All language subtitles for Shakespeare & Hathaway - Private Investigators - S04E07 - Some Cupid Kills

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:13,120 I here importune death awhile 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,600 until of many thousand kisses the poor last I lay upon thy lips. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,520 I am dying, Egypt. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Dying. 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,480 Give me some wine and let me speak a little. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 Oh! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,360 Noblest of men. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,600 Would thou die? 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,680 Hast thou no care of me? 10 00:00:45,640 --> 00:00:49,080 Shall I abide in this dull world 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,640 which in thy absence is no better than... 12 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 My asp. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 Sorry, I forgot me asp. 14 00:01:13,320 --> 00:01:14,440 Found it! 15 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Ooh! 16 00:01:17,400 --> 00:01:18,720 Where were we? 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Dalton? 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,440 Oh hey, you're here early. 19 00:01:51,680 --> 00:01:54,720 Or are you late? Ha ha! I trust the date went well? 20 00:01:55,520 --> 00:01:56,920 No, it did not. 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Serial killer was he? 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,800 Well, he parked on double yellow lines for starters. 23 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 Oh, you play with the bad boys, you. 24 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 It gets worse. 25 00:02:05,160 --> 00:02:07,280 So after the date, we came out of the restaurant 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,280 and he tried to kiss me. 27 00:02:09,360 --> 00:02:11,000 There may have been... - Tongues? 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 No. An accidental headbutt. 29 00:02:14,320 --> 00:02:16,560 Yeah, so went back in the restaurant to stop the bleeding 30 00:02:16,640 --> 00:02:20,200 and when we came back out, a tow truck was towing his car away 31 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 with my handbag and my phone in it. 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,016 What do you do on a second date? Burn his house down? 33 00:02:24,040 --> 00:02:27,600 Don't. I mean, he was so out of it he swore that he could hear monkeys laughing. 34 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 Monkeys? Was it a brain injury? 35 00:02:30,080 --> 00:02:33,360 Luckily, the tow truck man had spotted my bag in the back of the car 36 00:02:33,440 --> 00:02:34,656 popped it in the restaurant for me 37 00:02:34,680 --> 00:02:38,280 otherwise I would be stood here now talking to you still covered in my date 's blood. 38 00:02:38,360 --> 00:02:40,496 You should put that on your dating profile. 39 00:02:41,920 --> 00:02:44,080 Oh! Oh! Oh! Oh! - What's wrong with you? 40 00:02:44,160 --> 00:02:45,416 lt's me foot. 41 00:02:45,440 --> 00:02:47,400 I tripped. Sprained it. 42 00:02:47,480 --> 00:02:50,680 Ah yeah, very treacherous step at the Mucky Mallard isn't there. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 I was not tipsy. I tripped. 44 00:02:53,560 --> 00:02:55,880 We can't all be out every night breaking people's hearts. 45 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 And noses. 46 00:03:01,120 --> 00:03:02,240 Oh, hey. 47 00:03:02,680 --> 00:03:05,080 Of all of the PI Agencies 48 00:03:05,160 --> 00:03:07,720 in all of Stratford-upon-Avon... 49 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 I walk into yours. 50 00:03:09,960 --> 00:03:12,280 With a job for us. 51 00:03:12,600 --> 00:03:15,016 From an old acting friend, we haven't seen each other for ages. 52 00:03:15,040 --> 00:03:18,320 But she 'Il only meet in public, so we have to go. 53 00:03:18,840 --> 00:03:20,680 Why are you dressed like Humphrey Bogart? 54 00:03:20,880 --> 00:03:22,320 Oh, she hasn't seen me as a Pl. 55 00:03:22,640 --> 00:03:23,520 Dress to impress. 56 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 Well, you're not a PI. 57 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 You're our receptionist. 58 00:03:26,720 --> 00:03:28,680 And resident style icon. 59 00:03:29,320 --> 00:03:32,800 Forget it, Jake. It's Chinatown. 60 00:03:46,880 --> 00:03:48,640 Pollie! - Sebastian! 61 00:03:48,720 --> 00:03:50,040 Aw! Mwah! 62 00:03:50,200 --> 00:03:51,840 It's been too long. 63 00:03:52,040 --> 00:03:54,320 It's like a meeting of KGB Anonymous. 64 00:03:57,160 --> 00:04:00,600 Oh Lu, Frank, this is my dear friend, Pollie. 65 00:04:01,120 --> 00:04:02,640 Hi. Hello. 66 00:04:02,720 --> 00:04:04,200 Uh, thank you for meeting me here. 67 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 How can we help? 68 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 Well, I uh... 69 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 I don't know where to start. My boyfriend Dalton was murdered. 70 00:04:13,160 --> 00:04:14,280 Pol, I'm so sorry. 71 00:04:14,360 --> 00:04:15,440 What happened? 72 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Uh, I don't know. 73 00:04:17,000 --> 00:04:19,456 The police won't tell me anything, except that he was poisoned. 74 00:04:19,480 --> 00:04:21,480 The police are investigating? Yes. 75 00:04:21,920 --> 00:04:25,720 But this isn't about that. I need you to protect me. 76 00:04:26,000 --> 00:04:27,680 From who? I don't know. 77 00:04:28,360 --> 00:04:29,640 A few days before Dalton... 78 00:04:30,600 --> 00:04:31,440 He was scared. 79 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 Did he say why? Had someone threatened him? 80 00:04:33,960 --> 00:04:37,560 He received a blackmail letter that said to leave or else. 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,256 Uh, have you got the letter? 82 00:04:39,280 --> 00:04:40,880 After the police took it, I erm... 83 00:04:41,160 --> 00:04:43,120 I didn't think to take a photo. I wasn't thinking. 84 00:04:43,280 --> 00:04:44,800 That's OK, you've been through a lot. 85 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 D 'you know anyone who might wanna hurt Dalton? 86 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Not really. 87 00:04:50,320 --> 00:04:51,920 I think it's to do with where we work. 88 00:04:52,160 --> 00:04:55,240 I'm a PA at As You Like It, which is all about Shakespeare. 89 00:04:55,680 --> 00:04:59,280 And Dalton is... was an actor there. 90 00:04:59,480 --> 00:05:01,360 What exactly is As You Like It? 91 00:05:01,720 --> 00:05:07,600 Oh, well it's a charming, bucolic comedy about two friends Rosalind and Cecelia that... 92 00:05:07,680 --> 00:05:09,280 Uh, it's an agency. 93 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Yes. 94 00:05:12,360 --> 00:05:16,840 If the RSC is lobster and caviar, then we 're the hamburgers. 95 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Oh. 96 00:05:21,840 --> 00:05:25,560 Good company, good wine, good welcome. 97 00:05:26,480 --> 00:05:28,080 Come, some music. 98 00:05:28,760 --> 00:05:32,320 Come, the trumpets, sackbuts, psalteries and fifes. 99 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Oh! - Do you do this for everyone? 100 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 Shh. Encore. Encore. 101 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Ooh. 102 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 Shall I compare thee to a summer's day? 103 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 If you must. 104 00:05:40,840 --> 00:05:42,880 Did you find any change back there for the car park? 105 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Welcome. 