All language subtitles for Sixty.Glorious.Years.1938.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,833 --> 00:03:31,249 My lords and gentlemen, 2 00:03:31,250 --> 00:03:33,207 since you were last assembled, 3 00:03:33,208 --> 00:03:37,499 I have declared my intention of allying myself in marriage 4 00:03:37,500 --> 00:03:41,416 unto prince Albert of saxe-coburg and gotha. 5 00:03:41,417 --> 00:03:45,041 I humbly implore the divine blessing may prosper this union 6 00:03:45,042 --> 00:03:47,999 and render it conducive to the interests of my people 7 00:03:48,000 --> 00:03:50,583 as well as to my own domestic happiness, 8 00:03:51,458 --> 00:03:53,207 and it will be to me a source of the 9 00:03:53,208 --> 00:03:55,250 most lively satisfaction 10 00:03:56,250 --> 00:03:58,374 to find the resolution I have made 11 00:03:58,375 --> 00:04:00,917 taken and approved by my parliament. 12 00:04:01,917 --> 00:04:04,124 It isn't good enough Wellington. 13 00:04:04,125 --> 00:04:05,499 The prince is yet a stranger to the people 14 00:04:05,500 --> 00:04:08,124 and we're asked to provide him with a large income. 15 00:04:08,125 --> 00:04:09,749 And I don't think parliament will stand for it 16 00:04:09,750 --> 00:04:10,583 or the country. 17 00:04:10,584 --> 00:04:12,291 Well I'm against appeal. 18 00:04:12,292 --> 00:04:13,666 After all, we've got to be very careful. 19 00:04:13,667 --> 00:04:15,957 Only a few years back we barely escaped revolution. 20 00:04:15,958 --> 00:04:18,916 Why they stole apsley house with me inside it. 21 00:04:20,125 --> 00:04:22,249 Well, I'm proposing a reduction of the 22 00:04:22,250 --> 00:04:23,541 Grant by nearly half. 23 00:04:23,542 --> 00:04:25,041 And I'm dead against this idea 24 00:04:25,042 --> 00:04:26,624 of making him an English peer. 25 00:04:26,625 --> 00:04:27,458 Yes. 26 00:04:27,458 --> 00:04:28,292 It'll be misunderstood. 27 00:04:28,292 --> 00:04:29,125 Yes, quite right. 28 00:04:29,125 --> 00:04:29,958 No, it's nothing personal. 29 00:04:29,958 --> 00:04:30,792 - Apologies of course. - Oh, no, no, no, no. 30 00:04:30,792 --> 00:04:31,625 Of course, course, course. 31 00:04:31,626 --> 00:04:32,874 Well, I suppose he's on his way now. 32 00:04:32,875 --> 00:04:35,249 Well I hope he keeps fine for his journey. 33 00:04:46,750 --> 00:04:48,749 Oh Albert, I've been wanting to ask you for a long time, 34 00:04:48,750 --> 00:04:50,457 what does it feel like to be proposed to? 35 00:04:50,458 --> 00:04:53,457 Oh, I was nervous. 36 00:04:53,458 --> 00:04:55,791 You see, I was standing on the one side of the table 37 00:04:55,792 --> 00:04:57,124 and I didn't know what to do. 38 00:04:57,125 --> 00:04:58,749 I just had to wait. 39 00:04:58,750 --> 00:05:00,707 And she was standing on the other side of the table, 40 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 and didn't know how to begin. 41 00:05:03,917 --> 00:05:06,082 Finally she showed me the family album. 42 00:05:06,083 --> 00:05:07,457 And you had to look at all the old 43 00:05:07,458 --> 00:05:08,541 uncles and aunts? 44 00:05:08,542 --> 00:05:10,082 I bet uncle Leopold was there too? 45 00:05:10,083 --> 00:05:10,917 Yes sir. 46 00:05:10,918 --> 00:05:12,874 Oh she was so nervous 47 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 and so sweet. 48 00:05:54,458 --> 00:05:57,499 And now to look forward to your new country. 49 00:05:57,500 --> 00:05:59,625 I'm glad Ernst the final partings over. 50 00:06:00,625 --> 00:06:02,957 The whole journey has been one long farewell. 51 00:06:02,958 --> 00:06:05,250 Every field, and every hill, and every villy 52 00:06:06,417 --> 00:06:08,374 seems to be bidding me goodbye. 53 00:06:08,375 --> 00:06:09,791 You'll be welcomed. 54 00:06:09,792 --> 00:06:11,167 You'll be loaded by honours. 55 00:06:13,083 --> 00:06:14,375 That's a good beginning. 56 00:06:15,792 --> 00:06:18,249 The Duke of Wellington has opposed my rank. 57 00:06:18,250 --> 00:06:19,499 And the English parliament is nearly 58 00:06:19,500 --> 00:06:22,124 half the allowance of they were to give to me. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,582 I don't seem to be very welcomed. 60 00:06:24,583 --> 00:06:25,666 Of course you will be welcomed. 61 00:06:25,667 --> 00:06:27,416 You'll take the rightful place 62 00:06:27,417 --> 00:06:29,832 at the head of affairs beside the queen. 63 00:06:43,417 --> 00:06:44,749 The English are doing everything they can 64 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 to make me unwelcomed. 65 00:06:45,751 --> 00:06:47,874 You mustn't allow such thoughts to enter your head. 66 00:06:47,875 --> 00:06:50,874 And it's a fact Ernst, it's a fact they don't want me. 67 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Don't you see Albert, within a few weeks 68 00:06:52,542 --> 00:06:54,041 you'll be the husband of a girl queen 69 00:06:54,042 --> 00:06:57,041 who rules over one of the greatest country in the world. 70 00:06:57,042 --> 00:06:59,124 What a responsibility and what a chance. 71 00:06:59,125 --> 00:07:00,541 Yes, what a chance. 72 00:07:00,542 --> 00:07:01,666 Her majesty wishes to see the prince 73 00:07:01,667 --> 00:07:03,500 in the drawing room immediately. 74 00:07:14,542 --> 00:07:16,249 But lehzen, you think I should see 75 00:07:16,250 --> 00:07:17,957 the prince with my hair like this? 76 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 In curls? 77 00:07:18,793 --> 00:07:20,707 Yes, it looks charming. 78 00:07:20,708 --> 00:07:22,499 You do not think he will be shocked? 79 00:07:22,500 --> 00:07:23,667 No, I think not. 80 00:07:36,750 --> 00:07:39,082 Oh Albert, there you are. 81 00:07:39,083 --> 00:07:40,666 Although I have not a moment today, 82 00:07:40,667 --> 00:07:42,666 what, with my work and the dressmakers. 83 00:07:42,667 --> 00:07:44,624 I had to spare you a few minutes just to tell you 84 00:07:44,625 --> 00:07:46,207 that all the arrangements for our marriage 85 00:07:46,208 --> 00:07:47,874 are now complete. 86 00:07:47,875 --> 00:07:49,708 And I am very happy. 87 00:07:51,000 --> 00:07:53,792 Don't you think we should reconsider the whole question? 88 00:07:54,833 --> 00:07:56,541 I feel it is better to draw back now 89 00:07:56,542 --> 00:08:00,082 than to go on to what must be a failure. 90 00:08:00,083 --> 00:08:01,541 Albert, what do you mean? 91 00:08:01,542 --> 00:08:04,666 But Victoria nobody here seems to wish me. 92 00:08:04,667 --> 00:08:06,166 I'm resented. 93 00:08:06,167 --> 00:08:07,832 My presence in the country's objected to, 94 00:08:07,833 --> 00:08:10,832 and well, I fear for the future. 95 00:08:10,833 --> 00:08:13,249 And I think it's better to face it now than afterward. 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,457 Then why did you accept my proposal of marriage? 97 00:08:15,458 --> 00:08:16,833 For a very simple reason. 98 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Because I love you. 99 00:08:20,083 --> 00:08:21,582 Oh, it you weren't queen I would allow 100 00:08:21,583 --> 00:08:22,874 nothing to come between you and me. 101 00:08:22,875 --> 00:08:25,582 Then nothing shall Albert. 102 00:08:25,583 --> 00:08:27,666 I too love you. 103 00:08:27,667 --> 00:08:29,874 And our love will be done all opposition. 104 00:08:29,875 --> 00:08:31,207 They shall be made to respect you 105 00:08:31,208 --> 00:08:33,124 and you shall take your rightful place. 106 00:08:33,125 --> 00:08:35,250 Whatever happens, whatever people say, 107 00:08:36,167 --> 00:08:37,292 I will marry you. 108 00:08:39,583 --> 00:08:41,999 On Victoria, you are so good and kind to me 109 00:08:42,000 --> 00:08:44,249 that I'm puzzled to believe that I should 110 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 be the object of so much affection. 111 00:08:50,292 --> 00:08:51,582 Now I must leave you. 112 00:08:51,583 --> 00:08:52,957 Oh, Albert? 113 00:08:52,958 --> 00:08:53,792 Yes. 114 00:08:53,793 --> 00:08:57,249 In england, we do not say "nobody wishes me," 115 00:08:57,250 --> 00:08:59,999 we say, "nobody wants me." 116 00:09:00,000 --> 00:09:01,541 Oh, thank you. 117 00:09:01,542 --> 00:09:03,832 You've made me very happy your majesty to know 118 00:09:03,833 --> 00:09:07,582 that even if nobody here wants me, 119 00:09:07,583 --> 00:09:08,957 you do. 120 00:09:08,958 --> 00:09:11,457 Albert. 121 00:09:20,000 --> 00:09:21,999 Will thou have this woman Victoria 122 00:09:22,000 --> 00:09:23,666 to thy wedded wife, 123 00:09:23,667 --> 00:09:25,624 to live together after god's ordinance 124 00:09:25,625 --> 00:09:27,749 in the holy estate of matrimony? 125 00:09:27,750 --> 00:09:30,291 Will thou love her, comfort her, 126 00:09:30,292 --> 00:09:33,624 honour and keep her in sickness and in health 127 00:09:33,625 --> 00:09:35,707 as long as you both shall live? 128 00:09:35,708 --> 00:09:36,708 I will. 129 00:09:37,833 --> 00:09:40,416 Will thou Victoria have this man Albert 130 00:09:40,417 --> 00:09:42,707 to thy wedded husband, 131 00:09:42,708 --> 00:09:44,749 to live together after god's ordinance 132 00:09:44,750 --> 00:09:46,999 in the holt estate of matrimony? 133 00:09:47,000 --> 00:09:49,207 Will thou obey him and serve him, 134 00:09:49,208 --> 00:09:51,207 love, honour, and keep him, 135 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 in sickness and in health, 136 00:09:53,167 --> 00:09:55,624 so long as ye both shall live? 137 00:09:55,625 --> 00:09:56,625 I will. 138 00:10:13,750 --> 00:10:16,374 With this ring I thee wed. 139 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 With this ring I thee wed. 140 00:10:27,250 --> 00:10:29,249 Do you remember the evening we danced 141 00:10:29,250 --> 00:10:31,457 then you wore. 142 00:10:31,458 --> 00:10:32,542 Yes Albert. 143 00:10:34,792 --> 00:10:37,207 It's a beautiful dance. 144 00:10:37,208 --> 00:10:38,208 The waltz. 145 00:10:39,333 --> 00:10:41,375 How the young people do enjoy it. 146 00:10:43,542 --> 00:10:44,708 Are we so very old? 147 00:10:46,792 --> 00:10:48,457 I'm 21 Albert. 148 00:10:50,167 --> 00:10:51,333 Yes, very old. 149 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Old enough to know that it would be 150 00:10:53,334 --> 00:10:56,208 improper for a married woman to dance the waltz. 151 00:10:58,042 --> 00:10:59,042 Oh. 152 00:11:05,625 --> 00:11:06,749 Fine trouble Wellington. 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,124 Yes, but I'm in her bad book spiel. 154 00:11:09,125 --> 00:11:10,624 For opposing his rank. 155 00:11:10,625 --> 00:11:12,583 And I for opposing his allowance. 156 00:11:19,750 --> 00:11:21,999 How I wish I were an ancient Greek goddess 157 00:11:22,000 --> 00:11:23,666 who lived on Olympus. 158 00:11:23,667 --> 00:11:24,667 What? 159 00:11:25,458 --> 00:11:27,832 I should like to hurl a thunderbolt. 160 00:11:27,833 --> 00:11:29,832 Who is it, peel or Wellington? 161 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Both. 162 00:11:33,333 --> 00:11:34,333 Albert. 163 00:11:35,001 --> 00:11:36,541 I'll shall catch their eye 164 00:11:36,542 --> 00:11:38,333 and convey that in a look. 165 00:11:53,125 --> 00:11:54,999 They have seen me Albert. 166 00:11:55,000 --> 00:11:57,457 I think they wish they hadn't. 167 00:12:06,917 --> 00:12:08,666 Mr. Strauss does play this waltz tune 168 00:12:08,667 --> 00:12:10,041 better than anyone else. 169 00:12:10,042 --> 00:12:11,042 Yes he does. 170 00:12:13,583 --> 00:12:17,957 Albert, I feel I would like to dance. 171 00:12:17,958 --> 00:12:19,124 What? 172 00:12:19,125 --> 00:12:20,750 A married woman at 21? 173 00:12:21,625 --> 00:12:25,041 Albert, I think I am going to dance. 174 00:12:25,042 --> 00:12:26,083 Most improper. 175 00:12:28,083 --> 00:12:29,958 Albert, we will dance. 176 00:13:18,875 --> 00:13:20,332 They're in the green drawing room windsor Wellington. 177 00:13:20,333 --> 00:13:22,666 Awaiting her majesty's pleasure. 178 00:13:22,667 --> 00:13:23,875 Oh I remember. 179 00:13:30,792 --> 00:13:31,667 Albert! 180 00:13:31,668 --> 00:13:32,749 A bullseye! 