Kurabiyelerin kokusu da fena. Bol tarçınlı. Afiyet olsun. Sağ 310 00:53:20,079 --> 00:53:24,719 Zahmet etmeme bile gerek kalmadı. 311 00:53:03,539 --> 00:53:08,539 Hemen getiririm. Servisleri hazır ettim bile. Olur. 312 00:52:55,199 --> 00:52:59,399 geldim. Ben de çay var mı diyordum. Yardım edeyim mi? Yok 313 00:51:21,419 --> 00:51:25,679 hayatımdaki boşlukları doldurmaya adayan ve beni hep 314 00:50:38,559 --> 00:50:46,259 Yapamam dediğimde yaparsın diyenim oldu. Kendi yolumda 315 00:58:53,059 --> 00:58:58,599 Öyle bir çay etmişim ki, tarih bile böylesini yazmadı ha. Çay 316 00:58:36,059 --> 00:58:39,519 Geçmiş olsun. 317 00:57:21,059 --> 00:57:30,759 Tamam Tülay. Tamam kızım sakin ol. Halam. Vallahi ne olur bir 318 00:47:32,699 --> 00:47:37,379 vereceksin. Aynı hikayeyi onlara da anlatmam lazım. Bu 319 00:45:11,559 --> 00:45:20,619 Kazaydı. Birdenbire ateş aldı. Lale'nin hiçbir suçu yok. 320 00:47:08,139 --> 00:47:14,879 Abla. Ay Ercan. Bir dur nefes alayım. Hiç çıkamayacağım 321 00:50:06,319 --> 00:50:15,999 tamam. Bazen hayat sizi çok zor durumlara sürükler. Korkutur. 322 00:50:01,559 --> 00:50:06,319 Ya dün gece bu kadar heyecanlanmamıştın. Neyse 323 00:48:28,399 --> 00:48:33,039 titresin yeter. Zaten kocam 324 00:48:20,539 --> 00:48:23,539 gibi. Yalnız dikkat et dozu kaçmasın. Kocan alkolden 325 00:56:00,679 --> 00:56:05,479 bana yeter. Eee elbette dinleyeceğiz kızım. Geç otur 326 00:56:21,959 --> 00:56:26,519 içeride kalsaydım da Gülperi bu hale gelmeseydim. Ama yemin 327 00:56:37,059 --> 00:56:41,419 Birden bire silah patladı. 328 00:54:34,239 --> 00:54:37,379 bugün çay saati edeceğim 329 00:55:12,559 --> 00:55:16,599 Görürse Emir'in ne yapacağından ne diyeceğinden ben de 330 00:57:56,759 --> 00:58:01,859 geri döndüm ama çoktan bulmuşlardı Gülperi'yi. Ben ne 331 01:00:23,559 --> 01:00:31,299 Kurabiye de yesene. Portakallı. Seversin sen. Ya korkuyorum. 332 01:01:29,059 --> 01:01:33,659 Bir tuhaflık olduğunu biliyordum zaten başından beri. 333 00:47:57,819 --> 00:48:00,239 kalmayalım. 334 00:47:44,459 --> 00:47:48,659 bir şekilde kandırırsın. Oya desen zaten acır. Ama Emir 335 00:48:16,559 --> 00:48:20,539 Teste falan çıkmıyor değil mi bu? Eminsin yani? Konuştuğumuz 336 00:44:20,679 --> 00:44:25,059 bu oğlanlar. Inan bana isteyeceği son şey bile değil. 337 00:41:21,059 --> 00:41:29,739 Canım istemiyor. Içeceksin onu. Gerekirse ben içireceğim. 338 00:40:14,059 --> 00:40:20,019 Sadece ilaç kullanman yetmez. Yani ayakta kalabilmen için 339 00:40:05,639 --> 00:40:13,439 Içim almıyor. Ama olmaz ki böyle. 340 00:54:29,059 --> 00:54:34,239 Mis gibi kurabiye attım. Bak bütün ahaliyi çağırdım. Ha 341 00:52:50,939 --> 00:52:55,199 geldin? Ben de çay demlemiştim. Içeriz değil mi? Az önce 342 00:51:25,679 --> 00:51:31,579 sevmeye devam eden Kemal Tarhan'a armağan ediyorum. 