Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,147 --> 00:00:18,778
SCHOOLGIRL REPORT
PART 11
2
00:00:18,919 --> 00:00:23,117
"Trying Beats Studying"
3
00:00:27,027 --> 00:00:30,895
Adapted from the book with
the same title by Gunther Hunold
4
00:00:33,300 --> 00:00:37,897
Starring many uncredited
adolescents and parents
5
00:01:30,824 --> 00:01:33,088
Ladies and gentlemen,
6
00:01:33,226 --> 00:01:37,686
the discussions about the subject
of today's show don't end.
7
00:01:37,831 --> 00:01:40,823
Are our laws for the protection
of youth too liberal,
8
00:01:41,168 --> 00:01:44,069
sufficient,
or in need of improvement?
9
00:01:45,238 --> 00:01:47,229
Today, too, we've assembled
another interesting
10
00:01:47,374 --> 00:01:51,106
and, I think, well-balanced group.
11
00:01:51,244 --> 00:01:53,008
I'll introduce the women first.
12
00:01:53,146 --> 00:01:55,672
Doctor Hammacher
is a youth psychologist
13
00:01:55,816 --> 00:01:57,807
and mother of two daughters.
14
00:01:58,151 --> 00:02:00,279
And Mrs. Thea Bertold
is a homemaker
15
00:02:00,420 --> 00:02:02,980
and mother of a grown daughter.
16
00:02:03,123 --> 00:02:06,184
Yes, you could say so.
17
00:02:06,326 --> 00:02:08,158
I gather from your remarks
18
00:02:08,295 --> 00:02:10,161
that you have a lot to say
on our subject.
19
00:02:12,199 --> 00:02:13,496
Well, I want to try.
20
00:02:14,901 --> 00:02:16,266
Next, to our gentlemen.
21
00:02:16,403 --> 00:02:21,136
Principal Dr. Wolters is the head
of a humanistic high school.
22
00:02:21,274 --> 00:02:23,743
And last but not least,
Police Inspector Jenkel.
23
00:02:24,578 --> 00:02:26,342
Well, finally.
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,073
Hopefully, there won't be too much
to cut away.
25
00:02:28,215 --> 00:02:31,082
Inspector, I'd like to start with you.
26
00:02:31,218 --> 00:02:33,687
What do you think about the question
regarding our topic?
27
00:02:33,820 --> 00:02:35,811
Do you think the laws
for the protection of youth
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,682
are sufficient,
or do they need improvement?
29
00:02:38,825 --> 00:02:43,854
Well, you know, all laws are
essentially in need of improvement.
30
00:02:44,197 --> 00:02:47,360
Times change, and with that,
so do the requirements and situations.
31
00:02:47,501 --> 00:02:49,868
But it's difficult to generalize
something like this.
32
00:02:50,203 --> 00:02:51,728
I mean, with an assessment,
33
00:02:51,872 --> 00:02:55,775
one must always deal
with the individual case.
34
00:02:55,909 --> 00:03:00,312
And that's why I'd like
to first present a case
35
00:03:00,447 --> 00:03:03,473
that recently happened
in my department.
36
00:03:03,617 --> 00:03:07,884
The girl is named Martina Behrens,
and she is 17 years old.
37
00:03:08,221 --> 00:03:10,417
A high-school student, 11th grade.
38
00:03:10,557 --> 00:03:11,752
She's an only child.
39
00:03:11,892 --> 00:03:15,328
Her father is a police sergeant,
and her mother a homemaker.
40
00:03:15,462 --> 00:03:17,760
What's being taken is a math test --
41
00:03:17,898 --> 00:03:20,424
the last before the report cards,
and for many a decisive one.
42
00:03:20,567 --> 00:03:21,591
Especially for Martina,
43
00:03:21,735 --> 00:03:25,933
whose grades in other important
subjects are also catastrophic.
44
00:03:28,809 --> 00:03:31,176
Rolf, help me, won't you?
45
00:03:32,412 --> 00:03:34,380
Where does it itch, honey?
46
00:03:37,317 --> 00:03:40,753
Instructor, can I please go outside
for a minute?
47
00:03:40,887 --> 00:03:44,221
All right, but leave your work
on the table.
48
00:03:44,357 --> 00:03:46,348
Of course.
49
00:03:48,495 --> 00:03:50,725
Rolf, please help me.
50
00:03:51,698 --> 00:03:53,792
That's what I'm doing.
51
00:03:53,934 --> 00:03:57,370
Please, no speaking
and no whispering.
52
00:03:57,504 --> 00:03:59,370
Becca, face the front.
53
00:04:24,698 --> 00:04:27,565
Martina, leave your work
on the table.
54
00:04:28,468 --> 00:04:29,993
Give it to me.
55
00:04:31,338 --> 00:04:32,601
You too.
56
00:04:38,678 --> 00:04:41,978
I will hold on to both your work
and give you a zero.
57
00:04:43,683 --> 00:04:46,345
But, Instructor,
Rolf didn't do anything.
58
00:04:46,486 --> 00:04:48,921
I took the paper away from him
as he went up.
59
00:04:51,992 --> 00:04:55,553
It says a lot about you that you want
to clear your classmate of blame.
60
00:04:55,695 --> 00:04:58,426
I even want to believe you,
61
00:04:58,565 --> 00:05:01,591
but you'll never manage to pass
the exit exams.
62
00:05:02,736 --> 00:05:04,431
You're a hopeless case.
63
00:05:05,472 --> 00:05:07,668
Hopeless?
64
00:05:07,808 --> 00:05:10,277
Hopeless.
65
00:05:11,344 --> 00:05:14,609
Rolf Mertenz offered to let Martina
study with him
66
00:05:14,748 --> 00:05:17,774
because she took the blame.
67
00:05:17,918 --> 00:05:19,750
That's what he said, at least.
68
00:05:19,886 --> 00:05:22,548
But, surely, he had ulterior motives.
69
00:05:22,689 --> 00:05:25,351
Rolf was among the best students
in the grade,
70
00:05:25,492 --> 00:05:28,723
and thus Martina was happy
to get an opportunity.
71
00:05:28,862 --> 00:05:31,695
Moreover, she really liked Rolf.
72
00:05:31,832 --> 00:05:35,598
A battle dominated in school --
each versus everybody --
73
00:05:35,735 --> 00:05:37,294
and everyone was glad
74
00:05:37,437 --> 00:05:41,567
when it was someone else
who got a bad grade.
75
00:05:43,643 --> 00:05:47,079
Tell me, do you finally understand it,
Martina?
76
00:05:47,414 --> 00:05:49,974
I don't know.
Somewhat, maybe.
77
00:05:50,116 --> 00:05:53,575
Somewhat is better than not at all.
78
00:05:53,720 --> 00:05:55,620
Let's stop for today.
79
00:05:55,755 --> 00:05:59,089
Say, Rolf, don't your parents
ever worry about you?
80
00:05:59,426 --> 00:06:00,655
Why worry?
81
00:06:00,794 --> 00:06:03,991
I mean, because you live here alone
and can do whatever you want.
82
00:06:04,130 --> 00:06:06,064
My parents would never allow it.
83
00:06:06,399 --> 00:06:09,061
My dear child, first of all,
I'm of age.
84
00:06:09,402 --> 00:06:11,837
So it's none of my parents' business
what I do.
85
00:06:11,972 --> 00:06:14,031
Besides, they're happy
that I'm gone from home.
86
00:06:14,374 --> 00:06:15,671
And secondly?
87
00:06:16,443 --> 00:06:18,377
Secondly, we could
talk business now.
88
00:06:18,511 --> 00:06:19,569
Business?
89
00:06:19,713 --> 00:06:21,442
But I have no money to pay you.
90
00:06:21,581 --> 00:06:23,106
There was no talk of money.
91
00:06:23,450 --> 00:06:25,384
You're a real cutie.
92
00:06:25,518 --> 00:06:27,043
Don't you think I've earned
a little reward?
93
00:06:27,387 --> 00:06:30,516
Oh, you can have a little reward.
94
00:06:32,926 --> 00:06:35,395
Not bad.
We can have a little fun.
95
00:06:35,528 --> 00:06:36,586
Gee, you're expensive.
96
00:06:36,730 --> 00:06:39,563
Yes, that's how it is.
Now come.
97
00:09:03,877 --> 00:09:06,107
I have to tell you something.
98
00:09:06,246 --> 00:09:08,613
Yes?
99
00:09:08,748 --> 00:09:09,681
L---
100
00:09:09,816 --> 00:09:12,945
I've never been with a man before.
101
00:09:13,753 --> 00:09:16,688
But you like me, don't you?
102
00:09:16,823 --> 00:09:19,884
Yes, but...
103
00:09:56,629 --> 00:10:01,590
Being with Rolf for the first time,
Martina initially felt only pain.
104
00:10:01,734 --> 00:10:05,637
But that changed
as she was with Rolf more often.
105
00:10:05,772 --> 00:10:08,742
Her performance in school
also improved.
106
00:10:12,345 --> 00:10:14,712
- You're bathing, Martina?
- Yes, Mom.
107
00:10:14,848 --> 00:10:16,839
P.E. was very exhausting today.
108
00:10:16,983 --> 00:10:18,678
I have to go again soon.
109
00:10:18,818 --> 00:10:21,947
Again? You're hardly ever home
anymore.
110
00:10:22,088 --> 00:10:24,284
- And your homework?
- That's why I have to go.
111
00:10:24,624 --> 00:10:28,083
You know that I'm studying
with Uschi and Petra.
112
00:10:28,228 --> 00:10:29,286
Will you give me my towel?
113
00:10:29,629 --> 00:10:32,690
Oh, well, it seems to be helping
that you're studying with Uschi.
114
00:10:32,832 --> 00:10:34,960
Child, hopefully you're doing well
in school.
115
00:10:35,101 --> 00:10:37,627
You know Father.
He's always so anxious.
116
00:10:37,770 --> 00:10:39,295
I'm trying my best.
117
00:10:39,639 --> 00:10:41,368
Yes, I know.
118
00:11:54,881 --> 00:11:57,748
Oh, yes. Yes.
119
00:12:00,720 --> 00:12:02,347
Yes.
120
00:12:03,189 --> 00:12:04,748
Yes.
121
00:12:08,761 --> 00:12:10,422
Yes.
122
00:12:46,232 --> 00:12:48,326
One day, it was all over.
123
00:12:48,468 --> 00:12:50,869
Rolf told her he didn't have
any more time for her
124
00:12:51,004 --> 00:12:53,735
and couldn't study with her anymore.
125
00:12:57,443 --> 00:13:00,037
You just have to understand, Martina.
126
00:13:00,179 --> 00:13:02,079
The demands
are always getting worse.
127
00:13:02,215 --> 00:13:05,185
I'm happy if I even find time
for my own work.
128
00:13:05,318 --> 00:13:07,980
But, Rolf, I'm lost without you.
129
00:13:08,121 --> 00:13:09,520
Oh, come on.
You'll manage.
130
00:13:09,856 --> 00:13:10,789
The way you're built,
131
00:13:10,923 --> 00:13:13,449
maybe you'll find someone else
who will study with you.
132
00:13:13,793 --> 00:13:14,487
But who?
133
00:13:14,827 --> 00:13:17,853
Rolf, you can't abandon me now.
134
00:13:17,997 --> 00:13:21,797
Don't talk like that.
"Abandon you."
135
00:13:21,934 --> 00:13:25,131
We can see each other
now and then.
136
00:13:25,271 --> 00:13:27,899
We don't need to get married
because of a little kiss on the ass.
137
00:13:28,041 --> 00:13:29,475
Rolf, please.
138
00:13:29,809 --> 00:13:31,777
I'm really sorry, girl.
139
00:13:31,911 --> 00:13:35,074
I really don't have any more time.