106 00:05:45,400 --> 00:05:46,960 I'm Ava Clayton. - Hi. 107 00:05:47,040 --> 00:05:48,280 And this is As You Like It. 108 00:05:48,640 --> 00:05:52,240 From weddings to work dos, from adverts to anniversaries 109 00:05:52,320 --> 00:05:53,640 we are Shakespeare for hire. 110 00:05:53,720 --> 00:05:56,440 - Well, thanks for the fanfare 111 00:05:56,520 --> 00:05:57,920 but we ' re not customers. 112 00:05:58,280 --> 00:06:01,040 No, no. Of course not. You're partners. Fingers crossed. 113 00:06:01,520 --> 00:06:02,800 Yeah, we are partners. Yeah. 114 00:06:02,880 --> 00:06:04,960 Business partners, obviously. Private investigators. 115 00:06:05,560 --> 00:06:07,320 Investors? Private investors? 116 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Investigators. 117 00:06:08,560 --> 00:06:13,160 Investors from Pellinore? The largest entertainments company in the UK. 118 00:06:14,200 --> 00:06:16,560 No, we 're looking into Dalton 's death. 119 00:06:20,040 --> 00:06:21,280 Everyone stop! 120 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Stop! 121 00:06:23,080 --> 00:06:24,560 Uh... Pollie! 122 00:06:25,400 --> 00:06:27,480 You said that the buyer was gonna be here at noon. 123 00:06:27,560 --> 00:06:28,800 That's what they said, boss. 124 00:06:29,440 --> 00:06:30,720 No sorry, you can't be here. 125 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 Uh, what about " Good wine, good welcome"? 126 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 And goodbye, as we've already spoken to the police. 127 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 So please leave. 128 00:06:37,280 --> 00:06:40,880 There 's a big buyer interested in taking the company national. 129 00:06:40,960 --> 00:06:42,760 We 're very excited. 130 00:06:42,840 --> 00:06:44,880 Oh right, where do I place my bid? 131 00:06:45,160 --> 00:06:48,520 No, no, no! Enough! We've no time to amuse jumped-up snoops. 132 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Now get out! 133 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 Get out! 134 00:06:53,280 --> 00:06:55,320 We need eyes and ears on the inside. 135 00:06:55,400 --> 00:06:58,760 Yes, if only we knew someone who could go undercover, huh? 136 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 Wolfe, is it? 137 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 Wolfe Tempest 138 00:07:16,200 --> 00:07:17,840 actor for hire. 139 00:07:17,920 --> 00:07:21,120 Excellent. You know, we've been short-handed ever since... 140 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 Mmm. 141 00:07:22,840 --> 00:07:25,320 Welcome aboard. Pollie tells me great things. 142 00:07:25,400 --> 00:07:28,320 Oh, well please believe everything you hear. 143 00:07:29,960 --> 00:07:32,440 Now, now. Gather round, everyone. 144 00:07:33,160 --> 00:07:34,040 Gather round. 145 00:07:34,120 --> 00:07:37,280 Now remember that we have a rep 146 00:07:37,360 --> 00:07:39,800 from Pellinore Entertainment here today 147 00:07:40,000 --> 00:07:43,360 to witness the wonderful work that we do. 148 00:07:43,640 --> 00:07:47,880 So let's show him our guiding principle. 149 00:07:48,360 --> 00:07:51,280 We sell Shakespeare! 150 00:07:51,880 --> 00:07:54,640 We sell Shakespeare! 151 00:07:58,680 --> 00:08:03,280 Selling Shakespeare? Makes me feel dirty, and I once dressed as a chicken for money. 152 00:08:03,360 --> 00:08:05,040 Well, what we do isn't that bad. 153 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 Well, how come you're not up there performing? 154 00:08:07,520 --> 00:08:10,360 Oh. Ava thought it would be better if I was in the office. 155 00:08:10,440 --> 00:08:12,320 I'm under her wing, learning a lot. 156 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 He looks popular. 157 00:08:16,200 --> 00:08:17,320 Oh, Bernard. 158 00:08:17,680 --> 00:08:19,320 He was the original actor here. 159 00:08:19,480 --> 00:08:20,720 Considered the best. 160 00:08:20,800 --> 00:08:22,200 Until Dalton... 161 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Pollie! 162 00:08:24,400 --> 00:08:25,680 Ah, I 'd better go. 163 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Wolfe? - Yes. 164 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 I'm Bernard. 165 00:08:30,520 --> 00:08:32,520 The boss asked me to show you the ropes. 166 00:08:33,040 --> 00:08:36,400 I'm supposed to show you hair, make-up and so on 167 00:08:37,080 --> 00:08:39,920 but you look like you know your way around backstage. 168 00:08:40,240 --> 00:08:44,120 From proscenium to pit. - Ha! Well then... 169 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 To the good part! 170 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 And here we are. 171 00:08:52,320 --> 00:08:54,840 And where are we? 172 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 Aladdin 's cave of wonders? 173 00:08:57,760 --> 00:09:00,440 The boss likes to call these treats " upselling ". 174 00:09:00,880 --> 00:09:03,280 I call it a perk of the job. 175 00:09:04,720 --> 00:09:05,920 Go ahead. Help yourself. 176 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 What? To anything? 177 00:09:08,280 --> 00:09:10,120 I'm partial to the cologne. 178 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 "The Merry Whiffs of Windsor." 179 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 Oh, I shouldn't. 180 00:09:19,400 --> 00:09:22,360 It's only right to get to know the wares you're touting. 181 00:09:23,120 --> 00:09:27,280 Well, if this is part of the official induction. 182 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Hello? 183 00:09:35,400 --> 00:09:37,760 Hello. How did you get on with your police friend? 184 00:09:37,840 --> 00:09:39,240 Did you find out anything useful? 185 00:09:39,320 --> 00:09:40,880 Oh, can you stop shouting? 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Did your questioning take place in the pub by any chance? 187 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Well, I had to soften him up. 188 00:09:46,480 --> 00:09:48,840 You know what they say. Loose ships... 189 00:09:49,400 --> 00:09:50,480 Sink lips? 190 00:09:50,560 --> 00:09:52,800 Hey, every round was very professional. 191 00:09:53,080 --> 00:09:54,160 Yeah, I bet it was. 192 00:09:54,760 --> 00:09:59,120 Look, I've asked Pollie if she could find out who the last client of Dalton 's was 193 00:09:59,200 --> 00:10:01,961 and she 's given me a name and address so I'm gonna check it out now. 194 00:10:02,160 --> 00:10:03,880 Well, can you do it quietly? 195 00:10:04,720 --> 00:10:06,960 Did you find out what it was that killed Dalton? 196 00:10:07,040 --> 00:10:08,640 Yes, it was definitely poison. 197 00:10:08,960 --> 00:10:13,400 The pathologist detected, let me consult my notes 198 00:10:13,480 --> 00:10:15,880 ethanol glycol, a mouthful of that, you're a goner. 199 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Sounds nasty. 200 00:10:18,520 --> 00:10:22,360 Yeah, unfortunately it's a common ingredient in solvents and coolants. 201 00:10:22,560 --> 00:10:23,600 Anyone can buy it. 202 00:10:24,000 --> 00:10:26,160 Hey, dial Sebastian in so he knows what to look for. 203 00:10:30,560 --> 00:10:35,200 Uh hello, Mammy. I can't talk right now. A little bit of team bonding. 204 00:10:35,280 --> 00:10:38,360 Whoa, whoa. Hang on. I thought we settled on big sister. 205 00:10:38,440 --> 00:10:40,520 He was poisoned with an industrial chemical. 206 00:10:40,600 --> 00:10:43,360 No! Tell Nanny that's awful. 207 00:10:43,640 --> 00:10:48,880 I mean, if anything I was thinking, like, trendy cousin that you go to for advice. 208 00:10:48,960 --> 00:10:52,400 The poison was delivered in a bottle of red wine called Bard 's Blessing 209 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I should go. 210 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 You alright? 