All language subtitles for Schulmadcen Report 111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:18,778 SCHOOLGIRL REPORT PART 11 2 00:00:18,919 --> 00:00:23,117 "Trying Beats Studying" 3 00:00:27,027 --> 00:00:30,895 Adapted from the book with the same title by Gunther Hunold 4 00:00:33,300 --> 00:00:37,897 Starring many uncredited adolescents and parents 5 00:01:30,824 --> 00:01:33,088 Ladies and gentlemen, 6 00:01:33,226 --> 00:01:37,686 the discussions about the subject of today's show don't end. 7 00:01:37,831 --> 00:01:40,823 Are our laws for the protection of youth too liberal, 8 00:01:41,168 --> 00:01:44,069 sufficient, or in need of improvement? 9 00:01:45,238 --> 00:01:47,229 Today, too, we've assembled another interesting 10 00:01:47,374 --> 00:01:51,106 and, I think, well-balanced group. 11 00:01:51,244 --> 00:01:53,008 I'll introduce the women first. 12 00:01:53,146 --> 00:01:55,672 Doctor Hammacher is a youth psychologist 13 00:01:55,816 --> 00:01:57,807 and mother of two daughters. 14 00:01:58,151 --> 00:02:00,279 And Mrs. Thea Bertold is a homemaker 15 00:02:00,420 --> 00:02:02,980 and mother of a grown daughter. 16 00:02:03,123 --> 00:02:06,184 Yes, you could say so. 17 00:02:06,326 --> 00:02:08,158 I gather from your remarks 18 00:02:08,295 --> 00:02:10,161 that you have a lot to say on our subject. 19 00:02:12,199 --> 00:02:13,496 Well, I want to try. 20 00:02:14,901 --> 00:02:16,266 Next, to our gentlemen. 21 00:02:16,403 --> 00:02:21,136 Principal Dr. Wolters is the head of a humanistic high school. 22 00:02:21,274 --> 00:02:23,743 And last but not least, Police Inspector Jenkel. 23 00:02:24,578 --> 00:02:26,342 Well, finally. 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,073 Hopefully, there won't be too much to cut away. 25 00:02:28,215 --> 00:02:31,082 Inspector, I'd like to start with you. 26 00:02:31,218 --> 00:02:33,687 What do you think about the question regarding our topic? 27 00:02:33,820 --> 00:02:35,811 Do you think the laws for the protection of youth 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,682 are sufficient, or do they need improvement? 29 00:02:38,825 --> 00:02:43,854 Well, you know, all laws are essentially in need of improvement. 30 00:02:44,197 --> 00:02:47,360 Times change, and with that, so do the requirements and situations. 31 00:02:47,501 --> 00:02:49,868 But it's difficult to generalize something like this. 32 00:02:50,203 --> 00:02:51,728 I mean, with an assessment, 33 00:02:51,872 --> 00:02:55,775 one must always deal with the individual case. 34 00:02:55,909 --> 00:03:00,312 And that's why I'd like to first present a case 35 00:03:00,447 --> 00:03:03,473 that recently happened in my department. 36 00:03:03,617 --> 00:03:07,884 The girl is named Martina Behrens, and she is 17 years old. 37 00:03:08,221 --> 00:03:10,417 A high-school student, 11th grade. 38 00:03:10,557 --> 00:03:11,752 She's an only child. 39 00:03:11,892 --> 00:03:15,328 Her father is a police sergeant, and her mother a homemaker. 40 00:03:15,462 --> 00:03:17,760 What's being taken is a math test -- 41 00:03:17,898 --> 00:03:20,424 the last before the report cards, and for many a decisive one. 42 00:03:20,567 --> 00:03:21,591 Especially for Martina, 43 00:03:21,735 --> 00:03:25,933 whose grades in other important subjects are also catastrophic. 