140
00:13:35,214 --> 00:13:36,807
Bye.
141
00:13:47,593 --> 00:13:49,357
Martina, you?
142
00:13:49,495 --> 00:13:51,827
I told you I don't have any time.
143
00:13:51,964 --> 00:13:53,523
Rolf, please, you have to help me.
144
00:13:53,866 --> 00:13:57,530
I can't figure out the math work,
nor the French.
145
00:13:57,870 --> 00:13:59,031
"And, and, and..."
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,800
I told you I don't have any time.
Just go.
147
00:14:01,941 --> 00:14:04,569
Rolf, please.
I'll do anything you want.
148
00:14:04,911 --> 00:14:07,175
I see, you finally like it?
149
00:14:07,313 --> 00:14:09,543
You must need it desperately.
150
00:14:09,882 --> 00:14:12,214
Okay, this has to end eventually.
151
00:14:12,352 --> 00:14:14,548
Come in.
152
00:14:28,634 --> 00:14:31,569
Well, do you finally understand?
153
00:14:31,904 --> 00:14:34,202
I always knew you were dumb,
but that dumb?
154
00:14:34,340 --> 00:14:36,172
It's a crying shame.
155
00:14:36,876 --> 00:14:39,504
See that you get home
and say hi to your parents for me.
156
00:14:41,114 --> 00:14:44,209
From this day on,
Martina began to swallow pills,
157
00:14:44,350 --> 00:14:46,944
anything that she got in her hands,
indiscriminately.
158
00:14:47,086 --> 00:14:49,851
Headache pills, sleeping pills,
stimulants,
159
00:14:49,989 --> 00:14:52,083
and some psychotropic drugs.
160
00:14:52,225 --> 00:14:53,522
She wanted to numb herself
161
00:14:53,659 --> 00:14:56,890
and didn't realize how dependent
she got on this hellish stuff.
162
00:14:57,029 --> 00:14:59,464
Her performance in school
got worse again.
163
00:14:59,599 --> 00:15:02,967
That's why one day her father
was called in by the teacher.
164
00:15:03,102 --> 00:15:07,505
The teacher advised him
to take his daughter out of school.
165
00:15:13,045 --> 00:15:16,140
You have no idea
what work actually means!
166
00:15:16,282 --> 00:15:18,478
Now just eat first, calmly.
167
00:15:18,618 --> 00:15:20,313
Calmly, calmly!
168
00:15:20,453 --> 00:15:23,912
How am I supposed to eat calmly?
I've lost my appetite.
169
00:15:26,192 --> 00:15:31,392
I would have kissed my father's shoes
if he had allowed me to study.
170
00:15:31,531 --> 00:15:34,262
But you have no honor in your body!
171
00:15:34,400 --> 00:15:38,359
But there are also
other possibilities for girls.
172
00:15:41,007 --> 00:15:42,941
Yes.
173
00:15:44,210 --> 00:15:46,508
Working the streets.
174
00:15:48,080 --> 00:15:51,141
Tell me,
what do you want to become?
175
00:15:51,284 --> 00:15:54,254
Have you ever thought about that?
176
00:15:56,989 --> 00:15:58,320
Dumb and lazy!
177
00:15:58,458 --> 00:16:01,052
Egon, stop!
178
00:16:01,194 --> 00:16:03,959
Listen, your teacher says
you have one more chance.
179
00:16:04,096 --> 00:16:06,190
You have one more test.
180
00:16:06,332 --> 00:16:08,460
So get yourself together!
181
00:16:08,634 --> 00:16:10,932
If you fail this one,
you'll see what's coming!
182
00:16:11,504 --> 00:16:13,939
Then you don't have to show your face
around me anymore!
183
00:16:14,073 --> 00:16:14,938
Egon!
184
00:16:16,442 --> 00:16:19,434
Believe me, Martina, you'll never
manage to pass your exit exams.
185
00:16:19,579 --> 00:16:21,547
Why do you torture yourself
and the others?
186
00:16:21,681 --> 00:16:23,649
You're only bringing down
the level of the class.
187
00:16:23,983 --> 00:16:26,452
Your case is really hopeless.
188
00:16:26,586 --> 00:16:29,021
Hopeless.
189
00:16:29,155 --> 00:16:31,089
Hopeless.
190
00:16:32,492 --> 00:16:36,690
That day, Martina took all the pills
she could find,
191
00:16:37,029 --> 00:16:41,523
opened a bottle of water,
dissolved them, and drank it all.
192
00:16:41,667 --> 00:16:43,965
She could have been saved
193
00:16:44,103 --> 00:16:46,936
if she had been found in time.
194
00:16:47,073 --> 00:16:50,566
But the girl locked herself
in her room.
195
00:16:50,710 --> 00:16:52,542
Her mother found her
the next morning
196
00:16:52,678 --> 00:16:55,170
when she wanted to wake Martina.
197
00:17:09,629 --> 00:17:11,688
What's the use of laws
protecting the youth
198
00:17:12,031 --> 00:17:13,624
when something like that
can happen?
199
00:17:13,766 --> 00:17:15,825
It's worse when laws of protection
200
00:17:15,968 --> 00:17:19,768
are scornfully corrupted
and turned around.
201
00:17:20,106 --> 00:17:21,403
We have, for example, a law
202
00:17:21,541 --> 00:17:24,977
which precisely regulates child labor
with many words.
203
00:17:25,111 --> 00:17:27,512
What's going on with our schools?
204
00:17:27,647 --> 00:17:31,584
This cruel stress that already starts
in elementary school.
205
00:17:31,717 --> 00:17:34,743
We demand more work hours a day
from children
206
00:17:35,087 --> 00:17:38,148
than we'd ask of an industrial worker.
207
00:17:38,291 --> 00:17:41,056
Oh, rubbish.
Such a thing has always existed.
208
00:17:41,193 --> 00:17:43,719
What happens
if you want to go back in time...
209
00:17:44,063 --> 00:17:46,054
For that, I can tell you a story.
210
00:17:46,198 --> 00:17:48,724
Regine Schmierhold.
You're 17 years old.
211
00:17:49,068 --> 00:17:50,365
I'm 18 now.
212
00:17:50,503 --> 00:17:53,370
Congratulations.
- Thanks.
213
00:17:58,444 --> 00:18:01,778
Well, then, you know
what this is about.
214
00:18:02,114 --> 00:18:03,479
So, tell me.
215
00:18:04,617 --> 00:18:05,743
He raped me.
216
00:18:06,085 --> 00:18:08,645
Wait a minute.
Not so quickly.
217
00:18:08,788 --> 00:18:10,381
You have to tell me exactly.
218
00:18:10,523 --> 00:18:13,151
So, who is "he"?
219
00:18:13,859 --> 00:18:17,295
Werner Hinterkofler,
my private tutor.
220
00:18:17,430 --> 00:18:18,397
The bastard.
221
00:18:18,531 --> 00:18:21,557
Slowly.
Let's take one thing at a time.
222
00:18:21,701 --> 00:18:24,102
How did it all start?
223
00:18:25,171 --> 00:18:27,640
It started because I needed tutoring
224
00:18:27,773 --> 00:18:29,400
because I wasn't so good in school.
225
00:18:30,109 --> 00:18:32,476
Especially in French, Latin,
and German.
226
00:18:32,612 --> 00:18:34,512
An acquaintance
of an acquaintance of my father
227
00:18:34,647 --> 00:18:36,445
recommended Mr. Hinterkofler.
228
00:18:36,582 --> 00:18:40,416
So I went to him one day
with my father.
229
00:18:40,553 --> 00:18:42,214
I'd be very grateful...
230
00:18:42,355 --> 00:18:45,347
Just the way he looked at me...
231
00:18:45,491 --> 00:18:47,687
He had such a piercing gaze
232
00:18:47,827 --> 00:18:52,492
that I felt like he would undress me
stark naked.
233
00:18:53,232 --> 00:18:56,793
Mr. Hinterkofler is a science
assistant at the university.
234
00:18:57,136 --> 00:19:00,595
He said he didn't have any time
to tutor.
235
00:19:00,740 --> 00:19:02,174
He was only doing it
out of friendship
236
00:19:02,308 --> 00:19:03,798
and for 10 marks an hour.
237
00:19:04,143 --> 00:19:06,510
I had to go to him
three times a week.
238
00:19:07,279 --> 00:19:09,839
So that's how it all started.
239
00:19:10,850 --> 00:19:17,620
Okay, and how long did it go well
until the rape happened?
240
00:19:17,757 --> 00:19:19,782
Maybe three weeks or so.
241
00:19:19,925 --> 00:19:23,828
In that time, did he try to get closer
or try anything similar?
242
00:19:24,163 --> 00:19:25,255
More than once.
243
00:19:25,398 --> 00:19:27,730
You'll have to recount it to me
more precisely.
244
00:19:27,867 --> 00:19:30,837
So, what did he do?
245
00:19:31,337 --> 00:19:34,898
Well, the first time I was by him,
nothing.
246
00:19:35,241 --> 00:19:38,211
The second time,
it was a Sunday afternoon --
247
00:19:38,344 --> 00:19:39,778
That's when he started.
248
00:19:39,912 --> 00:19:42,506
Well, how did he start?
249
00:19:42,648 --> 00:19:45,845
Well, every time he gave me
a written assignment,
250
00:19:46,185 --> 00:19:49,883
he bent over me and touched me.
251
00:19:50,222 --> 00:19:53,658
What did he do, more precisely?
252
00:19:54,293 --> 00:19:58,423
He pulled up my sweater
and touched my breasts.
253
00:19:58,564 --> 00:20:01,659
And you didn't defend yourself?
254
00:20:01,801 --> 00:20:06,295
I tried, but he was too strong.
255
00:20:33,766 --> 00:20:34,961
No!
256
00:20:35,301 --> 00:20:36,632
Stop!
257
00:20:39,271 --> 00:20:40,830
Please, no!
258
00:20:55,588 --> 00:20:57,488
And where did he touch?
259
00:20:57,623 --> 00:21:00,217
Well...
260
00:21:00,359 --> 00:21:01,918
Not in your...
261
00:21:02,261 --> 00:21:04,320
Yes, exactly.
262
00:21:04,463 --> 00:21:07,592
And what did you do?
263
00:21:07,733 --> 00:21:08,564
Me?
264
00:21:08,701 --> 00:21:10,795
You could have called for help.
265
00:21:10,936 --> 00:21:12,961
No, I was scared of the guy.
266
00:21:13,305 --> 00:21:15,740
Scared? Did he threaten you?
267
00:21:15,875 --> 00:21:17,343
And how.
268
00:21:17,476 --> 00:21:19,740
How? In what way?
269
00:21:19,879 --> 00:21:21,711
Go on, tell me.
270
00:21:23,716 --> 00:21:25,480
Get up.
271
00:21:27,019 --> 00:21:28,578
Undress yourself.
272
00:21:28,721 --> 00:21:30,018
You're to undress yourself!
273
00:21:30,356 --> 00:21:32,017
Go over to the chair!
274
00:21:32,358 --> 00:21:34,019
Go on!
275
00:21:34,360 --> 00:21:35,850
Go ahead!
276
00:21:37,129 --> 00:21:42,829
So, I always had to strip naked
and bend over the back of the chair
277
00:21:42,968 --> 00:21:45,027
so that he could punish me.
278
00:21:45,371 --> 00:21:47,703
Punish?
279
00:21:47,840 --> 00:21:49,467
How did he punish you?
280
00:21:49,608 --> 00:21:51,508
He struck me.
281
00:21:55,481 --> 00:21:57,779
Yes, and then?
282
00:21:57,917 --> 00:21:59,715
Then he...
283
00:21:59,852 --> 00:22:02,913
He showed me his penis.