211 00:10:57,600 --> 00:11:00,200 Uh, I think I swallowed a fly. 212 00:11:00,640 --> 00:11:03,520 Perhaps you 'Il die! 213 00:11:05,000 --> 00:11:07,160 Tell me, can anyone get in here? 214 00:11:07,360 --> 00:11:08,760 Only employees are allowed in. 215 00:11:08,840 --> 00:11:12,640 Mm-hmm. But it's not locked? I haven't seen any cameras. 216 00:11:14,160 --> 00:11:17,720 You sound like you're planning a heist. Is the wine that good? 217 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 Oh, heavens no. 218 00:11:19,240 --> 00:11:23,000 Any more might be the death of me. 219 00:11:27,000 --> 00:11:28,560 Don't leave town, Mrs Brosnan. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,880 We 'Il be in touch again soon. 221 00:11:31,040 --> 00:11:32,400 Alright. - Thank you. 222 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Thank you. 223 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Bye, love. 224 00:11:49,320 --> 00:11:50,760 He died in the garden. 225 00:11:51,800 --> 00:11:53,760 My dear, sweet Dalton. 226 00:11:54,520 --> 00:11:55,560 You were close? 227 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 He came round every Thursday, three till five 228 00:12:00,120 --> 00:12:04,880 wine and pastries in hand and we 'd perform together. 229 00:12:05,840 --> 00:12:07,280 All the classics. 230 00:12:08,440 --> 00:12:09,840 I know it was his job but... 231 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 he made me feel special. 232 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Sounds so silly. 233 00:12:14,680 --> 00:12:16,320 Not at all. No. 234 00:12:16,960 --> 00:12:18,880 I have a barista I would marry on the spot. 235 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Oh! 236 00:12:21,240 --> 00:12:24,600 I've been lonely since my husband died. 237 00:12:25,720 --> 00:12:29,840 Dalton was the first person since Hugh to make me laugh and... 238 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Sorry. 239 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Oh. 240 00:12:34,680 --> 00:12:37,080 Sorry. 241 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 Thank you. 242 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 It's only blind luck I didn't end up the same way. 243 00:12:48,320 --> 00:12:51,840 Well yeah, we were wondering why you didn't drink the wine. 244 00:12:52,160 --> 00:12:53,280 I mean, it did seem a bit... 245 00:12:54,200 --> 00:12:55,600 Suspicious? - Yeah. 246 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Yeah, I know. 247 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 The thing is... 248 00:12:59,920 --> 00:13:03,400 my GP changed my tablets earlier that week. 249 00:13:03,480 --> 00:13:06,680 I was to steer clear of alcohol. 250 00:13:08,040 --> 00:13:11,040 The police think that a little too convenient. 251 00:13:11,120 --> 00:13:12,520 Oh, don't worry about Keeler. 252 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 He can't have enough evidence to arrest you. 253 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Well, it's not for lack of trying. 254 00:13:16,640 --> 00:13:19,560 I've been back and forth to that police station like a yo-yo. 255 00:13:20,480 --> 00:13:22,600 I'm pleased someone 's finally on my side. 256 00:13:23,200 --> 00:13:25,680 Erm, well... I can't promise anything. 257 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 Yeah, I might not find anything that helps you. 258 00:13:28,960 --> 00:13:31,560 My main focus has to be my client. Oh, of course. 259 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 Our Antony has gone. 260 00:13:35,960 --> 00:13:38,200 And there is nothing left remarkable 261 00:13:38,480 --> 00:13:40,400 beneath the visiting moon. 262 00:13:47,120 --> 00:13:49,360 D 'you know, I think Edie is innocent 263 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 which would mean Dalton carried his own murder weapon 264 00:13:51,720 --> 00:13:52,960 to the scene of the crime. 265 00:13:53,480 --> 00:13:55,280 Well, we 'Il look into Dalton 's background 266 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 but our best bet is someone tied to the agency. 267 00:13:59,840 --> 00:14:01,080 Have you been looking at this? 268 00:14:02,360 --> 00:14:05,320 Well, you know, you left you dating app open for me to find so... 269 00:14:05,400 --> 00:14:08,440 But it's private! I don't want you investigating my dates. 270 00:14:08,520 --> 00:14:10,880 No, you're absolutely right. I'm sorry. Good. 271 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Don't do it again. 272 00:14:15,720 --> 00:14:17,296 You really wanna know what I've found out, don't you? 273 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 Yeah, maybe this one. - Cheater. 274 00:14:19,120 --> 00:14:20,680 I knew it! 275 00:14:20,760 --> 00:14:22,880 He 's cut his wife out of the photo, hasn't he? 276 00:14:24,440 --> 00:14:25,656 Pretending to be somebody else. 277 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 What? A catfish? 278 00:14:27,160 --> 00:14:31,280 Ugh. It's so hard to find a European prince these days. 279 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 What about this one? 280 00:14:32,640 --> 00:14:33,960 Pervert. - No! 281 00:14:34,320 --> 00:14:36,240 You remember that flasher we arrested a year ago? 282 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 I didn't recognise him. 283 00:14:37,720 --> 00:14:39,240 That's cos you can only see his face. 284 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 And these are the ones I've matched with. 285 00:14:46,720 --> 00:14:48,440 I wonder how Seb's getting on, huh? 286 00:14:48,800 --> 00:14:52,240 Uh, we should ask Pollie to book him in with Dalton 's old clients. 287 00:14:52,320 --> 00:14:55,400 Yeah, then he can flag up anyone suspicious and we can look into them. 288 00:14:55,520 --> 00:14:56,400 Yeah. 289 00:14:56,480 --> 00:14:58,200 Hey, we 're gonna crack this. 290 00:15:00,200 --> 00:15:02,560 You mean the case, don't you? Not my love life. 291 00:15:06,920 --> 00:15:10,280 In the names of all the gods at once 292 00:15:10,560 --> 00:15:15,040 upon what meat doth this our Caesar feed 293 00:15:15,160 --> 00:15:17,880 that he is grown so great? 294 00:15:19,760 --> 00:15:23,440 Thou needst eat at Marco 's Bistro. 295 00:15:24,040 --> 00:15:27,800 Friends, Romans, hungry men 296 00:15:28,320 --> 00:15:29,960 lend me your ears. 297 00:15:30,360 --> 00:15:33,840 It's all-you-can-eat pizza night every Tuesday. 298 00:15:33,920 --> 00:15:39,720 But beware the ides of starch with our low-carb Caesar salads. 299 00:15:40,120 --> 00:15:42,040 Et tu, Brute? 300 00:15:42,240 --> 00:15:45,280 Yes, that's right. It's two for one. 301 00:15:45,960 --> 00:15:51,960 Then cry havoc. And get thee to Marco 's Bistro. 302 00:15:56,440 --> 00:15:58,920 The gods of theatre will never forgive us. 303 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Bravo. 304 00:16:00,560 --> 00:16:03,520 I'm doing what I love every day. 305 00:16:03,920 --> 00:16:06,360 They've stopped clapping. - How could I be unhappy? 306 00:16:06,840 --> 00:16:08,120 Oi, Dalton! 307 00:16:10,120 --> 00:16:11,840 Erm, I mean What' s-Your-Name. Come ' ere. 308 00:16:16,880 --> 00:16:18,640 Uh, Marco 's Bistro. 309 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Here we go. 310 00:16:20,440 --> 00:16:21,520 You have to eat somewhere. 311 00:16:21,600 --> 00:16:23,280 I've got a lot riding on this. 312 00:16:23,360 --> 00:16:24,600 I won't let you down. 313 00:16:24,680 --> 00:16:27,320 Remember, I took care of Dalton. 314 00:16:27,720 --> 00:16:29,480 Maybe I can take care of you. 315 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 That's it. 316 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 I quit. 317 00:16:39,880 --> 00:16:42,840 I have just spent two hours debasing The Winter's Tale 318 00:16:42,920 --> 00:16:46,000 to sell hedge trimmers for William Rakes-&-Shears. 