44 00:03:28,809 --> 00:03:31,176 Rolf, help me, won't you? 45 00:03:32,412 --> 00:03:34,380 Where does it itch, honey? 46 00:03:37,317 --> 00:03:40,753 Instructor, can I please go outside for a minute? 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,221 All right, but leave your work on the table. 48 00:03:44,357 --> 00:03:46,348 Of course. 49 00:03:48,495 --> 00:03:50,725 Rolf, please help me. 50 00:03:51,698 --> 00:03:53,792 That's what I'm doing. 51 00:03:53,934 --> 00:03:57,370 Please, no speaking and no whispering. 52 00:03:57,504 --> 00:03:59,370 Becca, face the front. 53 00:04:24,698 --> 00:04:27,565 Martina, leave your work on the table. 54 00:04:28,468 --> 00:04:29,993 Give it to me. 55 00:04:31,338 --> 00:04:32,601 You too. 56 00:04:38,678 --> 00:04:41,978 I will hold on to both your work and give you a zero. 57 00:04:43,683 --> 00:04:46,345 But, Instructor, Rolf didn't do anything. 58 00:04:46,486 --> 00:04:48,921 I took the paper away from him as he went up. 59 00:04:51,992 --> 00:04:55,553 It says a lot about you that you want to clear your classmate of blame. 60 00:04:55,695 --> 00:04:58,426 I even want to believe you, 61 00:04:58,565 --> 00:05:01,591 but you'll never manage to pass the exit exams. 62 00:05:02,736 --> 00:05:04,431 You're a hopeless case. 63 00:05:05,472 --> 00:05:07,668 Hopeless? 64 00:05:07,808 --> 00:05:10,277 Hopeless. 65 00:05:11,344 --> 00:05:14,609 Rolf Mertenz offered to let Martina study with him 66 00:05:14,748 --> 00:05:17,774 because she took the blame. 67 00:05:17,918 --> 00:05:19,750 That's what he said, at least. 68 00:05:19,886 --> 00:05:22,548 But, surely, he had ulterior motives. 69 00:05:22,689 --> 00:05:25,351 Rolf was among the best students in the grade, 70 00:05:25,492 --> 00:05:28,723 and thus Martina was happy to get an opportunity. 71 00:05:28,862 --> 00:05:31,695 Moreover, she really liked Rolf. 72 00:05:31,832 --> 00:05:35,598 A battle dominated in school -- each versus everybody -- 73 00:05:35,735 --> 00:05:37,294 and everyone was glad 74 00:05:37,437 --> 00:05:41,567 when it was someone else who got a bad grade. 75 00:05:43,643 --> 00:05:47,079 Tell me, do you finally understand it, Martina? 76 00:05:47,414 --> 00:05:49,974 I don't know. Somewhat, maybe. 77 00:05:50,116 --> 00:05:53,575 Somewhat is better than not at all. 78 00:05:53,720 --> 00:05:55,620 Let's stop for today. 79 00:05:55,755 --> 00:05:59,089 Say, Rolf, don't your parents ever worry about you? 80 00:05:59,426 --> 00:06:00,655 Why worry? 81 00:06:00,794 --> 00:06:03,991 I mean, because you live here alone and can do whatever you want. 82 00:06:04,130 --> 00:06:06,064 My parents would never allow it. 83 00:06:06,399 --> 00:06:09,061 My dear child, first of all, I'm of age. 84 00:06:09,402 --> 00:06:11,837 So it's none of my parents' business what I do. 85 00:06:11,972 --> 00:06:14,031 Besides, they're happy that I'm gone from home. 86 00:06:14,374 --> 00:06:15,671 And secondly? 87 00:06:16,443 --> 00:06:18,377 Secondly, we could talk business now. 88 00:06:18,511 --> 00:06:19,569 Business? 89 00:06:19,713 --> 00:06:21,442 But I have no money to pay you. 90 00:06:21,581 --> 00:06:23,106 There was no talk of money. 