284
00:22:20,940 --> 00:22:26,037
Why didn't you report this sooner
or tell your parents?
285
00:22:26,378 --> 00:22:30,315
I was scared of him,
and I was embarrassed, too.
286
00:22:30,449 --> 00:22:36,320
My father insisted that I go to him
for tutoring.
287
00:22:36,488 --> 00:22:38,422
Great tutoring.
288
00:22:38,557 --> 00:22:42,653
What exactly happened
on October 7th?
289
00:22:44,396 --> 00:22:46,626
Everything okay?
290
00:22:52,071 --> 00:22:54,836
At first, he was normal.
291
00:22:54,974 --> 00:22:58,410
But then he came to me
and wanted to explain a mistake.
292
00:22:58,544 --> 00:23:00,774
And then, suddenly...
293
00:24:15,554 --> 00:24:17,079
Oh, please, don't.
294
00:24:17,222 --> 00:24:18,417
Please, don't.
295
00:24:35,174 --> 00:24:37,165
It was awful.
296
00:24:37,509 --> 00:24:40,137
But the worst was the terrible dog
297
00:24:40,479 --> 00:24:42,470
that was baring its teeth.
298
00:24:46,185 --> 00:24:48,449
Is this correct?
299
00:24:48,587 --> 00:24:49,611
Every word.
300
00:24:49,755 --> 00:24:51,951
Then please sign here.
301
00:24:56,228 --> 00:24:57,753
So...
302
00:24:59,164 --> 00:25:00,154
You can go now.
303
00:25:00,499 --> 00:25:03,161
Please tell your father to come in.
304
00:25:08,007 --> 00:25:09,736
You should come in now.
305
00:25:09,875 --> 00:25:11,707
Wait for me.
306
00:25:21,553 --> 00:25:24,147
Did you let your daughter
be medically examined?
307
00:25:24,289 --> 00:25:27,054
Why? Do you doubt
my daughter's words?
308
00:25:27,192 --> 00:25:28,785
That's not the point.
309
00:25:28,927 --> 00:25:32,557
But a rape can be medically verified.
310
00:25:32,698 --> 00:25:35,998
Are you requesting that I allow
my daughter to be humiliated again
311
00:25:36,135 --> 00:25:37,762
with such an examination?
312
00:25:37,903 --> 00:25:40,634
- Then no.
- No.
313
00:25:40,773 --> 00:25:45,677
Then I'll read you the report
and ask you to sign it.
314
00:25:49,348 --> 00:25:50,338
Come, Regine.
315
00:25:50,482 --> 00:25:52,849
We won't tell mother anything
about what was said here.
316
00:25:52,985 --> 00:25:55,750
Mr. Hinterkofler, please.
317
00:25:58,557 --> 00:26:01,049
The two of us will take
a two-week vacation.
318
00:26:02,061 --> 00:26:06,020
So, you claim that there's no truth
to what the girl said.
319
00:26:06,165 --> 00:26:08,566
Yes, that's correct, Prosecutor.
320
00:26:08,700 --> 00:26:12,193
On the contrary.
I'd say it was the other way around.
321
00:26:12,337 --> 00:26:15,932
Aha. Then the girl raped you.
322
00:26:16,075 --> 00:26:20,273
Not quite that, but you see,
it started with the way she dressed.
323
00:26:20,412 --> 00:26:24,440
She'd wear mostly tantalizing
and provocative clothing
324
00:26:24,583 --> 00:26:27,052
when she came for tutoring.
325
00:26:27,186 --> 00:26:29,951
- Hello.
- Hello.
326
00:26:30,856 --> 00:26:32,824
Have a seat.
327
00:26:39,531 --> 00:26:42,330
On page 14, you'll find excerpts
from the memoirs of Fauche,
328
00:26:42,468 --> 00:26:44,163
later then...
329
00:26:56,682 --> 00:27:00,585
So then let's start with French, yes?
330
00:27:00,719 --> 00:27:03,279
Please open the book,
331
00:27:03,422 --> 00:27:06,119
and we'll read page...
332
00:27:08,460 --> 00:27:11,521
She evidently sought bodily contact
with me as often as she could.
333
00:27:11,663 --> 00:27:13,961
I would have given up
this bothersome student long ago
334
00:27:14,099 --> 00:27:17,592
if her father hadn't always
persuaded me otherwise.
335
00:27:17,736 --> 00:27:20,364
She always took it too far.
336
00:27:20,506 --> 00:27:23,134
Without a doubt,
she tried to seduce me.
337
00:27:25,244 --> 00:27:27,440
Pardon me.
338
00:27:42,094 --> 00:27:44,563
Please stand up.
339
00:27:44,696 --> 00:27:48,064
I don't know what your disorderly
conduct is supposed to mean.
340
00:27:49,301 --> 00:27:50,826
A scandal.
341
00:27:51,003 --> 00:27:54,200
What actually happened
on October 7th?
342
00:27:54,339 --> 00:27:57,400
Nothing. Absolutely nothing.
343
00:27:57,543 --> 00:28:01,502
In any case, nothing
that could justify an indictment.
344
00:28:02,814 --> 00:28:04,646
Are you doing okay?
345
00:28:05,484 --> 00:28:06,815
Yes, I think so.
346
00:28:06,952 --> 00:28:09,649
See that you don't make
any mistakes.
347
00:28:25,704 --> 00:28:29,572
At first, everything seemed
to proceed normally.
348
00:28:29,708 --> 00:28:32,678
But then she suddenly got
into a crazy mood.
349
00:28:37,583 --> 00:28:39,244
You must be...
350
00:28:42,521 --> 00:28:43,852
Put your clothes on right away.
351
00:28:43,989 --> 00:28:47,425
Leave my house and never
come back here again, understood?
352
00:28:53,398 --> 00:28:55,799
I love you! I can't help it!
353
00:28:55,934 --> 00:28:56,833
That's enough now.
354
00:28:56,969 --> 00:29:00,462
Don't send me away!
I want to do anything you ask of me!
355
00:29:00,606 --> 00:29:02,540
Please, stop with that.
356
00:29:02,674 --> 00:29:05,371
I love you so!
Don't leave me!
357
00:29:05,510 --> 00:29:08,480
Please stop that.
Let me go finally!
358
00:29:08,614 --> 00:29:11,982
I'll kill myself
if you don't sleep with me!
359
00:29:19,191 --> 00:29:20,955
Finally, I was able
to calm her down somewhat.
360
00:29:21,093 --> 00:29:24,063
She then put on her clothes and left.
That was it.
361
00:29:24,196 --> 00:29:26,824
And what about your dog?
362
00:29:26,965 --> 00:29:28,330
Why?
363
00:29:28,467 --> 00:29:32,165
Didn't it attack the girl
while baring its teeth?
364
00:29:32,304 --> 00:29:33,772
- My dog?
- Yes.
365
00:29:33,905 --> 00:29:35,600
Him?
366
00:29:41,713 --> 00:29:43,909
Prosecutor.
367
00:29:44,049 --> 00:29:47,110
As ordered, I picked up
Mr. Hinterkofler's dog.
368
00:29:47,252 --> 00:29:48,811
Here he is.
369
00:29:56,995 --> 00:30:01,330
Ms. Glich, the case will be closed.
370
00:30:03,402 --> 00:30:05,336
When Regine was later examined,
371
00:30:05,470 --> 00:30:08,997
it was determined
that she was indeed still a virgin.
372
00:30:10,208 --> 00:30:12,939
You see, that's what happens.
373
00:30:13,078 --> 00:30:14,739
Did I say otherwise?
374
00:30:14,880 --> 00:30:19,579
I took precautions so that something
like that couldn't happen to me.
375
00:30:19,718 --> 00:30:21,709
Oh, no, do tell.
376
00:30:21,853 --> 00:30:23,617
That's not possible right now.
377
00:30:23,755 --> 00:30:26,884
Oh, it is. Just watch.
378
00:30:27,025 --> 00:30:28,823
Stop, ladies and gentlemen.
379
00:30:28,960 --> 00:30:31,452
We're having
a small technical glitch.
380
00:30:31,596 --> 00:30:35,226
I'm suggesting
a 10-minute smoke break.
381
00:30:35,367 --> 00:30:37,768
I'll be right there.
382
00:30:40,772 --> 00:30:42,900
You see how it's done, sweetheart?
383
00:30:43,041 --> 00:30:45,066
So now it's your turn.
384
00:30:45,210 --> 00:30:46,871
All right, then.
385
00:30:47,012 --> 00:30:49,310
It was during the school days.
386
00:30:49,448 --> 00:30:52,213
I think I was 16.
387
00:30:53,452 --> 00:30:56,979
I had always enjoyed
looking at myself naked in the mirror.
388
00:30:57,122 --> 00:31:00,990
When my hands
grazed over my skin, it tingled.
389
00:31:14,706 --> 00:31:16,868
I became curious.
390
00:31:17,642 --> 00:31:23,206
I always dreamt
of being undressed by a man.
391
00:31:29,421 --> 00:31:32,914
Many of my friends
already had steady boyfriends.
392
00:31:34,593 --> 00:31:38,223
I think that's much nicer...
393
00:31:39,498 --> 00:31:42,593
...than always just doing it yourself.
394
00:31:57,182 --> 00:32:00,174
I don't want to masturbate
my whole life.
395
00:32:06,091 --> 00:32:08,526
Something has to finally
happen soon.
396
00:32:10,862 --> 00:32:12,489
Hello, Gila.
397
00:32:12,631 --> 00:32:15,157
I need help
with the English translation.
398
00:32:15,300 --> 00:32:16,324
Can't we...?
399
00:32:16,468 --> 00:32:18,835
I mean, can't we do it together?
400
00:32:18,970 --> 00:32:20,404
Does it have to be now?
401
00:32:20,539 --> 00:32:22,667
I'll let you copy it tomorrow
during drawing class.
402
00:32:22,808 --> 00:32:24,708
I have something better
in mind today.
403
00:32:24,843 --> 00:32:29,474
You... You don't want to meet
with a guy, do you?
404
00:32:29,614 --> 00:32:31,082
Not just that.
405
00:32:31,216 --> 00:32:33,742
Today I'm going to my premiere.
406
00:32:33,885 --> 00:32:38,186
I bet that's more fun
than English lessons.
407
00:32:38,323 --> 00:32:42,590
Have you already...
here and there?
408
00:32:43,895 --> 00:32:46,660
Theoretically, often.
Practically, never.
409
00:32:46,798 --> 00:32:48,926
I've done it myself before.
410
00:32:49,067 --> 00:32:51,661
Oh, and the poor boy?
411
00:32:51,803 --> 00:32:54,033
Hansi?
412
00:32:54,172 --> 00:32:57,870
He's very savvy, I've heard.
413
00:32:58,009 --> 00:32:59,841
Gosh, is that exciting.
414
00:32:59,978 --> 00:33:02,310
If you feel like it,
you can come with.
415
00:33:02,447 --> 00:33:05,178
I'll call Hansi
and tell him to bring a friend.
416
00:33:05,317 --> 00:33:06,682
Really?
417
00:33:06,818 --> 00:33:08,980
Of course I'll do it.
418
00:33:10,255 --> 00:33:13,486
Hey, I find that really cool of you.
419
00:33:17,262 --> 00:33:21,290
Am I right in the assumption that“?
420
00:33:24,069 --> 00:33:26,731
Tell me, you haven't already...?
421
00:33:26,872 --> 00:33:27,566
No.
422
00:33:27,706 --> 00:33:30,801
Then I'll give you
some development aid.
423
00:33:30,942 --> 00:33:32,967
But don't forget to call!
424
00:33:33,111 --> 00:33:36,081
I'll do it right away.
Wait just a moment.
425
00:33:37,849 --> 00:33:41,285
I wonder if this will go well.