319 00:16:46,080 --> 00:16:47,560 Oh, poor you. 320 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You heard the line, " Exit, pursued by a bear"? 321 00:16:50,400 --> 00:16:51,440 I wasn't the bear. 322 00:16:51,720 --> 00:16:54,760 What about your actual job? Did you find out anything suspicious? 323 00:16:55,120 --> 00:16:59,040 There was a customer this morning trying to coerce Bernard into doing something 324 00:16:59,120 --> 00:17:02,160 and he said he 'd "taken care of Dalton ". 325 00:17:03,080 --> 00:17:04,720 We 'Il check it out. Oh! Oh! Oh! 326 00:17:04,800 --> 00:17:07,600 Ooh! Shouldn't you go and see a doctor about that? 327 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 No, no, no. I'm fine. 328 00:17:09,280 --> 00:17:10,720 Anything else? 329 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 There 's something about Bernard. 330 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 He 's very sensitive about Dalton, and it isn't grief. 331 00:17:18,120 --> 00:17:20,480 Well I mean, I don't mind feeling him out. 332 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Yeah, I bet. 333 00:17:21,920 --> 00:17:26,520 Oh, I just... You know, I think he 'd probably respond to me better. 334 00:17:28,280 --> 00:17:32,560 You know, he smells so amazing, doesn't he? Just with the oranges and the cloves and... 335 00:17:32,640 --> 00:17:34,400 He does. And that jawline. 336 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Yeah. 337 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Ooh. 338 00:17:45,520 --> 00:17:49,800 Don't blow my cover. I have other clients to look into. 339 00:17:49,880 --> 00:17:50,760 I won't. 340 00:17:50,840 --> 00:17:53,080 That is the dodgy one that I told you about. 341 00:17:57,720 --> 00:17:58,840 Whoa! No, no, no! 342 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Lu? 343 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 Oh. 344 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Erm... 345 00:18:05,480 --> 00:18:08,360 Excuse me? Will you get out of my proposal? 346 00:18:10,360 --> 00:18:12,160 Oh. Oh. 347 00:18:12,680 --> 00:18:13,760 Why's he got your ring? 348 00:18:14,400 --> 00:18:15,600 I'm putting on a show. 349 00:18:15,760 --> 00:18:18,880 It worked so well for the business, I thought a bit of razzmatazz 350 00:18:18,960 --> 00:18:20,720 would help seal the deal with my girl. 351 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Oh. 352 00:18:23,080 --> 00:18:27,320 It's just that you said you took care of Dalton and now he 's dead. 353 00:18:27,400 --> 00:18:28,280 You do know that? 354 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Yeah. 355 00:18:29,680 --> 00:18:31,080 And I'm very sad about it. 356 00:18:31,160 --> 00:18:35,440 But obviously every time he 'd come to the restaurant, he 'd always eat for free. 357 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 Oh. Oooh. 358 00:18:38,040 --> 00:18:40,640 "Take care of him." 359 00:18:40,720 --> 00:18:42,680 It's a misunderstanding. 360 00:18:43,360 --> 00:18:44,720 What the hell are you doing? 361 00:18:45,520 --> 00:18:49,000 I come out here to show off how we make a client' s moment special and you show up. 362 00:18:51,240 --> 00:18:52,520 Oh, thank goodness I did. 363 00:18:53,240 --> 00:18:56,720 Because I mean, what if I 'd been a thief? I could 've took off with the ring. 364 00:18:56,800 --> 00:18:59,560 No, you just took off with a couple 's happiest memory. 365 00:19:01,080 --> 00:19:02,776 Well, technically we don't know that yet, do we? 366 00:19:02,800 --> 00:19:05,160 Cos she hasn't answered. Will you? Is this gonna work? 367 00:19:05,240 --> 00:19:06,800 Are you proposing to her now? 368 00:19:07,520 --> 00:19:10,000 Leave before I sue you to oblivion. - Yeah. 369 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Sorry. 370 00:19:17,920 --> 00:19:19,320 Bernard. 371 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 Sorry, got to go. 372 00:19:25,200 --> 00:19:27,760 I just need a minute to talk to you about Dalton. 373 00:19:29,520 --> 00:19:31,160 You're not gonna let this go, are ya? 374 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 No. 375 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 The truth is, Dalton seemed jealous of me. 376 00:19:38,120 --> 00:19:41,080 Nipping at my heels, trying to steal my clients. 377 00:19:41,160 --> 00:19:42,520 That must have been hard for you. 378 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 It was sad really. 379 00:19:45,240 --> 00:19:47,760 I tried to be there for him, but he spurned me. 380 00:19:47,840 --> 00:19:49,320 Oh. 381 00:19:49,560 --> 00:19:52,400 I can't imagine why anyone would want to reject you. 382 00:19:52,480 --> 00:19:54,080 I mean, Dalton must have been mad. 383 00:19:55,880 --> 00:19:56,960 Or maybe just in trouble. 384 00:19:57,440 --> 00:19:58,760 I didn't say that. 385 00:20:00,320 --> 00:20:02,960 When you say you were there for him. When was that? 386 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 It's just a turn of phrase. 387 00:20:04,640 --> 00:20:06,800 Oh right, like a shoulder to cry on. 388 00:20:07,040 --> 00:20:09,880 I didn't say he was crying. - No, but you said he was upset. 389 00:20:12,760 --> 00:20:15,240 You know, a problem shared is a problem halved? 390 00:20:19,040 --> 00:20:21,160 Well, the week before Dalton 's death 391 00:20:22,400 --> 00:20:24,520 he had a huge row with Ava. 392 00:20:24,920 --> 00:20:28,440 Shouting, screaming. - Really? What about? 393 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 No idea. 394 00:20:30,360 --> 00:20:32,480 But he left with a face like thunder. 395 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 And now he 's gone. 396 00:20:35,680 --> 00:20:38,040 I should have tried harder to be there. 397 00:20:38,840 --> 00:20:40,720 Oh, it's not your fault. 398 00:20:41,920 --> 00:20:44,200 You can't force someone to accept help. 399 00:20:45,560 --> 00:20:46,600 Thank you, Lu. 400 00:20:47,920 --> 00:20:51,400 For thou hast given me in this beauteous face 401 00:20:51,680 --> 00:20:56,240 a world of earthly blessings to my soul. 402 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Oh. 403 00:20:58,520 --> 00:21:02,800 Well I mean, if you ever need any more earthly blessings 404 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 then you know where I am. 405 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 Maybe over dinner? 406 00:21:08,160 --> 00:21:10,760 Or not? I mean, whatever. I'm easy. I mean, I'm not easy. 407 00:21:10,840 --> 00:21:12,000 - I'm just... 408 00:21:12,120 --> 00:21:13,560 Oh. 409 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Hello? 410 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Somebody there? 411 00:21:44,240 --> 00:21:46,320 I'm from As You Like It. 412 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 About time. Come on then. 413 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 What' s with the mask? 414 00:21:55,160 --> 00:21:56,520 I'm a method actor. 415 00:21:56,880 --> 00:21:59,800 You know what we 're doing, right? - Act three, Scene two of The Dream? 416 00:22:00,080 --> 00:22:04,080 Yeah, but I don't actually know the occasion. 417 00:22:04,320 --> 00:22:06,360 It's for the missus. She loves all this stuff. 418 00:22:06,480 --> 00:22:10,160 Oh, it's date night with you, your wife and me. 419 00:22:10,240 --> 00:22:11,160 Very romantic. 420 00:22:11,240 --> 00:22:13,000 Uh, where would you like to go from? 421 00:22:13,240 --> 00:22:14,720 The duel bit obviously. 422 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 They don't actually duel 423 00:22:17,840 --> 00:22:21,600 but perhaps your fair lady would like some verbal jousting. 424 00:22:21,680 --> 00:22:25,560 "O Helena! Goddess, nymph, perfect, divine!" 