91 00:06:23,450 --> 00:06:25,384 You're a real cutie. 92 00:06:25,518 --> 00:06:27,043 Don't you think I've earned a little reward? 93 00:06:27,387 --> 00:06:30,516 Oh, you can have a little reward. 94 00:06:32,926 --> 00:06:35,395 Not bad. We can have a little fun. 95 00:06:35,528 --> 00:06:36,586 Gee, you're expensive. 96 00:06:36,730 --> 00:06:39,563 Yes, that's how it is. Now come. 97 00:09:03,877 --> 00:09:06,107 I have to tell you something. 98 00:09:06,246 --> 00:09:08,613 Yes? 99 00:09:08,748 --> 00:09:09,681 L--- 100 00:09:09,816 --> 00:09:12,945 I've never been with a man before. 101 00:09:13,753 --> 00:09:16,688 But you like me, don't you? 102 00:09:16,823 --> 00:09:19,884 Yes, but... 103 00:09:56,629 --> 00:10:01,590 Being with Rolf for the first time, Martina initially felt only pain. 104 00:10:01,734 --> 00:10:05,637 But that changed as she was with Rolf more often. 105 00:10:05,772 --> 00:10:08,742 Her performance in school also improved. 106 00:10:12,345 --> 00:10:14,712 - You're bathing, Martina? - Yes, Mom. 107 00:10:14,848 --> 00:10:16,839 P.E. was very exhausting today. 108 00:10:16,983 --> 00:10:18,678 I have to go again soon. 109 00:10:18,818 --> 00:10:21,947 Again? You're hardly ever home anymore. 110 00:10:22,088 --> 00:10:24,284 - And your homework? - That's why I have to go. 111 00:10:24,624 --> 00:10:28,083 You know that I'm studying with Uschi and Petra. 112 00:10:28,228 --> 00:10:29,286 Will you give me my towel? 113 00:10:29,629 --> 00:10:32,690 Oh, well, it seems to be helping that you're studying with Uschi. 114 00:10:32,832 --> 00:10:34,960 Child, hopefully you're doing well in school. 115 00:10:35,101 --> 00:10:37,627 You know Father. He's always so anxious. 116 00:10:37,770 --> 00:10:39,295 I'm trying my best. 117 00:10:39,639 --> 00:10:41,368 Yes, I know. 118 00:11:54,881 --> 00:11:57,748 Oh, yes. Yes. 119 00:12:00,720 --> 00:12:02,347 Yes. 120 00:12:03,189 --> 00:12:04,748 Yes. 121 00:12:08,761 --> 00:12:10,422 Yes. 122 00:12:46,232 --> 00:12:48,326 One day, it was all over. 123 00:12:48,468 --> 00:12:50,869 Rolf told her he didn't have any more time for her 124 00:12:51,004 --> 00:12:53,735 and couldn't study with her anymore. 125 00:12:57,443 --> 00:13:00,037 You just have to understand, Martina. 126 00:13:00,179 --> 00:13:02,079 The demands are always getting worse. 127 00:13:02,215 --> 00:13:05,185 I'm happy if I even find time for my own work. 128 00:13:05,318 --> 00:13:07,980 But, Rolf, I'm lost without you. 129 00:13:08,121 --> 00:13:09,520 Oh, come on. You'll manage. 130 00:13:09,856 --> 00:13:10,789 The way you're built, 131 00:13:10,923 --> 00:13:13,449 maybe you'll find someone else who will study with you. 132 00:13:13,793 --> 00:13:14,487 But who? 133 00:13:14,827 --> 00:13:17,853 Rolf, you can't abandon me now. 134 00:13:17,997 --> 00:13:21,797 Don't talk like that. "Abandon you." 135 00:13:21,934 --> 00:13:25,131 We can see each other now and then. 136 00:13:25,271 --> 00:13:27,899 We don't need to get married because of a little kiss on the ass. 137 00:13:28,041 --> 00:13:29,475 Rolf, please. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,777 I'm really sorry, girl. 139 00:13:31,911 --> 00:13:35,074 I really don't have any more time. 140 00:13:35,214 --> 00:13:36,807 Bye. 141 00:13:47,593 --> 00:13:49,357 Martina, you? 142 00:13:49,495 --> 00:13:51,827 I told you I don't have any time. 143 00:13:51,964 --> 00:13:53,523 Rolf, please, you have to help me. 144 00:13:53,866 --> 00:13:57,530 I can't figure out the math work, nor the French. 145 00:13:57,870 --> 00:13:59,031 "And, and, and..." 146 00:13:59,172 --> 00:14:01,800 I told you I don't have any time. Just go. 147 00:14:01,941 --> 00:14:04,569 Rolf, please. I'll do anything you want. 148 00:14:04,911 --> 00:14:07,175 I see, you finally like it? 149 00:14:07,313 --> 00:14:09,543 You must need it desperately. 150 00:14:09,882 --> 00:14:12,214 Okay, this has to end eventually. 151 00:14:12,352 --> 00:14:14,548 Come in. 152 00:14:28,634 --> 00:14:31,569 Well, do you finally understand? 153 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 I always knew you were dumb, but that dumb? 154 00:14:34,340 --> 00:14:36,172 It's a crying shame. 155 00:14:36,876 --> 00:14:39,504 See that you get home and say hi to your parents for me. 156 00:14:41,114 --> 00:14:44,209 From this day on, Martina began to swallow pills, 157 00:14:44,350 --> 00:14:46,944 anything that she got in her hands, indiscriminately. 158 00:14:47,086 --> 00:14:49,851 Headache pills, sleeping pills, stimulants, 159 00:14:49,989 --> 00:14:52,083 and some psychotropic drugs. 160 00:14:52,225 --> 00:14:53,522 She wanted to numb herself 161 00:14:53,659 --> 00:14:56,890 and didn't realize how dependent she got on this hellish stuff. 162 00:14:57,029 --> 00:14:59,464 Her performance in school got worse again. 163 00:14:59,599 --> 00:15:02,967 That's why one day her father was called in by the teacher. 164 00:15:03,102 --> 00:15:07,505 The teacher advised him to take his daughter out of school. 165 00:15:13,045 --> 00:15:16,140 You have no idea what work actually means! 166 00:15:16,282 --> 00:15:18,478 Now just eat first, calmly. 167 00:15:18,618 --> 00:15:20,313 Calmly, calmly! 168 00:15:20,453 --> 00:15:23,912 How am I supposed to eat calmly? I've lost my appetite. 169 00:15:26,192 --> 00:15:31,392 I would have kissed my father's shoes if he had allowed me to study. 170 00:15:31,531 --> 00:15:34,262 But you have no honor in your body! 171 00:15:34,400 --> 00:15:38,359 But there are also other possibilities for girls. 172 00:15:41,007 --> 00:15:42,941 Yes. 173 00:15:44,210 --> 00:15:46,508 Working the streets. 174 00:15:48,080 --> 00:15:51,141 Tell me, what do you want to become? 175 00:15:51,284 --> 00:15:54,254 Have you ever thought about that? 176 00:15:56,989 --> 00:15:58,320 Dumb and lazy! 177 00:15:58,458 --> 00:16:01,052 Egon, stop! 178 00:16:01,194 --> 00:16:03,959 Listen, your teacher says you have one more chance. 179 00:16:04,096 --> 00:16:06,190 You have one more test. 180 00:16:06,332 --> 00:16:08,460 So get yourself together! 181 00:16:08,634 --> 00:16:10,932 If you fail this one, you'll see what's coming! 182 00:16:11,504 --> 00:16:13,939 Then you don't have to show your face around me anymore! 183 00:16:14,073 --> 00:16:14,938 Egon! 184 00:16:16,442 --> 00:16:19,434 Believe me, Martina, you'll never manage to pass your exit exams. 