181 00:13:32,750 --> 00:13:34,041 Now you. 182 00:13:34,042 --> 00:13:35,207 Oh, but it is so difficult. 183 00:13:35,208 --> 00:13:36,749 Come on, I'll show it to you. 184 00:13:36,750 --> 00:13:38,624 Give me your hand. 185 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Albert, this is england. 186 00:13:42,292 --> 00:13:43,833 I know, and I love it. 187 00:13:45,083 --> 00:13:47,249 You know, I think I'm going to like archery. 188 00:13:47,250 --> 00:13:48,291 Are you? 189 00:13:48,292 --> 00:13:49,250 Oh is that right? 190 00:13:49,250 --> 00:13:50,125 No that's not right. 191 00:13:50,125 --> 00:13:51,125 So here. 192 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 Albert. 193 00:13:53,542 --> 00:13:54,500 I know, that is england, I know. 194 00:13:54,501 --> 00:13:55,666 Now aim. 195 00:13:55,667 --> 00:13:57,625 And aim high, remember lot for the win. 196 00:13:58,458 --> 00:13:59,666 It is so difficult. 197 00:13:59,667 --> 00:14:01,749 No, go on, go on. 198 00:14:08,917 --> 00:14:11,207 You know, I understand the queen's in the grounds. 199 00:14:11,208 --> 00:14:13,374 I think I'll venture out a tactful 200 00:14:13,375 --> 00:14:14,666 reminder that we're here. 201 00:14:14,667 --> 00:14:15,957 Brave fellow. 202 00:14:15,958 --> 00:14:17,249 I'll wait here. 203 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Happy dreams. 204 00:14:21,458 --> 00:14:23,416 Did I tell you Victoria, my private secretary 205 00:14:23,417 --> 00:14:25,333 from coburg has arrived in London? 206 00:14:27,375 --> 00:14:30,041 He wants to know when they shall come here. 207 00:14:30,042 --> 00:14:31,707 But my dear, I have already arranged 208 00:14:31,708 --> 00:14:33,832 a secretary for you. 209 00:14:33,833 --> 00:14:34,667 Arranged? 210 00:14:34,668 --> 00:14:35,749 But of course Albert, 211 00:14:35,750 --> 00:14:38,624 it would never do for the husband of the queen 212 00:14:38,625 --> 00:14:40,541 to select his own secretary. 213 00:14:40,542 --> 00:14:42,124 That is a matter for me to decide. 214 00:14:42,125 --> 00:14:44,457 On Victoria, I'm here in the country, 215 00:14:44,458 --> 00:14:45,999 where everything is new and strange to me. 216 00:14:46,000 --> 00:14:47,666 The people, the custom, the language-- 217 00:14:47,667 --> 00:14:49,749 nobody knows that and understands and sympathises 218 00:14:49,750 --> 00:14:50,708 more than I do. 219 00:14:50,709 --> 00:14:52,624 Well then surely I may be allowed to have one man with me. 220 00:14:52,625 --> 00:14:54,416 Merely to look after my private affairs, 221 00:14:54,417 --> 00:14:56,666 whom I've known all my life and can trust. 222 00:14:56,667 --> 00:14:58,124 It's more important that you should have 223 00:14:58,125 --> 00:15:00,875 someone that the queen knows and can trust. 224 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Uh huh. 225 00:15:16,833 --> 00:15:18,957 Albert, I must tell you frankly, 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,374 this idea of having your own secretary, 227 00:15:21,375 --> 00:15:24,041 a foreigner, simply will not do. 228 00:15:24,042 --> 00:15:25,916 Mr. Anson whom I have chosen for you 229 00:15:25,917 --> 00:15:28,541 is modest, steady, and well-informed. 230 00:15:28,542 --> 00:15:29,874 I have no doubt your Mr. Anson's perfect, 231 00:15:29,875 --> 00:15:31,832 but he can never mean the same to me as an old friend 232 00:15:31,833 --> 00:15:33,874 who is already in england. 233 00:15:33,875 --> 00:15:35,457 Then he must go back. 234 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 At once. 235 00:15:38,167 --> 00:15:39,874 Your majesty. 236 00:15:39,875 --> 00:15:40,708 Your royal highness. 237 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Sir Robert. 238 00:15:41,709 --> 00:15:43,374 I'm extremely conscious ma'am that it is 239 00:15:43,375 --> 00:15:45,957 a great shame to interrupt so pleasant a pastime, 240 00:15:45,958 --> 00:15:48,332 but I'm here ma'am with the Duke of Wellington. 241 00:15:48,333 --> 00:15:51,541 We could scarcely have had two more unwelcomed visitors. 242 00:15:51,542 --> 00:15:52,375 Oh your majesty. 243 00:15:52,376 --> 00:15:55,291 And that look of pained surprise is quite unnecessary. 244 00:15:55,292 --> 00:15:57,749 We have recently been subjected to a gross, 245 00:15:57,750 --> 00:15:59,874 deliberate, and unforgivable affront. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,124 And you and the Duke of Wellington 247 00:16:01,125 --> 00:16:02,624 were ringleaders and instigators. 248 00:16:02,625 --> 00:16:04,374 Your majesty, if I might be permitted to say 249 00:16:04,375 --> 00:16:05,874 one word in defence of the Duke. 250 00:16:05,875 --> 00:16:08,832 He only did what he considered to be his duty. 251 00:16:08,833 --> 00:16:09,667 Duty? 252 00:16:09,667 --> 00:16:10,667 As a soldier ma'am. 253 00:16:10,668 --> 00:16:12,916 That is hardly my idea of a soldiers duty. 254 00:16:12,917 --> 00:16:15,250 It's more the action of a rebel, an old rebel. 255 00:16:16,792 --> 00:16:19,500 Oh, your majesty is deadly with a bow as well I see. 256 00:16:21,917 --> 00:16:23,541 Albert, a bullseye! 257 00:16:23,542 --> 00:16:24,542 Remarkable. 258 00:16:25,833 --> 00:16:27,541 I will rejoin the Duke ma'am. 259 00:16:27,542 --> 00:16:28,917 We will await your pleasure. 260 00:16:30,417 --> 00:16:31,916 That is exactly what they will do, 261 00:16:31,917 --> 00:16:32,957 await my pleasure. 262 00:16:32,958 --> 00:16:34,624 Oh really Victoria? 263 00:16:34,625 --> 00:16:35,916 Sir Robert and the Duke are two 264 00:16:35,917 --> 00:16:38,291 of the greatest men of our time. 265 00:16:38,292 --> 00:16:39,250 You say that Albert? 266 00:16:39,251 --> 00:16:41,541 When he was against you all their insults were directed. 267 00:16:41,542 --> 00:16:42,458 But don't you see Victoria... 268 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 No I do not see! 269 00:16:43,459 --> 00:16:45,167 And I do not want to see anything! 270 00:16:48,250 --> 00:16:53,250 I'm sorry. 271 00:16:58,000 --> 00:16:58,833 You're back soon. 272 00:16:58,834 --> 00:17:00,749 It's not soon enough for her majesty. 273 00:17:00,750 --> 00:17:01,957 We're to wait. 274 00:17:01,958 --> 00:17:03,082 Wait is it? 275 00:17:03,083 --> 00:17:04,083 Yes. 276 00:17:06,375 --> 00:17:09,457 She's as obstinate as a wagon-load of monkeys. 277 00:17:09,458 --> 00:17:12,999 Well, let her try her tricks on me. 278 00:17:13,000 --> 00:17:15,250 Now I know why she calls you the old rebel. 279 00:17:20,708 --> 00:17:22,249 She calls me what? 280 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 The old rebel. 281 00:17:24,125 --> 00:17:25,207 Rebel? 282 00:17:25,208 --> 00:17:26,499 Rebel is it? 283 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Old rebel. 284 00:17:37,333 --> 00:17:38,250 Good morning your royal highness. 285 00:17:38,251 --> 00:17:39,416 Who are you? 286 00:17:39,417 --> 00:17:41,750 My name is anson, your private secretary. 287 00:17:43,042 --> 00:17:44,000 Anson? 288 00:17:44,001 --> 00:17:45,582 Yes. 289 00:17:45,583 --> 00:17:47,207 Uh huh. 290 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 Good day. 291 00:18:23,708 --> 00:18:24,542 Wellington. 292 00:18:24,543 --> 00:18:26,416 I didn't come here to listen to a concert! 293 00:18:36,917 --> 00:18:39,707 My lady, have you managed to hit the target yet? 294 00:18:39,708 --> 00:18:41,624 Of course I have, the bullseye. 295 00:18:41,625 --> 00:18:42,542 And without looking. 296 00:18:42,543 --> 00:18:45,041 Don't ask ridiculous questions lehzen. 297 00:18:46,292 --> 00:18:47,999 Leave me alone. 298 00:18:48,000 --> 00:18:49,583 Yes your majesty. 299 00:19:02,000 --> 00:19:03,541 Rebel. 300 00:19:03,542 --> 00:19:04,542 Old rebel. 301 00:19:13,792 --> 00:19:15,124 Morning lehzen. 302 00:19:34,667 --> 00:19:36,332 Well, what do you want now? 303 00:19:36,333 --> 00:19:37,917 Nothing your majesty. 304 00:19:38,958 --> 00:19:41,707 The prince desires me to tell you 305 00:19:41,708 --> 00:19:43,457 that he wishes to see you. 306 00:19:43,458 --> 00:19:45,207 Tell the prince I will not receive him today 307 00:19:45,208 --> 00:19:46,249 and I do not wish to be disturbed 308 00:19:46,250 --> 00:19:47,999 by any further messages! 309 00:19:48,000 --> 00:19:49,458 Yes your majesty. 310 00:19:51,667 --> 00:19:54,291 Her majesty does not wish to see you. 311 00:19:54,292 --> 00:19:55,999 And she does not wish to be disturbed 312 00:19:56,000 --> 00:19:57,583 by any further messages. 313 00:19:59,083 --> 00:20:00,083 So. 314 00:20:10,875 --> 00:20:12,916 Go away, go away! 315 00:20:12,917 --> 00:20:14,916 I do not wish to see you. 316 00:20:14,917 --> 00:20:15,917 I know. 317 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 I want to be left alone. 318 00:20:19,583 --> 00:20:20,458 I'll leave you in a minute. 319 00:20:20,459 --> 00:20:22,916 But first you must listen to what I have to say. 320 00:20:22,917 --> 00:20:24,582 Albert, you forget yourself, 321 00:20:24,583 --> 00:20:25,583 I am the queen. 322 00:20:26,417 --> 00:20:27,791 Oh no my dear, when you're alone with me 323 00:20:27,792 --> 00:20:29,499 you are nothing but my wife. 324 00:20:29,500 --> 00:20:30,707 Then I will go. 325 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Victoria. 326 00:20:31,626 --> 00:20:34,374 If you don't want my help in matters of state, 327 00:20:34,375 --> 00:20:36,791 or if you don't want me to have my own secretary, 328 00:20:36,792 --> 00:20:38,957 well in good, that's your affair. 329 00:20:38,958 --> 00:20:41,374 But when I see you slighting two great men, 330 00:20:41,375 --> 00:20:43,582 taking advantage of your position-... 331 00:20:43,583 --> 00:20:44,749 Well Albert, don't. 332 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Please don't. 333 00:20:45,626 --> 00:20:48,582 You behave like a naughty little girl, not like a queen. 334 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 I know. 335 00:20:50,417 --> 00:20:51,583 I know I did. 336 00:20:53,458 --> 00:20:55,833 There's humility in all real greatness. 337 00:20:56,875 --> 00:20:59,458 Oh Albert, please forgive me. 338 00:21:00,333 --> 00:21:02,166 You hate me don't you? 339 00:21:03,833 --> 00:21:05,042 No I don't hate you. 340 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 I love you. 341 00:21:09,000 --> 00:21:10,416 I love you very much. 342 00:21:10,417 --> 00:21:13,000 And I love you Albert, very, very much. 343 00:21:19,000 --> 00:21:20,207 Who is there? 344 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 Your majesty, 345 00:21:21,667 --> 00:21:24,499 do you wish sir Duke and sir Robert to wait? 346 00:21:24,500 --> 00:21:26,666 Oh no lehzen, let them be dismissed. 347 00:21:26,667 --> 00:21:27,625 No, no. 348 00:21:27,626 --> 00:21:28,832 One moment lehzen. 349 00:21:28,833 --> 00:21:29,999 You should see them. 350 00:21:30,000 --> 00:21:30,917 Should I? 351 00:21:30,917 --> 00:21:31,750 Yes, certainly. 352 00:21:31,751 --> 00:21:34,207 Oh lehzen, I will see them. 353 00:21:34,208 --> 00:21:35,916 Immediately. 354 00:21:35,917 --> 00:21:37,041 In the library. 355 00:21:37,042 --> 00:21:38,500 In the library lehzen. 356 00:21:40,833 --> 00:21:42,457 Blow your nose darling. 357 00:21:42,458 --> 00:21:43,832 Soft, soft. 358 00:21:43,833 --> 00:21:45,582 And because you kept them waiting such a long time, 359 00:21:45,583 --> 00:21:48,082 you'll be especially charming, yes? 360 00:21:48,083 --> 00:21:49,332 Yes Albert. 361 00:21:49,333 --> 00:21:50,333 Promise? 362 00:21:54,917 --> 00:21:57,041 You shall see how charming I can be. 363 00:22:05,000 --> 00:22:07,999 She shall not go to this review on a horse. 364 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 She'll ride like any decent woman in her carriage. 365 00:22:10,708 --> 00:22:11,625 You'll have to be firm. 366 00:22:11,626 --> 00:22:12,666 Firm is it! 367 00:22:12,667 --> 00:22:14,332 My dear Bob, when it comes to anything 368 00:22:14,333 --> 00:22:16,666 connected with the troops, I'm not going to be 369 00:22:16,667 --> 00:22:18,832 dictated to by a chit of a girl. 370 00:22:18,833 --> 00:22:20,124 Queen or no queen. 