All language subtitles for Small.Body.2021.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,500 --> 00:02:05,791 SMALL BODY 2 00:03:14,292 --> 00:03:16,541 Misfortune departs, grace comes in. 3 00:03:16,917 --> 00:03:19,541 Misfortune departs, Virgin Mary comes in. 4 00:05:39,333 --> 00:05:40,166 Slowly... 5 00:05:49,083 --> 00:05:51,291 Why doesn't it come out? 6 00:06:00,083 --> 00:06:01,082 Well done... 7 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 It's coming. 8 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 Slowly, darling. 9 00:06:29,792 --> 00:06:31,582 Well done. 10 00:06:43,583 --> 00:06:45,332 It's a girl. 11 00:06:49,292 --> 00:06:50,291 How is she? 12 00:06:50,792 --> 00:06:52,582 Wait. 13 00:07:12,583 --> 00:07:14,082 She's grey. 14 00:07:15,792 --> 00:07:17,291 Call the priest. 15 00:07:18,083 --> 00:07:19,416 One's already dead. 16 00:07:24,042 --> 00:07:27,749 Lord, have mercy on this soul lost in limbo. 17 00:08:01,792 --> 00:08:02,791 Where is she? 18 00:08:12,042 --> 00:08:13,666 How is she? 19 00:08:17,083 --> 00:08:18,541 I've already buried her. 20 00:08:25,042 --> 00:08:26,291 You should eat. 21 00:08:36,042 --> 00:08:37,624 How are you? 22 00:09:01,833 --> 00:09:06,124 Your body will forget. So will your heart. 23 00:10:26,417 --> 00:10:27,791 Father... 24 00:10:32,292 --> 00:10:33,791 What are you doing? 25 00:10:36,167 --> 00:10:37,707 You're pale. 26 00:10:38,458 --> 00:10:40,291 Did you eat anything? 27 00:10:43,083 --> 00:10:44,791 I'll take you home. 28 00:11:02,292 --> 00:11:05,666 Today is a joyful day. 29 00:11:08,292 --> 00:11:10,707 Because our brother Antonio 30 00:11:12,167 --> 00:11:14,291 has reached the Father's house. 31 00:11:17,583 --> 00:11:19,666 His soul is saved. 32 00:11:22,167 --> 00:11:23,957 Don't be afraid. 33 00:11:24,167 --> 00:11:25,791 Have faith. 34 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 “Ask and it will be given to you.” 35 00:11:35,042 --> 00:11:37,166 “Seek and you will find.” 36 00:11:38,083 --> 00:11:41,166 “Knock and the door will be opened to you.” 37 00:11:56,292 --> 00:11:57,749 Father... 38 00:12:06,333 --> 00:12:08,124 I want to give her a name. 39 00:12:08,542 --> 00:12:09,541 I can't. 40 00:12:12,542 --> 00:12:14,291 Nobody will know it. 41 00:12:14,792 --> 00:12:17,291 Stillborn babies can't receive baptism. 42 00:12:18,083 --> 00:12:20,791 She hasn't drawn her first breath. 43 00:12:21,042 --> 00:12:22,041 It's the rule. 44 00:12:33,542 --> 00:12:35,999 How long will she stay there? 45 00:12:36,917 --> 00:12:37,916 Forever. 46 00:12:48,292 --> 00:12:49,999 Will I see her again? 47 00:12:52,083 --> 00:12:53,666 In your dreams. 48 00:13:29,042 --> 00:13:30,291 Agata! 49 00:13:31,083 --> 00:13:32,082 Agata! 50 00:13:58,583 --> 00:13:59,582 Go to Ignac! 51 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 - What? - Ignac! 52 00:15:03,917 --> 00:15:04,916 Mattia... 53 00:15:10,917 --> 00:15:12,624 The priest won't baptize her. 54 00:15:12,667 --> 00:15:15,207 How are you? Have you rested? 55 00:15:18,042 --> 00:15:19,707 No, why, have you? 56 00:15:20,667 --> 00:15:21,666 No. 57 00:15:27,542 --> 00:15:28,999 You don't care. 58 00:15:31,583 --> 00:15:32,916 She's in limbo! 