426
00:33:42,888 --> 00:33:43,912
I'd really like to know
427
00:33:44,055 --> 00:33:46,649
why we're going to all this trouble
with these old things.
428
00:33:46,791 --> 00:33:48,020
The chicks aren't coming after all.
429
00:33:48,159 --> 00:33:49,957
You have no idea.
They're coming.
430
00:33:50,095 --> 00:33:53,463
Gila is the hottest girl there is.
431
00:33:53,598 --> 00:33:55,362
Who says that?
432
00:33:55,500 --> 00:33:56,797
Everyone knows that.
433
00:33:56,935 --> 00:33:59,370
Where there's something to bang,
she's the first one there.
434
00:33:59,504 --> 00:34:02,701
She's so hot, you'll get blisters
on your fingers.
435
00:34:02,841 --> 00:34:04,434
And if Gila brings a friend with her,
436
00:34:04,576 --> 00:34:07,807
you can be sure she's not a prude.
437
00:34:07,979 --> 00:34:11,415
Man, I can't stand listening to you
talk anymore!
438
00:34:11,550 --> 00:34:13,348
I'm telling you, they're the right
ones to practice with.
439
00:34:13,485 --> 00:34:14,919
They'll bring it!
You can be sure of it!
440
00:34:15,053 --> 00:34:17,351
And what are you bringing?
441
00:34:17,489 --> 00:34:19,617
Now, honestly, you haven't
done it yet either, have you?
442
00:34:19,758 --> 00:34:22,523
No, but I'm a natural.
You'll see.
443
00:34:22,661 --> 00:34:25,096
Who believes it?
444
00:34:27,532 --> 00:34:29,728
Gabi, what's with you?
445
00:34:29,868 --> 00:34:32,929
Gila, I feel so uneasy.
Shouldn't we turn around?
446
00:34:33,071 --> 00:34:35,199
I don't want to embarrass myself.
447
00:34:35,340 --> 00:34:36,205
Oh, nonsense.
448
00:34:36,341 --> 00:34:39,140
The guys are so experienced,
nothing can go wrong.
449
00:34:39,277 --> 00:34:42,804
If I had only done it before,
then at least I'd know how to act.
450
00:34:42,948 --> 00:34:45,974
Just rely on the two guys.
They know what to do.
451
00:34:46,117 --> 00:34:48,085
Oh, gosh, it's cold today!
452
00:34:48,219 --> 00:34:50,381
Hopefully the guys' things
haven't frozen.
453
00:34:50,522 --> 00:34:52,149
Otherwise, I would rather have
gone skiing!
454
00:34:52,290 --> 00:34:54,384
Oh, you and your skiing!
455
00:34:54,526 --> 00:34:57,086
Hopefully this will be able
to sustain the load.
456
00:34:57,228 --> 00:35:02,064
Man, you couldn't have picked
a worse sound for this.
457
00:35:02,200 --> 00:35:04,999
Don't say anything against this place.
My father got it for a bargain.
458
00:35:05,136 --> 00:35:07,400
It just needs to be
decently arranged.
459
00:35:07,539 --> 00:35:08,904
Don't trample around
like an elephant.
460
00:35:09,040 --> 00:35:10,872
The floor is unsound.
461
00:35:11,009 --> 00:35:13,000
Man, it stinks like paint here.
462
00:35:13,144 --> 00:35:14,509
You can't get it up.
463
00:35:14,646 --> 00:35:17,775
If this doesn't suit you,
you can go upstairs with your chick.
464
00:35:17,916 --> 00:35:19,884
The air is fresher there.
465
00:35:20,018 --> 00:35:22,988
But watch out for the floor.
Better stay near the outside wall.
466
00:35:23,121 --> 00:35:26,022
Well, I don't know.
It's getting on my nerves.
467
00:35:26,157 --> 00:35:28,148
And your chicks aren't coming.
468
00:35:28,293 --> 00:35:30,819
Just as I said.
469
00:35:30,962 --> 00:35:33,954
They'll come!
470
00:35:34,532 --> 00:35:36,364
Oh, man.
471
00:35:38,403 --> 00:35:41,566
Who says the lion doesn't eat grass?
There they are.
472
00:35:42,073 --> 00:35:45,941
Oh, damn.
They're really coming.
473
00:35:46,077 --> 00:35:48,239
Oh, geez.
474
00:35:48,380 --> 00:35:50,109
Well, did I promise too much?
475
00:35:50,248 --> 00:35:51,841
They're great!
476
00:35:51,983 --> 00:35:54,384
You can't pass that up.
477
00:35:54,519 --> 00:35:56,817
Hey, what's wrong with you?
478
00:35:56,955 --> 00:35:58,889
Let me out.
I changed my mind.
479
00:35:59,024 --> 00:36:00,185
You would like that, wouldn't you?
480
00:36:00,325 --> 00:36:02,259
You're staying here and screwing,
is that clear?
481
00:36:02,394 --> 00:36:05,489
But I can't.
I've never done it before.
482
00:36:05,630 --> 00:36:07,223
Then we'll just do it
for the first time today.
483
00:36:07,365 --> 00:36:09,265
With those girls?
484
00:36:09,401 --> 00:36:11,028
Oh, you don't need any training.
485
00:36:11,169 --> 00:36:12,364
They'll take care of it.
486
00:36:12,504 --> 00:36:14,131
- Hansi.
- Yeah?
487
00:36:14,272 --> 00:36:17,139
- I have to pee.
- Nonsense. You're staying here.
488
00:36:17,275 --> 00:36:20,575
And if they realize we're beginners?
489
00:36:20,712 --> 00:36:22,237
They mustn't.
490
00:36:22,380 --> 00:36:25,816
Just keep looking at their boobs,
and you'll have a torch in your pants.
491
00:36:27,952 --> 00:36:30,046
I think I'd better turn back.
492
00:36:30,188 --> 00:36:34,091
Gee, Gabi, your anxiety is contagious.
I feel queasy, too.
493
00:36:34,225 --> 00:36:35,420
But there's still time.
494
00:36:35,560 --> 00:36:36,891
That's out of the question.
495
00:36:37,028 --> 00:36:38,860
Now we're here,
and now it should happen.
496
00:36:38,997 --> 00:36:42,194
Now, don't wet your pants.
497
00:36:50,108 --> 00:36:51,405
Hi.
498
00:36:51,543 --> 00:36:52,601
Hi.
499
00:36:53,411 --> 00:36:55,345
This is my friend Gabi.
500
00:36:55,480 --> 00:36:56,879
Hi.
501
00:36:57,015 --> 00:36:58,414
And this is my friend Traugott.
502
00:36:58,550 --> 00:37:01,747
Oh, my God, Traugott!
503
00:37:02,821 --> 00:37:05,950
Well, parents can be cruel
sometimes.
504
00:37:06,091 --> 00:37:08,458
I'd like to know what's so funny.
505
00:37:08,593 --> 00:37:10,891
It's not about the name, rather...
506
00:37:11,029 --> 00:37:13,020
Yes, that's true.
507
00:37:13,164 --> 00:37:14,256
Do you have a rod?
508
00:37:14,399 --> 00:37:17,699
Of course.
What did you think?
509
00:37:17,836 --> 00:37:20,396
Keep it closed.
510
00:37:21,639 --> 00:37:22,629
Here.
511
00:37:27,345 --> 00:37:30,371
Did you bring anything to drink?
512
00:37:32,450 --> 00:37:34,942
Of course, that's part of it,
isn't it?
513
00:37:35,086 --> 00:37:36,451
Right.
514
00:37:36,588 --> 00:37:39,614
Then let's not keep ourselves
any longer with chatter.
515
00:37:39,758 --> 00:37:41,988
Should we have a sip first?
516
00:37:42,127 --> 00:37:43,788
No, after instead.
517
00:37:43,928 --> 00:37:46,056
So, if we don't want
to celebrate Christmas here,
518
00:37:46,197 --> 00:37:48,188
something has to happen soon.
519
00:38:03,381 --> 00:38:05,440
Oh, man.
520
00:38:08,987 --> 00:38:11,354
Say, what should that be good for?
521
00:38:11,489 --> 00:38:14,117
You know that's the first stage.
522
00:38:15,560 --> 00:38:19,656
Then I must have been absent
when they discussed this in sex ed.
523
00:38:19,798 --> 00:38:23,359
Touch the other breast.
The right one hurts already.
524
00:38:24,702 --> 00:38:28,900
Say, do you have a breast fetish?
525
00:38:30,341 --> 00:38:32,708
What's wrong?
Do you not feel like it?
526
00:38:32,844 --> 00:38:35,108
I do.
527
00:38:35,246 --> 00:38:38,876
I imagined my first time differently.
528
00:38:39,017 --> 00:38:41,884
Come on,
let's get comfortable upstairs.
529
00:38:54,265 --> 00:38:58,168
Gosh, your nose is cold!
530
00:39:12,183 --> 00:39:14,948
It'll get better. You'll see.
531
00:39:22,794 --> 00:39:25,161
Yes, that's great!
532
00:39:25,296 --> 00:39:27,697
That's amazingly good!
533
00:39:28,700 --> 00:39:31,397
I'd never have thought
that it could be so nice.
534
00:39:31,536 --> 00:39:34,904
Oh, yes! Yes!
535
00:39:35,039 --> 00:39:37,235
Do you know the joke
about the rabbits?
536
00:39:37,375 --> 00:39:38,934
Tell me.
537
00:39:39,077 --> 00:39:40,670
Yes.
538
00:39:57,862 --> 00:40:03,699
Should I really tell you
the joke about the rabbits?
539
00:40:03,835 --> 00:40:05,564
Do it.
540
00:40:11,576 --> 00:40:13,271
Hold on.
541
00:40:23,554 --> 00:40:26,956
Can you please take it out?
I don't have any free hands right now.
542
00:40:27,091 --> 00:40:27,717
Where?
543
00:40:28,860 --> 00:40:30,851
Tell me how it continues.
544
00:40:30,995 --> 00:40:33,327
First let's screw, and then talk.
545
00:40:51,582 --> 00:40:55,780
Gee, you're built!
546
00:40:56,254 --> 00:40:58,245
Man, what are you doing?
547
00:40:58,389 --> 00:41:01,256
You've jammed it
between the springs.
548
00:41:01,392 --> 00:41:03,190
What?
549
00:41:03,328 --> 00:41:07,026
And I thought you were pinching me.
550
00:41:12,670 --> 00:41:14,365
Hold on!
551
00:41:14,505 --> 00:41:17,031
I wanted to take my socks off!
552
00:41:17,175 --> 00:41:19,109
You can do that later.
553
00:41:34,759 --> 00:41:37,660
Gosh, this is great!
554
00:41:38,496 --> 00:41:41,864
I feel like I'm flying!
555
00:41:48,272 --> 00:41:51,298
I'm coming! I'm coming!
556
00:41:51,442 --> 00:41:53,376
So are we!
557
00:41:56,781 --> 00:41:59,182
I'm coming out.
558
00:41:59,317 --> 00:42:02,150
I think the straw is pricking me!
559
00:42:06,457 --> 00:42:07,583
Oh, no.
560
00:42:09,394 --> 00:42:10,828
Oh, and it was so nice.
561
00:42:10,962 --> 00:42:14,057
I told you so.
562
00:42:14,198 --> 00:42:16,394
This is in a terrible state.
563
00:42:16,534 --> 00:42:19,003
I even have paint on my pussy!
564
00:42:19,137 --> 00:42:21,663
It was fun.
565
00:42:21,806 --> 00:42:25,800
Damn game, this boning is.
566
00:42:27,378 --> 00:42:30,006
- I'm all glued together.
- Come on.
567
00:42:35,653 --> 00:42:38,179
I imagined it very differently, too.
568
00:42:38,322 --> 00:42:40,381
And by doing it,
you should have an orgasm.