343 00:57:38,559 --> 00:57:44,579 O haldeyken niye bıraktın Gülperi? Olaydan sonra eve de 344 00:57:03,619 --> 00:57:09,499 şükür. Ona bir şey olsa yaşayamazdım ben. Ya artık 345 00:56:11,559 --> 00:56:16,639 Verdiğin ifadeyi biliyoruz. Gülperi de aynı ifadeyi vermiş. 346 00:56:05,479 --> 00:56:07,779 şöyle. 347 00:46:24,559 --> 00:46:29,699 Geçmiş olsun. Tekrardan iyi akşamlar. 348 00:46:09,059 --> 00:46:15,479 Değilim. Şimdilik soracaklarım bu kadar. Daha sonra detaylı 349 00:46:00,559 --> 00:46:08,099 Evet. Tülay Kılıç'tan şikayetçi misiniz peki? 350 00:45:53,199 --> 00:45:58,679 Anlaşıldı. Verdiğiniz ifadeden emin misiniz? 351 00:50:46,259 --> 00:50:51,939 devam etmek için yoluma yol oldum. O benim biricik 352 00:50:33,779 --> 00:50:38,039 Ailem yokken ailem oldu. 353 00:50:26,059 --> 00:50:33,779 Işte hayallerimden vazgeçtiğim o anda bir kahraman buldu beni. 354 00:52:42,559 --> 00:52:50,939 Az kaldı. Tadını çıkarın. Oy hoş geldin kızım. Ne zaman 355 00:49:41,319 --> 00:49:47,019 şimdi mi? Evet şimdi mi? Farz et ki karşında oturuyorum ve 356 00:50:51,939 --> 00:50:55,859 kahramanım. Eşim oldu. 357 00:38:06,059 --> 00:38:10,719 Değil mi? Isterse üstüne bir şey alalım. Yok 358 00:36:48,099 --> 00:36:53,199 gününde eşini yanında istiyor. Umarım bir sorun çıkmaz. Ya 359 00:36:42,219 --> 00:36:48,099 sizin varlığınız çok önemli. Ama insan böyle önemli bir 360 00:37:01,419 --> 00:37:03,539 olacak. 361 00:45:26,559 --> 00:45:34,519 Polise götürecektiniz. Ormanda bulduk. Polise götürecektik. 362 00:45:41,359 --> 00:45:47,899 aniden ateş aldı. Ne olduğunu anlayamadık. 363 00:49:35,059 --> 00:49:41,319 Ama o halde ben hazırım başlayabilirsin. Nasıl yani 364 00:48:23,539 --> 00:48:28,399 kurtaramadan kalp krizi geçirtirsin ona göre. Elleri 365 00:47:14,879 --> 00:47:18,719 sandım oradan. Yırttım paçayı abla. Yat kalk bana dua et. 366 00:46:17,519 --> 00:46:19,879 şimdi. 367 00:46:15,479 --> 00:46:17,519 bir ifade alacağız zaten. Şurayı imzalayabilirsiniz 368 00:35:35,179 --> 00:35:38,419 alabilirsiniz. Kendisi burada zaten. Haber vereyim. Tamam 369 00:35:21,099 --> 00:35:24,319 Ablamız işi dışında kimseyle görüşemez. Ifadesi alınmadı 370 00:47:40,799 --> 00:47:44,459 tamam. Cavidan Cadız sana inanmaya dünden hazır. Halama 371 00:47:24,959 --> 00:47:30,119 faresi nerede? Hastanede mi hala? Hastanede. Ne? Demir'le 372 00:47:30,119 --> 00:47:32,699 eve halis çiftlikte seni bekliyor. Bir ifade de onlara 373 00:47:18,719 --> 00:47:24,959 Böyle bir duygu sömürüsü yaptın ki. Bunu unutmayacağım. Odunluk 374 00:45:34,519 --> 00:45:41,359 Tülay'ın elindeydi. Dedim bende kalsın. Tam ben alacakken 375 00:44:09,059 --> 00:44:14,259 Sadece konuşmaya geldim. Çık git buradan. Dinle ne olur. 376 00:44:40,959 --> 00:44:44,999 olursa ben de yaşayamam. Biterim. 377 00:42:04,559 --> 00:42:11,439 Gerek yok ben. Itiraz istemiyorum. Aç ağzını. 