425 00:22:25,640 --> 00:22:27,160 That's my missus you're talking about. 426 00:22:27,760 --> 00:22:30,360 Is her name actually Helena? Handy. 427 00:22:30,440 --> 00:22:32,160 Oh, look! You've got a balcony. 428 00:22:32,360 --> 00:22:35,040 Why don't you shimmy up there, give her the full Romeo? 429 00:22:35,120 --> 00:22:37,960 And you won't need me. - No. I put my back out up there last time. 430 00:22:38,240 --> 00:22:39,360 Right, it's almost time. 431 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Mask off. 432 00:22:42,280 --> 00:22:43,560 I 'd like to keep it on please. 433 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Come on. 434 00:22:47,520 --> 00:22:49,200 What the hell are you doing here? 435 00:22:49,480 --> 00:22:50,400 Moonlighting. 436 00:22:50,480 --> 00:22:52,480 Between you and me, Frank and Lu could pay better. 437 00:22:52,720 --> 00:22:54,360 Leave. Now. - OK. 438 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Hang on. 439 00:22:57,040 --> 00:22:59,080 You just happen to be working at the same company 440 00:22:59,160 --> 00:23:00,960 where someone was recently found dead? 441 00:23:01,280 --> 00:23:02,880 You can't move for murders around here. 442 00:23:03,120 --> 00:23:04,896 You guys are investigating Dalton, aren't you? 443 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 It's the missus. - I should go. 444 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Wait. 445 00:23:11,280 --> 00:23:13,640 Babysitter's only here for two hours. 446 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 You're here now. 447 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 So let's do it. 448 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 Not a word to Frank and Lu. 449 00:23:25,440 --> 00:23:26,440 En garde! 450 00:23:30,520 --> 00:23:33,440 This was before his sword got caught in his breeches. 451 00:23:33,520 --> 00:23:35,200 - He does look a bit rough. 452 00:23:36,600 --> 00:23:39,320 Ooh, wait till Frank sees this. He might even give me a raise. 453 00:23:40,480 --> 00:23:41,760 You know what this means? 454 00:23:42,720 --> 00:23:44,720 Keeler is luckier in love than me. 455 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 Keeler! 456 00:23:46,640 --> 00:23:48,920 Yes, but who wears feathery hats better? 457 00:23:50,720 --> 00:23:52,520 D 'you think? Yeah? Hmm. 458 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Hi. 459 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 Hi, erm... 460 00:23:59,120 --> 00:24:03,080 What is going on? Ava was super angry. You made her look bad in front of the buyer. 461 00:24:03,280 --> 00:24:07,800 Ah yeah, that's... Well that was part of a cunning plan actually to... 462 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 You traitor. 463 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 I knew you 'd lead me to your paymaster, but I didn't think it would be you. 464 00:24:13,440 --> 00:24:16,360 Ava... - You are a wolf in sheep 's clothing. 465 00:24:16,440 --> 00:24:18,920 And not the good wool, the cheap polyester blend. 466 00:24:19,000 --> 00:24:22,120 Uh OK, let's not get oddly specific. Yes, erm... 467 00:24:22,200 --> 00:24:24,640 Pollie has every right to know what happened to her boyfriend. 468 00:24:24,720 --> 00:24:26,000 Don't get me started on you. 469 00:24:26,480 --> 00:24:29,160 You know, I'm just surrounded by traitors. 470 00:24:29,240 --> 00:24:31,680 Erm, well no, I think what we 're trying to do... 471 00:24:31,760 --> 00:24:32,880 What do you care? 472 00:24:33,080 --> 00:24:34,400 You're only in it for the money. 473 00:24:34,480 --> 00:24:37,040 Yeah, it is my job. - And it's my future. 474 00:24:38,880 --> 00:24:42,120 You know, that sale is my one chance to get set up for life. 475 00:24:43,200 --> 00:24:45,280 What is the one photo on my desk, Pollie? 476 00:24:45,480 --> 00:24:47,480 Uh, a tropical beach. - And a villa. 477 00:24:47,880 --> 00:24:51,760 And it's this close to becoming a reality and I'm not going to let you clowns risk it. 478 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 Pollie, you're fired. 479 00:24:55,120 --> 00:24:56,160 Ava, please. 480 00:24:56,240 --> 00:24:59,520 Yeah, good luck affording your little saboteurs now. 481 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 I've got it! 482 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 What? - The perfect man. 483 00:25:13,520 --> 00:25:16,000 Kirby. Runs his own business. 484 00:25:16,200 --> 00:25:18,320 Is he the one that crafts ale in his mum 's basement? 485 00:25:18,520 --> 00:25:20,160 He's very family-orientated. 486 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 Jim, huh? 487 00:25:24,720 --> 00:25:26,320 You know Jim? Eh! huh? 488 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 The barman at the Mucky Mallard. 489 00:25:28,200 --> 00:25:29,280 He's 60! 490 00:25:29,360 --> 00:25:30,600 Yeah, but he pulls a good pint. 491 00:25:31,120 --> 00:25:33,760 Are all your perfect men just a way of you getting free drinks? 492 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 That's a bonus. 493 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 Just stop it. I don't need your help. 494 00:25:39,480 --> 00:25:41,360 And I'm done. 495 00:25:43,480 --> 00:25:46,200 I've been through all of Dalton 's client list. 496 00:25:46,280 --> 00:25:47,840 No one else is suspicious. 497 00:25:48,360 --> 00:25:50,000 And Dalton 's background was clean too? 498 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 What about Edie? 499 00:25:52,440 --> 00:25:54,280 You talked to all his clients except her. 500 00:25:54,480 --> 00:25:58,960 Well, the company refused her business, for obvious health and safety reasons. 501 00:25:59,280 --> 00:26:01,280 Yeah, well, it's a shame. 502 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 Thing is, she 's... she 's lonely. 503 00:26:05,080 --> 00:26:08,720 She might open up to Dalton ' s successor. 504 00:26:08,800 --> 00:26:10,400 Mmm, I'm not going. 505 00:26:10,640 --> 00:26:13,560 You are. I 'Il go and chat to Ava about her row with Dalton. 506 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Oh! 507 00:26:36,080 --> 00:26:37,560 For the love of... 508 00:26:38,680 --> 00:26:41,240 Can I just hire you to go on holiday for two weeks? 509 00:26:41,320 --> 00:26:43,360 Course. Shall we go halfies on that villa? 510 00:26:43,800 --> 00:26:44,920 You're trespassing. 511 00:26:47,440 --> 00:26:49,000 Why don't you call the police, huh? 512 00:26:50,040 --> 00:26:52,520 I'm sure they'd love to hear about your big fight with Dalton. 513 00:26:53,040 --> 00:26:54,560 Let me just understand this. 514 00:26:54,960 --> 00:26:59,840 You've cornered me, a woman, on my own in the dark so you can threaten me? 515 00:27:00,200 --> 00:27:01,600 No one 's doing any cornering. 516 00:27:02,080 --> 00:27:03,960 Then you won't stop me from leaving. 517 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 Course not. - Well, I won't stop you either. 518 00:27:06,680 --> 00:27:08,160 So goodbye. 519 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 Come on. 520 00:27:13,640 --> 00:27:15,960 Must be a reason why you were fighting with Dalton. 521 00:27:16,400 --> 00:27:20,360 Well, if you must know, when I found Dalton he was on the streets. 522 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 What? Homeless? 523 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 No, he was playing a living statue outside the Maybrook arcade. 524 00:27:25,200 --> 00:27:26,800 I made him great. 525 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 So what changed? 526 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 Ava? 527 00:27:33,600 --> 00:27:36,280 My stupid heart. I fell in love. 528 00:27:36,920 --> 00:27:37,920 You and Dalton? 