59 00:15:36,708 --> 00:15:38,207 I'm suffering, too. 60 00:15:46,958 --> 00:15:48,541 We must go to Ignac. 61 00:15:49,917 --> 00:15:50,916 Ignac? 62 00:15:52,458 --> 00:15:54,374 The priest's housekeeper told me. 63 00:15:56,417 --> 00:15:58,332 Come with me. 64 00:16:01,167 --> 00:16:02,416 And what can Ignac do? 65 00:16:05,667 --> 00:16:06,916 Aren't you going to accompany me? 66 00:16:09,167 --> 00:16:10,832 But what can he do? 67 00:16:15,167 --> 00:16:16,874 We'll have other children. 68 00:16:17,417 --> 00:16:18,416 Where is she? 69 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 In the wood. 70 00:17:11,083 --> 00:17:13,457 Why did they tell me to come to you? 71 00:17:22,916 --> 00:17:24,374 Can you help me? 72 00:17:29,292 --> 00:17:31,082 You know something? 73 00:17:40,583 --> 00:17:41,957 There is a church, 74 00:17:43,333 --> 00:17:45,582 they can awaken stillborn babies. 75 00:17:47,958 --> 00:17:49,041 A breath. 76 00:17:49,958 --> 00:17:51,291 Just enough time to baptize them. 77 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Is it the truth? 78 00:18:03,792 --> 00:18:05,499 I saw it. 79 00:18:10,042 --> 00:18:11,041 Where is it? 80 00:18:12,083 --> 00:18:13,166 In the mountains. 81 00:18:13,917 --> 00:18:14,957 In Dolais Valley. 82 00:20:59,083 --> 00:21:00,957 Agata! 83 00:21:02,167 --> 00:21:03,374 Agata! 84 00:21:04,708 --> 00:21:06,582 Where are you? 85 00:21:19,667 --> 00:21:23,416 Sleep, beautiful daughter. 86 00:21:26,542 --> 00:21:30,374 From the seabed, 87 00:21:31,542 --> 00:21:35,666 a long wave swells, 88 00:21:36,417 --> 00:21:40,124 bringing sleep with it. 89 00:21:41,292 --> 00:21:49,874 The moon is broken in the black water, 90 00:21:51,083 --> 00:21:58,624 the tide rises slowly. 91 00:24:19,250 --> 00:24:21,291 Where do you have to go? 92 00:24:27,250 --> 00:24:28,791 North. 93 00:24:29,250 --> 00:24:31,374 You've taken the wrong path. 94 00:24:43,000 --> 00:24:44,874 You are dressed too light. 95 00:24:48,500 --> 00:24:50,624 I'll lead you to the right one. 96 00:25:06,625 --> 00:25:07,624 What's your name? 97 00:25:10,875 --> 00:25:11,874 Agata. 98 00:25:13,250 --> 00:25:14,249 Let's go. 99 00:25:28,167 --> 00:25:30,416 You will get lost. Let's go! 100 00:26:19,125 --> 00:26:20,374 Do you have children? 101 00:26:28,375 --> 00:26:29,374 One daughter. 102 00:26:37,125 --> 00:26:38,124 And your husband? 103 00:26:39,125 --> 00:26:40,499 He remained on the island. 104 00:26:50,750 --> 00:26:52,124 Why are you going to the North? 105 00:26:55,792 --> 00:26:57,916 I know of a wagon going north. 106 00:27:12,292 --> 00:27:14,249 Good morning, Lince. 107 00:27:14,292 --> 00:27:15,666 You're accompanied today? 108 00:27:15,917 --> 00:27:17,166 I'm going to Assunta. 109 00:27:17,625 --> 00:27:19,249 Things are going well for you! 110 00:28:01,125 --> 00:28:03,041 - Morning. - Morning. 