185 00:16:19,579 --> 00:16:21,547 Why do you torture yourself and the others? 186 00:16:21,681 --> 00:16:23,649 You're only bringing down the level of the class. 187 00:16:23,983 --> 00:16:26,452 Your case is really hopeless. 188 00:16:26,586 --> 00:16:29,021 Hopeless. 189 00:16:29,155 --> 00:16:31,089 Hopeless. 190 00:16:32,492 --> 00:16:36,690 That day, Martina took all the pills she could find, 191 00:16:37,029 --> 00:16:41,523 opened a bottle of water, dissolved them, and drank it all. 192 00:16:41,667 --> 00:16:43,965 She could have been saved 193 00:16:44,103 --> 00:16:46,936 if she had been found in time. 194 00:16:47,073 --> 00:16:50,566 But the girl locked herself in her room. 195 00:16:50,710 --> 00:16:52,542 Her mother found her the next morning 196 00:16:52,678 --> 00:16:55,170 when she wanted to wake Martina. 197 00:17:09,629 --> 00:17:11,688 What's the use of laws protecting the youth 198 00:17:12,031 --> 00:17:13,624 when something like that can happen? 199 00:17:13,766 --> 00:17:15,825 It's worse when laws of protection 200 00:17:15,968 --> 00:17:19,768 are scornfully corrupted and turned around. 201 00:17:20,106 --> 00:17:21,403 We have, for example, a law 202 00:17:21,541 --> 00:17:24,977 which precisely regulates child labor with many words. 203 00:17:25,111 --> 00:17:27,512 What's going on with our schools? 204 00:17:27,647 --> 00:17:31,584 This cruel stress that already starts in elementary school. 205 00:17:31,717 --> 00:17:34,743 We demand more work hours a day from children 206 00:17:35,087 --> 00:17:38,148 than we'd ask of an industrial worker. 207 00:17:38,291 --> 00:17:41,056 Oh, rubbish. Such a thing has always existed. 208 00:17:41,193 --> 00:17:43,719 What happens if you want to go back in time... 209 00:17:44,063 --> 00:17:46,054 For that, I can tell you a story. 210 00:17:46,198 --> 00:17:48,724 Regine Schmierhold. You're 17 years old. 211 00:17:49,068 --> 00:17:50,365 I'm 18 now. 212 00:17:50,503 --> 00:17:53,370 Congratulations. - Thanks. 213 00:17:58,444 --> 00:18:01,778 Well, then, you know what this is about. 214 00:18:02,114 --> 00:18:03,479 So, tell me. 215 00:18:04,617 --> 00:18:05,743 He raped me. 216 00:18:06,085 --> 00:18:08,645 Wait a minute. Not so quickly. 217 00:18:08,788 --> 00:18:10,381 You have to tell me exactly. 218 00:18:10,523 --> 00:18:13,151 So, who is "he"? 219 00:18:13,859 --> 00:18:17,295 Werner Hinterkofler, my private tutor. 220 00:18:17,430 --> 00:18:18,397 The bastard. 221 00:18:18,531 --> 00:18:21,557 Slowly. Let's take one thing at a time. 222 00:18:21,701 --> 00:18:24,102 How did it all start? 223 00:18:25,171 --> 00:18:27,640 It started because I needed tutoring 224 00:18:27,773 --> 00:18:29,400 because I wasn't so good in school. 225 00:18:30,109 --> 00:18:32,476 Especially in French, Latin, and German. 226 00:18:32,612 --> 00:18:34,512 An acquaintance of an acquaintance of my father 227 00:18:34,647 --> 00:18:36,445 recommended Mr. Hinterkofler. 228 00:18:36,582 --> 00:18:40,416 So I went to him one day with my father. 229 00:18:40,553 --> 00:18:42,214 I'd be very grateful... 230 00:18:42,355 --> 00:18:45,347 Just the way he looked at me... 231 00:18:45,491 --> 00:18:47,687 He had such a piercing gaze 232 00:18:47,827 --> 00:18:52,492 that I felt like he would undress me stark naked. 