529 00:27:38,080 --> 00:27:40,400 Were having an affair right under Pollie 's nose. 530 00:27:40,800 --> 00:27:43,080 He was going to be a big part of my new life on the beach 531 00:27:43,160 --> 00:27:46,880 until he just ruined it all by getting himself killed. 532 00:27:48,440 --> 00:27:50,840 Was it Pollie you were arguing about? 533 00:27:51,240 --> 00:27:52,240 What else? 534 00:27:54,320 --> 00:27:55,640 It's ironic that though, eh? 535 00:27:56,600 --> 00:27:58,320 You firing Pollie for being disloyal. 536 00:27:59,360 --> 00:28:04,160 Well then, now you get to explain to Pollie that her precious man was actually mine. 537 00:28:04,600 --> 00:28:07,640 And then she has to pay you for breaking her heart. 538 00:28:12,880 --> 00:28:18,400 O happy dagger, this is thy sheath! 539 00:28:21,480 --> 00:28:26,480 There... oh! Rust... And... oh! 540 00:28:26,720 --> 00:28:28,320 Let... 541 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 me... 542 00:28:31,200 --> 00:28:37,200 die! 543 00:28:41,080 --> 00:28:44,440 Wow, I... 544 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Oh! - Oh! 545 00:28:51,440 --> 00:28:52,440 Oh. 546 00:28:52,800 --> 00:28:56,320 You make a wonderful Romeo. Just the tonic I needed. 547 00:28:56,400 --> 00:28:59,440 And your Juliet was spirited. 548 00:28:59,640 --> 00:29:01,920 I mean it, Wolfe. Thank you. 549 00:29:02,560 --> 00:29:04,040 Fit me in again soon, won't ya? 550 00:29:05,200 --> 00:29:08,760 My late husband John said I had a taste for theatrics. 551 00:29:09,200 --> 00:29:11,040 Imagine what he 'd say about all this. 552 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Mm-hmm. 553 00:29:12,320 --> 00:29:14,640 Did you perform all the classics with Dalton? 554 00:29:15,400 --> 00:29:16,440 He had a rare gift. 555 00:29:17,840 --> 00:29:22,800 See, I heard a rumour that other clients weren't treated quite as well. 556 00:29:23,040 --> 00:29:24,400 By Dalton? - Mm. 557 00:29:24,880 --> 00:29:28,160 Never. If anything he was ill-served by the agency. 558 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 How d 'you mean? - They could have paid better for a start. 559 00:29:30,880 --> 00:29:33,560 I know he was desperate to save up for him and his girlfriend. 560 00:29:33,640 --> 00:29:35,320 I helped him myself on occasion. 561 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 He asked you for money? 562 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 No. 563 00:29:39,160 --> 00:29:42,240 No, he tried to refuse it, but I could tell he needed it. 564 00:29:42,320 --> 00:29:44,800 It's so hard for young people these days. 565 00:29:46,080 --> 00:29:47,360 Did he take a lot? 566 00:29:49,600 --> 00:29:51,800 What else have I got to spend it on? 567 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 What money? 568 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 Dalton didn't tell you about the extra cash from Edie? 569 00:30:01,440 --> 00:30:04,640 No, he said that he was saving for us from his wages. 570 00:30:05,360 --> 00:30:08,320 Worked extra hours to do it and I put some money in too. 571 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 So you had a shared bank account? 572 00:30:11,000 --> 00:30:12,920 Well no, I gave him cash. 573 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Oh, but erm... 574 00:30:16,480 --> 00:30:17,680 Uh, this might help. 575 00:30:17,760 --> 00:30:21,760 I was erm, packing away Dalton 's things and I found this. 576 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 Another blackmail letter? 577 00:30:27,200 --> 00:30:30,240 Such penmanship. Most blackmailers never take the time. 578 00:30:30,920 --> 00:30:34,600 I don't think it'Il help us though. I mean, we 're not handwriting experts. 579 00:30:34,680 --> 00:30:36,080 Look at these insults. 580 00:30:36,160 --> 00:30:39,840 "You bull 's pizzle", "You stock fish ". Savage. 581 00:30:39,920 --> 00:30:41,160 Is it? Mmm. 582 00:30:41,760 --> 00:30:45,160 That means in today's terms... 583 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Oh. 584 00:30:47,200 --> 00:30:50,080 Wait, so... so it doesn't help? 585 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 I thought when I found the note that Dalton was guiding me to it. 586 00:30:54,600 --> 00:30:55,720 Sounds stupid I know. 587 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 Oh, no. - What? 588 00:31:00,200 --> 00:31:02,120 That's another date I'm gonna have to cancel. 589 00:31:09,840 --> 00:31:11,640 Lu. Hi. 590 00:31:12,040 --> 00:31:13,560 I thought we said Tuesday. 591 00:31:14,160 --> 00:31:18,520 Call me old-fashioned but I think blackmail is more of a third date thing, don't you? 592 00:31:20,040 --> 00:31:22,400 The scent on the letter. Oranges and cloves. 593 00:31:22,480 --> 00:31:23,680 Same as the cologne you wear. 594 00:31:23,880 --> 00:31:26,600 I wish I never started this whole blackmail thing. 595 00:31:26,680 --> 00:31:27,960 - I'm sorry. 596 00:31:28,040 --> 00:31:29,200 That's very nice of you. 597 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 It's not the letter you should be worried about. 598 00:31:32,520 --> 00:31:33,720 You called the police? 599 00:31:33,800 --> 00:31:35,840 No, we 're always one step ahead of these amateurs. 600 00:31:36,280 --> 00:31:38,000 You're not too busy off serenading then? 601 00:31:40,360 --> 00:31:43,120 I'm arresting you on suspicion of the murder of Dalton Morley. 602 00:31:43,200 --> 00:31:44,976 I didn't kill him. I haven't finished yet. 603 00:31:45,000 --> 00:31:48,120 And for malicious communications under the 1988 Act. 604 00:31:48,600 --> 00:31:51,400 That. I did that. I'm no killer. 605 00:31:52,680 --> 00:31:53,800 Lu, please! 606 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Dalton came on the scene 607 00:31:55,480 --> 00:31:57,440 and suddenly it was all about him. 608 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 He took what was mine. 609 00:31:59,440 --> 00:32:02,000 Any confessions, please give them to the police officer. 610 00:32:02,280 --> 00:32:04,720 I confess to being a fool. 611 00:32:05,320 --> 00:32:07,480 I saw Dalton and Ava together 612 00:32:07,560 --> 00:32:11,560 and thought I could use their affair to force Dalton into quitting. 613 00:32:11,640 --> 00:32:12,880 And when that didn't work 614 00:32:12,960 --> 00:32:14,920 you got rid of your rival for good, didn't you? 615 00:32:15,000 --> 00:32:15,880 No. 616 00:32:15,960 --> 00:32:18,256 Don't you think that murder is maybe jumping the gun a bit? 617 00:32:18,280 --> 00:32:20,040 He 's got means, motive, and opportunity. 618 00:32:20,400 --> 00:32:23,520 And I'm sure if we got digital forensics to have a look at his computer... 619 00:32:23,600 --> 00:32:27,960 I was googling poisons for research, to play Claudius from Hamlet. 620 00:32:28,040 --> 00:32:30,640 And I wear a hat to keep my feet dry. Get him in the car. 621 00:32:31,200 --> 00:32:35,520 But honestly, it's the truth. Lu, Lu, you must believe me. No! 622 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Cheer up, guys. 623 00:32:37,080 --> 00:32:38,400 I just solved your case too. 624 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 Yeah, we 'Il see about that. 625 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Ow. 626 00:32:41,360 --> 00:32:43,760 You alright there, Frank? Pace getting to you a bit, is it? 627 00:32:44,080 --> 00:32:45,800 You look like you need a sit down, old boy. 628 00:32:46,480 --> 00:32:49,680 Tell you what, while you're at it, go back to your car, put your ruff on 629 00:32:49,840 --> 00:32:50,880 and do us a sonnet. 630 00:32:51,880 --> 00:32:53,360 That was good. - Was that funny? 631 00:32:53,440 --> 00:32:54,920 - You OK? 632 00:32:55,160 --> 00:32:56,200 Yeah, it's just a twinge. 633 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Bernard? 634 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 That makes sense. 635 00:33:01,080 --> 00:33:03,080 Well, we don't know for sure that he killed Dalton. 