569
00:42:40,525 --> 00:42:43,426
I'd say that in the last years --
570
00:42:43,561 --> 00:42:45,188
actually, in the last decade --
571
00:42:45,329 --> 00:42:47,696
a lot of sexual taboos
have been eliminated.
572
00:42:47,832 --> 00:42:50,893
These taboos
haven't been reintroduced.
573
00:42:51,035 --> 00:42:55,029
But there is undoubtedly,
especially among the youth,
574
00:42:55,173 --> 00:42:58,143
a trend which again restricts
the liberality.
575
00:42:58,276 --> 00:43:00,802
Virginity is important again.
576
00:43:00,945 --> 00:43:03,642
For Christ's sake,
do you regret that at all?
577
00:43:03,781 --> 00:43:06,546
As a sexual psychologist, yes.
578
00:43:06,684 --> 00:43:09,881
The consequences
will be sexual repression.
579
00:43:10,021 --> 00:43:12,149
But on the other hand,
and I admit this,
580
00:43:12,290 --> 00:43:16,284
there is sexual frustration
due to too much sexual freedom.
581
00:43:16,427 --> 00:43:19,260
There's just the question of which
is the lesser of the two evils.
582
00:43:19,397 --> 00:43:20,125
In my experience,
583
00:43:20,264 --> 00:43:22,596
many sex crimes are committed
due to sexual repression,
584
00:43:22,733 --> 00:43:24,963
but rarely due to sexual frustration.
585
00:43:25,103 --> 00:43:26,502
Yes, I think so, too.
586
00:43:26,637 --> 00:43:29,129
That's probably similar
to pornography.
587
00:43:29,273 --> 00:43:32,174
Since it's been allowed,
sex crimes --
588
00:43:32,310 --> 00:43:33,505
and this is proven --
589
00:43:33,644 --> 00:43:34,805
have decreased in number.
590
00:43:34,946 --> 00:43:36,710
What do you say, for example,
to the following case.
591
00:43:36,848 --> 00:43:37,906
I experienced it myself.
592
00:43:38,049 --> 00:43:41,019
It was about three-quarters of a year
before the exit examination
593
00:43:41,152 --> 00:43:43,780
when I was compelled
to take a closer look
594
00:43:43,921 --> 00:43:47,016
at the scholastic performance
of the student, Michaela Rautenberg.
595
00:43:47,158 --> 00:43:49,252
The immensely beautiful girl
lived alone
596
00:43:49,393 --> 00:43:52,021
with her mother
who had already been ill for years.
597
00:43:52,163 --> 00:43:55,895
Michaela was a loner,
too serious for her age.
598
00:43:56,033 --> 00:43:59,526
She was an excellent student,
intelligent and hardworking.
599
00:43:59,670 --> 00:44:02,765
For the past few weeks,
her performance had rapidly declined,
600
00:44:02,907 --> 00:44:05,433
and it was right before
the exit exams.
601
00:44:06,077 --> 00:44:10,844
The Parliament passes laws
after the third session
602
00:44:10,982 --> 00:44:13,110
with a simple majority.
603
00:44:13,251 --> 00:44:15,549
The bill will then be sent
to the Federal President
604
00:44:15,686 --> 00:44:17,848
for ratification.
605
00:44:17,989 --> 00:44:20,617
Are there exceptions
to this procedure?
606
00:44:20,992 --> 00:44:22,892
Michaela.
607
00:44:23,027 --> 00:44:24,290
Well?
608
00:44:25,062 --> 00:44:26,621
You don't know it?
609
00:44:28,566 --> 00:44:29,863
Westermeier.
610
00:44:30,001 --> 00:44:32,993
When a bill has concerns
affecting the counties,
611
00:44:33,137 --> 00:44:35,765
then the Federal Council
has to issue its approval.
612
00:44:35,907 --> 00:44:38,035
Yes. Right.
613
00:44:38,609 --> 00:44:40,907
That's it for today.
614
00:44:50,188 --> 00:44:53,488
Michaela, please stay for a moment.
615
00:44:55,626 --> 00:44:57,526
I have to speak with you.
616
00:45:02,466 --> 00:45:04,264
Michaela, I'm worried.
617
00:45:04,402 --> 00:45:06,666
What's wrong?
618
00:45:06,804 --> 00:45:09,102
Recently, your performance
is declining.
619
00:45:09,240 --> 00:45:11,106
So much so that not just I,
but all the other colleagues
620
00:45:11,242 --> 00:45:12,437
are puzzled, too.
621
00:45:12,577 --> 00:45:15,103
Do you have any problems?
622
00:45:15,246 --> 00:45:17,772
- Maybe with your mother?
- No.
623
00:45:17,915 --> 00:45:20,282
Or maybe there's something else
you can't handle?
624
00:45:20,418 --> 00:45:21,943
- No.
- Or something that's disturbing you?
625
00:45:22,086 --> 00:45:23,918
Definitely not.
626
00:45:24,055 --> 00:45:27,355
Then you have to promise me
to pull yourself together from now on.
627
00:45:27,491 --> 00:45:29,516
Do you promise me that?
628
00:45:29,660 --> 00:45:31,492
Well, all right, then.
629
00:45:34,098 --> 00:45:38,433
I couldn't get Michaela's
peculiar behavior out of my mind.
630
00:45:38,569 --> 00:45:41,266
As I came back from a walk
late one afternoon,
631
00:45:41,405 --> 00:45:42,804
my eyes fell on the mailbox
632
00:45:42,940 --> 00:45:44,806
that I had already emptied
in the afternoon.
633
00:45:44,942 --> 00:45:48,401
Evidently, there was another
advertisement inside.
634
00:45:50,014 --> 00:45:52,847
The handwriting was familiar.
635
00:45:54,352 --> 00:45:56,446
It was Michaela's handwriting.
636
00:45:58,122 --> 00:46:00,386
"Dear Doctor Wolters,
637
00:46:00,524 --> 00:46:03,721
When you find this letter,
I won't be alive anymore.
638
00:46:03,861 --> 00:46:06,091
I would have so liked to tell you
the truth in school,
639
00:46:06,230 --> 00:46:08,221
but I just couldn't.
640
00:46:08,366 --> 00:46:09,891
I've been roped into something
641
00:46:10,034 --> 00:46:12,901
from which there's no other way out
for me.
642
00:46:13,037 --> 00:46:15,335
I'm at the end of my strength.
643
00:46:15,473 --> 00:46:18,238
Please try to break the news gently
to my mother.
644
00:46:18,376 --> 00:46:20,743
Maybe she'll believe you
that it was an accident.
645
00:46:20,878 --> 00:46:25,111
You'll find me down
by the bridge. Michaela."
646
00:46:31,489 --> 00:46:33,753
Stay here!
647
00:48:02,747 --> 00:48:06,206
Michaela! Michaela!
648
00:48:24,835 --> 00:48:27,167
I was glad that I was successful
649
00:48:27,304 --> 00:48:30,968
at preventing the awfulness
at the last moment.
650
00:48:31,108 --> 00:48:34,009
The girl was completely broken.
651
00:48:35,112 --> 00:48:39,276
I didn't want to bring her
to her ill mother in that state.
652
00:48:39,417 --> 00:48:41,715
That's why I took her with me,
653
00:48:41,852 --> 00:48:45,379
where she then recounted
her terrible experiences.
654
00:48:46,157 --> 00:48:49,957
It all started when Michaela
found a 100-mark bill
655
00:48:50,094 --> 00:48:52,461
one day after school.
656
00:49:05,609 --> 00:49:07,839
Well, little sister, did I scare you?
657
00:49:07,978 --> 00:49:09,173
Sorry about that.
658
00:49:09,313 --> 00:49:11,907
You didn't scare the sister at all,
potato head.
659
00:49:12,049 --> 00:49:17,146
I think she only flinched because
she has a guilty conscience, no?
660
00:49:17,288 --> 00:49:17,811
Exactly.
661
00:49:17,955 --> 00:49:21,516
Yes, little sister, I know,
you're something better,
662
00:49:21,659 --> 00:49:24,856
and you want nothing to do
with guys like us.
663
00:49:24,995 --> 00:49:28,829
But whether you want to or not,
I have to ask you something.
664
00:49:28,966 --> 00:49:32,527
Did you coincidentally
find something that I lost?
665
00:49:34,638 --> 00:49:36,367
Not that I know of.
Leave me alone!
666
00:49:36,507 --> 00:49:38,271
Look at this rotten little bitch.
667
00:49:38,409 --> 00:49:40,275
Lie straight to my face.
668
00:49:40,411 --> 00:49:43,608
I didn't find anything,
and that's it.
669
00:49:44,515 --> 00:49:46,711
Now leave me alone finally,
or I'll scream for help.
670
00:49:46,851 --> 00:49:48,649
Cut it out, sister.
671
00:49:48,786 --> 00:49:51,346
First you steal my money,
and then you become cheeky.
672
00:49:51,489 --> 00:49:53,389
Should I do a body search?
673
00:49:53,524 --> 00:49:56,459
No, Klaus, it's enough
if we search her purse first.
674
00:49:56,594 --> 00:49:58,995
- Here.
- Give me my purse right now!
675
00:49:59,129 --> 00:50:01,154
Relax.
676
00:50:02,199 --> 00:50:03,667
You'll get it right back,
little sister.
677
00:50:03,801 --> 00:50:05,633
We just want to see
if the 100-mark bill
678
00:50:05,769 --> 00:50:07,999
that coincidentally belongs to me
is in there.
679
00:50:09,240 --> 00:50:10,230
She had it.
680
00:50:10,374 --> 00:50:12,365
That doesn't belong to you.
It's my own money.
681
00:50:12,510 --> 00:50:15,912
Well, if that's so,
she has to give the bill back.
682
00:50:16,046 --> 00:50:18,913
Wait, something just came to mind.
683
00:50:19,049 --> 00:50:20,881
My 100-bill has two pinpricks.
684
00:50:21,018 --> 00:50:25,353
I stuck it to other bills yesterday
with a pin.
685
00:50:26,357 --> 00:50:29,156
There you are, the two pinpricks.
686
00:50:30,160 --> 00:50:32,822
Well, sister, ill-gotten goods
never bring prosperity.
687
00:50:32,963 --> 00:50:34,761
Then we surely have to take you
to the police.
688
00:50:34,899 --> 00:50:37,266
You can't do that.
You have your money back.
689
00:50:37,401 --> 00:50:38,698
If you report me...
690
00:50:38,836 --> 00:50:40,270
Yes, yes, yes.
691
00:50:40,404 --> 00:50:44,568
Then Mademoiselle,
who didn't want to talk to us,
692
00:50:44,708 --> 00:50:46,267
will be thrown out of school.
693
00:50:46,410 --> 00:50:47,844
Aren't I right?
694
00:50:47,978 --> 00:50:49,969
Then come with us.
695
00:50:55,586 --> 00:50:57,247
Wait.
696
00:50:58,222 --> 00:51:01,123
Hey, Grandpa, you're amazed.
697
00:51:01,258 --> 00:51:04,660
It's such a shame
about today's youth, isn't it?
698
00:51:04,795 --> 00:51:06,991
That's my only cane!
699
00:51:09,133 --> 00:51:10,965
Because of her guilty conscience,
700
00:51:11,101 --> 00:51:14,071
Michaela didn't recognize
the hooligans' setup.
701
00:51:15,873 --> 00:51:18,399
You have nice handwriting.
702
00:51:18,542 --> 00:51:21,170
"Herewith I affirm
that I, Michaela Rautenberg,
703
00:51:21,312 --> 00:51:24,942
unlawfully tried to keep
704
00:51:25,082 --> 00:51:29,644
a 100-mark bill
lost by Reggie Taut.