111 00:28:05,000 --> 00:28:06,041 She has milk. 112 00:28:10,875 --> 00:28:12,749 - Are you sure? - Sure. 113 00:28:19,250 --> 00:28:20,791 Come with me. 114 00:28:21,167 --> 00:28:22,541 Where are you from? 115 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 From the sea. 116 00:28:28,292 --> 00:28:29,791 Fisherfolks, then. 117 00:28:31,917 --> 00:28:32,749 Yes. 118 00:28:45,542 --> 00:28:47,499 In Ariin they are looking for one. 119 00:28:47,667 --> 00:28:49,916 - How much do I get? - What you deserve. 120 00:28:50,125 --> 00:28:51,124 I found her. 121 00:28:51,375 --> 00:28:53,999 You found her and so you will take her. 122 00:28:54,167 --> 00:28:54,874 Where? 123 00:28:55,000 --> 00:28:58,249 To be a wet nurse in a rich nome. 124 00:29:00,500 --> 00:29:01,666 Give me the baby. 125 00:29:04,750 --> 00:29:05,749 I don't care. 126 00:29:07,750 --> 00:29:08,749 Try! 127 00:29:17,792 --> 00:29:19,374 I have to go to Dolais valley. 128 00:29:20,667 --> 00:29:21,666 To do what? 129 00:29:23,875 --> 00:29:25,416 - Come on! - Let's go. 130 00:29:26,125 --> 00:29:27,124 Let go of me! 131 00:29:28,208 --> 00:29:31,582 - Pay me now. - Half now and half when you come back. 132 00:29:31,625 --> 00:29:33,249 Get in, let's go! 133 00:29:34,375 --> 00:29:35,749 You hurt yourself. 134 00:29:35,917 --> 00:29:37,666 Help me! Get her up there! 135 00:29:39,250 --> 00:29:40,249 Calm down! 136 00:29:43,500 --> 00:29:44,916 Stay still. 137 00:30:36,750 --> 00:30:40,124 Don't get nervous, you'll lose your milk. 138 00:30:40,250 --> 00:30:42,374 You could have just told me which way to go. 139 00:30:42,500 --> 00:30:43,499 Stay still! 140 00:30:48,000 --> 00:30:49,874 No one needs a dry nurse. 141 00:30:55,750 --> 00:30:57,291 Leave me, please. 142 00:30:59,167 --> 00:31:00,249 Shut up. 143 00:31:25,500 --> 00:31:27,124 Give it. Give me the walnut. 144 00:31:44,000 --> 00:31:44,999 Give it to me, give it. 145 00:31:47,125 --> 00:31:49,916 Kid, you still have to learn. 146 00:31:53,417 --> 00:31:55,249 Did you sleep enough? 147 00:31:56,250 --> 00:31:57,249 Did you rest? 148 00:32:05,375 --> 00:32:06,041 Look! 149 00:32:12,750 --> 00:32:13,749 Where are you going? 150 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 She doesn't answer. 151 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 - She's deaf. - She really must be deaf. 152 00:32:20,500 --> 00:32:21,499 Where are you going? 153 00:32:23,000 --> 00:32:23,999 My own way. 154 00:32:27,792 --> 00:32:30,249 Are you looking for a maggot to go fishing? 155 00:32:31,625 --> 00:32:32,499 You wish! 156 00:32:34,875 --> 00:32:36,916 You must be tired of walking. 157 00:32:38,000 --> 00:32:40,874 Who, me? I'm faster than you! 158 00:32:41,625 --> 00:32:44,541 - Well, if only you knew. - You got that right! 159 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 Do you want a lift? 160 00:32:51,625 --> 00:32:55,082 We already have a woman here. Dont be afraid. 161 00:32:59,250 --> 00:33:00,249 What are your plans? 162 00:33:02,875 --> 00:33:05,124 I'm taking her to Ariin, to be a wet nurse. 163 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 They take everything from us, don't they? 164 00:33:10,667 --> 00:33:11,999 I have to go up north. 165 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 On your own? 166 00:33:16,625 --> 00:33:17,249 Yes. 167 00:33:19,167 --> 00:33:20,166 Aren't you afraid? 