378 00:43:45,059 --> 00:43:49,939 Iyi akşamlar. Iyi akşamlar. Biraz toparlandıysanız 379 00:44:36,559 --> 00:44:40,959 Biliyor musun ablamdan başka kimsem yok benim. Ona bir şey 380 00:44:29,639 --> 00:44:33,659 Kendi de söyledi. Yapamaz orada. 381 00:44:25,059 --> 00:44:29,639 O kötü biri değil. Sadece yaralı. Hapse girerse ölürüm. 382 00:36:57,699 --> 00:37:01,419 onları yaralayamaz. Merak etmeyin. Her şey çok iyi 383 00:44:14,259 --> 00:44:20,679 Fazla vaktim yok zaten. Ablam çok üzgün. Senin durumun. Bütün 384 00:43:49,939 --> 00:43:52,779 ifadenizi alacağım. 385 00:37:08,059 --> 00:37:16,479 Iyi akşamlar. Iyi akşamlar. Hoş geldin oğlum. Siz de hoş 386 00:40:20,019 --> 00:40:22,799 yemek yemen gerekiyor. 387 00:43:33,579 --> 00:43:37,199 Seninle ilgili 388 00:34:26,559 --> 00:34:34,139 zarar veremez. Korkmana gerek kalmadı. Sana yaklaşamayacak. 389 00:35:24,319 --> 00:35:27,999 henüz. Sadece iki dakika. Iyi olduğunu bilsem yeterli. 390 00:36:27,139 --> 00:36:32,239 bura. Şükür sebebim o benim. Her şey bir yana o benim güzel 391 00:36:53,199 --> 00:36:57,699 şükür mayası sağlam onların. Öyle ufak tefek aksilikler 392 00:35:38,419 --> 00:35:41,419 tamam. Bir şey söylemenize gerek yok. Eniştemin zaten 393 00:35:41,419 --> 00:35:45,619 morali kötü. Bir de beni böyle görünce iyice üzülmesin. Ben 394 00:35:31,519 --> 00:35:35,179 gelecektir. Izin veremem. Eniştenizden haber 395 00:40:01,059 --> 00:40:04,459 Neden yemiyorsun? 396 00:37:16,479 --> 00:37:21,359 geldiniz. Anne biz dışarı 397 00:36:38,019 --> 00:36:42,219 önemli bir günde yalnız olması gerçekten beni üzdü. Elbette 398 00:36:32,239 --> 00:36:38,019 kalpli kızımdır. Rabb'ime ne kadar şükretsem azdır. Böyle 399 00:34:12,559 --> 00:34:16,679 Korkunç bir şey yaşadım. 400 00:33:11,559 --> 00:33:15,019 وتشربي 401 00:33:20,759 --> 00:33:27,779 دي. ساندي. 402 00:31:54,999 --> 00:32:01,939 لجهة ديما. 403 00:35:45,619 --> 00:35:48,339 sonra yine gelirim. 404 00:34:06,919 --> 00:34:09,759 şu yaban tavuğuyla. 405 00:33:58,559 --> 00:34:06,919 Hala odada. Çık be adam. Çık artık. Çık da gideyim konuşayım 406 00:34:56,059 --> 00:34:59,739 Ne yaptınız? Var mı bir gelişme? Kasım bazı 407 00:35:03,339 --> 00:35:06,779 öğrendim ama devamı var. 408 00:35:15,059 --> 00:35:21,099 Kimi arıyordunuz? Ablamı, ablamı görmeye gelmiştim. 409 00:34:59,739 --> 00:35:03,339 akrabalarıyla pis işlere ulaşmış Emir Bey. Birkaç şey 410 00:34:40,059 --> 00:34:44,719 Buna bakmam gerekiyor. Gelirim birazdan. 411 00:36:22,559 --> 00:36:27,139 Kızınızla gurur duyuyor olmalısınız. Yalnız gurur duyun 412 00:35:27,999 --> 00:35:31,519 Ablamla ben etli tırnak gibiyiz. Beni görmek ona da iyi 413 00:36:13,139 --> 00:36:19,819 Narin Hanım'ın ödülü bu mu? Çok şıkmış gerçekten. 414 00:33:35,559 --> 00:33:42,599 لي تيليفونات Kardeşimi aramam lazım. Yasak. 415 00:30:26,059 --> 00:30:29,879 تمانية دي اكس الكهربا. 416 00:34:17,559 --> 00:34:26,559 Henüz çok taze. Canın yanıyor. Ama Tülay bir daha asla sana 417 00:30:19,699 --> 00:30:23,199 صدقوني. 