705
00:51:30,421 --> 00:51:33,550
Mr. Taut will abstain
from pursuing a charge of theft
706
00:51:33,691 --> 00:51:35,159
if I practice daily repentance
707
00:51:35,292 --> 00:51:40,492
and bring him 100 marks
in four weeks, at the latest,
708
00:51:40,631 --> 00:51:42,998
which he will donate
to the Red Cross.
709
00:51:43,133 --> 00:51:44,692
Michaela Rautenberg."
710
00:51:44,835 --> 00:51:45,893
Yes, okay.
711
00:51:46,036 --> 00:51:47,333
Can I go now?
712
00:51:47,471 --> 00:51:49,200
Just a minute.
713
00:51:51,175 --> 00:51:53,667
Hey, what are you two
still lingering here for?
714
00:51:53,811 --> 00:51:54,778
Go next door!
715
00:51:54,912 --> 00:51:57,643
Start working now!
716
00:52:11,962 --> 00:52:13,657
What is it?
I have to go home.
717
00:52:13,797 --> 00:52:16,289
My mother is very sick
and is surely worried.
718
00:52:16,467 --> 00:52:19,732
Your mother will have to wait
a little longer.
719
00:52:21,338 --> 00:52:24,273
Well, how do you like my pad?
720
00:52:24,408 --> 00:52:26,274
I think it's very original.
721
00:52:26,410 --> 00:52:28,378
Does your boyfriend
have a pad like this, too?
722
00:52:28,512 --> 00:52:29,604
You have a boyfriend, don't you?
723
00:52:29,747 --> 00:52:31,181
Yes, I have a boyfriend.
724
00:52:31,315 --> 00:52:34,114
I know, I know. I inquired.
725
00:52:34,251 --> 00:52:38,051
He's in the army and comes home
on vacation every six weeks.
726
00:52:38,188 --> 00:52:40,156
What a shame.
727
00:52:40,290 --> 00:52:43,157
- Aren't you lonely in the meantime?
- No.
728
00:52:43,293 --> 00:52:45,022
No?
729
00:52:47,431 --> 00:52:48,626
If I look at you...
730
00:52:48,766 --> 00:52:51,133
Here it goes!
731
00:52:51,368 --> 00:52:53,359
Your boobs are great.
732
00:52:53,504 --> 00:52:57,168
The rest you've got there
is my kind of thing.
733
00:52:57,307 --> 00:52:59,708
Stop! I'll call the police!
734
00:52:59,843 --> 00:53:01,811
Police?
735
00:53:01,945 --> 00:53:05,074
You've forgotten
that I have a hold over you.
736
00:53:05,215 --> 00:53:07,843
And I can turn you in
whenever I want.
737
00:53:07,985 --> 00:53:09,919
Is that clear?
738
00:53:12,022 --> 00:53:13,751
Is it clear?
739
00:53:13,891 --> 00:53:15,655
Yes.
740
00:53:15,793 --> 00:53:17,386
Well, then.
741
00:53:27,237 --> 00:53:28,727
No!
742
00:53:33,444 --> 00:53:35,173
Hey.
743
00:53:37,748 --> 00:53:39,307
This here.
744
00:53:41,952 --> 00:53:43,977
Show me what you can do.
745
00:53:53,097 --> 00:53:58,126
Do it well and you'll get back
the letter you wrote.
746
00:54:32,803 --> 00:54:34,828
Are you getting everything,
potato head?
747
00:54:34,972 --> 00:54:36,371
Are you really getting everything?
748
00:54:36,507 --> 00:54:39,602
I can't click as fast as he screws.
749
00:54:52,556 --> 00:54:56,652
We can sell the pictures
to any porno magazine, guaranteed.
750
00:54:56,794 --> 00:55:00,697
The expressions of the little one
are really awesome.
751
00:55:12,910 --> 00:55:15,436
It's terrific how it looks
when you look at it like this.
752
00:55:15,579 --> 00:55:18,048
Especially from this view,
don't you think?
753
00:55:25,189 --> 00:55:28,784
It must be clear to you
that you're now entirely in our hands.
754
00:55:28,926 --> 00:55:30,724
Entirely.
755
00:55:30,861 --> 00:55:33,990
And now you have to do
exactly as we say.
756
00:55:34,131 --> 00:55:34,996
Is that clear?
757
00:55:35,833 --> 00:55:37,301
Yes.
758
00:55:42,840 --> 00:55:45,070
Baron, as promised.
759
00:55:45,209 --> 00:55:47,735
As punctual as a clock.
760
00:55:47,878 --> 00:55:48,868
Here's the lady.
761
00:55:51,281 --> 00:55:55,115
Lovely. Really lovely.
762
00:56:04,561 --> 00:56:07,997
Well, when one's over 30...
763
00:56:10,367 --> 00:56:12,768
Gentlemen, if I may ask.
764
00:56:23,113 --> 00:56:26,413
What the girl had to endure
in the following days and weeks,
765
00:56:26,550 --> 00:56:29,645
we can only imagine
from her account.
766
00:56:31,188 --> 00:56:33,680
Tell me, Michaela,
how did you actually imagine this?
767
00:56:33,824 --> 00:56:35,815
Your work gets worse day after day.
768
00:56:35,993 --> 00:56:37,927
Hey!
769
00:56:40,264 --> 00:56:42,995
Yeah, sweetheart!
770
00:56:44,334 --> 00:56:46,462
- Toss her over!
- Let me go!
771
00:56:46,603 --> 00:56:49,038
I can't do it anymore!
772
00:57:05,255 --> 00:57:07,986
If only Michaela would have had
a single person
773
00:57:08,125 --> 00:57:10,822
in whom she could confide.
774
00:57:12,696 --> 00:57:14,664
Hey, amigos.
775
00:57:14,798 --> 00:57:17,165
I have something to offer you
that no one else can.
776
00:57:17,301 --> 00:57:19,861
A nice, blonde senorita,
great screwing.
777
00:57:20,003 --> 00:57:22,995
Come on, friends! Come on!
Don't be shy!
778
00:57:23,140 --> 00:57:24,665
Come out of your cubbyholes.
779
00:57:24,808 --> 00:57:27,505
Look at this. Here.
780
00:57:27,644 --> 00:57:28,634
These are tits.
781
00:57:28,779 --> 00:57:31,908
There's nothing like it in Sicily
or in Tehran. Here!
782
00:57:32,049 --> 00:57:33,642
Turn around.
783
00:57:33,784 --> 00:57:38,017
This awesome ass can't be found
anywhere else in the world.
784
00:57:38,155 --> 00:57:41,591
Stay calm, friends.
You can share her.
785
00:57:41,725 --> 00:57:42,851
She's here for everybody.
786
00:57:42,993 --> 00:57:45,485
And the whole thing won't cost
100 marks, not even 80 marks,
787
00:57:45,629 --> 00:57:46,687
but just 50 marks!
788
00:57:46,830 --> 00:57:47,991
Yes, just 50 marks!
789
00:57:48,131 --> 00:57:49,997
So, get in line over there.
790
00:57:50,133 --> 00:57:54,127
Come on, men, get out those 50-bills.
791
00:57:54,271 --> 00:57:55,602
Great. 1, 2...
792
00:57:55,739 --> 00:57:58,003
And you, come.
Come, come, come.
793
00:57:58,141 --> 00:58:00,041
And you with your unemployment
money, come on.
794
00:58:00,177 --> 00:58:04,080
Hurry up, men,
while the lady is still fresh.
795
00:58:04,214 --> 00:58:06,148
Oh, look at her.
796
00:58:06,283 --> 00:58:07,580
So beautiful.
797
00:58:07,718 --> 00:58:09,948
Come on, don't fall asleep.
798
00:58:10,153 --> 00:58:11,211
Yeah, thanks.
799
00:58:11,355 --> 00:58:13,790
Man, if it continues like this,
we'll have to pass out numbers.
800
00:58:13,924 --> 00:58:16,689
Come on, go on.
Beauty before age.
801
00:58:17,194 --> 00:58:19,185
What a business!
What a business!
802
00:58:19,329 --> 00:58:20,524
Huh, what do you say?
803
00:58:20,664 --> 00:58:23,156
1, 2, 3, 4...
804
00:58:24,434 --> 00:58:27,961
What vileness the girl had to endure
during those days
805
00:58:28,105 --> 00:58:30,233
is indescribable.
806
00:58:31,608 --> 00:58:33,076
Go on, next.
807
00:58:33,210 --> 00:58:34,644
No pushing.
Everyone will get their turn.
808
00:58:34,778 --> 00:58:36,974
Slowly, boys.
Stand back.
809
00:58:40,650 --> 00:58:42,584
You don't have to be scared,
young lady.
810
00:58:42,719 --> 00:58:45,279
Ibrahim doesn't make love
for money or under force.
811
00:58:45,422 --> 00:58:48,084
Don't be scared.
812
00:58:48,225 --> 00:58:50,091
Bad men brought you here.
813
00:58:50,227 --> 00:58:51,956
This is no good for a young girl.
814
00:58:52,095 --> 00:58:56,555
Ibrahim will save you,
bring you to safety, understand?
815
00:58:56,700 --> 00:58:59,397
- Really?
- Don't be scared.
816
00:58:59,536 --> 00:59:01,800
Please don't be scared.
817
00:59:07,911 --> 00:59:09,675
This way. Quietly.
818
00:59:09,813 --> 00:59:13,443
Come. Like that.
Give me your hand.
819
00:59:15,218 --> 00:59:17,243
Quietly.
820
00:59:17,387 --> 00:59:20,015
Come.
821
00:59:21,091 --> 00:59:22,855
Don't be scared.
822
00:59:22,993 --> 00:59:26,088
I'll give you money for a taxi.
823
00:59:26,730 --> 00:59:31,327
On that day, Michaela decided
to end her life.
824
00:59:31,768 --> 00:59:35,602
I was able to save her
at the last minute.
825
00:59:36,773 --> 00:59:40,767
She overcame the shock of her awful
experiences rather quickly.
826
00:59:40,911 --> 00:59:43,346
I turned in the three
evil blackmailers,
827
00:59:43,480 --> 00:59:46,142
and they got their due punishment.
828
00:59:46,283 --> 00:59:50,379
It was amazing how quickly
Michaela found herself.
829
00:59:50,520 --> 00:59:54,047
She passed her exit exams
with an excellent grade point average.
830
00:59:54,191 --> 00:59:58,685
She wants to become a social worker
or a youth psychologist.
831
01:00:00,197 --> 01:00:02,393
Yes, good.
832
01:00:05,335 --> 01:00:09,795
You see, that's an example
of how life can often be worse
833
01:00:09,940 --> 01:00:12,637
than anything a writer invents.
834
01:00:12,776 --> 01:00:15,837
The latter case
concerns the protection
835
01:00:15,979 --> 01:00:18,414
that every citizen --
and adult citizen --
836
01:00:18,548 --> 01:00:20,414
has through the criminal code.
837
01:00:20,550 --> 01:00:21,745
When I consider the laws
838
01:00:21,885 --> 01:00:23,751
for the protection of children
and youth,
839
01:00:23,887 --> 01:00:26,754
what kind of laws are these, really?
840
01:00:26,890 --> 01:00:28,824
Just forbiddances.
841
01:00:28,959 --> 01:00:31,758
We regulate everything
that the youth are not allowed to do.
842
01:00:32,462 --> 01:00:36,592
And how many are
initially criminalized
843
01:00:36,733 --> 01:00:37,928
by these prohibitive rules?
844
01:00:38,068 --> 01:00:40,366
I have an 18-year-old daughter.
845
01:00:40,504 --> 01:00:42,939
She told me about something
a few days ago
846
01:00:43,073 --> 01:00:45,405
that maybe is interesting
to you, too.