371 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 No. 372 00:22:21,833 --> 00:22:23,916 I will receive the Duke and sir Robert immediately. 373 00:22:23,917 --> 00:22:25,707 She's been reading about queen Elizabeth, 374 00:22:25,708 --> 00:22:27,957 at tilbury, a horseback. 375 00:22:27,958 --> 00:22:29,874 That's what's put it into her head! 376 00:22:29,875 --> 00:22:30,916 Well? 377 00:22:30,917 --> 00:22:33,791 Well, we've got to get it out of her head. 378 00:22:33,792 --> 00:22:34,708 Sounds simple. 379 00:22:34,709 --> 00:22:36,499 Oh of course it is. 380 00:22:36,500 --> 00:22:39,541 I'll say my little say, set myjaw, 381 00:22:39,542 --> 00:22:41,707 and she'll ride in her carriage. 382 00:22:41,708 --> 00:22:43,041 My lord Duke, sir Robert, 383 00:22:43,042 --> 00:22:45,041 her majesty will see you. 384 00:22:45,042 --> 00:22:46,042 Oh. 385 00:22:47,875 --> 00:22:49,291 Now for it. 386 00:22:49,292 --> 00:22:50,832 Now we come to it, you're as nervous as I am. 387 00:22:50,833 --> 00:22:51,667 Not a bit of it. 388 00:22:51,667 --> 00:22:52,667 But I tell you Bob, I'm glad I didn't 389 00:22:52,668 --> 00:22:54,249 feel like this before Waterloo. 390 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 Yes, but you won that. 391 00:22:55,542 --> 00:22:57,082 Surely, now for this. 392 00:22:57,083 --> 00:22:58,083 Come on! 393 00:22:59,375 --> 00:23:01,708 And please, don't forget, very charming hm? 394 00:23:04,208 --> 00:23:05,208 Your majesty. 395 00:23:15,000 --> 00:23:16,582 Oh pray pardon me gentlemen, 396 00:23:16,583 --> 00:23:18,374 for having kept you waiting so long. 397 00:23:18,375 --> 00:23:19,624 It was remiss of me. 398 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Not at all ma'am. 399 00:23:20,459 --> 00:23:22,207 Oh but it was. 400 00:23:22,208 --> 00:23:23,707 I had a matter of some importance 401 00:23:23,708 --> 00:23:25,499 to discuss with the prince. 402 00:23:25,500 --> 00:23:26,917 Oh, your majesty, ma'am, 403 00:23:28,167 --> 00:23:29,999 the Duke has a matter of some importance 404 00:23:30,000 --> 00:23:31,874 to discuss with you. 405 00:23:31,875 --> 00:23:32,875 Well my lord Duke. 406 00:23:34,375 --> 00:23:36,666 I hear ma'am you have some idea 407 00:23:36,667 --> 00:23:40,916 of reviewing the troops on horseback. 408 00:23:40,917 --> 00:23:41,917 And why not? 409 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Why not? 410 00:23:44,292 --> 00:23:47,207 Well it is, it's impossible. 411 00:23:47,208 --> 00:23:48,832 And why? 412 00:23:48,833 --> 00:23:49,833 Why? 413 00:23:50,625 --> 00:23:53,707 Well, it will be indelicate. 414 00:23:53,708 --> 00:23:55,332 Indelicate. 415 00:23:55,333 --> 00:23:57,749 The queen is as good a judge of indelicacy 416 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 as you are my lord Duke. 417 00:24:02,333 --> 00:24:03,542 What if it rains? 418 00:24:04,417 --> 00:24:05,250 Well... 419 00:24:05,251 --> 00:24:07,208 What would happen if it rains? 420 00:24:08,167 --> 00:24:09,749 I should get wet. 421 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 What next? 422 00:24:12,625 --> 00:24:15,124 I haven't got a quired horse. 423 00:24:15,125 --> 00:24:16,999 I do not want a quired horse. 424 00:24:17,000 --> 00:24:18,374 Ma'am really, really, 425 00:24:18,375 --> 00:24:20,082 I must protest. 426 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Protest! 427 00:24:20,918 --> 00:24:23,041 Just because queen Elizabeth... 428 00:24:23,042 --> 00:24:24,083 Queen Elizabeth? 429 00:24:24,958 --> 00:24:27,749 Please explain yourself me lord Duke. 430 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 What exactly has queen Elizabeth to do with this? 431 00:24:32,792 --> 00:24:33,792 Nothing ma'am. 432 00:24:34,583 --> 00:24:35,666 Nothing. 433 00:24:35,667 --> 00:24:36,667 I thought not. 434 00:24:37,333 --> 00:24:39,249 Good day my lord Duke. 435 00:24:39,250 --> 00:24:40,374 Good day ma'am. 436 00:24:40,375 --> 00:24:41,208 Good day sir Robert. 437 00:24:41,209 --> 00:24:42,749 Good day ma'am. 438 00:24:42,750 --> 00:24:46,999 Remember me lord Duke, no horse, no review. 439 00:24:47,000 --> 00:24:47,833 Yes ma'am. 440 00:24:47,834 --> 00:24:49,500 No ma'am. 441 00:25:12,875 --> 00:25:13,708 Wellington. 442 00:25:13,708 --> 00:25:14,542 Yes. 443 00:25:14,543 --> 00:25:16,916 She said her little say, she said her little jaw, 444 00:25:16,917 --> 00:25:18,832 and she rode her little horse. 445 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 Ah. 446 00:25:38,083 --> 00:25:38,917 Oh anson. 447 00:25:38,918 --> 00:25:40,291 Sir. 448 00:25:40,292 --> 00:25:42,041 Who is boz? 449 00:25:42,042 --> 00:25:45,332 It's a pen name of a new author named Charles dickens. 450 00:25:45,333 --> 00:25:46,333 Charles dickens? 451 00:25:47,875 --> 00:25:48,792 You think that's all true? 452 00:25:48,793 --> 00:25:50,249 I believe it is sir. 453 00:25:50,250 --> 00:25:53,041 He lives among the people he writes about. 454 00:25:53,042 --> 00:25:54,042 Oh. 455 00:25:54,833 --> 00:25:55,999 The prince is expecting me. 456 00:25:56,000 --> 00:25:57,624 Not until tomorrow sir. 457 00:25:57,625 --> 00:25:58,625 But he's in the palace. 458 00:25:58,626 --> 00:26:01,083 His royal highness is in the drawing room sir. 459 00:26:10,208 --> 00:26:11,125 Albert! 460 00:26:11,125 --> 00:26:12,125 Ernst! 461 00:26:17,625 --> 00:26:19,874 So that's what a father looks like huh? 462 00:26:19,875 --> 00:26:21,666 Your highness, her majesty is waiting. 463 00:26:21,667 --> 00:26:22,500 Thank you. 464 00:26:22,501 --> 00:26:24,082 You stay here behind the door. 465 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 We give her a surprise hm? 466 00:26:24,918 --> 00:26:26,207 But I must have a wash first. 467 00:26:26,208 --> 00:26:27,291 No you need no wash. 468 00:26:27,292 --> 00:26:28,292 Alright. 469 00:26:30,792 --> 00:26:32,791 Sure it's a wee blossom of a babe. 470 00:26:32,792 --> 00:26:34,999 But sometimes I can't help myself feeling, 471 00:26:35,000 --> 00:26:36,957 I'd of been more happy had it been a little girl 472 00:26:36,958 --> 00:26:38,707 if it had been a little boy. 473 00:26:38,708 --> 00:26:41,082 By gone, but the prince himself is pleased 474 00:26:41,083 --> 00:26:42,582 enough about it being a lass. 475 00:26:42,583 --> 00:26:45,457 It's made him more daft about the queen than ever. 476 00:26:45,458 --> 00:26:46,832 He won't allow nobody but himself 477 00:26:46,833 --> 00:26:48,416 to carry her downstairs. 478 00:26:48,417 --> 00:26:50,207 And the back stairs at that. 479 00:27:08,875 --> 00:27:10,249 Your royal highness, if I can be of any 480 00:27:10,250 --> 00:27:11,332 service whilst you're here-... 481 00:27:11,333 --> 00:27:12,874 Oh thank you Mr. Anson, 482 00:27:12,875 --> 00:27:14,541 the prince has plenty of work to occupy 483 00:27:14,542 --> 00:27:16,082 himself with I see. 484 00:27:16,083 --> 00:27:17,000 I'm afraid his royal highness 485 00:27:17,001 --> 00:27:19,541 has a very difficult position to fill. 486 00:27:19,542 --> 00:27:21,666 He has such a fine mind, but-... 487 00:27:21,667 --> 00:27:25,041 Oh he'll soon take his rightful place beside the queen. 488 00:27:25,042 --> 00:27:26,416 Depends upon what your royal highness 489 00:27:26,417 --> 00:27:27,917 means by his rightful place. 490 00:27:52,333 --> 00:27:53,333 Ernst! 491 00:27:53,333 --> 00:27:54,167 Victoria. 492 00:27:54,168 --> 00:27:55,374 Oh what a happy surprise. 493 00:27:55,375 --> 00:27:57,249 Albert did not tell me you were here. 494 00:27:57,250 --> 00:27:58,083 Yes. 495 00:27:58,084 --> 00:28:00,124 And I'm all dirty from my travelling. 496 00:28:00,125 --> 00:28:03,082 But Albert insisted upon me seeing you first. 497 00:28:03,083 --> 00:28:04,083 Would you permit me now to leave? 498 00:28:04,084 --> 00:28:06,249 Oh but of course, hurry back Ernst. 499 00:28:06,250 --> 00:28:08,082 We have so much to tell you. 500 00:28:08,083 --> 00:28:10,249 And you must see little Vicky. 501 00:28:10,250 --> 00:28:11,707 You've never seen such a beautiful baby. 502 00:28:11,708 --> 00:28:13,042 Oh I'm sure of that. 503 00:28:13,958 --> 00:28:15,957 Lehzen, send them all away 504 00:28:15,958 --> 00:28:17,457 and have them bring the baby Princess to me. 505 00:28:17,458 --> 00:28:18,583 Your majesty. 506 00:28:20,125 --> 00:28:22,624 You know Albert, if I could travel the world 507 00:28:22,625 --> 00:28:25,749 from end to end, in the most beautiful carriage 508 00:28:25,750 --> 00:28:28,332 ever imagined, it could not be more lovelier 509 00:28:28,333 --> 00:28:31,166 than the journey down the back stairs in your arms. 510 00:28:31,167 --> 00:28:34,166 Now you rest quietly while I go and play to you hm? 511 00:28:34,167 --> 00:28:35,500 I shall enjoy that. 512 00:29:16,583 --> 00:29:17,458 Have you ever heard of an author 513 00:29:17,459 --> 00:29:19,707 named Charles dickens Victoria? 514 00:29:19,708 --> 00:29:21,249 Yes I've heard of him. 515 00:29:21,250 --> 00:29:23,332 Rather evolutionary is he not? 516 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 Mm hm. 517 00:29:25,208 --> 00:29:26,666 But he makes me think of the many thousands 518 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 of other mothers and fathers 519 00:29:29,375 --> 00:29:30,999 who are not so fortunate as we are, 520 00:29:31,000 --> 00:29:32,917 whose babies are not born in a palace. 521 00:29:34,292 --> 00:29:36,083 But are destined to poverty, 522 00:29:37,250 --> 00:29:38,958 starvation, and overwork. 523 00:29:40,958 --> 00:29:42,666 His writing makes me want to do something, 524 00:29:42,667 --> 00:29:44,250 to help, something, 525 00:29:45,583 --> 00:29:48,207 something really useful. 526 00:29:52,167 --> 00:29:53,957 Whose lot it is to labour 527 00:29:53,958 --> 00:29:55,291 and earn their bread 528 00:29:55,292 --> 00:29:57,791 by the sweat of their brow! 529 00:29:57,792 --> 00:30:01,374 When they shall recruit their exhausted strength 530 00:30:01,375 --> 00:30:04,499 with abundant and untaxed food! 531 00:30:22,042 --> 00:30:23,916 If he feels that his being here 532 00:30:23,917 --> 00:30:27,291 lends royal support to this most controversial measure, 533 00:30:27,292 --> 00:30:28,749 then he must be made aware 534 00:30:28,750 --> 00:30:31,957 that his presence in this house is most objectionable. 535 00:30:59,708 --> 00:31:02,957 Sir Robert, I have asked you to come and see me here 536 00:31:02,958 --> 00:31:04,666 because I do not wish the prince to know. 537 00:31:04,667 --> 00:31:06,249 Your majesty. 538 00:31:06,250 --> 00:31:08,999 He's ceaseless, unjust attacks against him 539 00:31:09,000 --> 00:31:10,375 are making me so unhappy. 540 00:31:11,292 --> 00:31:13,499 I do not want him to know how unhappy. 541 00:31:13,500 --> 00:31:15,082 I am deeply sympathetic ma'am. 542 00:31:15,083 --> 00:31:16,624 Oh I know that sir Robert. 543 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 That is why I am appealing to you now 544 00:31:18,167 --> 00:31:21,207 because you have been his onalest supporter. 545 00:31:21,208 --> 00:31:24,457 Can you devise some scope, some outlet, 546 00:31:24,458 --> 00:31:26,916 something to justify his existence? 547 00:31:26,917 --> 00:31:28,292 Even if only to himself? 548 00:31:29,125 --> 00:31:32,374 Since my resignation ma'am, of course I have no power. 549 00:31:32,375 --> 00:31:34,291 But with your majesty's permission, 550 00:31:34,292 --> 00:31:36,457 I might consult with the Duke of Wellington, 551 00:31:36,458 --> 00:31:37,417 there should be... 552 00:31:37,417 --> 00:31:38,250 The Duke! 553 00:31:38,251 --> 00:31:39,500 That is an excellent idea. 554 00:31:40,375 --> 00:31:41,666 Please remember sir Robert, 555 00:31:41,667 --> 00:31:44,457 I do not wish the prince to know of our discussion. 556 00:31:44,458 --> 00:31:46,166 It would be an honour indeed 557 00:31:46,167 --> 00:31:47,874 if I knew that your royal highness 558 00:31:47,875 --> 00:31:50,541 were to be my successor as commander in chief. 