418 00:30:08,059 --> 00:30:14,039 معلومة. يعني 419 00:27:27,699 --> 00:27:31,559 izledim. Sanki o bilirmiş gibi. 420 00:27:19,559 --> 00:27:27,699 Bak sadece bedenim o salonda değildi. Ama seni anbean 421 00:26:44,699 --> 00:26:51,559 şeyi ayarladığım adamları özel uçakla aldırdım. Tam çıkacaktım 422 00:25:58,559 --> 00:26:02,919 Ama çok saçma şeyler oldu. 423 00:26:40,059 --> 00:26:44,699 Gelmek için ne kadar çabaldığımı bilemezsin. Her 424 00:26:05,059 --> 00:26:08,639 Affet beni. 425 00:27:05,559 --> 00:27:14,119 Çok üzgünüm. Şunu bil, sen ne kadar üzgünsen en az onun kadar 426 00:29:08,059 --> 00:29:10,739 دلوقتي. 427 00:29:02,559 --> 00:29:05,239 لك. 428 00:26:57,399 --> 00:26:59,859 olduğunu ben de anlamadım. O lanet olası kapı kitlendi ve 429 00:23:37,999 --> 00:23:41,139 Geçmiş olsun. 430 00:21:27,839 --> 00:21:32,459 doğrusunu yapacaksın. Ben sana inanıyorum oğlum. O kadar seni 431 00:21:08,559 --> 00:21:13,439 Şimdi sen de kendi yolunda sürükleniyorsun oğlum. Kaderin 432 00:21:22,859 --> 00:21:27,839 kararla herkesi memnun edemeyeceksin ama eminim ki en 433 00:28:49,059 --> 00:28:51,859 اهي. 434 00:28:54,559 --> 00:29:01,939 وبدا كيتلي كان هابط من اليابسة الورد. عرس عندي يا سيدنا. 435 00:23:07,139 --> 00:23:10,399 sonra kendini daha iyi hisseder. 436 00:23:52,059 --> 00:23:58,519 Ilaçlar birazdan etkisini gösterir. Rahatlarsın. 437 00:22:59,559 --> 00:23:04,199 Hemşire hanım ağrısı varmış. Müdahale eder misiniz? Yeni 438 00:23:04,199 --> 00:23:07,139 serum takıcam şimdi. Içinde ağrı kesici var. Kısa bi süre 439 00:26:51,559 --> 00:26:57,399 Sonra Meltem Hanım'a dosya odasında kilitli kaldık. Nasıl 440 00:26:30,079 --> 00:26:32,739 gelirsin diye. 441 00:23:34,639 --> 00:23:37,999 Hastamız çabuk toparlıyor. Eee refakatçisi de iyi tabii. 442 00:21:18,239 --> 00:21:22,859 elbet. Bu yol ayrımlarında kararı sen vereceksin. Verdiğin 443 00:19:44,679 --> 00:19:49,779 kadar onun için resim yap dedim. Oturdu masaya. Resmin 444 00:20:00,459 --> 00:20:05,539 bir şey? Yok yenge. Yani Gül uyanıp ifadesi alınıncaya kadar 445 00:19:49,779 --> 00:19:56,499 başından kalkmıyor. Iyi bari oyalanır biraz. Ay. Hangisini 446 00:19:35,319 --> 00:19:39,279 o ya sakın. Babamla bir kızı ne zaman gelecek? Ne zaman gelecek 447 00:20:05,539 --> 00:20:09,799 zaten belli olmayacak. Ancak ürper uyandıktan sonra ifadesi 448 00:21:13,439 --> 00:21:18,239 seni nereye götürecekse oraya. Ama önüne yol ayrımları çıkacak 449 00:22:32,059 --> 00:22:35,399 Iyi misin? 450 00:19:39,279 --> 00:19:44,679 diye kaç kere sordu sayamadım. Işleri varmış. Peri kızı gelene 451 00:18:59,059 --> 00:19:04,639 Nasıl durumlar Rüya? Gülperi nasıl? Yenge telefonda 452 00:18:22,559 --> 00:18:25,599 Tamam. 453 00:18:15,219 --> 00:18:17,799 bırakmayayım burada. Belki bir şeye ihtiyacın olur. Etraf 454 00:18:17,799 --> 00:18:21,959 doluyum. Çiftliğe dön. 455 00:18:09,559 --> 00:18:15,219 Hastanede beklemene gerek yok. Çiftliğe dön. Abi seni yalnız 456 00:19:14,759 --> 00:19:20,339 asıl? Hiç sorma. Kadın perişan oldu. Tansiyonu da yükseldi. 