168 00:33:24,542 --> 00:33:25,749 You didn't think about it. 169 00:33:29,500 --> 00:33:30,499 Too bad. 170 00:33:37,375 --> 00:33:39,374 What do you nave in those crates? 171 00:33:40,000 --> 00:33:41,291 Our work tools. 172 00:33:51,542 --> 00:33:54,749 Chief, stop the wagon, I have arrived! 173 00:33:55,375 --> 00:33:58,166 - I don't want to stop here! - Stop! 174 00:34:00,000 --> 00:34:01,082 We'll be late! 175 00:34:02,125 --> 00:34:04,624 - Stop! - Stop, stop. 176 00:34:05,167 --> 00:34:08,291 Everybody down, come on. Get down. 177 00:34:08,792 --> 00:34:09,791 Off the wagon! 178 00:34:10,042 --> 00:34:11,624 - Get down. - Move it. 179 00:34:13,625 --> 00:34:15,541 - Come on! - Quick! 180 00:34:16,375 --> 00:34:17,374 Get your arms up. 181 00:34:18,417 --> 00:34:19,416 Stay still. 182 00:34:20,042 --> 00:34:21,624 Come here! 183 00:34:22,250 --> 00:34:23,249 Move! 184 00:34:23,750 --> 00:34:26,499 Down on your knees! 185 00:34:27,542 --> 00:34:28,916 He's running away! 186 00:34:31,875 --> 00:34:33,874 - Are you crazy? - Shut up. 187 00:34:34,542 --> 00:34:36,749 Give us everything you have and we'll let you go! 188 00:34:38,000 --> 00:34:39,374 Check what's on the wagon. 189 00:34:42,542 --> 00:34:43,999 - Glass. - Let me see. 190 00:34:49,250 --> 00:34:50,249 What have you got there? 191 00:34:50,292 --> 00:34:51,874 Do I have to smash your face? 192 00:34:53,250 --> 00:34:54,249 Stay still. 193 00:34:55,625 --> 00:34:57,624 What's this crazy thing? 194 00:34:58,375 --> 00:34:59,374 What is it? 195 00:35:00,625 --> 00:35:01,624 It's a light bulb. 196 00:35:03,125 --> 00:35:04,082 What's it for? 197 00:35:04,125 --> 00:35:06,499 To make light. They put them in the cities. 198 00:35:07,708 --> 00:35:09,041 Show me how it works. 199 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 We don't have power. 200 00:35:12,625 --> 00:35:14,416 It's not working, are you fooling me? 201 00:35:14,542 --> 00:35:16,499 No, no! They need power, I told you. 202 00:35:16,625 --> 00:35:18,791 - You are fooling me! - No! 203 00:35:19,750 --> 00:35:21,124 Check what they have in the pocket! 204 00:35:21,667 --> 00:35:23,499 - Give me the ring. - I have nothing. 205 00:35:23,542 --> 00:35:25,916 Open everything, check what they have! 206 00:35:25,958 --> 00:35:27,666 - Calm down. - Stop it. 207 00:35:28,250 --> 00:35:31,124 - They have nothing! - Up! 208 00:35:31,750 --> 00:35:34,416 - Do you have so much courage now? - Derelicts. 209 00:35:34,458 --> 00:35:35,916 Check them. 210 00:35:35,958 --> 00:35:39,541 What do you have under your clothes that you care so much about, uh? 211 00:35:40,208 --> 00:35:41,249 Get it out! 212 00:35:44,000 --> 00:35:46,166 Come on. Let it go! 213 00:35:47,083 --> 00:35:49,957 - Take it! - Cut it out! 214 00:35:50,208 --> 00:35:51,166 Let it go! 215 00:35:54,333 --> 00:35:55,332 Give them the box! 216 00:35:55,375 --> 00:35:57,124 - Come on! - Give it up! 217 00:35:57,333 --> 00:35:58,332 Let it go! 218 00:35:59,875 --> 00:36:01,124 - Let it go! - Give it to me. 219 00:36:05,458 --> 00:36:07,249 Do you have something hidden? 