636 00:33:03,280 --> 00:33:04,360 Well, the police think so. 637 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 Well, look, at least you're safe. 638 00:33:07,040 --> 00:33:08,840 But I've got no job. 639 00:33:09,560 --> 00:33:12,440 I've just found out that I lost my boyfriend to Ava long before he died. 640 00:33:13,400 --> 00:33:16,760 No offence, but part of me wishes I never hired you. 641 00:33:18,840 --> 00:33:22,800 I tell you what, you can fill in our client satisfaction survey later on. 642 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 It's fine. 643 00:33:25,480 --> 00:33:27,640 The truth will set you free, right? 644 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 How do you feel about snakes? 645 00:33:43,200 --> 00:33:45,640 Stop it. Stop trying to set me up. I'm fine, alright? 646 00:33:45,720 --> 00:33:50,040 Sherlock Holmes was single. I am reclaiming spinsterhood for the Pls. 647 00:33:50,360 --> 00:33:53,120 So that's a no to taxidermist. 648 00:33:56,080 --> 00:33:58,760 There 's something not right about Bernard 's arrest. 649 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 I think we 're missing something. 650 00:34:01,000 --> 00:34:04,240 Yeah, we can't be sure until... Oh! Oh! Oh! Oh! 651 00:34:06,280 --> 00:34:08,160 Where did you say you hurt your foot again? 652 00:34:08,240 --> 00:34:09,600 Above the toes, below the ankle. 653 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 You know what I mean. 654 00:34:12,400 --> 00:34:14,320 Near the Mallard. But I was sober. 655 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 Right. 656 00:34:16,400 --> 00:34:19,080 And the quickest way back to your house from there 657 00:34:19,160 --> 00:34:21,960 would be to walk past the restaurant I was having my date in. 658 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 I took the scenic route. 659 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 Uh-huh. 660 00:34:25,080 --> 00:34:26,160 And my date 661 00:34:26,240 --> 00:34:28,120 swore that he heard monkeys laughing 662 00:34:28,200 --> 00:34:31,160 which is what you sound like every time you hurt your foot. 663 00:34:31,360 --> 00:34:32,720 I saw a monkey in A&E. 664 00:34:33,160 --> 00:34:36,240 Right, if I ask the restaurant for their CCTV 665 00:34:36,320 --> 00:34:38,720 I wouldn't see you chasing after the tow truck 666 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 and getting my handbag then, no? 667 00:34:41,240 --> 00:34:43,360 If I had known I 'd be hobbling around all week 668 00:34:43,440 --> 00:34:44,320 I wouldn't have bothered. 669 00:34:44,400 --> 00:34:46,040 Why didn't you say something? 670 00:34:46,120 --> 00:34:48,640 What? And have you thinking I'm stalking you? No chance. 671 00:34:49,000 --> 00:34:50,320 Frank. 672 00:34:51,920 --> 00:34:54,960 I'm gonna have to tell Sebastian I have cracked the case of Frank' s foot. 673 00:34:55,040 --> 00:34:57,560 If you can find him. He hasn't been in all afternoon. 674 00:34:57,640 --> 00:34:59,840 Mmm. I think he 's having a session with Edie. 675 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 Now this is odd. 676 00:35:04,960 --> 00:35:07,680 Edie told Sebastian that her dead husband was called John. 677 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 It's a common name. 678 00:35:09,760 --> 00:35:11,160 It's not the one she gave me. 679 00:35:11,440 --> 00:35:12,480 She told me it was Hugh. 680 00:35:13,960 --> 00:35:16,320 What? She 's making up a dead husband? - I don't know. 681 00:35:16,560 --> 00:35:18,400 But there 's something suspicious about her. 682 00:35:21,000 --> 00:35:22,280 You're kind 683 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 to come back and perform with me again. 684 00:35:25,160 --> 00:35:29,080 No, you're kind to be so understanding about my chicanery. 685 00:35:29,600 --> 00:35:32,320 I just couldn't have you left thinking you were a murder suspect. 686 00:35:33,560 --> 00:35:34,800 It's such a relief. 687 00:35:36,320 --> 00:35:39,040 To tell the truth, I felt guilty. 688 00:35:39,800 --> 00:35:42,720 I poured the wine into his cup. 689 00:35:43,960 --> 00:35:45,760 You can't blame yourself. 690 00:35:47,800 --> 00:35:49,360 Tea, my dear? 691 00:35:52,440 --> 00:35:54,600 Yeah, thank you. Thanks, then. Bye. 692 00:35:55,640 --> 00:35:56,960 That was the coroner' s office. 693 00:35:57,040 --> 00:35:59,600 Hugh Brosnan died 2004. 694 00:35:59,680 --> 00:36:02,720 And his death was registered as accidental impalement. 695 00:36:04,080 --> 00:36:05,160 Find anything about John? 696 00:36:05,360 --> 00:36:10,480 Erm, Edie married a Dr John Fairfax in ' 91. I'm not sure what happened. 697 00:36:11,160 --> 00:36:14,480 Right, well, I 'Il ring Sebastian, shall I? See if he can get any answers. 698 00:36:16,160 --> 00:36:18,440 Oh, it looks like hubby number one didn't make it either. 699 00:36:18,520 --> 00:36:19,400 Why? What happened? 700 00:36:19,480 --> 00:36:21,200 Just says " Decapitation ". 701 00:36:21,320 --> 00:36:23,840 Really? Two husbands, both dead. 702 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 Sorry, impalement, beheaded, poisoned. 703 00:36:28,480 --> 00:36:30,200 They all sound so... 704 00:36:30,280 --> 00:36:31,480 Dead? - No. 705 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Musical? 706 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 No. 707 00:36:36,320 --> 00:36:37,360 Shakespearian. 708 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Mmm. 709 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 He 's not answering. 710 00:36:44,240 --> 00:36:45,360 And he 's not at home? 711 00:36:46,080 --> 00:36:48,440 OK, I'm just checking Edie 's house now. 712 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 OK, bye. 713 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 Sebastian! 714 00:37:00,800 --> 00:37:02,720 Don't panic! I know CPR. 715 00:37:03,360 --> 00:37:05,920 Oh. Oh! No! I live! I live! 716 00:37:06,480 --> 00:37:10,000 We were just workshopping a more grounded death performance. 717 00:37:13,200 --> 00:37:14,760 Yeah, obviously. 718 00:37:14,840 --> 00:37:17,680 I mean, I knew that. That's erm... I was just role-playing so... 719 00:37:24,720 --> 00:37:26,640 I was just passing so... 720 00:37:28,320 --> 00:37:30,080 Cup of tea? - Yes, that would be lovely. 721 00:37:30,160 --> 00:37:31,280 Thank you. Great. 722 00:37:45,400 --> 00:37:49,280 You've suffered so many tragedies. Why do you want to keep acting them out? 723 00:37:50,360 --> 00:37:54,640 My therapist thinks it's to regain some control over the trauma. 724 00:37:55,520 --> 00:37:56,680 Who knows? 725 00:37:57,280 --> 00:37:59,160 I miss them both dreadfully. 726 00:38:02,240 --> 00:38:06,440 You're the first to find out about my past and believe me. 727 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 But the truth is 728 00:38:10,040 --> 00:38:11,240 I haven't been honest. 729 00:38:13,160 --> 00:38:14,800 Not another husband, is it? 730 00:38:16,880 --> 00:38:20,160 Sometimes when Dalton was in the bathroom 731 00:38:21,440 --> 00:38:23,120 he 'd get a message and I 'd... 732 00:38:24,960 --> 00:38:26,200 I 'd take a peek. 733 00:38:26,880 --> 00:38:28,120 What did you find? 734 00:38:29,280 --> 00:38:31,360 Dalton was stealing money from work 735 00:38:32,480 --> 00:38:34,040 and his girlfriend found out. 736 00:38:35,040 --> 00:38:36,920 He was ripping off As You Like It? 737 00:38:37,000 --> 00:38:39,880 Is that why you gave him cash? So he wouldn't have to steal. 738 00:38:40,560 --> 00:38:41,840 Perhaps it wasn't enough. 739 00:38:42,520 --> 00:38:44,760 Sounds like nothing was ever enough for Dalton. 740 00:38:45,920 --> 00:38:50,840 I know I should 've told someone, but I couldn't risk losing Dalton. 741 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 But then I did anyway. 