457 00:19:04,639 --> 00:19:07,239 konuştuğumuz 458 00:17:27,519 --> 00:17:34,519 yoktu. Ablamı ikna etmeye gittim. Madem suçun yok 459 00:15:22,559 --> 00:15:27,159 Geldiği vakit anlarız işte ha. 460 00:15:28,059 --> 00:15:32,059 Ben yorgunum yatacağım. 461 00:17:18,559 --> 00:17:21,959 Abi. 462 00:15:14,059 --> 00:15:21,959 Ne dedi Kemal? Gelince anlatacağım dedi. Yoldaymış. Ha 463 00:27:56,699 --> 00:27:59,719 hiçbirini görmedim. 464 00:27:14,119 --> 00:27:17,259 hatta daha fazla üzgünüm. 465 00:27:50,559 --> 00:27:56,699 تليفون شتمي وضمان Sana bu mesajları gönderdim. Ben 466 00:27:35,059 --> 00:27:41,219 Telefonun nerede? Çantamda. 467 00:17:48,539 --> 00:17:55,399 değildi. Ablamın suçsuzluğu da inanıyorum ben. Çıkacak ortaya. 468 00:17:38,259 --> 00:17:43,419 Karıncayı bile incitemez o. Suç yok onun. 469 00:17:34,519 --> 00:17:38,259 saklanma gel teslim ol dedim. Ablanı tanıyorsun Emir abi. 470 00:26:11,139 --> 00:26:17,819 Törenin her anını sen de hayal etmiştin. Ben de öyle. 471 00:26:59,859 --> 00:27:03,899 açılmadı. Kapıyı kırmayı denedim. Yine de olmadı. 472 00:26:22,699 --> 00:26:30,079 Kürsüdeyken sadece sana ayrılan boş sandalye baktım. Belki 473 00:15:05,059 --> 00:15:09,819 Peki Narin'e söyle. Birazdan evde olacağım. Gelince olanları 474 00:14:38,959 --> 00:14:41,319 arasın? 475 00:14:48,159 --> 00:14:51,759 bakmıyor. Kaç kere aradım? Mesaj da attım. Evdeyiz yeni 476 00:16:40,699 --> 00:16:46,819 geldi. Her sakalı beyazlıyı değirmen zannetme kız. Kardeşim 477 00:16:46,819 --> 00:16:50,719 Ercan. Onu da buraya getirmişlerdi. Ifadesini 478 00:14:51,759 --> 00:14:59,059 geldik. Telefonlarını açmıyor musun? Telefonun haline verir 479 00:16:36,079 --> 00:16:40,699 Çıkıyor muyum? Konuştunuz mu Gülperi'yle? Nöbet değişimine 480 00:23:30,739 --> 00:23:34,639 saat sonra görünmez olur. Maşallah diyeyim, ikinize de. 481 00:25:54,559 --> 00:25:57,959 Yetişemedim. 482 00:23:25,559 --> 00:23:30,739 Siz yorulmadınız mı hala? Erkek refakatçilerin çoğu bir iki 483 00:16:15,559 --> 00:16:22,339 Niye düştün buraya bacı? Ben bir şey yapmadım. Suçsuzum. 484 00:16:57,059 --> 00:17:03,039 Umarım o odunluk faresiyle konuşmayı akıl edersin Ercan. 485 00:16:50,719 --> 00:16:54,219 aldılar, serbest bıraktılar. 486 00:11:05,059 --> 00:11:09,939 Tekrar جبت لايك واسمه برده. 487 00:14:34,579 --> 00:14:38,959 Avukat arıyor. Kesin önemli bir şey oldu. Yoksa neden beni 488 00:13:31,879 --> 00:13:35,379 يا 489 00:09:03,259 --> 00:09:05,439 onu. 490 00:14:15,559 --> 00:14:22,559 Şöyle baş köşeye koyalım da herkes görsün kıvırcımına. 491 00:13:48,059 --> 00:13:51,099 استاذ 492 00:09:54,599 --> 00:09:58,319 Külperi'nin ifadesinden sonra her şey ortaya çıkacak. 