559 00:31:50,542 --> 00:31:52,874 Well you are very kind and generous my lord Duke. 560 00:31:52,875 --> 00:31:54,541 But it'll never do. 561 00:31:54,542 --> 00:31:57,374 After all, we owe the inauguration of the militia 562 00:31:57,375 --> 00:31:59,749 and the volunteers to you. 563 00:31:59,750 --> 00:32:03,082 May I suggest that you discuss it with her majesty? 564 00:32:03,083 --> 00:32:03,917 No, no, no. 565 00:32:03,918 --> 00:32:05,957 It would only make her unhappy. 566 00:32:05,958 --> 00:32:07,291 She knows of the position there is 567 00:32:07,292 --> 00:32:08,500 to any of my activities. 568 00:32:10,125 --> 00:32:12,457 But, may I tell you of a plan of mine 569 00:32:12,458 --> 00:32:14,374 and ask you your opinion on it? 570 00:32:14,375 --> 00:32:16,374 I should regard it as an honour. 571 00:32:16,375 --> 00:32:18,749 You see, as we are living through an age 572 00:32:18,750 --> 00:32:21,457 of great scientific and mechanical discovery... 573 00:32:21,458 --> 00:32:23,082 What? 574 00:32:23,083 --> 00:32:24,541 As we are living through an age 575 00:32:24,542 --> 00:32:27,541 of great scientific and mechanical discoveries, 576 00:32:27,542 --> 00:32:30,832 I thought we might gather together here in London. 577 00:32:30,833 --> 00:32:32,541 All the nations of the world. 578 00:32:32,542 --> 00:32:33,791 It would be in the nature of a great exhibition 579 00:32:33,792 --> 00:32:36,541 of industry where each could show to all the others 580 00:32:36,542 --> 00:32:37,916 how they're progressing. 581 00:32:37,917 --> 00:32:39,749 Magnificent idea. 582 00:32:39,750 --> 00:32:41,249 You think anybody could object to it? 583 00:32:41,250 --> 00:32:43,207 No, no, no, no, it's non-political. 584 00:32:43,208 --> 00:32:44,249 Why should they? 585 00:32:44,250 --> 00:32:46,666 On the contrary, everybody would be delighted 586 00:32:46,667 --> 00:32:48,624 to welcome such a scheme. 587 00:33:00,750 --> 00:33:02,582 There is an article here your majesty. 588 00:33:02,583 --> 00:33:04,666 Of his royal highness' exhibition of industry 589 00:33:04,667 --> 00:33:06,207 and a great deal about it. 590 00:33:06,208 --> 00:33:07,332 Oh read it to me please. 591 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Yes ma'am. 592 00:33:14,375 --> 00:33:15,375 I'm waiting. 593 00:33:16,208 --> 00:33:17,582 Well I think perhaps your majesty 594 00:33:17,583 --> 00:33:19,207 would rather not hear it. 595 00:33:19,208 --> 00:33:20,125 Not hear it? 596 00:33:20,126 --> 00:33:21,832 Don't be ridiculous. 597 00:33:21,833 --> 00:33:23,333 Come, let me read it myself. 598 00:33:27,375 --> 00:33:29,666 "This monstrous greenhouse, 599 00:33:29,667 --> 00:33:32,417 "this overgrown conservatory." 600 00:33:39,583 --> 00:33:41,457 11 and a half miles of table. 601 00:33:41,458 --> 00:33:42,583 Bless my soul. 602 00:33:43,917 --> 00:33:44,750 Albert... 603 00:33:44,750 --> 00:33:45,667 Oh the young lady, you're here. 604 00:33:45,668 --> 00:33:46,749 We're having a great day. 605 00:33:46,750 --> 00:33:48,332 All the leading manufacturers of the country 606 00:33:48,333 --> 00:33:49,292 have agreed to corporate. 607 00:33:49,293 --> 00:33:51,999 And the colonists, in every country in Europe. 608 00:33:52,000 --> 00:33:53,457 And here it is. 609 00:33:53,458 --> 00:33:58,124 1,073,760 square feet of glass. 610 00:33:58,125 --> 00:34:00,832 And within the building, 11 miles of table. 611 00:34:00,833 --> 00:34:02,291 11 and a half sir. 612 00:34:02,292 --> 00:34:03,374 Oh yes I'm sorry. 613 00:34:03,375 --> 00:34:04,416 11 and a half. 614 00:34:04,417 --> 00:34:05,582 But Albert, 615 00:34:05,583 --> 00:34:07,041 have you seen what the newspapers 616 00:34:07,042 --> 00:34:08,166 say about your exhibition? 617 00:34:08,167 --> 00:34:09,666 No. 618 00:34:10,958 --> 00:34:12,874 "A monstrous greenhouse. 619 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 "An overgrown conservatory. 620 00:34:14,792 --> 00:34:17,249 "A preposterous and grotesque advertisement 621 00:34:17,250 --> 00:34:18,541 "that anybody can see through. 622 00:34:18,542 --> 00:34:20,541 "Though it's own glass may soon become dirty 623 00:34:20,542 --> 00:34:22,000 "with the grime of London." 624 00:34:29,583 --> 00:34:32,042 Can't bare to stand the real purpose of it. 625 00:34:33,458 --> 00:34:34,541 That it must promote a better 626 00:34:34,542 --> 00:34:36,541 understanding between all the peoples. 627 00:34:36,542 --> 00:34:38,082 Such a text is so ignorant as to be 628 00:34:38,083 --> 00:34:39,916 unworthy of our attention. 629 00:34:39,917 --> 00:34:41,041 That's the spirit ma'am. 630 00:34:41,042 --> 00:34:43,332 I need to find the spirit your husband's shown 631 00:34:43,333 --> 00:34:45,499 these last months with half the country 632 00:34:45,500 --> 00:34:46,999 howling at his heels. 633 00:34:47,000 --> 00:34:49,249 A man with less courage would have thrown it out long ago. 634 00:34:49,250 --> 00:34:51,249 Whatever they say I shall go on 635 00:34:51,250 --> 00:34:52,499 and bring it to success. 636 00:34:52,500 --> 00:34:53,916 And you can count on me sir! 637 00:34:53,917 --> 00:34:57,124 We'll have the whole army behind your royal highness. 638 00:34:57,125 --> 00:34:58,499 The exhibition will be open, 639 00:34:58,500 --> 00:34:59,666 open on the appointed day. 640 00:34:59,667 --> 00:35:01,416 And it'll be a day we'll remember 641 00:35:01,417 --> 00:35:03,124 for the rest of our lives! 642 00:35:15,958 --> 00:35:19,666 In declaring this finest of exhibitions opened, 643 00:35:19,667 --> 00:35:22,332 I want to say that it seems to me, 644 00:35:22,333 --> 00:35:25,374 one of the great days in our history. 645 00:35:30,667 --> 00:35:33,291 And the triumph of my beloved husband. 646 00:35:38,750 --> 00:35:42,332 So I declare this exhibition open. 647 00:35:42,333 --> 00:35:45,582 Or as it has been so rightly called, 648 00:35:45,583 --> 00:35:47,916 this crystal palace. 649 00:36:27,708 --> 00:36:30,082 Dear Duke, a glorious day. 650 00:36:30,083 --> 00:36:32,832 Glorious indeed your majesty. 651 00:36:32,833 --> 00:36:33,792 The real worth of the prince 652 00:36:33,793 --> 00:36:37,791 has been at last appreciated in this magnificent manner. 653 00:36:37,792 --> 00:36:40,791 And may I add my tribute your royal highness. 654 00:36:40,792 --> 00:36:42,291 It is a great triumph. 655 00:36:42,292 --> 00:36:43,125 Thank you. 656 00:36:43,126 --> 00:36:45,791 And a great work for peace. 657 00:36:48,542 --> 00:36:50,499 No, I've seen enough of fighting to know 658 00:36:50,500 --> 00:36:52,707 that to keep friendly with your neighbours 659 00:36:52,708 --> 00:36:55,916 is about the most important thing in the world. 660 00:36:55,917 --> 00:36:57,457 Oh my dear Duke. 661 00:36:57,458 --> 00:36:58,708 Your majesty. 662 00:37:01,333 --> 00:37:04,624 I am so happy Victoria that I could do some work 663 00:37:04,625 --> 00:37:06,374 and they appreciate it. 664 00:37:06,375 --> 00:37:07,624 And I Albert. 665 00:37:07,625 --> 00:37:09,582 And now all the criticism will be silenced 666 00:37:09,583 --> 00:37:11,457 and you will take your rightful place 667 00:37:11,458 --> 00:37:12,917 in the affairs of the nation. 668 00:38:13,875 --> 00:38:15,916 I had expected news of the dear Duke. 669 00:38:15,917 --> 00:38:17,332 I do hope he is better. 670 00:38:17,333 --> 00:38:18,999 I shouldn't worry my dear. 671 00:38:19,000 --> 00:38:20,417 No news is good news. 672 00:38:23,875 --> 00:38:25,124 Did she smile? 673 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Me lord Duke. 674 00:38:26,417 --> 00:38:29,832 Did you tell her how they wanted him? 675 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 Yes, he's just coming. 676 00:38:31,667 --> 00:38:32,625 Here he is now. 677 00:38:32,626 --> 00:38:33,749 Oh. 678 00:38:33,750 --> 00:38:34,583 Harvey? 679 00:38:34,584 --> 00:38:35,791 My lord Duke. 680 00:38:35,792 --> 00:38:39,167 I want to write a letter to the queen. 681 00:38:40,792 --> 00:38:41,917 To tell her I'm better. 682 00:38:42,792 --> 00:38:43,917 Give me my things. 683 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Something to write on. 684 00:38:49,250 --> 00:38:51,500 I am very lazy today. 685 00:38:52,875 --> 00:38:54,375 Disinclined to do anything. 686 00:38:56,625 --> 00:38:58,500 I think I'll have a nap first. 687 00:39:28,917 --> 00:39:31,582 You know Albert, I'm so looking foward 688 00:39:31,583 --> 00:39:33,667 to the children's dances. 689 00:40:00,292 --> 00:40:03,249 Your majesty, I'm to tell you that we'd be glad 690 00:40:03,250 --> 00:40:05,666 if you judged the barons dancing 691 00:40:05,667 --> 00:40:07,666 and award the prizes yourself. 692 00:40:07,667 --> 00:40:09,541 I should be delighted brown. 693 00:40:09,542 --> 00:40:10,375 Thank you. 694 00:40:10,376 --> 00:40:12,166 I'll tell them. 695 00:40:12,167 --> 00:40:13,667 Listen, all of ya! 696 00:40:15,125 --> 00:40:16,791 I'll have to tell you her majesty 697 00:40:16,792 --> 00:40:20,582 will be very glad to judge the barons dancing 698 00:40:20,583 --> 00:40:22,541 and award the prizes herself. 699 00:40:52,792 --> 00:40:55,291 Albert, look at our own laddie. 700 00:40:55,292 --> 00:40:57,041 Does he not dance beautifully? 701 00:40:57,042 --> 00:40:58,458 Yes, beautiful. 702 00:41:02,542 --> 00:41:04,541 I think he's the best. 703 00:41:04,542 --> 00:41:05,958 What? The best? 704 00:41:10,208 --> 00:41:12,249 Yes Albert, he is the best. 705 00:41:12,250 --> 00:41:13,957 I shall award him the first prize. 706 00:41:13,958 --> 00:41:15,291 Oh no, you can't possibly do that, 707 00:41:15,292 --> 00:41:17,207 even if he is the best. 708 00:41:17,208 --> 00:41:18,332 Look at that fellow over there. 709 00:41:18,333 --> 00:41:20,000 The blacksmith's boy. 710 00:41:24,875 --> 00:41:26,041 Jamie gow? 711 00:41:26,042 --> 00:41:28,083 Why he is not nearly so good. 712 00:41:29,042 --> 00:41:30,874 Albert we must be impartial. 713 00:41:30,875 --> 00:41:33,457 You haven't looked at any of the others yet. 714 00:41:33,458 --> 00:41:35,332 Oh how can I when our own boy 715 00:41:35,333 --> 00:41:37,624 dances so beautifully? 716 00:41:37,625 --> 00:41:39,500 I shall award him the first prize. 717 00:41:41,833 --> 00:41:42,667 Your majesty will be pleased 718 00:41:42,668 --> 00:41:44,624 to name the winner of the first prize? 719 00:41:44,625 --> 00:41:45,874 Yes brown. 720 00:41:45,875 --> 00:41:46,708 The winner is his... 721 00:41:46,708 --> 00:41:47,708 Jamie gow. 722 00:41:48,958 --> 00:41:49,917 Albert. 723 00:41:49,918 --> 00:41:51,832 Her majesty is pleased to award 724 00:41:51,833 --> 00:41:54,624 the first prize to Jamie gow! 725 00:42:01,708 --> 00:42:03,666 And the second prize ma'am? 726 00:42:03,667 --> 00:42:05,832 His royal highness. 727 00:42:05,833 --> 00:42:07,582 And the second prize 728 00:42:07,583 --> 00:42:09,541 to his royal highness. 729 00:42:16,500 --> 00:42:19,207 You see Albert, the cheering is much Wilder. 730 00:42:19,208 --> 00:42:21,082 He was the best. 731 00:42:21,083 --> 00:42:23,791 Will Jamie gow and his royal highness please come forward 732 00:42:23,792 --> 00:42:27,583 to receive their prizes from her majesty? 733 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 If that letter to the queen is going to catch the post, 734 00:42:42,917 --> 00:42:44,375 he must write it now. 735 00:42:48,083 --> 00:42:51,333 Better wake him then, it's been on his mind all morning. 736 00:42:54,417 --> 00:42:55,417 My lord Duke. 737 00:42:57,375 --> 00:42:59,207 My lord Duke. 738 00:43:47,417 --> 00:43:50,541 My dear prime minister, the tsar is looking west. 739 00:43:50,542 --> 00:43:52,916 I've been long-suffering as befits a country 740 00:43:52,917 --> 00:43:54,166 that is not invalid. 741 00:43:54,167 --> 00:43:57,416 But now the British lion's got to do a little roaring. 742 00:43:57,417 --> 00:43:59,166 It's a dangerous spirit. 743 00:43:59,167 --> 00:44:00,624 Only more dangerous still and that is not 744 00:44:00,625 --> 00:44:02,832 to stand up when you're in danger. 