847
01:00:49,846 --> 01:00:52,008
Hey, look, the guy is well-endowed.
848
01:00:52,149 --> 01:00:53,708
Oh, yes, the ancient Greeks.
849
01:00:53,850 --> 01:00:55,318
Oh, they had ideas.
850
01:00:55,452 --> 01:00:57,079
They always thought
about one thing.
851
01:00:57,220 --> 01:00:59,814
They would have known why.
852
01:00:59,956 --> 01:01:00,946
Just like you guys.
853
01:01:01,091 --> 01:01:03,958
Come on, Heidi.
Don't forever play the iron maiden.
854
01:01:04,094 --> 01:01:05,357
That's so boring.
855
01:01:06,863 --> 01:01:08,957
Heidi, here's someone for you.
856
01:01:09,099 --> 01:01:10,965
Hello, Heidi.
857
01:01:12,502 --> 01:01:14,368
My best wishes for your 18th,
858
01:01:14,504 --> 01:01:19,408
and luck in love, in the game,
in school, in sex,
859
01:01:19,543 --> 01:01:21,568
and so on and so on, okay?
860
01:01:21,711 --> 01:01:24,476
Okay, thank you, that's good.
Don't burn yourself out.
861
01:01:24,614 --> 01:01:25,911
Let's get back to the agenda.
862
01:01:26,049 --> 01:01:27,949
First I have to get rid
of my present.
863
01:01:28,084 --> 01:01:30,246
Here, first the green stuff,
864
01:01:30,387 --> 01:01:33,482
and second, something
for your daily life.
865
01:01:33,623 --> 01:01:35,990
Thank you.
Sit down.
866
01:01:36,126 --> 01:01:38,026
Please, Mom, do me a favor
and put them in a vase.
867
01:01:38,161 --> 01:01:39,686
Of course.
They're pretty!
868
01:01:45,402 --> 01:01:46,597
The pill?
869
01:01:46,736 --> 01:01:50,604
Oh, my gosh! You should have
brought her a man with that.
870
01:01:50,740 --> 01:01:52,572
What should our dear innocent one
do with the pill?
871
01:01:52,709 --> 01:01:54,177
Yeah, exactly.
872
01:01:54,311 --> 01:01:56,609
Heidi would rather wait
until marriage.
873
01:01:56,746 --> 01:01:58,737
By then the pills will have expired.
874
01:01:59,849 --> 01:02:01,476
Don't talk such nonsense.
875
01:02:01,618 --> 01:02:04,451
I just haven't met the right one.
That's all.
876
01:02:04,588 --> 01:02:06,386
You better worry
about your own selves
877
01:02:06,523 --> 01:02:08,355
instead of my sex life.
878
01:02:08,491 --> 01:02:10,687
I don't understand
what the problem with that is.
879
01:02:10,827 --> 01:02:12,056
With me, it was very easy.
880
01:02:12,195 --> 01:02:16,632
One day I wanted to know,
and I took matters in my own hands.
881
01:02:17,067 --> 01:02:20,628
First, I invited my Gustav
for a drive to the countryside.
882
01:02:20,770 --> 01:02:23,603
On the way,
it suddenly began to rain.
883
01:02:23,740 --> 01:02:27,301
Believe it or not,
it was still love in the green
884
01:02:27,444 --> 01:02:30,209
since his father has a huge nursery.
885
01:02:31,214 --> 01:02:36,482
Well, then he made me a woman
between tomatoes and cucumbers.
886
01:02:38,321 --> 01:02:41,985
The only thing that bothered me
was the sand under my butt.
887
01:02:52,235 --> 01:02:53,566
Did it hurt?
888
01:02:53,703 --> 01:02:55,831
No, just afterwards.
889
01:02:55,972 --> 01:03:00,409
We realized that we were lying
on an anthill!
890
01:03:01,111 --> 01:03:03,773
And if it's not true,
then at least it's well-invented.
891
01:03:03,947 --> 01:03:06,314
With me, it was just the opposite.
892
01:03:06,449 --> 01:03:08,247
I was taken by surprise.
893
01:03:08,385 --> 01:03:10,149
My Werner didn't want
to miss out on anything,
894
01:03:10,287 --> 01:03:12,915
and he contrived something nice.
895
01:03:13,523 --> 01:03:17,016
One day he called me
and said he was terribly sick
896
01:03:17,160 --> 01:03:19,151
and he had to stay in bed.
897
01:03:19,296 --> 01:03:21,264
His voice sounded so hoarse
and so weak
898
01:03:21,398 --> 01:03:26,268
that I got really scared
and immediately went to him.
899
01:03:26,403 --> 01:03:30,340
And then, of course, I wanted to know
what was wrong with him.
900
01:03:30,473 --> 01:03:31,838
I feel sick.
901
01:03:33,310 --> 01:03:36,473
Now let's first see
if you have a fever.
902
01:03:36,613 --> 01:03:38,513
No, you don't have a fever.
903
01:03:39,249 --> 01:03:40,842
Why not?
904
01:03:41,551 --> 01:03:43,246
Show me your tongue.
905
01:03:43,386 --> 01:03:44,820
Say, "Ah
906
01:03:45,488 --> 01:03:48,048
Say, where is your swelling?
907
01:03:48,191 --> 01:03:51,183
I don't feel anything here.
908
01:03:58,301 --> 01:03:59,598
- Do you notice it?
- Yes.
909
01:03:59,736 --> 01:04:01,932
Are you crazy?
910
01:04:02,539 --> 01:04:04,633
I don't like such things.
911
01:04:04,774 --> 01:04:06,640
- Why not?
- That's a weird swelling.
912
01:04:06,776 --> 01:04:08,744
So what?
913
01:04:08,878 --> 01:04:10,368
At first I wanted to scream for help
914
01:04:10,513 --> 01:04:13,312
when I realized
what I held in my hand.
915
01:04:13,450 --> 01:04:16,078
But then I felt queasy
916
01:04:16,219 --> 01:04:19,314
and felt sorry
for my poor Wernerle.
917
01:04:19,456 --> 01:04:24,053
And then I thought we had to do
something so his swelling stops.
918
01:04:24,227 --> 01:04:27,754
And it did after an hour.
919
01:04:32,202 --> 01:04:34,762
You won't hurt me?
920
01:04:34,904 --> 01:04:36,668
No.
921
01:05:26,256 --> 01:05:27,781
Bravo.
922
01:05:27,924 --> 01:05:29,653
You just have to watch out.
923
01:05:29,793 --> 01:05:32,956
When the swelling decreases
for the men, it starts for the women.
924
01:05:33,096 --> 01:05:34,222
Yeah, you're right.
925
01:05:34,364 --> 01:05:35,661
I was also scared for a while.
926
01:05:35,799 --> 01:05:38,496
I wasn't prepared
for the medical treatment.
927
01:05:38,635 --> 01:05:39,659
Susie, now it's your turn.
928
01:05:39,803 --> 01:05:41,669
When and where
did it pop with you?
929
01:05:41,805 --> 01:05:43,364
I had to help out a little, too.
930
01:05:43,506 --> 01:05:46,532
My dear Wolfie
didn't have the courage.
931
01:05:46,676 --> 01:05:49,168
Maybe he thought
I'd bite something off.
932
01:05:49,312 --> 01:05:53,180
I was very hot myself
and couldn't keep my bum still.
933
01:05:53,316 --> 01:05:57,275
When I finally realized that Wolfie
didn't want to start the attack,
934
01:05:57,420 --> 01:05:59,286
I had an idea.
935
01:06:01,858 --> 01:06:04,259
- Wolfie.
- What?
936
01:06:04,394 --> 01:06:07,193
Come here.
I want to show you something.
937
01:06:07,330 --> 01:06:10,095
- Just come here.
- Why?
938
01:06:10,233 --> 01:06:11,701
Just come.
939
01:06:15,905 --> 01:06:17,737
What do you want to show me?
940
01:06:22,011 --> 01:06:24,673
I lost my keychain.
941
01:06:24,814 --> 01:06:25,645
Where can it be?
942
01:06:25,782 --> 01:06:27,443
It must have fallen off somewhere.
943
01:06:27,584 --> 01:06:29,177
And what can I do?
944
01:06:29,319 --> 01:06:32,220
Find it. If you find it,
you'll get a reward.
945
01:06:32,355 --> 01:06:33,447
What will I get?
946
01:06:33,590 --> 01:06:36,457
A kiss, and maybe a little more
if you want.
947
01:06:36,593 --> 01:06:37,458
And...
948
01:06:37,594 --> 01:06:39,460
So, then, start.
949
01:06:39,596 --> 01:06:41,587
Where should I start?
950
01:06:45,535 --> 01:06:47,333
There?
951
01:06:59,782 --> 01:07:01,876
Pull my skirt down.
Then you'll see better.
952
01:07:23,773 --> 01:07:26,606
Oh, my gosh. I'm supposed to find it
in there? How big is it?
953
01:07:26,743 --> 01:07:28,404
Very small.
954
01:07:37,253 --> 01:07:39,517
Sorry, but I don't see anything.
955
01:07:42,492 --> 01:07:44,256
I really don't see it.
956
01:07:48,731 --> 01:07:50,495
Keep searching.
957
01:07:55,905 --> 01:07:57,999
Sorry, but I haven't found it.
958
01:08:00,877 --> 01:08:04,404
Look closely, I think I feel
something down there.
959
01:08:22,899 --> 01:08:26,995
Look at the pony.
Doesn't it give you an idea?
960
01:08:37,313 --> 01:08:40,305
Well, in a nutshell,
he finally understood
961
01:08:40,450 --> 01:08:42,145
and fulfilled my wish.
962
01:08:44,654 --> 01:08:46,520
And the key, did he find it?
963
01:08:46,656 --> 01:08:47,919
No, not at all.
964
01:08:48,057 --> 01:08:49,183
Where did you hide it?
965
01:08:49,325 --> 01:08:53,853
In my left shoe, but he didn't
make it there in his search.
966
01:08:53,997 --> 01:08:55,487
And besides,
he didn't need it anymore.
967
01:08:55,632 --> 01:08:57,100
Your wish was already fulfilled.
968
01:08:57,233 --> 01:08:58,394
And not just once.
969
01:08:58,534 --> 01:09:02,937
I think he used his noodle
at least half a dozen times.
970
01:09:03,573 --> 01:09:04,597
Heidi, telephone.
971
01:09:04,741 --> 01:09:07,369
Grandma wants to congratulate you.
Come on.
972
01:09:07,543 --> 01:09:08,237
I'm coming'.
973
01:09:08,378 --> 01:09:09,937
I'll be right back.
974
01:09:10,079 --> 01:09:12,548
Don't let the cake get old.
975
01:09:12,682 --> 01:09:15,515
Kids, we have to come up
with something for Heidi.
976
01:09:15,652 --> 01:09:16,881
Yes, it can't go on like this.
977
01:09:17,020 --> 01:09:18,647
She's going to end up a lesbian.
978
01:09:18,821 --> 01:09:20,255
Or will close up down there.
979
01:09:20,390 --> 01:09:22,358
- We have to find a man.
- From where?
980
01:09:22,525 --> 01:09:26,428
Well, I know one who'll teach her.
981
01:09:26,596 --> 01:09:28,155
How come?
Do you know his noodle?
982
01:09:28,297 --> 01:09:29,594
Only indirectly.
983
01:09:29,732 --> 01:09:30,699
He's my cousin.
984
01:09:30,833 --> 01:09:32,961
We played doctor together as kids.
985
01:09:33,670 --> 01:09:35,399
Do you think that's a qualification?
986
01:09:35,538 --> 01:09:38,064
Listen, the guy has
a thundering reputation.
987
01:09:38,207 --> 01:09:41,268
If anyone can inject our Heidi
properly, it's him.