220 00:36:11,875 --> 00:36:13,707 Let me go. 221 00:36:43,500 --> 00:36:44,499 Go, sweetie, go. 222 00:36:45,208 --> 00:36:46,207 Go away. 223 00:36:50,208 --> 00:36:51,749 Come on, hurry up! 224 00:37:45,583 --> 00:37:46,832 What's in there? 225 00:37:50,333 --> 00:37:51,332 My belongings. 226 00:38:04,958 --> 00:38:06,332 Do you know where's the Dolais Valley? 227 00:38:08,333 --> 00:38:09,499 I was born there. 228 00:38:11,750 --> 00:38:12,749 How far is it? 229 00:38:15,625 --> 00:38:16,666 Far enough. 230 00:38:17,750 --> 00:38:18,749 Take me there. 231 00:38:20,917 --> 00:38:22,624 What's in it for me? 232 00:38:32,000 --> 00:38:33,624 If I don't take you to Ariin, 233 00:38:36,542 --> 00:38:37,916 I want what's in the box. 234 00:38:57,875 --> 00:38:59,874 I'll give you half of what's in here. 235 00:39:01,750 --> 00:39:03,749 But I won't show you until we get there. 236 00:39:17,375 --> 00:39:18,374 Alright. 237 00:39:39,625 --> 00:39:40,999 Where we are? 238 00:39:41,875 --> 00:39:42,916 Let me talk. 239 00:39:44,542 --> 00:39:46,124 This should be the direction. 240 00:39:50,542 --> 00:39:51,541 Good evening. 241 00:40:36,250 --> 00:40:37,249 What did he say? 242 00:40:39,000 --> 00:40:40,374 Women can't go in. 243 00:40:41,250 --> 00:40:42,374 None comes out alive. 244 00:40:43,125 --> 00:40:44,916 The mountain takes them. 245 00:40:50,500 --> 00:40:52,374 Will it take less this way? 246 00:40:52,875 --> 00:40:54,041 Two days less. 247 00:41:01,750 --> 00:41:03,082 Do you understand me? 248 00:41:03,125 --> 00:41:03,916 Yes. 249 00:41:04,292 --> 00:41:05,499 Did you ever get in there? 250 00:41:05,542 --> 00:41:06,666 No. 251 00:41:09,375 --> 00:41:11,874 Do you know any woman who got in? 252 00:41:15,000 --> 00:41:16,791 No one comes back. 253 00:41:18,875 --> 00:41:20,124 They run away. 254 00:41:20,625 --> 00:41:21,416 Where? 255 00:41:25,125 --> 00:41:26,124 The other side. 256 00:41:36,042 --> 00:41:37,041 Let's go. 257 00:41:40,625 --> 00:41:41,541 It's dangerous. 258 00:41:49,125 --> 00:41:50,749 He's asking if you want to die. 259 00:41:56,250 --> 00:41:57,874 The mountain will see you. 260 00:41:59,917 --> 00:42:00,624 Come on. 261 00:42:18,625 --> 00:42:19,999 Do you want half of the box? 262 00:42:23,500 --> 00:42:24,499 I'm going. 263 00:43:11,750 --> 00:43:12,999 Let's go this way. 264 00:43:14,500 --> 00:43:16,499 Isn't it that way? 265 00:44:01,792 --> 00:44:02,791 Let's go back. 266 00:44:09,000 --> 00:44:10,249 I'm sure it won't take long. 267 00:44:36,000 --> 00:44:37,374 We'll never get out. 268 00:44:47,875 --> 00:44:48,874 Let's go. 269 00:44:55,500 --> 00:44:56,791 I can't breath. 270 00:45:03,000 --> 00:45:04,374 Think about the sea waves. 271 00:45:06,167 --> 00:45:07,374 I never saw the sea. 272 00:45:10,375 --> 00:45:11,624 It's immense water. 273 00:45:13,500 --> 00:45:15,999 It's so big you can go about it for days 274 00:45:16,125 --> 00:45:17,249 without seeing the land. 275 00:45:18,750 --> 00:45:19,374 Wait. 276 00:45:22,667 --> 00:45:23,666 It went out. 277 00:46:02,750 --> 00:46:04,374 Let's stop. 278 00:46:22,917 --> 00:46:24,499 Sea water is salted. 