745 00:44:02,833 --> 00:44:05,332 The queen always says you exaggerate palmerston, 746 00:44:05,333 --> 00:44:06,832 and she's right. 747 00:44:06,833 --> 00:44:08,166 With a little concession we might... 748 00:44:08,167 --> 00:44:09,000 Concession. 749 00:44:09,001 --> 00:44:10,291 Oh my dear Russell you are like those 750 00:44:10,292 --> 00:44:11,916 two young innocents at windsor. 751 00:44:11,917 --> 00:44:13,291 You think that one can reach safety 752 00:44:13,292 --> 00:44:15,499 by feeding outlets to a tiger. 753 00:44:15,500 --> 00:44:17,166 Or buns to a bear. 754 00:44:17,167 --> 00:44:18,666 You're too picturesque. 755 00:44:18,667 --> 00:44:20,332 Only facts count. 756 00:44:20,333 --> 00:44:23,582 And the fact is, tsar has sent the queen this letter, 757 00:44:23,583 --> 00:44:25,374 which bears every Mark of his sincere desire 758 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 to preserve the peace of Europe. 759 00:44:26,917 --> 00:44:29,999 So long as this country is anything or has anything, 760 00:44:30,000 --> 00:44:32,749 we shall go one receiving from yours truly, 761 00:44:32,750 --> 00:44:34,499 or yours sincerely. 762 00:44:34,500 --> 00:44:37,041 Beware of "yours very sincerely" Russell. 763 00:44:57,750 --> 00:44:58,791 I am obliged to you ma'am 764 00:44:58,792 --> 00:45:00,582 for letting me see the tsar's letter. 765 00:45:00,583 --> 00:45:03,332 A very cordial, even affectionate one is it not? 766 00:45:03,333 --> 00:45:04,874 Is it genuine? 767 00:45:04,875 --> 00:45:06,207 You mean that he is looking west? 768 00:45:06,208 --> 00:45:08,791 He is not a sick man and he has a good appetite. 769 00:45:08,792 --> 00:45:10,332 Constantinople. 770 00:45:10,333 --> 00:45:11,666 If that were really the case, 771 00:45:11,667 --> 00:45:13,666 well John, although we're so limited unprepared 772 00:45:13,667 --> 00:45:14,667 for what we should... 773 00:45:14,668 --> 00:45:16,541 Not until every possibility of a peaceful 774 00:45:16,542 --> 00:45:18,374 solution has been exhausted. 775 00:45:18,375 --> 00:45:19,791 Of course you must pursue conciliation 776 00:45:19,792 --> 00:45:20,625 and peace to the end. 777 00:45:20,626 --> 00:45:23,291 That's why palmerston's present utterance is a disaster. 778 00:45:23,292 --> 00:45:24,832 He is a difficult man to control. 779 00:45:24,833 --> 00:45:26,832 Then he must be controlled! 780 00:45:26,833 --> 00:45:28,166 If he can't control himself. 781 00:45:28,167 --> 00:45:30,041 I have been accused, 782 00:45:30,042 --> 00:45:32,207 and accused in high places 783 00:45:32,208 --> 00:45:33,999 of being more indifferent than I should 784 00:45:34,000 --> 00:45:36,249 to the risks of war. 785 00:45:38,042 --> 00:45:40,707 My answer to that lies in the past. 786 00:45:42,458 --> 00:45:45,457 Though a man can speak for the future, 787 00:45:48,208 --> 00:45:50,291 There is a country in Europe which has 788 00:45:50,292 --> 00:45:52,707 been called a sick man. 789 00:45:54,542 --> 00:45:55,500 Good. 790 00:45:55,501 --> 00:45:59,249 And the tsar summoning himself to the bedside, 791 00:46:01,417 --> 00:46:03,000 Calls himself the doctor. 792 00:46:05,917 --> 00:46:07,083 But we know better. 793 00:46:08,083 --> 00:46:10,874 Shall this country stand timid, 794 00:46:10,875 --> 00:46:13,041 defenceless at the back door, 795 00:46:13,042 --> 00:46:15,166 while the robber, violent, 796 00:46:15,167 --> 00:46:17,332 threatening, and arrogant is breaking 797 00:46:17,333 --> 00:46:18,874 his way in at the front? 798 00:46:18,875 --> 00:46:19,958 No! 799 00:46:25,250 --> 00:46:27,916 Palmerston says it's time we went to war! 800 00:46:27,917 --> 00:46:29,082 And palmerston's right! 801 00:46:30,125 --> 00:46:31,832 Is palmerston British! 802 00:46:33,000 --> 00:46:34,582 He's not a foreign traitor 803 00:46:34,583 --> 00:46:37,457 in the pocket of the tsar! 804 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 What's he gotta do with his royal highness 805 00:46:39,167 --> 00:46:40,624 whether we go to war or not? 806 00:46:40,625 --> 00:46:41,874 That's what we wanna know! 807 00:46:57,500 --> 00:46:58,916 Who's the man for us! 808 00:47:03,167 --> 00:47:04,957 And who's the traitor! 809 00:47:12,042 --> 00:47:13,416 John, this demonstration, 810 00:47:13,417 --> 00:47:14,417 what is it for? 811 00:47:15,708 --> 00:47:17,666 Your majesty, your royal highness, 812 00:47:17,667 --> 00:47:18,999 it is not exactly for anything. 813 00:47:19,000 --> 00:47:20,125 What's it about? 814 00:47:21,000 --> 00:47:22,499 Rather against something. 815 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 Against what? 816 00:47:24,292 --> 00:47:27,332 Am I to answer that question quite frankly your majesty? 817 00:47:27,333 --> 00:47:29,666 Against what? 818 00:47:29,667 --> 00:47:31,291 Against you your royal highness. 819 00:47:31,292 --> 00:47:32,499 Against me. 820 00:47:32,500 --> 00:47:33,833 Against the prince? 821 00:47:35,042 --> 00:47:38,166 Without reserve lord John, we must know the whole truth. 822 00:47:38,167 --> 00:47:40,875 Your majesty, your royal highness, 823 00:47:41,833 --> 00:47:43,333 the fact is, well, 824 00:47:44,333 --> 00:47:47,500 palmerston's regarded as the one strong man in the country. 825 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 It is thought that the prince is trying to get rid of him 826 00:47:50,542 --> 00:47:51,999 for his own ends. 827 00:47:52,000 --> 00:47:53,499 Own ends, for what ends? 828 00:47:53,500 --> 00:47:56,124 The prince is said to be a foreign agent. 829 00:47:56,125 --> 00:47:57,624 An avowed enemy of this country. 830 00:47:57,625 --> 00:47:59,042 A tool of the tsar. 831 00:48:00,542 --> 00:48:03,124 Sinister shadow behind the throne. 832 00:48:03,125 --> 00:48:03,958 What? 833 00:48:03,959 --> 00:48:05,291 This is unbelievable. 834 00:48:05,292 --> 00:48:06,791 You must believe it your majesty. 835 00:48:06,792 --> 00:48:08,707 There is even a rumour that the prince 836 00:48:08,708 --> 00:48:10,707 is to be arrested for treason 837 00:48:10,708 --> 00:48:12,374 and taken to the tower. 838 00:48:12,375 --> 00:48:13,250 Treason? 839 00:48:13,250 --> 00:48:14,083 Tower? 840 00:48:14,084 --> 00:48:15,707 But a great crowd's already around the palace 841 00:48:15,708 --> 00:48:18,416 waiting to see him taken there a prisoner. 842 00:48:18,417 --> 00:48:19,916 Oh my dear. 843 00:48:19,917 --> 00:48:22,249 We've known something of this of course. 844 00:48:22,250 --> 00:48:24,541 But the prince is so uncomplaining. 845 00:48:24,542 --> 00:48:26,249 The injustice of it is making him ill, 846 00:48:26,250 --> 00:48:27,250 wearing him out. 847 00:48:27,251 --> 00:48:28,749 We know that your majesty. 848 00:48:28,750 --> 00:48:30,666 All of us will work with him. 849 00:48:30,667 --> 00:48:33,541 These attacks are groundless and contemptible, 850 00:48:33,542 --> 00:48:35,832 but the country is wild with rage and fear, 851 00:48:35,833 --> 00:48:38,667 and that brings me to the real object of my visit. 852 00:48:39,667 --> 00:48:41,707 I have to inform you your majesty 853 00:48:41,708 --> 00:48:43,666 that within the last few hours, 854 00:48:43,667 --> 00:48:45,625 war has become inevitable. 855 00:48:52,750 --> 00:48:54,667 All our work in vain. 856 00:48:57,458 --> 00:48:59,332 All the notes, the letters, 857 00:48:59,333 --> 00:49:00,417 the dispatches. 858 00:49:01,250 --> 00:49:02,750 So much ink wasted. 859 00:49:04,208 --> 00:49:05,374 Inevitable? 860 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Beyond hope. 861 00:49:08,792 --> 00:49:09,792 So be it. 862 00:49:52,000 --> 00:49:55,083 This is like living in the meadows. 863 00:50:12,875 --> 00:50:13,750 Oi. 864 00:50:13,751 --> 00:50:16,416 That there ole tsar were right he were 865 00:50:16,417 --> 00:50:18,999 when he said that his two best generals 866 00:50:19,000 --> 00:50:20,750 be January and February. 867 00:50:22,250 --> 00:50:25,957 Blimey, to think I used to play in snowballs. 868 00:50:25,958 --> 00:50:26,792 If ever I gets out of here 869 00:50:26,793 --> 00:50:30,041 I never wanna see a blinking snowflake again. 870 00:50:30,042 --> 00:50:31,582 You'll never get out of here lad. 871 00:50:31,583 --> 00:50:32,749 None of us will. 872 00:50:32,750 --> 00:50:34,000 Bulls in rock here. 873 00:50:34,833 --> 00:50:37,582 No, I never see dorset no more. 874 00:50:37,583 --> 00:50:38,999 Nor me the old Kent road, 875 00:50:39,000 --> 00:50:40,582 never no more. 876 00:50:40,583 --> 00:50:41,583 I wonder how long they're gonna expect 877 00:50:41,584 --> 00:50:43,124 them to fight on this mud. 878 00:50:43,125 --> 00:50:44,832 Dry biscuits and dirty water. 879 00:50:44,833 --> 00:50:46,333 Anyhow, they call this soup. 880 00:50:47,417 --> 00:50:50,499 Number one company, load musket! 881 00:50:50,500 --> 00:50:51,916 Load and our pouch is empty. 882 00:50:51,917 --> 00:50:54,166 Perhaps you'd like to tell us what to load with. 883 00:50:54,167 --> 00:50:55,833 Fix your bayonets. 884 00:50:57,042 --> 00:50:57,875 Hey Darcy, do you know what 885 00:50:57,876 --> 00:50:59,124 this blinking war's all about? 886 00:50:59,125 --> 00:51:00,666 No I don't. 887 00:51:00,667 --> 00:51:01,500 And nor do I. 888 00:51:01,501 --> 00:51:04,166 Nor does anybody as far as I can see. 889 00:51:04,167 --> 00:51:06,166 Funny ain't it? 890 00:51:18,875 --> 00:51:20,749 And I do say ma'am, 891 00:51:20,750 --> 00:51:23,707 that one of the clever ones has invented some new stuff. 892 00:51:23,708 --> 00:51:25,541 Chloroform I've heard tell. 893 00:51:25,542 --> 00:51:27,499 And they gives it to you and you goes to sleep 894 00:51:27,500 --> 00:51:28,791 and they can cut off your leg 895 00:51:28,792 --> 00:51:30,624 and you don't feel nothing. 896 00:51:30,625 --> 00:51:32,249 I reckon if that's true, 897 00:51:32,250 --> 00:51:34,874 he must be one of the greatest men that ever lived. 898 00:51:34,875 --> 00:51:36,791 We never saw nothing of this stuff. 899 00:51:36,792 --> 00:51:37,875 It didn't reach us. 900 00:51:39,417 --> 00:51:41,207 Four of them had to hold me down 901 00:51:41,208 --> 00:51:45,332 to cut this off through flesh and bone. 902 00:51:45,333 --> 00:51:47,457 That's enough, her majesty doesn't want 903 00:51:47,458 --> 00:51:48,292 to hear anymore. 904 00:51:48,293 --> 00:51:49,707 If he were brave enough to bare it, 905 00:51:49,708 --> 00:51:50,749 I can bare to hear about it. 906 00:51:50,750 --> 00:51:53,207 You say this new chloroform never reached you? 907 00:51:53,208 --> 00:51:56,374 Ma'am, more than chloroform never reached us, 908 00:51:56,375 --> 00:51:58,957 food didn't reach us, nor ammunition, 909 00:51:58,958 --> 00:52:00,667 nor boots, nor clothes. 910 00:52:02,375 --> 00:52:04,624 We'll win for you alright ma'am. 911 00:52:04,625 --> 00:52:05,916 Don't you worry about that. 912 00:52:05,917 --> 00:52:09,041 But when you ask to fight four against one, 913 00:52:09,042 --> 00:52:11,416 with nothing on your feet and nothing in your gun 914 00:52:11,417 --> 00:52:12,999 and nothing in your belly... 915 00:52:13,000 --> 00:52:15,624 Now, now, now, you're talking too much. 916 00:52:15,625 --> 00:52:16,707 But not complaining ma'am. 917 00:52:16,708 --> 00:52:17,749 Don't you think that. 918 00:52:17,750 --> 00:52:19,416 I'm one of the lucky ones! 919 00:52:19,417 --> 00:52:21,624 Back in old england with me wife 920 00:52:21,625 --> 00:52:23,749 and kids waiting for me when they gets out. 921 00:52:25,792 --> 00:52:28,166 Your majesty, he oughtn't talk anymore. 922 00:52:28,167 --> 00:52:29,167 No, no. 923 00:52:30,958 --> 00:52:33,582 He'll soon be back with his wife and children I hope. 924 00:52:33,583 --> 00:52:35,082 Never your royal highness. 925 00:52:35,083 --> 00:52:37,499 Gangrene, the wound was hopelessly 926 00:52:37,500 --> 00:52:39,332 poisoned before he came to us. 927 00:52:39,333 --> 00:52:42,041 Have they none of the new antiseptics of Dr. Lister? 928 00:52:42,042 --> 00:52:42,875 No sir. 929 00:52:42,876 --> 00:52:44,666 They're not in general use yet. 930 00:52:44,667 --> 00:52:46,249 How terrible. 