493 00:10:06,299 --> 00:10:10,519 gerçekten Gülperi'yi vurduysa 494 00:22:43,559 --> 00:22:47,139 Ağrım var biraz. 495 00:22:36,059 --> 00:22:39,759 Bir şeye ihtiyacın var mı? 496 00:21:32,459 --> 00:21:35,839 dönüp dolaştırıp yine bana. 497 00:20:09,799 --> 00:20:13,419 alınınca anlayacağız gerçekleri. 498 00:19:29,599 --> 00:19:35,319 anlaşılmadan ibarettir. Ben çıkıp bir yiğide bakayım. Aman 499 00:19:56,499 --> 00:20:00,459 soracağımı şaşırdım vallahi. Eee Tülay'dan ne haber var mı 500 00:19:24,299 --> 00:19:29,599 ki. Haklısın. Inşallah bu yaşadıklarımız bir yanlış 501 00:19:20,339 --> 00:19:24,299 Odasına gitti şimdi uyuyor. Ya onun için de hiç kolay değil 502 00:10:29,059 --> 00:10:35,019 Çok yoruldun. Hadi sen çiftliğe dön. Bu gece Gülperi'nin 503 00:15:09,819 --> 00:15:13,559 anlatacağım ona. Tamam söylerim. 504 00:09:47,319 --> 00:09:54,599 yapabilir? Bir yanlış anlaşılma olsun diye dua ediyorum. 505 00:08:24,079 --> 00:08:28,759 Öfkelisin. Haklısın da anıyorum. Ama hepsi geçecek, 506 00:09:34,959 --> 00:09:41,559 alıyor. Tülay ondan haber var mı? Emniyette şimdi ifadesi 507 00:08:08,559 --> 00:08:12,239 Iyi akşamlar. Gülperi Tarhan'ın ifadesini alacağım. Uygun 508 00:07:31,059 --> 00:07:38,159 Ne olacak şimdi bana? Beni hapse mi atacaksınız? Gülperi 509 00:09:41,559 --> 00:09:47,319 alınıyor. Ya aklım almıyor Emir. Böyle bir şey Tülay nasıl 510 00:08:59,599 --> 00:09:03,259 vazgeçmeyeceksin. Defolup gitsen de rahat bırakmayacaksın 511 00:08:12,239 --> 00:08:15,359 mudur? Kendinizi nasıl hissediyorsunuz? Cevap 512 00:19:08,559 --> 00:19:14,759 Hayati tehlikeyi atlattı. Tek tesellim bu. Melike abla nasıl 513 00:17:44,559 --> 00:17:48,539 Yanlış anlaşıldıysam özür dilerim abi. Maksadım kötü 514 00:17:23,059 --> 00:17:27,519 Ama biliyorum çok kızgınsın. Ama vallaha kötü bir niyetim 515 00:07:05,339 --> 00:07:12,199 bendeydi Silah. O sonra almak istedi. Sonra da 516 00:06:48,199 --> 00:06:56,079 Ormanda bulduk. E biz biz Gülperi'yle yürüyorduk. 517 00:06:44,159 --> 00:06:46,399 silah? 518 00:05:13,019 --> 00:05:16,399 çektin. Öyle 519 00:06:24,059 --> 00:06:32,819 Bir anda oldu her şey. Sinan bendeydi. Soru olmak istedim. 520 00:06:14,059 --> 00:06:18,899 Nasıl oldu? Ayrıntılı anlat. 521 00:08:55,759 --> 00:08:59,599 Düşmeyeceksin. Emir'in yakasından değil mi? Asla 522 00:09:07,559 --> 00:09:11,979 Sizi vuran Tülay Kılıç mı? 523 00:09:30,559 --> 00:09:34,959 Var mı bir soru? Yok. Polis içeride Gülper'in ifadesini 524 00:08:15,359 --> 00:08:18,079 verebilecek misiniz? 525 00:16:22,339 --> 00:16:26,979 Buraya düşüp suçlu olan daha tarih yazmadı zaten. 526 00:14:42,559 --> 00:14:48,159 Efendim. Mert. Neredesiniz siz? Narin nerede? Telefona 527 00:14:59,059 --> 00:15:01,239 misin? 528 00:06:32,819 --> 00:06:40,319 Ben vermedim. Zorladı. Sonra bir sonra bir anda yere 529 00:07:38,159 --> 00:07:40,919 Tar هذي 530 00:03:01,939 --> 00:03:07,219 tebrikler Narin. Sağ olun. Tebrikler Narin. Teşekkürler 531 00:03:15,559 --> 00:03:20,139 Tebrikler Naan. Teşekkür ederim. 