279 00:46:26,375 --> 00:46:28,541 If you drink it, it'll scratch your throat hard. 280 00:46:32,417 --> 00:46:33,874 If you have a cut, it'll burn. 281 00:46:36,042 --> 00:46:36,999 But it heals. 282 00:46:42,417 --> 00:46:44,124 The salt stays on you. 283 00:46:47,625 --> 00:46:50,249 It dries on your skin and you can lick it off. 284 00:46:57,750 --> 00:46:58,874 The sea goes everywhere. 285 00:47:01,542 --> 00:47:03,624 And even if you're far away you can smell it. 286 00:47:10,042 --> 00:47:10,999 What does it smell like? 287 00:47:16,125 --> 00:47:18,499 Of water, of fish, 288 00:47:19,750 --> 00:47:20,999 of salt. 289 00:47:22,000 --> 00:47:22,999 algae... 290 00:47:25,375 --> 00:47:26,374 All the smells. 291 00:47:34,250 --> 00:47:36,499 My sister's hair smells like the sea. 292 00:47:57,750 --> 00:47:58,874 Can you see it? 293 00:48:00,750 --> 00:48:01,541 Wait. 294 00:48:17,125 --> 00:48:18,624 Come. 295 00:49:57,750 --> 00:49:59,041 How far? 296 00:50:00,000 --> 00:50:00,999 Far enough. 297 00:50:09,750 --> 00:50:10,999 How much? 298 00:50:13,542 --> 00:50:16,624 Two years if you walk so slow. 299 00:51:27,125 --> 00:51:27,999 Mushrooms. 300 00:52:01,500 --> 00:52:02,374 Good? 301 00:52:10,000 --> 00:52:10,999 Hazelnut. 302 00:52:26,250 --> 00:52:27,124 Stone. 303 00:52:28,417 --> 00:52:30,100 We call it "chiarо botola". 304 00:52:33,542 --> 00:52:34,499 Rock. 305 00:52:45,417 --> 00:52:46,791 Is Lince your real name? 306 00:52:58,375 --> 00:52:59,791 They are all rotten. 307 00:53:07,000 --> 00:53:09,749 If you have no name. it's like you didn't exist. 308 00:53:22,750 --> 00:53:26,249 You don't exist, when nobody knows you wake up 309 00:53:26,375 --> 00:53:27,749 and breathe in the morning. 310 00:53:34,000 --> 00:53:36,791 If died now, no one would know. 311 00:53:39,875 --> 00:53:40,874 I would. 312 00:54:59,750 --> 00:55:01,874 This pale... 313 00:55:03,375 --> 00:55:05,624 pansy 314 00:55:07,125 --> 00:55:13,874 Taken now from the vase, long live love. 315 00:55:15,042 --> 00:55:19,541 I want to give it to my Mariute, 316 00:55:19,875 --> 00:55:25,249 To my own good that is all mine. 317 00:55:28,292 --> 00:55:34,041 Go in the mountains to pick up flowers... 318 00:56:05,792 --> 00:56:11,041 Ask my family at home 319 00:56:11,625 --> 00:56:18,291 since they are my masters, long live the love. 320 00:56:18,875 --> 00:56:28,499 Ask my family at home, Since they are my masters. 321 00:58:26,000 --> 00:58:26,624 Come. 322 00:58:39,292 --> 00:58:40,291 Give me that. 323 00:58:43,500 --> 00:58:44,499 Let it go. 324 00:59:09,667 --> 00:59:10,666 I was joking. 325 00:59:52,917 --> 00:59:53,916 How long is left? 326 00:59:57,750 --> 00:59:59,041 You need help. 327 01:00:28,875 --> 01:00:29,874 Come on! 328 01:00:30,875 --> 01:00:31,541 Come. 329 01:00:47,042 --> 01:00:47,666 Come. 330 01:00:49,875 --> 01:00:50,874 Let's go. 331 01:01:24,125 --> 01:01:25,749 I did not recognize you. 332 01:01:35,167 --> 01:01:38,041 There is a girl over there, by the tree. 333 01:01:41,750 --> 01:01:43,874 What do you want? What do you both want? 334 01:01:45,792 --> 01:01:47,499 She is sick. 335 01:01:47,750 --> 01:01:49,374 We need help. 336 01:01:52,500 --> 01:01:53,999 Who is it? 337 01:01:56,417 --> 01:01:58,416 Your daughter. 