931 00:52:46,250 --> 00:52:47,791 Albert how terrible. 932 00:52:47,792 --> 00:52:48,916 There she goes! 933 00:52:48,917 --> 00:52:49,792 Come on boys! 934 00:52:49,793 --> 00:52:51,249 Give her three cheers! 935 00:52:51,250 --> 00:52:54,166 Three cheers for her majesty and the prince! 936 00:52:54,167 --> 00:52:55,374 Hip hip hooray! 937 00:52:55,375 --> 00:52:56,541 Hooray! 938 00:52:56,542 --> 00:52:57,792 Hip hip hooray! 939 00:52:59,000 --> 00:53:00,250 Hip hip hooray! 940 00:53:03,667 --> 00:53:05,624 It's all a lot of show. 941 00:53:05,625 --> 00:53:08,082 What does she care, she's not suffering. 942 00:53:08,083 --> 00:53:10,332 She ain't got nobody out there. 943 00:53:10,333 --> 00:53:11,958 She's not lost her husband. 944 00:53:12,917 --> 00:53:14,042 Nor her son. 945 00:53:29,417 --> 00:53:30,999 Did you see that? 946 00:53:31,000 --> 00:53:32,042 She was crying. 947 00:53:47,292 --> 00:53:50,499 Me lord, you take office 948 00:53:50,500 --> 00:53:52,833 at a time dark with anxiety and danger. 949 00:53:53,750 --> 00:53:55,792 But the whole country feels and we feel 950 00:53:56,833 --> 00:53:59,207 that you are the man for the hour. 951 00:53:59,208 --> 00:54:00,624 All personal differences must 952 00:54:00,625 --> 00:54:02,249 be forgotten lord palmerston. 953 00:54:02,250 --> 00:54:03,999 But I want you to know that whatever you do 954 00:54:04,000 --> 00:54:06,374 will have our full support. 955 00:54:06,375 --> 00:54:08,583 May god help you in your efforts. 956 00:55:37,958 --> 00:55:41,666 Would your majesty like it strike in gold or silver? 957 00:55:41,667 --> 00:55:44,624 No, I wish it to be made from a base metal. 958 00:55:44,625 --> 00:55:46,666 A metal from the gun itself. 959 00:55:46,667 --> 00:55:47,500 Excellent ma'am. 960 00:55:47,501 --> 00:55:50,874 Yes, I think it will be well if it had no real value. 961 00:55:50,875 --> 00:55:53,332 The inscription proposed is, 962 00:55:53,333 --> 00:55:55,791 "for the bravest." 963 00:55:55,792 --> 00:55:57,249 No. 964 00:55:57,250 --> 00:55:58,583 No, they're all brave. 965 00:55:59,500 --> 00:56:01,100 Possibly the bravest of the least brave. 966 00:56:02,875 --> 00:56:04,582 I think it would be better if it bore 967 00:56:04,583 --> 00:56:06,000 just the words... 968 00:56:17,292 --> 00:56:19,499 Commander Buckley, we have been informed 969 00:56:19,500 --> 00:56:20,874 of your acts of valour. 970 00:56:20,875 --> 00:56:22,832 We congratulate you upon your return 971 00:56:22,833 --> 00:56:24,917 from sevastopol unscathed. 972 00:56:33,167 --> 00:56:35,957 Miss nightingale, we are proud to meet you. 973 00:56:35,958 --> 00:56:37,832 We women were not meant for governing, 974 00:56:37,833 --> 00:56:40,332 but you with your nursing have given a shining 975 00:56:40,333 --> 00:56:42,624 example of our greatest mission. 976 00:56:42,625 --> 00:56:45,124 I only did what I had to ma'am. 977 00:56:45,125 --> 00:56:46,624 Will you accept this gift, 978 00:56:46,625 --> 00:56:48,957 not only as a token of my own gratitude, 979 00:56:48,958 --> 00:56:51,417 but the gratitude of the whole country? 980 00:57:36,583 --> 00:57:39,208 You may leave us, I will pour tea myself. 981 00:57:43,792 --> 00:57:45,500 Look at the line of those years. 982 00:57:46,708 --> 00:57:49,667 How lovely and how like coburg. 983 00:57:50,875 --> 00:57:52,707 Yes, for me this will always be 984 00:57:52,708 --> 00:57:55,082 the most beautiful view in the world. 985 00:57:55,083 --> 00:57:57,124 And this hour for tea Albert, 986 00:57:57,125 --> 00:58:00,541 alone with you, away from all cares of state, 987 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 away even from the children. 988 00:58:03,708 --> 00:58:05,542 Just look at them playing soldiers. 989 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Are they all there? 990 00:58:14,459 --> 00:58:17,249 One, two, three, four, five, six, seven. 991 00:58:17,250 --> 00:58:19,707 No Albert, there are only seven. 992 00:58:19,708 --> 00:58:21,207 No, you are mistaken. 993 00:58:21,208 --> 00:58:22,416 One, two, three, 994 00:58:22,417 --> 00:58:24,999 four, five, six, seven eight. 995 00:58:25,000 --> 00:58:26,875 Oh yes, I had not seen the bassinet. 996 00:58:29,667 --> 00:58:31,374 And nine. 997 00:58:31,375 --> 00:58:32,792 Where is Vicky? 998 00:58:47,250 --> 00:58:49,166 Albert, did you see that? 999 00:58:49,167 --> 00:58:50,749 A declaration. 1000 00:58:50,750 --> 00:58:52,417 But she's so young, only 16. 1001 00:58:53,458 --> 00:58:55,042 I was queen at 18. 1002 00:58:55,958 --> 00:58:57,541 He is the most excellent young man. 1003 00:58:57,542 --> 00:58:58,999 Most suitable. 1004 00:58:59,000 --> 00:59:02,082 Seems only yesterday she was in her cradle. 1005 00:59:02,083 --> 00:59:03,292 Yes, our first baby. 1006 00:59:04,750 --> 00:59:07,875 And you think they love each other? 1007 00:59:08,875 --> 00:59:10,207 But of course. 1008 00:59:10,208 --> 00:59:12,000 How nervous he seems. 1009 00:59:12,875 --> 00:59:15,000 Princess Victoria of england. 1010 00:59:17,042 --> 00:59:18,500 Prince Frederick of prussia. 1011 00:59:20,292 --> 00:59:22,332 Well you were right Victoria. 1012 00:59:22,333 --> 00:59:26,249 For those two children, so much can be done 1013 00:59:26,250 --> 00:59:27,833 for the peace of the future. 1014 00:59:29,208 --> 00:59:30,666 I shall speak to him this evening 1015 00:59:30,667 --> 00:59:32,666 after the entertainment. 1016 00:59:32,667 --> 00:59:35,125 May we have the next slide please? 1017 00:59:38,292 --> 00:59:39,791 Oh mama! 1018 00:59:39,792 --> 00:59:41,416 That is upside down. 1019 00:59:41,417 --> 00:59:44,416 You put the slide in upside down and visa versa, 1020 00:59:44,417 --> 00:59:47,166 then it will come out the right way up. 1021 00:59:47,167 --> 00:59:49,625 A whimsical caprice of mother nature. 1022 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 Focus. 1023 00:59:58,042 --> 01:00:00,583 You turn the little screw towards you please. 1024 01:00:03,167 --> 01:00:05,292 Very well then, turn it away from you. 1025 01:00:08,792 --> 01:00:09,792 Thank you. 1026 01:00:11,417 --> 01:00:14,457 Here we have a view of the wonder 1027 01:00:14,458 --> 01:00:17,374 of a vast age, but still remarkable. 1028 01:00:17,375 --> 01:00:18,666 The sphinx. 1029 01:00:18,667 --> 01:00:21,249 This curious mammal is of course 1030 01:00:21,250 --> 01:00:24,082 notorious for it's riddle 1031 01:00:24,083 --> 01:00:26,374 which has remained unsolved 1032 01:00:26,375 --> 01:00:28,374 up to the present day. 1033 01:00:28,375 --> 01:00:30,832 I shan't bother you with it now. 1034 01:00:30,833 --> 01:00:33,541 Instead, my way of compensation 1035 01:00:33,542 --> 01:00:35,541 I will give you a modern reverse 1036 01:00:35,542 --> 01:00:37,624 of some ingenuity. 1037 01:00:37,625 --> 01:00:42,291 What old bird reminds you of a musical instrument? 1038 01:00:42,292 --> 01:00:45,042 The answer being of course. 1039 01:00:52,667 --> 01:00:55,083 May we have the next slide please? 1040 01:00:57,625 --> 01:01:01,707 Here we have yet another wonder of a vast age. 1041 01:01:01,708 --> 01:01:04,624 The leaning tower of pisa. 1042 01:01:04,625 --> 01:01:08,666 This group of people overshadowed are they not 1043 01:01:08,667 --> 01:01:09,999 by the massive structure 1044 01:01:10,000 --> 01:01:12,124 in the centre of the picture. 1045 01:01:12,125 --> 01:01:14,832 Comprises my little party. 1046 01:01:14,833 --> 01:01:18,499 This lady here is my cousin maude. 1047 01:01:18,500 --> 01:01:20,250 We were brought up together. 1048 01:01:22,625 --> 01:01:24,125 Next slide please. 1049 01:01:27,542 --> 01:01:31,374 Here in contrast, we have the great 1050 01:01:31,375 --> 01:01:33,874 wonder of modern times. 1051 01:01:33,875 --> 01:01:36,750 I refer of course to the crystal palace. 1052 01:01:39,958 --> 01:01:44,167 Monument indeed to the industry of the glass blower 1053 01:01:45,333 --> 01:01:48,291 and of his royal highness. 1054 01:01:51,708 --> 01:01:54,207 And that is the last of my slides 1055 01:01:54,208 --> 01:01:56,499 on the wonders of the world. 1056 01:01:56,500 --> 01:01:59,249 A room of enchantment is it not? 1057 01:01:59,250 --> 01:02:02,416 And yet, how much more entrancing 1058 01:02:02,417 --> 01:02:04,749 could we but people this screen 1059 01:02:04,750 --> 01:02:08,957 with living creatures who walk and talk. 1060 01:02:08,958 --> 01:02:11,582 Imagination boggles however. 1061 01:02:11,583 --> 01:02:14,874 And meanwhile, I have here with me... 1062 01:02:14,875 --> 01:02:17,749 Thank you professor for a most enjoyable 1063 01:02:17,750 --> 01:02:19,083 and engrossing evening. 1064 01:02:20,375 --> 01:02:22,124 Goodnight children. 1065 01:02:22,125 --> 01:02:24,582 Father and I will come up and see you. 1066 01:02:24,583 --> 01:02:26,708 Oh Fritz, ladies. 1067 01:02:28,875 --> 01:02:31,416 I think you wish to see me Fritz. 1068 01:02:31,417 --> 01:02:33,082 No your majesty. 1069 01:02:33,083 --> 01:02:34,582 No Fritz? 1070 01:02:34,583 --> 01:02:36,207 No your majesty. 1071 01:02:36,208 --> 01:02:38,416 Yes Fritz you do. 1072 01:02:38,417 --> 01:02:39,666 Sit down. 1073 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Now... 1074 01:02:47,042 --> 01:02:49,832 Your majesty, may I have your permission 1075 01:02:49,833 --> 01:02:51,582 to ask my fathers permission, 1076 01:02:51,583 --> 01:02:54,416 to ask your permission to ask Vicky, 1077 01:02:54,417 --> 01:02:56,374 I mean to Princess Victoria. 1078 01:02:56,375 --> 01:02:58,832 Yes Fritz, I understand. 1079 01:02:58,833 --> 01:03:00,708 You have our permission. 1080 01:03:15,083 --> 01:03:17,749 Victoria, prince Frederick has asked 1081 01:03:17,750 --> 01:03:19,416 for your hand in marriage. 1082 01:03:19,417 --> 01:03:20,417 I know mama. 1083 01:03:21,958 --> 01:03:23,249 You know Vicky? 1084 01:03:23,250 --> 01:03:24,250 Yes mama. 1085 01:03:25,167 --> 01:03:27,583 This morning he gave me a sprig of white Heather. 1086 01:03:28,500 --> 01:03:30,250 And by his look I knew. 1087 01:03:32,542 --> 01:03:35,999 And do you love him? 1088 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Yes I do papa. 1089 01:03:42,333 --> 01:03:44,207 Then we have every reason to be very happy 1090 01:03:44,208 --> 01:03:45,583 and very grateful. 1091 01:03:46,667 --> 01:03:49,208 Mama, I hope I may do well. 1092 01:03:51,833 --> 01:03:53,333 I have no doubts. 1093 01:03:54,250 --> 01:03:57,124 And you shall be married in Saint James' 1094 01:03:57,125 --> 01:04:00,582 where your dear father married me. 1095 01:04:07,750 --> 01:04:11,791 # Merciful unto us, and bless us # 1096 01:04:11,792 --> 01:04:14,916 # and show us the light of his countenance # 1097 01:04:14,917 --> 01:04:19,041 # and be merciful unto us # 1098 01:04:19,042 --> 01:04:23,166 # that thy way may be known upon earth # 1099 01:04:23,167 --> 01:04:27,667 # thy saving health among all nations # 1100 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 So young, 1101 01:04:58,833 --> 01:04:59,833 so young. 1102 01:05:01,583 --> 01:05:03,999 I hope she will be happy. 1103 01:05:04,000 --> 01:05:05,917 I hope so too Albert. 1104 01:05:06,917 --> 01:05:08,333 As happy as I am. 1105 01:05:15,292 --> 01:05:16,791 A beautiful dance. 1106 01:05:16,792 --> 01:05:17,792 The waltz. 1107 01:05:18,792 --> 01:05:19,874 Isn't it? 1108 01:05:19,875 --> 01:05:21,083 Yes isn't it? 1109 01:05:22,042 --> 01:05:23,957 How the young people do enjoy it. 1110 01:05:23,958 --> 01:05:25,958 And the not so young? 1111 01:05:27,667 --> 01:05:30,332 Albert, surely you can not mean 1112 01:05:30,333 --> 01:05:33,166 that I with a married daughter-- 1113 01:05:33,167 --> 01:05:35,624 well I have a married daughter too Victoria. 1114 01:05:35,625 --> 01:05:38,374 Oh yes, but, I am 38 Albert. 1115 01:05:38,375 --> 01:05:40,417 And I'm 38 too Victoria. 1116 01:05:57,667 --> 01:05:59,082 Mr. Strauss does play this waltz 1117 01:05:59,083 --> 01:06:00,832 truly better than anyone else. 1118 01:06:00,833 --> 01:06:01,833 He does. 1119 01:06:03,375 --> 01:06:06,375 Victoria, we will dance. 