742 00:38:54,400 --> 00:38:56,080 Just like all the men I've loved. 743 00:38:57,080 --> 00:38:59,400 Why didn't Pollie tell us she 'd caught him stealing? 744 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 Who 's Pollie? 745 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 Dalton 's girlfriend. 746 00:39:03,000 --> 00:39:04,400 Erm... 747 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 No. 748 00:39:07,360 --> 00:39:08,880 No, her name was Ana. No! 749 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Ava. 750 00:39:16,640 --> 00:39:19,680 And I know that we have suffered some recent setbacks 751 00:39:19,760 --> 00:39:23,520 but you know, the greatest art springs from tragedy. 752 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 So... 753 00:39:25,560 --> 00:39:27,400 Oh, excuse me just one moment. 754 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 What are you doing here? 755 00:39:28,960 --> 00:39:31,616 I'm going to tell the buyer what a two-faced, scheming liar you are. 756 00:39:31,640 --> 00:39:32,960 No, no, no. You can't do that. 757 00:39:33,040 --> 00:39:35,200 I don't work for you anymore, remember? 758 00:39:35,280 --> 00:39:37,480 Uh, Pollie, please. Just hear me out. 759 00:39:37,880 --> 00:39:40,400 You stole my boyfriend. What is there left to say? 760 00:39:40,480 --> 00:39:42,280 Well, don't you want to know why? 761 00:39:46,880 --> 00:39:49,600 Pollie, come on. Let's go somewhere quiet. 762 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Come on. 763 00:39:53,720 --> 00:39:59,480 Look, Pollie. I know that you are hurt, but we don't want to ruin the deal. 764 00:39:59,560 --> 00:40:01,376 I don't care about your stupid deal. 765 00:40:01,400 --> 00:40:03,040 How much to make you care? 766 00:40:03,320 --> 00:40:04,760 You can't just buy people 's grief. 767 00:40:04,920 --> 00:40:06,200 Well, what do you want then? 768 00:40:07,840 --> 00:40:09,200 I want you to feel like I do. 769 00:40:09,920 --> 00:40:11,240 I gave you and Dalton everything. 770 00:40:11,320 --> 00:40:13,840 I want you to feel as stupid as I do. As small. 771 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Pollie, let's just have a drink. 772 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 And then... 773 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 Pollie, look out! 774 00:40:21,200 --> 00:40:22,560 You were about to try and kill me. 775 00:40:22,640 --> 00:40:25,320 She 's had plenty of practice. What do you mean? 776 00:40:25,440 --> 00:40:28,120 She killed Dalton. And it wasn't over a broken heart. 777 00:40:28,400 --> 00:40:30,160 Dalton was stealing from the business. 778 00:40:30,400 --> 00:40:32,240 You found out, didn't you? Had it out with him? 779 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 He stole my future. 780 00:40:34,320 --> 00:40:36,000 He drained the account dry. 781 00:40:36,400 --> 00:40:38,000 I... I'm the victim here. 782 00:40:38,400 --> 00:40:39,880 Cheated by a cheater, was it? 783 00:40:40,080 --> 00:40:41,240 I had to use every last penny 784 00:40:41,320 --> 00:40:44,080 just to keep this place afloat long enough to get bought out. 785 00:40:44,160 --> 00:40:45,680 So that's your excuse is it? 786 00:40:45,760 --> 00:40:47,560 You killed him for the good of the company? 787 00:40:47,880 --> 00:40:49,680 He hurt you so you hurt him back? 788 00:40:49,920 --> 00:40:51,520 Well, didn't he deserve it? 789 00:40:51,880 --> 00:40:55,600 He could 've been right there with me with cocktails in paradise. 790 00:40:56,920 --> 00:40:58,320 He just ruined everything. 791 00:41:00,920 --> 00:41:02,880 Last time we met I even gave him a chance. 792 00:41:02,960 --> 00:41:05,616 We were going to be together. - Yeah, but it's not gonna happen is it? 793 00:41:05,640 --> 00:41:06,520 OK? 794 00:41:06,600 --> 00:41:07,976 He could've paid me the money back 795 00:41:08,000 --> 00:41:09,120 and he just laughed at me. 796 00:41:09,200 --> 00:41:11,520 He could have been with me, he just laughed at me. 797 00:41:13,360 --> 00:41:15,840 So I... I swapped the wine. 798 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Thank you. 799 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 I need to go. 800 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 OK. 801 00:41:25,160 --> 00:41:28,000 You knew he was never gonna give you back that money. 802 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 Cos you and him are the same. 803 00:41:30,600 --> 00:41:32,360 You deserved each other. 804 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 Did you find it? 805 00:41:50,280 --> 00:41:52,280 DS Keeler. 806 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Sebastian. 807 00:41:54,200 --> 00:41:56,656 You know, I think Dalton 's the one to blame for all this, really. 808 00:41:56,680 --> 00:41:58,416 Well, it's not like he got off lightly, is it? 809 00:41:58,440 --> 00:41:59,520 You're welcome by the way. 810 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 Didn't find the poison though, did you? 811 00:42:03,120 --> 00:42:05,360 No, but I found this antifreeze in the store cupboard. 812 00:42:05,440 --> 00:42:07,040 Check out the principal ingredient. 813 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 "Ethylene glycol." 814 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Lucky guess. 815 00:42:13,760 --> 00:42:17,320 Oh uh, Sebastian has got some crimson breeches 816 00:42:17,400 --> 00:42:19,696 if you wanna borrow them. I don't know if you're interested. 817 00:42:19,720 --> 00:42:22,240 All civilians off the crime scene now! 818 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Please. 819 00:42:23,680 --> 00:42:24,680 Yes, milord. 820 00:42:25,240 --> 00:42:26,520 My liege. 821 00:42:34,440 --> 00:42:36,760 Oh, why are we walking this way? 822 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 You 'Il see. 823 00:42:39,480 --> 00:42:42,160 Hey, Sebastian, do you think Pollie will land OK? 824 00:42:42,320 --> 00:42:43,320 I hope so. 825 00:42:43,680 --> 00:42:46,040 Perhaps she 'Il start up her own version of As You Like It? 826 00:42:46,280 --> 00:42:47,720 I thought you were against all that? 827 00:42:47,800 --> 00:42:51,040 A little more Shakespeare in the world can never be a bad thing. 828 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 Even if they are flogging meatballs. 829 00:42:54,720 --> 00:42:56,200 Are you alright? Is it your foot? 830 00:42:57,160 --> 00:42:59,120 You know I keep promising you the perfect date? 831 00:42:59,680 --> 00:43:01,240 Well, he 's in there. 832 00:43:02,440 --> 00:43:04,920 You can do all that wining and dining you keep going on about. 833 00:43:05,000 --> 00:43:06,520 Ooh, it's exciting. 834 00:43:07,880 --> 00:43:10,000 Oh, I see what' s going on. 835 00:43:10,080 --> 00:43:13,120 Yeah, Cupid is about to work his magic right in there. 836 00:43:13,200 --> 00:43:15,920 Oh, you didn't need to do that. 837 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 What are friends for? 838 00:43:17,040 --> 00:43:18,640 Exactly. Aw. 839 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 This is a dinner date with you two, isn't it? Just to show me I'm not alone. 840 00:43:21,920 --> 00:43:24,960 No it's... - Oh Frank, that is sweet. 841 00:43:25,040 --> 00:43:26,080 Just... Just go in. 842 00:43:26,160 --> 00:43:28,720 No, you don't have to do this. 843 00:43:29,320 --> 00:43:32,600 I have got everything I need right here. 844 00:43:32,720 --> 00:43:34,056 What... - We don't need to go in there 845 00:43:34,080 --> 00:43:36,520 and spend half of what we just earnt to prove it. 846 00:43:36,600 --> 00:43:38,776 No, it's the... - Who wants a drink at the Mucky Mallard, mm? 847 00:43:38,800 --> 00:43:39,680 Mm. Lead on. 848 00:43:39,760 --> 00:43:40,760 - I... 849 00:43:42,160 --> 00:43:43,880 Aw. See, he 's a softie. 62752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.