338 01:01:59,917 --> 01:02:01,499 I don't care. 339 01:02:02,000 --> 01:02:04,749 She just need to rest a little. 340 01:02:05,667 --> 01:02:07,166 - Send her away! - A little... 341 01:02:07,250 --> 01:02:09,874 If you don't send her away, I'll go out. 342 01:02:14,250 --> 01:02:15,791 Nothing has changed then. 343 01:02:18,500 --> 01:02:20,541 I always pray for you. 344 01:02:22,417 --> 01:02:23,541 Don't worry, 345 01:02:24,167 --> 01:02:25,166 I'll manage. 346 01:03:17,625 --> 01:03:19,749 Wait, turn her around. 347 01:03:29,125 --> 01:03:31,791 This girl gave birth a few days ago. 348 01:03:33,125 --> 01:03:35,916 Help me pull her skirt down. 349 01:03:37,417 --> 01:03:40,291 - We have to wash her. - Yes, get some hot water. 350 01:03:45,250 --> 01:03:47,999 Get some of that ointment too. 351 01:04:42,000 --> 01:04:44,999 You're not the first woman to come by 352 01:04:45,000 --> 01:04:47,249 with an empty womb. 353 01:04:50,125 --> 01:04:51,749 Are you going to the Sanctuary? 354 01:04:54,042 --> 01:04:56,416 No one ever came back 355 01:04:56,500 --> 01:04:57,916 to tell us how it was. 356 01:05:03,125 --> 01:05:05,749 Do you think you deserve this miracle? 357 01:05:07,042 --> 01:05:08,624 Were you good enough? 358 01:05:12,792 --> 01:05:14,957 At the Sanctuary I'll be able to give her a name. 359 01:05:17,917 --> 01:05:18,916 Who knows. 360 01:05:47,500 --> 01:05:48,499 You might fall. 361 01:06:02,000 --> 01:06:03,624 You didn't tell us your name. 362 01:06:07,000 --> 01:06:08,624 Agata. 363 01:06:10,000 --> 01:06:11,624 Agata? 364 01:06:13,625 --> 01:06:15,124 Nothing is done for nothing. 365 01:06:18,667 --> 01:06:19,874 I have no money. 366 01:06:21,000 --> 01:06:22,874 But you have beautiful hair. 367 01:08:02,042 --> 01:08:03,999 I thought you had left. 368 01:08:13,917 --> 01:08:15,374 I can't give you the box. 369 01:08:21,875 --> 01:08:23,166 I don't understand. 370 01:08:35,375 --> 01:08:36,874 There's my daughter in there. 371 01:09:09,625 --> 01:09:10,999 You're not far. 372 01:09:12,500 --> 01:09:13,791 You will reach a lake. 373 01:09:15,375 --> 01:09:16,999 Keep going north. 374 01:09:21,917 --> 01:09:22,874 Don't leave me. 375 01:09:26,542 --> 01:09:27,999 You scare me. 376 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 You don't give a name to dead things. 377 01:09:50,000 --> 01:09:51,541 Lince! 378 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Lince... 379 01:10:02,542 --> 01:10:04,374 She came out of me. 380 01:10:28,792 --> 01:10:30,666 Do you have to go to the other side? 381 01:11:38,542 --> 01:11:40,249 What name did you choose? 382 01:13:09,167 --> 01:13:11,041 You'll have other children. 383 01:19:59,917 --> 01:20:02,166 How do you want to name this child? 384 01:20:17,875 --> 01:20:18,874 Sea. 385 01:20:46,625 --> 01:20:48,832 Don't be afraid of the darkness anymore. 386 01:20:49,125 --> 01:20:50,249 You are free. 387 01:23:26,500 --> 01:23:32,416 SMALL BODY 23525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.