1120 01:06:07,667 --> 01:06:08,667 Albert. 1121 01:06:54,542 --> 01:06:56,249 Albert, I have news here that will do 1122 01:06:56,250 --> 01:06:58,582 you more good than all the medicine. 1123 01:06:58,583 --> 01:06:59,749 From President Lincoln. 1124 01:06:59,750 --> 01:07:00,583 No. 1125 01:07:00,584 --> 01:07:03,082 Thanking us for our dispatch on the Trent affair. 1126 01:07:03,083 --> 01:07:04,416 Your work Albert. 1127 01:07:04,417 --> 01:07:05,999 He goes so far as to say that it has 1128 01:07:06,000 --> 01:07:09,124 adverted the catastrophe of war between england and america. 1129 01:07:09,125 --> 01:07:11,916 Oh good news, very good news. 1130 01:07:11,917 --> 01:07:13,957 It came by electric telegram. 1131 01:07:13,958 --> 01:07:15,333 The first from america. 1132 01:07:17,125 --> 01:07:18,125 Wonderful. 1133 01:07:19,083 --> 01:07:22,957 The great cable aid right across the bed of the ocean. 1134 01:07:22,958 --> 01:07:24,666 I feel better already Victoria. 1135 01:07:24,667 --> 01:07:26,166 Surely I may be allowed to get up 1136 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 and sit in my chair. 1137 01:07:27,168 --> 01:07:28,916 I don't think that would be at all wise. 1138 01:07:28,917 --> 01:07:30,957 Oh wise, wise, you think it's wise 1139 01:07:30,958 --> 01:07:32,541 to keep me in bed and make me begin to think 1140 01:07:32,542 --> 01:07:34,041 that I'm really ill! 1141 01:07:34,042 --> 01:07:36,624 Oh doctor, surely if we keep him warm 1142 01:07:36,625 --> 01:07:38,249 he could come to no harm? 1143 01:07:38,250 --> 01:07:40,291 Well, perhaps if his royal highness 1144 01:07:40,292 --> 01:07:41,457 was well wrapped up. 1145 01:07:41,458 --> 01:07:44,832 Brown, get my chair and wrap ready. 1146 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Aye sir. 1147 01:07:46,625 --> 01:07:48,166 You'll see Victoria, 1148 01:07:48,167 --> 01:07:50,457 how quickly I feel well. 1149 01:08:37,292 --> 01:08:40,124 Your royal highness, the prince is not so well tonight. 1150 01:08:40,125 --> 01:08:41,791 Your playing may disturb him. 1151 01:08:41,792 --> 01:08:43,457 But mama told me that papa would be 1152 01:08:43,458 --> 01:08:45,375 disappointed if I did not play. 1153 01:09:06,500 --> 01:09:08,499 It's so sad to see her sitting there 1154 01:09:08,500 --> 01:09:11,708 hour after hour waiting for him to recognise her. 1155 01:09:16,667 --> 01:09:19,374 Aye, well he's sick of something more than the fever. 1156 01:09:19,375 --> 01:09:20,666 Mr. Brown, what's left? 1157 01:09:20,667 --> 01:09:21,791 The English. 1158 01:09:21,792 --> 01:09:24,999 They can be a cold standoffish lot if they want. 1159 01:09:25,000 --> 01:09:29,374 Ain't he a kin that he's always been working for 'em! 1160 01:09:29,375 --> 01:09:31,249 Have never took the to their hearts, 1161 01:09:31,250 --> 01:09:32,333 that's what broke his. 1162 01:09:37,208 --> 01:09:38,208 Albert. 1163 01:09:39,542 --> 01:09:40,542 Albert! 1164 01:09:42,750 --> 01:09:46,291 Albert! 1165 01:09:46,292 --> 01:09:47,916 Mama! 1166 01:10:29,292 --> 01:10:30,250 You may leave us. 1167 01:10:30,251 --> 01:10:32,042 I will pour tea myself. 1168 01:11:24,875 --> 01:11:26,582 You may leave us. 1169 01:11:26,583 --> 01:11:28,125 I will pour tea myself. 1170 01:11:57,083 --> 01:11:59,374 As sure as my name is John brown, 1171 01:11:59,375 --> 01:12:01,041 you'll stay where you are! 1172 01:12:01,042 --> 01:12:02,666 You're stuck in your room until I tell you 1173 01:12:02,667 --> 01:12:04,332 you can come out of it! 1174 01:12:04,333 --> 01:12:05,916 In the future I will not have you speak 1175 01:12:05,917 --> 01:12:08,249 to anyone until you're spoken to first. 1176 01:12:08,250 --> 01:12:09,624 The dresses shall be sent here 1177 01:12:09,625 --> 01:12:11,332 so you can try 'em on there. 1178 01:12:11,333 --> 01:12:14,207 Not out here in the gangling in the palace. 1179 01:12:14,208 --> 01:12:16,291 What are you bobbing up and down for? 1180 01:12:16,292 --> 01:12:19,457 Stop your bobbing up and down! 1181 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Get out. 1182 01:12:20,458 --> 01:12:21,458 Get out! 1183 01:12:25,333 --> 01:12:27,249 What is the meaning of this brown? 1184 01:12:27,250 --> 01:12:30,124 Well you're looking rather shabby lately. 1185 01:12:30,125 --> 01:12:31,749 What has that to do with this person 1186 01:12:31,750 --> 01:12:33,041 being in my private apartment? 1187 01:12:33,042 --> 01:12:34,832 It was Maggie. 1188 01:12:34,833 --> 01:12:35,667 Maggie? 1189 01:12:35,668 --> 01:12:38,416 Aye, she married my brothers sisters cousin. 1190 01:12:38,417 --> 01:12:39,749 He was a good sailor, 1191 01:12:39,750 --> 01:12:41,582 but that's about all he was good at. 1192 01:12:41,583 --> 01:12:43,374 Maggie's had a hard life. 1193 01:12:43,375 --> 01:12:45,582 What has that to do with this person 1194 01:12:45,583 --> 01:12:46,832 being in my apartment? 1195 01:12:46,833 --> 01:12:50,041 We hear you gangling around the room like a scarecrow. 1196 01:12:50,042 --> 01:12:51,124 Refusing to hear any new dresses 1197 01:12:51,125 --> 01:12:53,166 for the trouble I'm hearing. 1198 01:12:53,167 --> 01:12:56,416 Now Maggie is the dead spit of ya. 1199 01:12:56,417 --> 01:12:57,999 I sent for her for abidene 1200 01:12:58,000 --> 01:12:59,957 so the dresses can be fitted on her 1201 01:12:59,958 --> 01:13:02,374 to save you the trouble. 1202 01:13:02,375 --> 01:13:03,375 Oh I see. 1203 01:13:04,333 --> 01:13:07,124 Yes, that was very kind of you brown. 1204 01:13:07,125 --> 01:13:08,541 But you know very well that I do 1205 01:13:08,542 --> 01:13:09,916 not want any new dresses. 1206 01:13:09,917 --> 01:13:12,249 I know very well that you do. 1207 01:13:12,250 --> 01:13:13,832 Now look at the old thing you got on now. 1208 01:13:13,833 --> 01:13:15,542 It's all green moulded. 1209 01:13:17,125 --> 01:13:19,374 Why should I care about clothes 1210 01:13:19,375 --> 01:13:20,542 now that he is gone? 1211 01:13:21,583 --> 01:13:22,791 Aye, he'd care. 1212 01:13:22,792 --> 01:13:26,374 He took a great pride in your personal appearance, he did. 1213 01:13:26,375 --> 01:13:27,916 He wouldn't like to see you going around 1214 01:13:27,917 --> 01:13:28,917 like you are now. 1215 01:13:31,125 --> 01:13:33,582 No, no I will have the fitting. 1216 01:13:33,583 --> 01:13:34,500 No you won't. 1217 01:13:34,501 --> 01:13:35,916 Maggie here the fitting. 1218 01:13:35,917 --> 01:13:37,000 You'll hear the dress. 1219 01:13:59,292 --> 01:14:04,292 Gentlemen, Mr. Gladstone is a great statesman. 1220 01:14:04,417 --> 01:14:06,083 A very great statesman. 1221 01:14:07,167 --> 01:14:09,541 But he has one failing, 1222 01:14:09,542 --> 01:14:12,667 he treats the queen like a public department. 1223 01:14:13,792 --> 01:14:18,583 I gentlemen, I treat the queen as a woman. 1224 01:14:22,500 --> 01:14:23,708 Lord derby sir. 1225 01:14:28,125 --> 01:14:29,042 Good morning disraeli. 1226 01:14:29,043 --> 01:14:31,457 I have something of first class importance to tell you. 1227 01:14:31,458 --> 01:14:33,416 You always have derby. 1228 01:14:33,417 --> 01:14:34,666 But this is. 1229 01:14:34,667 --> 01:14:36,707 Mr. Frederick greenwood, the editor of the pall mall gazette 1230 01:14:36,708 --> 01:14:38,499 has just been to see me in the foreign office. 1231 01:14:38,500 --> 01:14:40,166 He learned last night from an absolutely 1232 01:14:40,167 --> 01:14:42,541 reliable source that the khedive of Egypt 1233 01:14:42,542 --> 01:14:43,916 is negotiating with the French group 1234 01:14:43,917 --> 01:14:46,583 for the sale of his shares in the Suez canal company. 1235 01:14:49,208 --> 01:14:50,541 And you want me to buy them. 1236 01:14:50,542 --> 01:14:52,332 You're refreshingly quick prime minister. 1237 01:14:52,333 --> 01:14:54,957 And you're a little too quick derby. 1238 01:14:54,958 --> 01:14:58,291 I couldn't do this without consulting our colleagues. 1239 01:14:58,292 --> 01:15:00,249 And they would of course insist upon 1240 01:15:00,250 --> 01:15:01,666 going to the house of commons. 1241 01:15:01,667 --> 01:15:02,999 There's no time for that. 1242 01:15:03,000 --> 01:15:04,708 If they move at all. 1243 01:15:05,625 --> 01:15:08,291 We're witted to the Democratic system. 1244 01:15:08,292 --> 01:15:11,582 It is everything we should wish our wives to be. 1245 01:15:11,583 --> 01:15:14,041 Lovely but not fast. 1246 01:15:14,042 --> 01:15:17,374 I thought you might have the courage of an infidelity. 1247 01:15:17,375 --> 01:15:18,666 It would only cost four millions. 1248 01:15:18,667 --> 01:15:21,249 I've got the courage, 1249 01:15:21,250 --> 01:15:22,666 but not the money. 1250 01:15:37,833 --> 01:15:40,416 Your majesty, I waited for the conclusion 1251 01:15:40,417 --> 01:15:42,416 of this delightful dinner 1252 01:15:42,417 --> 01:15:44,874 to report with my humble duty 1253 01:15:44,875 --> 01:15:48,083 that romance just suddenly entered into my life. 1254 01:15:49,625 --> 01:15:52,207 Mr. Disraeli, you alarm me. 1255 01:15:52,208 --> 01:15:54,708 It is only a political romance ma'am. 1256 01:15:56,083 --> 01:15:57,707 Will you just for once, 1257 01:15:57,708 --> 01:16:00,874 just for me take your golden rule 1258 01:16:00,875 --> 01:16:03,166 against talking business at the dinner table? 1259 01:16:03,167 --> 01:16:05,208 Very well, you may proceed. 1260 01:16:09,125 --> 01:16:10,375 I have had secret news 1261 01:16:11,583 --> 01:16:13,541 the khedive of Egypt is trying 1262 01:16:13,542 --> 01:16:17,832 to sell his shares in the Suez canal company. 1263 01:16:17,833 --> 01:16:19,666 Suez canal. 1264 01:16:19,667 --> 01:16:22,707 Those shares are necessary to england. 1265 01:16:22,708 --> 01:16:24,457 He has got some wild cat scheme 1266 01:16:24,458 --> 01:16:26,332 to buy a holding the Suez canal. 1267 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 He summed be about it this morning. 1268 01:16:29,833 --> 01:16:32,249 Parliament would not of course vote the money 1269 01:16:32,250 --> 01:16:34,749 and you could not well do anything 1270 01:16:34,750 --> 01:16:38,374 so unconstitutional as not to go to parliament. 1271 01:16:38,375 --> 01:16:39,375 Not well ma'am. 1272 01:16:40,333 --> 01:16:41,375 But I've done it. 1273 01:16:44,083 --> 01:16:45,167 You have done it? 1274 01:16:48,542 --> 01:16:50,125 But how splendid. 1275 01:16:51,250 --> 01:16:52,666 My dear sir, 1276 01:16:52,667 --> 01:16:54,374 her majesty's government haven't yet 1277 01:16:54,375 --> 01:16:56,958 sunk to speculating on a ditch in the desert. 1278 01:16:57,958 --> 01:16:59,375 You must not talk so loud. 1279 01:17:00,417 --> 01:17:02,792 Please tell the band to play a little louder. 1280 01:17:04,750 --> 01:17:06,249 Now tell me all about it Mr. Disraeli. 1281 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Well ma'am, on the 15th of this month 1282 01:17:10,125 --> 01:17:12,457 I heard the share of the sale. 1283 01:17:12,458 --> 01:17:15,874 On the 23rd I had them offered to me. 1284 01:17:15,875 --> 01:17:18,082 The day of the 24th, 1285 01:17:18,083 --> 01:17:21,292 the money was guaranteed by the rothschilds. 1286 01:17:22,167 --> 01:17:23,833 The shares are ours. 1287 01:17:24,833 --> 01:17:25,833 The Suez canal. 1288 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 What palmerston always called a swindle, 1289 01:17:30,167 --> 01:17:33,125 but which I consider an artery of the British empire. 1290 01:17:34,000 --> 01:17:36,250 Superbly described ma'am. 1291 01:17:37,250 --> 01:17:39,792 Superbly manoeuvred Mr. Disraeli. 1292 01:18:04,125 --> 01:18:06,916 But there's still time to get out of here sir. 1293 01:18:06,917 --> 01:18:08,832 Would you say that again? 1294 01:18:08,833 --> 01:18:10,082 There's still time to get out of here. 1295 01:18:10,083 --> 01:18:12,582 And leave all these people to their doom? 1296 01:18:12,583 --> 01:18:13,874 But they're doomed already sir. 1297 01:18:13,875 --> 01:18:16,707 Not while I can put up the last shadow of defence. 