233 00:18:53,232 --> 00:18:56,793 Mr. Hinterkofler is a science assistant at the university. 234 00:18:57,136 --> 00:19:00,595 He said he didn't have any time to tutor. 235 00:19:00,740 --> 00:19:02,174 He was only doing it out of friendship 236 00:19:02,308 --> 00:19:03,798 and for 10 marks an hour. 237 00:19:04,143 --> 00:19:06,510 I had to go to him three times a week. 238 00:19:07,279 --> 00:19:09,839 So that's how it all started. 239 00:19:10,850 --> 00:19:17,620 Okay, and how long did it go well until the rape happened? 240 00:19:17,757 --> 00:19:19,782 Maybe three weeks or so. 241 00:19:19,925 --> 00:19:23,828 In that time, did he try to get closer or try anything similar? 242 00:19:24,163 --> 00:19:25,255 More than once. 243 00:19:25,398 --> 00:19:27,730 You'll have to recount it to me more precisely. 244 00:19:27,867 --> 00:19:30,837 So, what did he do? 245 00:19:31,337 --> 00:19:34,898 Well, the first time I was by him, nothing. 246 00:19:35,241 --> 00:19:38,211 The second time, it was a Sunday afternoon -- 247 00:19:38,344 --> 00:19:39,778 That's when he started. 248 00:19:39,912 --> 00:19:42,506 Well, how did he start? 249 00:19:42,648 --> 00:19:45,845 Well, every time he gave me a written assignment, 250 00:19:46,185 --> 00:19:49,883 he bent over me and touched me. 251 00:19:50,222 --> 00:19:53,658 What did he do, more precisely? 252 00:19:54,293 --> 00:19:58,423 He pulled up my sweater and touched my breasts. 253 00:19:58,564 --> 00:20:01,659 And you didn't defend yourself? 254 00:20:01,801 --> 00:20:06,295 I tried, but he was too strong. 255 00:20:33,766 --> 00:20:34,961 No! 256 00:20:35,301 --> 00:20:36,632 Stop! 257 00:20:39,271 --> 00:20:40,830 Please, no! 258 00:20:55,588 --> 00:20:57,488 And where did he touch? 259 00:20:57,623 --> 00:21:00,217 Well... 260 00:21:00,359 --> 00:21:01,918 Not in your... 261 00:21:02,261 --> 00:21:04,320 Yes, exactly. 262 00:21:04,463 --> 00:21:07,592 And what did you do? 263 00:21:07,733 --> 00:21:08,564 Me? 264 00:21:08,701 --> 00:21:10,795 You could have called for help. 265 00:21:10,936 --> 00:21:12,961 No, I was scared of the guy. 266 00:21:13,305 --> 00:21:15,740 Scared? Did he threaten you? 267 00:21:15,875 --> 00:21:17,343 And how. 268 00:21:17,476 --> 00:21:19,740 How? In what way? 269 00:21:19,879 --> 00:21:21,711 Go on, tell me. 270 00:21:23,716 --> 00:21:25,480 Get up. 271 00:21:27,019 --> 00:21:28,578 Undress yourself. 272 00:21:28,721 --> 00:21:30,018 You're to undress yourself! 273 00:21:30,356 --> 00:21:32,017 Go over to the chair! 274 00:21:32,358 --> 00:21:34,019 Go on! 275 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 Go ahead! 276 00:21:37,129 --> 00:21:42,829 So, I always had to strip naked and bend over the back of the chair 277 00:21:42,968 --> 00:21:45,027 so that he could punish me. 278 00:21:45,371 --> 00:21:47,703 Punish? 279 00:21:47,840 --> 00:21:49,467 How did he punish you? 280 00:21:49,608 --> 00:21:51,508 He struck me. 281 00:21:55,481 --> 00:21:57,779 Yes, and then? 282 00:21:57,917 --> 00:21:59,715 Then he... 283 00:21:59,852 --> 00:22:02,913 He showed me his penis. 284 00:22:20,940 --> 00:22:26,037 Why didn't you report this sooner or tell your parents? 