988
01:09:41,778 --> 01:09:43,610
And how do you want
to get the two together?
989
01:09:43,746 --> 01:09:45,942
That's no problem.
990
01:09:46,649 --> 01:09:49,550
I'll invite the two of them over
under some pretense,
991
01:09:49,686 --> 01:09:51,415
and then I'll close the door.
992
01:09:51,554 --> 01:09:54,387
Once the two are alone,
then it's done.
993
01:09:54,524 --> 01:09:55,992
For that, I know my dear Achim.
994
01:09:56,125 --> 01:09:58,423
The embroidered folklore blouse
looks great.
995
01:09:58,561 --> 01:09:59,528
Where is it from?
996
01:09:59,662 --> 01:10:01,562
A guy brought it back for me
from Greece.
997
01:10:01,698 --> 01:10:02,494
Do you want it?
998
01:10:02,632 --> 01:10:03,497
That's not possible.
999
01:10:03,633 --> 01:10:04,998
Don't be silly.
Try it on.
1000
01:10:05,134 --> 01:10:07,262
If you like it, you can have it.
1001
01:10:07,403 --> 01:10:09,667
I don't like it anymore anyway,
1002
01:10:09,806 --> 01:10:12,741
because the guy that gave it to me,
1003
01:10:12,875 --> 01:10:14,434
I recently landed him
one in the face,
1004
01:10:14,577 --> 01:10:16,443
and since then,
he doesn't come around anymore.
1005
01:10:16,579 --> 01:10:18,240
That's not the blouse's fault.
1006
01:10:18,381 --> 01:10:21,874
You must be really bonkers
to give away such a nice blouse.
1007
01:10:24,220 --> 01:10:24,948
Am I bothering you?
1008
01:10:25,088 --> 01:10:27,113
Nonsense, come in and be quiet.
1009
01:10:27,256 --> 01:10:30,954
This is Achim, my cousin
about whom I've already told you.
1010
01:10:31,094 --> 01:10:33,028
And this is Heidi.
1011
01:10:33,162 --> 01:10:34,459
And what did you say about me?
1012
01:10:34,597 --> 01:10:37,294
Well, my dear,
you have to ask yourself that.
1013
01:10:37,433 --> 01:10:39,527
Explore your conscience.
1014
01:10:39,669 --> 01:10:42,900
- Oh, boy.
- You see, he's still a nice guy.
1015
01:10:43,039 --> 01:10:44,734
Thanks.
1016
01:10:45,842 --> 01:10:47,310
Go on, kids, help yourselves.
1017
01:10:47,443 --> 01:10:49,002
There are drinks in the cabinet.
1018
01:10:49,145 --> 01:10:50,806
My private bar is behind the lingerie.
1019
01:10:50,947 --> 01:10:53,814
I hope you find everything there
that you need to feel comfortable.
1020
01:10:53,950 --> 01:10:55,816
What's that supposed to mean?
Are you leaving us alone?
1021
01:10:55,952 --> 01:10:56,646
Who said that?
1022
01:10:56,786 --> 01:10:58,811
No, I just have to make a phone call.
1023
01:10:58,955 --> 01:11:00,389
I promised Susie.
1024
01:11:00,523 --> 01:11:01,820
I'll be right back.
1025
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Take care of Heidi.
1026
01:11:03,926 --> 01:11:07,123
Be nice to her.
She's really a sweetheart.
1027
01:11:07,263 --> 01:11:09,288
Wait...
1028
01:11:10,099 --> 01:11:12,727
Well, would you like
something to drink?
1029
01:11:12,869 --> 01:11:15,065
No, thank you.
1030
01:11:15,204 --> 01:11:17,730
I mean, if there's something
non-alcoholic, I'd drink that.
1031
01:11:17,874 --> 01:11:19,706
Well, let me see what Ulla has here.
1032
01:11:20,143 --> 01:11:21,372
She said behind the lingerie.
1033
01:11:21,511 --> 01:11:23,843
There's only a martini there.
1034
01:11:25,047 --> 01:11:28,244
Maybe you can check in the kitchen
if there's some more lemonade.
1035
01:11:29,652 --> 01:11:32,349
What's this?
It's locked.
1036
01:11:32,488 --> 01:11:34,252
Oh, nonsense.
1037
01:11:36,826 --> 01:11:40,023
"You can only come out
when Heidi's no longer a virgin.
1038
01:11:40,163 --> 01:11:41,688
Have fun. Ulla."
1039
01:11:41,831 --> 01:11:43,595
S he's crazy.
1040
01:11:43,733 --> 01:11:45,895
It's probably just a bad joke.
1041
01:11:47,103 --> 01:11:49,401
How mean!
1042
01:11:50,640 --> 01:11:53,302
I will pay her back.
1043
01:11:53,442 --> 01:11:54,705
You don't have to be scared.
1044
01:11:54,844 --> 01:11:57,779
I promise you
I won't exploit the situation.
1045
01:11:57,914 --> 01:12:00,884
I'm not like they say I am.
1046
01:12:01,017 --> 01:12:04,078
And now I think we should
cook her goose.
1047
01:12:04,854 --> 01:12:06,322
Hold this.
1048
01:12:09,859 --> 01:12:11,850
In any case.
1049
01:12:27,176 --> 01:12:29,702
Darn, they hung something
in front of the keyhole.
1050
01:12:31,681 --> 01:12:34,309
What a sweet pair of tits.
1051
01:12:34,450 --> 01:12:36,214
You're really terrific, girl.
1052
01:12:36,352 --> 01:12:39,014
What are you doing to me?
1053
01:12:39,155 --> 01:12:41,487
Oh, that's just the beginning,
sweetheart.
1054
01:12:41,624 --> 01:12:44,889
Now let's first take off
your cute little panties.
1055
01:12:45,027 --> 01:12:47,052
No, Achim, stop.
1056
01:12:47,196 --> 01:12:49,358
Oh, well, what do we have here?
1057
01:12:49,498 --> 01:12:51,728
Please!
1058
01:12:53,236 --> 01:12:55,227
Oh, Achim!
1059
01:12:57,173 --> 01:13:00,939
Don't be shy, girl.
Come on, spread your legs a little.
1060
01:13:01,077 --> 01:13:02,909
No. Please, no.
1061
01:13:03,045 --> 01:13:03,773
No.
1062
01:13:03,913 --> 01:13:06,075
Wow, look at this thing.
1063
01:13:06,215 --> 01:13:07,842
Oh, God, it's big.
1064
01:13:07,984 --> 01:13:10,453
Please, give it to me.
1065
01:13:16,392 --> 01:13:19,851
Achim will take care of her.
You can count on it.
1066
01:13:33,175 --> 01:13:34,301
Now it's happened.
1067
01:13:34,443 --> 01:13:36,639
I told you you can rely on Achim.
1068
01:13:36,779 --> 01:13:38,213
Nothing to hear.
1069
01:13:38,347 --> 01:13:40,975
I feel funny myself.
1070
01:13:42,518 --> 01:13:43,986
Well, was I good?
1071
01:13:44,120 --> 01:13:46,111
Fantastic.
1072
01:13:46,255 --> 01:13:49,486
Well, I'd give something if we...
1073
01:13:49,625 --> 01:13:51,320
What?
1074
01:13:51,460 --> 01:13:52,552
When what?
1075
01:13:52,695 --> 01:13:53,890
Oh, nothing.
1076
01:13:54,030 --> 01:13:56,692
Well, I think they'll let us out now.
1077
01:13:58,100 --> 01:14:00,000
Wait.
1078
01:14:08,311 --> 01:14:10,336
Wait! You too!
1079
01:14:14,583 --> 01:14:16,711
Now we can.
1080
01:14:18,721 --> 01:14:20,018
Open up!
1081
01:14:20,156 --> 01:14:21,885
Requirement satisfied!
1082
01:14:28,264 --> 01:14:29,698
I live over there on the right.
1083
01:14:29,832 --> 01:14:30,697
Bye, then.
1084
01:14:30,833 --> 01:14:33,666
But I'm taking you home.
That's clear.
1085
01:14:40,209 --> 01:14:41,438
Well, I'm here.
1086
01:14:41,577 --> 01:14:43,375
- Too bad.
- Why?
1087
01:14:43,512 --> 01:14:46,038
As far as I'm concerned, we could
have walked like that for hours.
1088
01:14:46,182 --> 01:14:48,378
- You weren't bored?
- Oh, not at all.
1089
01:14:48,517 --> 01:14:50,679
One mustn't always chatter.
1090
01:14:50,820 --> 01:14:52,845
Well, then, I want to go inside.
1091
01:14:52,989 --> 01:14:54,514
Will we see each other again?
1092
01:14:54,657 --> 01:14:56,056
If you'd like.
1093
01:14:56,192 --> 01:14:57,682
It'd be nice.
1094
01:14:57,827 --> 01:14:59,386
Do you want to come inside?
1095
01:14:59,528 --> 01:15:02,156
I'm alone. My parents aren't there.
1096
01:15:02,298 --> 01:15:03,857
Gladly.
1097
01:15:15,878 --> 01:15:17,312
So this is my room.
1098
01:15:17,446 --> 01:15:20,074
Can I get you anything?
1099
01:15:29,892 --> 01:15:33,795
This, and if you want, much more.
1100
01:15:40,403 --> 01:15:42,462
Do you like me?
1101
01:15:44,473 --> 01:15:46,100
More.
1102
01:15:46,742 --> 01:15:48,733
I love you.
1103
01:15:48,878 --> 01:15:51,973
And how many girls
have you said that to already?
1104
01:15:54,050 --> 01:15:56,519
Even if you don't believe me...
1105
01:15:57,253 --> 01:15:59,017
...you're the first.
1106
01:16:00,589 --> 01:16:02,216
That's hard to believe.
1107
01:16:02,358 --> 01:16:05,259
You have a huge reputation
as a playboy.
1108
01:16:05,394 --> 01:16:07,954
I know, but I have to confess
something.
1109
01:16:08,097 --> 01:16:09,758
Yes?
1110
01:16:09,899 --> 01:16:12,368
There's no truth to the gossip.
1111
01:16:12,501 --> 01:16:13,525
Nothing?
1112
01:16:13,669 --> 01:16:15,137
Nothing.
1113
01:16:15,271 --> 01:16:18,366
I bragged a little bit
because I wanted to be left alone.
1114
01:16:18,507 --> 01:16:20,999
And then the others blew it up
and fabricated things about me
1115
01:16:21,143 --> 01:16:23,373
that they would have liked
to experience themselves.
1116
01:16:24,246 --> 01:16:27,147
And why didn't you exploit
the situation at Ulla's?
1117
01:16:27,283 --> 01:16:29,445
You could have at least tried.
1118
01:16:30,119 --> 01:16:32,315
I don't know.
1119
01:16:32,455 --> 01:16:33,923
Maybe because I love you.
1120
01:16:34,056 --> 01:16:36,787
Or because you were
just as scared as I was.
1121
01:16:38,527 --> 01:16:40,723
That's what I got out of it.
1122
01:16:40,863 --> 01:16:45,198
When you're a cavalier,
you're taken for a coward.
1123
01:16:45,334 --> 01:16:48,099
You girls are strange creatures.
1124
01:17:37,520 --> 01:17:38,544
Come.
1125
01:19:32,234 --> 01:19:38,230
We want to end our discussion
with this example of trust and love.
1126
01:19:38,374 --> 01:19:41,173
Young people have a right to love,
1127
01:19:41,310 --> 01:19:43,176
and our schoolgirls,
1128
01:19:43,312 --> 01:19:46,577
about whom exaggerated rumors
are far too often spread,
1129
01:19:46,715 --> 01:19:50,345
will certainly become loving wives
and good mothers
1130
01:19:50,486 --> 01:19:54,548
and are emancipated in a good way.
83192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.