1298 01:18:16,708 --> 01:18:18,666 And I will, if I have to stop up 1299 01:18:18,667 --> 01:18:21,082 every hole in the wall with my own head! 1300 01:18:21,083 --> 01:18:22,624 And you know what a thick skull I've got. 1301 01:18:22,625 --> 01:18:23,625 Yes. 1302 01:18:24,375 --> 01:18:25,999 The likeness and discipline should have 1303 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 prompted you to disagree with me. 1304 01:18:27,001 --> 01:18:28,416 I'm sorry sir. 1305 01:18:28,417 --> 01:18:29,582 Have a drink and never mind. 1306 01:18:29,583 --> 01:18:31,957 But I do mind you throwing away your own life sir. 1307 01:18:31,958 --> 01:18:33,041 Even if I haven't one of my own. 1308 01:18:33,042 --> 01:18:34,374 Ah, 'cause the government will never 1309 01:18:34,375 --> 01:18:35,457 leave us in the lots. 1310 01:18:35,458 --> 01:18:36,916 The queen will see to that. 1311 01:18:36,917 --> 01:18:38,041 God bless her. 1312 01:18:38,042 --> 01:18:39,875 God bless her. 1313 01:18:40,958 --> 01:18:43,167 Your majesty, the prime minister. 1314 01:18:52,875 --> 01:18:56,166 Mr. Gladstone, I cannot conceal from you 1315 01:18:56,167 --> 01:18:58,249 my disquiet at the delay in your 1316 01:18:58,250 --> 01:19:00,624 measures for the relief of general Gordon. 1317 01:19:00,625 --> 01:19:03,749 Your majesty, everything possible is being done. 1318 01:19:03,750 --> 01:19:06,999 No Mr. Gladstone, everything the government 1319 01:19:07,000 --> 01:19:08,167 thinks possible. 1320 01:19:09,125 --> 01:19:13,582 General Gordon has been besieged in Khartoum since march. 1321 01:19:13,583 --> 01:19:16,957 Only in August has it been decided to relieve him. 1322 01:19:16,958 --> 01:19:19,624 And only now in November has the relief force 1323 01:19:19,625 --> 01:19:22,041 under sir garnet wolseley started out. 1324 01:19:22,042 --> 01:19:24,416 These tardy races against time 1325 01:19:24,417 --> 01:19:28,041 are neither to my taste nor to our credit. 1326 01:19:28,042 --> 01:19:29,666 Believe me ma'am, 1327 01:19:29,667 --> 01:19:31,707 I understand your anxiety. 1328 01:19:31,708 --> 01:19:33,916 No, it is more than anxiety. 1329 01:19:33,917 --> 01:19:36,874 It is anguish Mr. Gladstone. 1330 01:19:36,875 --> 01:19:40,999 This great Christian soldier means something to the world. 1331 01:19:41,000 --> 01:19:43,207 As well as to us. 1332 01:19:43,208 --> 01:19:44,917 If we fail him, 1333 01:19:45,917 --> 01:19:48,041 posterity will not forget. 1334 01:19:48,042 --> 01:19:50,749 Your majesty may rest assured. 1335 01:19:50,750 --> 01:19:52,916 I cannot rest. 1336 01:19:52,917 --> 01:19:54,707 However much I am assured 1337 01:19:54,708 --> 01:19:56,499 I am haunted by the dread 1338 01:19:56,500 --> 01:19:59,124 that we may be too late. 1339 01:19:59,125 --> 01:20:00,499 That is the danger to which 1340 01:20:00,500 --> 01:20:03,667 this country so often exposes itself. 1341 01:20:04,833 --> 01:20:07,250 One day it may be all our undoing. 1342 01:21:09,708 --> 01:21:12,958 Your majesty, I have received from you this telegram. 1343 01:21:14,000 --> 01:21:15,541 Whatever the merits of the case, 1344 01:21:15,542 --> 01:21:18,166 I cannot think it was proper to send it to me 1345 01:21:18,167 --> 01:21:19,917 through a public telegraph office. 1346 01:21:23,833 --> 01:21:25,707 You are right Mr. Gladstone. 1347 01:21:25,708 --> 01:21:28,291 I should not have sent it to you in that manner. 1348 01:21:28,292 --> 01:21:30,332 But it expresses my feelings. 1349 01:21:30,333 --> 01:21:33,000 My feelings ma'am are not far removed from your own. 1350 01:21:34,125 --> 01:21:36,250 I am more distressed than I can say. 1351 01:21:37,667 --> 01:21:40,124 We were only two days too late. 1352 01:21:40,125 --> 01:21:41,582 Two days. 1353 01:21:41,583 --> 01:21:43,499 What is the difference now for him 1354 01:21:43,500 --> 01:21:46,667 between two days and two million years? 1355 01:21:48,833 --> 01:21:49,833 He is dead. 1356 01:21:51,458 --> 01:21:53,042 And we let him die. 1357 01:22:27,333 --> 01:22:31,957 # Oh listen to the soldiers in the park # 1358 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 You may keep the change. 1359 01:22:59,001 --> 01:23:01,666 No, you have it with me you old cock sparrow. 1360 01:23:01,667 --> 01:23:04,166 I'm treating all me regulars today. 1361 01:23:04,167 --> 01:23:05,791 # It is the Navy # 1362 01:23:05,792 --> 01:23:07,957 # the British Navy # 1363 01:23:07,958 --> 01:23:11,457 # that keeps our foes at bay # 1364 01:23:14,083 --> 01:23:15,957 You sound very happy today. 1365 01:23:15,958 --> 01:23:18,791 Yes Mrs. Lava, for this is a day this is. 1366 01:23:18,792 --> 01:23:21,582 # Navy, the British Navy # 1367 01:23:21,583 --> 01:23:24,457 # our neighbours know that's true # 1368 01:23:24,458 --> 01:23:26,332 # for it keeps them in their place # 1369 01:23:26,333 --> 01:23:28,207 # when they know they have to face # 1370 01:23:28,208 --> 01:23:32,207 # the lively little lads in Navy blue # 1371 01:26:17,417 --> 01:26:20,166 Oh wonderful day doctor. 1372 01:26:20,167 --> 01:26:21,791 Wonderful indeed your majesty, 1373 01:26:21,792 --> 01:26:23,416 but you must be tired out. 1374 01:26:23,417 --> 01:26:24,999 You must rest. 1375 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Yes. 1376 01:26:26,792 --> 01:26:30,832 Did Maggie have a good view? 1377 01:26:30,833 --> 01:26:32,791 No ma'am, she was taken ill. 1378 01:26:32,792 --> 01:26:34,707 We had to put her to bed. 1379 01:26:34,708 --> 01:26:36,749 She saw nothing? 1380 01:26:36,750 --> 01:26:37,875 Nothing your majesty. 1381 01:26:38,750 --> 01:26:40,583 Oh, oh my dear. 1382 01:27:01,417 --> 01:27:02,417 Well Maggie. 1383 01:27:03,917 --> 01:27:05,166 Your majesty. 1384 01:27:05,167 --> 01:27:07,499 Now now, you must keep quiet. 1385 01:27:07,500 --> 01:27:10,416 You must not tire yourself. 1386 01:27:10,417 --> 01:27:13,291 The excitement was too much for me. 1387 01:27:13,292 --> 01:27:15,291 It brought on me palpitations. 1388 01:27:15,292 --> 01:27:16,999 So they put me to bed. 1389 01:27:17,000 --> 01:27:19,458 Oh, what a disappointment for you. 1390 01:27:20,458 --> 01:27:21,791 Aye ma'am. 1391 01:27:21,792 --> 01:27:24,791 But what was it like? 1392 01:27:24,792 --> 01:27:26,624 Well Maggie, 1393 01:27:26,625 --> 01:27:29,791 the site at the steps of Saint Paul's 1394 01:27:29,792 --> 01:27:34,792 with all the soldiers in their wonderful uniforms. 1395 01:27:34,875 --> 01:27:38,832 Not only the British but the Indians. 1396 01:27:38,833 --> 01:27:42,291 And the choir boys singing so beautiful. 1397 01:27:42,292 --> 01:27:45,332 That must've been grand. 1398 01:27:45,333 --> 01:27:49,457 And Maggie, there were some costermongers there 1399 01:27:49,458 --> 01:27:52,207 and they shouted out to me. 1400 01:27:52,208 --> 01:27:54,666 "Go it old girl." 1401 01:27:54,667 --> 01:27:56,332 Old girl! 1402 01:27:56,333 --> 01:27:57,250 Well. 1403 01:27:57,251 --> 01:27:59,499 And they waved to me. 1404 01:27:59,500 --> 01:28:00,541 The did not. 1405 01:28:00,542 --> 01:28:02,332 Yes they did. 1406 01:28:02,333 --> 01:28:04,416 And I waved back. 1407 01:28:04,417 --> 01:28:05,417 You didn't! 1408 01:28:06,333 --> 01:28:09,916 Well well, their great grandchildren 1409 01:28:09,917 --> 01:28:12,374 will be told about that. 1410 01:28:12,375 --> 01:28:15,582 But most wonderful of all Maggie 1411 01:28:15,583 --> 01:28:16,625 were the crowds. 1412 01:28:18,167 --> 01:28:21,000 Those thousands of smiling faces 1413 01:28:22,333 --> 01:28:23,333 their cheering. 1414 01:28:24,750 --> 01:28:28,000 Those chills will ring in my ears always. 1415 01:28:33,208 --> 01:28:36,292 I did not know they loved me so much. 1416 01:28:56,792 --> 01:28:57,792 She's sickened. 1417 01:28:58,583 --> 01:28:59,707 Where is lord Salisbury? 1418 01:28:59,708 --> 01:29:02,000 He's over there sir with his royal highness. 1419 01:29:19,333 --> 01:29:21,332 Lord Salisbury, I feel bound to tell you 1420 01:29:21,333 --> 01:29:22,791 that the queen is in no condition 1421 01:29:22,792 --> 01:29:24,791 to sign these documents you've sent into her. 1422 01:29:24,792 --> 01:29:26,291 I know that, so does she. 1423 01:29:26,292 --> 01:29:27,125 Then shall I... 1424 01:29:27,126 --> 01:29:28,791 You must respect her wishes. 1425 01:29:28,792 --> 01:29:31,041 I respect them deeply your royal highness, 1426 01:29:31,042 --> 01:29:32,999 but I should have to place drops in her eyes-- 1427 01:29:33,000 --> 01:29:35,541 it is the queen's wish we must respect it. 1428 01:29:35,542 --> 01:29:37,874 Very well sir, I will do my best. 1429 01:29:37,875 --> 01:29:39,957 Thank you doctor. 1430 01:29:39,958 --> 01:29:43,082 Her flesh is weak, but the spirit is thrilling. 1431 01:29:43,083 --> 01:29:44,791 Yes Salisbury. 1432 01:29:44,792 --> 01:29:46,749 It will be something to remember 1433 01:29:46,750 --> 01:29:48,500 when ones own time comes. 1434 01:29:55,625 --> 01:29:58,624 Box from the prime minister your majesty. 1435 01:29:58,625 --> 01:29:59,875 I'll give you your drops. 1436 01:30:08,500 --> 01:30:09,583 Lower your head ma'am. 1437 01:30:18,125 --> 01:30:19,499 Well she's going. 1438 01:30:19,500 --> 01:30:21,250 Yes, looks like it. 1439 01:30:23,000 --> 01:30:24,500 Make way! 1440 01:30:26,333 --> 01:30:27,457 Blimey. 1441 01:30:27,458 --> 01:30:29,374 Never seen anything that quick. 1442 01:30:29,375 --> 01:30:31,916 God saves the king. 1443 01:30:31,917 --> 01:30:33,707 Sounds queer. 1444 01:30:33,708 --> 01:30:35,666 None of us ain't ever seen that before. 1445 01:30:35,667 --> 01:30:38,707 Except those too old to remember. 1446 01:30:38,708 --> 01:30:40,457 Go on girl. 1447 01:30:45,625 --> 01:30:46,749 It won't be long now. 1448 01:30:46,750 --> 01:30:49,541 Yet how long has the magnificence has been. 1449 01:30:49,542 --> 01:30:52,249 The great clear stretch of time 1450 01:30:52,250 --> 01:30:54,207 that happens to be my life 1451 01:30:54,208 --> 01:30:56,124 and I'm proud of it. 1452 01:30:56,125 --> 01:30:58,166 Yes, it was sometimes narrow in mind, 1453 01:30:58,167 --> 01:31:00,332 but mostly great in spirit. 1454 01:31:00,333 --> 01:31:02,999 Spirit of achievement, change. 1455 01:31:03,000 --> 01:31:03,875 And what changes? 1456 01:31:03,876 --> 01:31:05,041 And what achievements? 1457 01:31:05,042 --> 01:31:06,583 The engineers and explorers 1458 01:31:07,458 --> 01:31:11,332 and our new saviours, scientists, surgeons. 1459 01:31:11,333 --> 01:31:13,291 Soldiers, inventors. 1460 01:31:13,292 --> 01:31:15,583 And even a few of our own calling on them. 1461 01:31:16,458 --> 01:31:18,124 Yes. 1462 01:31:18,125 --> 01:31:19,791 And what a pageant it makes, 1463 01:31:19,792 --> 01:31:22,458 the thrill of great poetry and great prose. 1464 01:31:23,292 --> 01:31:24,916 Thinkers who have given us a new 1465 01:31:24,917 --> 01:31:26,208 landscape of thought. 1466 01:31:27,083 --> 01:31:28,582 One hardly knows where to begin. 1467 01:31:28,583 --> 01:31:31,249 One never thought of her as dying. 1468 01:31:31,250 --> 01:31:33,832 Don't you worry, she never will. 1469 01:31:33,833 --> 01:31:36,916 Her going seems like the end of the world. 1470 01:31:36,917 --> 01:31:38,042 It will be the end 1471 01:31:39,250 --> 01:31:40,791 of our world. 1472 01:31:40,792 --> 01:31:43,500 For more than a great queen is passing into history. 1473 01:31:44,375 --> 01:31:45,375 An era. 1474 01:31:56,250 --> 01:31:59,083 Your royal highness immediately. 1475 01:32:45,250 --> 01:32:49,416 Me lords, I am very young and inexperienced, 1476 01:32:49,417 --> 01:32:51,082 but since it has pleased Providence 1477 01:32:51,083 --> 01:32:52,957 to place me in this station, 1478 01:32:52,958 --> 01:32:56,500 I shall do my utmost to fulfil my duty to my country. 1479 01:32:57,833 --> 01:32:59,583 God bless your majesty. 1480 01:33:01,250 --> 01:33:03,582 It seems I have here before promised 1481 01:33:03,583 --> 01:33:06,333 I will perform and keep so help me god. 102598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.