532 00:04:59,559 --> 00:05:06,839 Uyan. Silah bir anda ateşe aldı. Ya ben ne olduğunu 533 00:13:40,059 --> 00:13:43,639 خاصة انه في 534 00:10:35,019 --> 00:10:41,699 yanında ben kalırım. Iyiyim ben. 535 00:09:58,319 --> 00:10:06,299 Anlayacağız bakalım. Ya doğruysa Emir. Ya Tülay 536 00:08:28,759 --> 00:08:35,319 geçmeyecek. Ama artık bitecek. Bitmeli. 537 00:06:57,199 --> 00:07:05,339 Silah yerdeydi. Sonra aldık biz onu polise veririz dedi. Bende 538 00:08:00,059 --> 00:08:05,019 Biraz zaman alacak ama toparlayacaksınız. 539 00:06:40,319 --> 00:06:44,159 yığıldı. Peki ya silah? Silahı nereden buldun? Nereden çıktı 540 00:07:23,959 --> 00:07:29,739 korktum. Neden? عادا 541 00:07:13,579 --> 00:07:19,119 Inanın inanın bilerek yapmadım. Her şey çok korkunçtu. 542 00:07:19,119 --> 00:07:23,959 Hatırlaması bile çok korkunç. Neden kaçtın peki? Ben çok 543 00:01:22,059 --> 00:01:26,239 Ortaklara da çok ayıp oldu. 544 00:02:57,139 --> 00:03:01,939 Tebrikler Narin. Görüşmek üzere. Teşekkür ederim. Çok 545 00:01:38,059 --> 00:01:43,079 Bu gece baş başayız canım. Vazgeç. 546 00:00:48,999 --> 00:00:51,539 diye buldum onu. 547 00:00:44,259 --> 00:00:48,999 ifade vereceksiniz. Benim bir suçum yok abi. Sen bul dedin 548 00:03:44,059 --> 00:03:46,419 gece benim 549 00:03:31,779 --> 00:03:36,639 seni bırakamaydı tek başına. Yapma kızım. Senin için çok 550 00:05:06,839 --> 00:05:13,019 anlamadım. Kazayla oldu. Kazara doğrulttun. Kazara tetiği 551 00:04:54,559 --> 00:04:58,559 Net ve yüksek sesle 552 00:02:17,059 --> 00:02:20,579 O hiçbir işe yaramaz. 553 00:04:40,559 --> 00:04:50,379 Tülay Kılıç. Her şey kazara oldu öyle mi? Gülperi tarhunu 554 00:03:36,639 --> 00:03:44,059 önemli bir gecedir. Hüzün de bu kadar asma. Haklısın anne. Bu 555 00:04:50,379 --> 00:04:53,279 kazayla vurdum. 556 00:03:26,079 --> 00:03:31,779 Asma dudaklarını da mutlaka mühim bir işi çıkmıştı. Yoksa 557 00:03:10,519 --> 00:03:15,559 şey yok. Bu ödülü sen çoktan hak etmiştin. Çok sağ olun. 558 00:00:32,059 --> 00:00:38,899 Abi. Ben ablamı ikna etmeye çalıştım. Gel teslim ol dedim 559 01:46:48,679 --> 01:46:53,439 beni? Seni bir daha burada görmek istemiyorum. 560 00:00:11,559 --> 00:00:15,019 Anlaşma. 561 00:01:29,059 --> 00:01:33,659 Siz kime yazıyorsunuz? Çekmiyor ki. 562 00:01:16,059 --> 00:01:20,539 Hay Allah. Çıkamayacak mıyız buradan? 563 00:02:10,559 --> 00:02:14,559 Ah aklıma bir şey geldi. 564 00:03:07,219 --> 00:03:10,519 Fatih Hoca'm. Hala inanamıyorum. Inanamıycak bi 565 00:01:47,559 --> 00:01:51,379 Hah sonunda iletildi. 566 00:02:39,059 --> 00:02:45,159 Açtım işte. Adamlarla konuşun imzaları iyi anlatırız. 567 00:00:38,899 --> 00:00:44,259 dinlemedi. Sana haber verecektim. Sizi de alalım 568 00:02:05,559 --> 00:02:09,739 Açılmıyor. Ne yapsak ki? 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.