285 00:22:26,378 --> 00:22:30,315 I was scared of him, and I was embarrassed, too. 286 00:22:30,449 --> 00:22:36,320 My father insisted that I go to him for tutoring. 287 00:22:36,488 --> 00:22:38,422 Great tutoring. 288 00:22:38,557 --> 00:22:42,653 What exactly happened on October 7th? 289 00:22:44,396 --> 00:22:46,626 Everything okay? 290 00:22:52,071 --> 00:22:54,836 At first, he was normal. 291 00:22:54,974 --> 00:22:58,410 But then he came to me and wanted to explain a mistake. 292 00:22:58,544 --> 00:23:00,774 And then, suddenly... 293 00:24:15,554 --> 00:24:17,079 Oh, please, don't. 294 00:24:17,222 --> 00:24:18,417 Please, don't. 295 00:24:35,174 --> 00:24:37,165 It was awful. 296 00:24:37,509 --> 00:24:40,137 But the worst was the terrible dog 297 00:24:40,479 --> 00:24:42,470 that was baring its teeth. 298 00:24:46,185 --> 00:24:48,449 Is this correct? 299 00:24:48,587 --> 00:24:49,611 Every word. 300 00:24:49,755 --> 00:24:51,951 Then please sign here. 301 00:24:56,228 --> 00:24:57,753 So... 302 00:24:59,164 --> 00:25:00,154 You can go now. 303 00:25:00,499 --> 00:25:03,161 Please tell your father to come in. 304 00:25:08,007 --> 00:25:09,736 You should come in now. 305 00:25:09,875 --> 00:25:11,707 Wait for me. 306 00:25:21,553 --> 00:25:24,147 Did you let your daughter be medically examined? 307 00:25:24,289 --> 00:25:27,054 Why? Do you doubt my daughter's words? 308 00:25:27,192 --> 00:25:28,785 That's not the point. 309 00:25:28,927 --> 00:25:32,557 But a rape can be medically verified. 310 00:25:32,698 --> 00:25:35,998 Are you requesting that I allow my daughter to be humiliated again 311 00:25:36,135 --> 00:25:37,762 with such an examination? 312 00:25:37,903 --> 00:25:40,634 - Then no. - No. 313 00:25:40,773 --> 00:25:45,677 Then I'll read you the report and ask you to sign it. 314 00:25:49,348 --> 00:25:50,338 Come, Regine. 315 00:25:50,482 --> 00:25:52,849 We won't tell mother anything about what was said here. 316 00:25:52,985 --> 00:25:55,750 Mr. Hinterkofler, please. 317 00:25:58,557 --> 00:26:01,049 The two of us will take a two-week vacation. 318 00:26:02,061 --> 00:26:06,020 So, you claim that there's no truth to what the girl said. 319 00:26:06,165 --> 00:26:08,566 Yes, that's correct, Prosecutor. 320 00:26:08,700 --> 00:26:12,193 On the contrary. I'd say it was the other way around. 321 00:26:12,337 --> 00:26:15,932 Aha. Then the girl raped you. 322 00:26:16,075 --> 00:26:20,273 Not quite that, but you see, it started with the way she dressed. 323 00:26:20,412 --> 00:26:24,440 She'd wear mostly tantalizing and provocative clothing 324 00:26:24,583 --> 00:26:27,052 when she came for tutoring. 325 00:26:27,186 --> 00:26:29,951 - Hello. - Hello. 326 00:26:30,856 --> 00:26:32,824 Have a seat. 327 00:26:39,531 --> 00:26:42,330 On page 14, you'll find excerpts from the memoirs of Fauche, 328 00:26:42,468 --> 00:26:44,163 later then... 329 00:26:56,682 --> 00:27:00,585 So then let's start with French, yes? 330 00:27:00,719 --> 00:27:03,279 Please open the book, 331 00:27:03,422 --> 00:27:06,119 and we'll read page... 332 00:27:08,460 --> 00:27:11,521 She evidently sought bodily contact with me as often as she could. 333 00:27:11,663 --> 00:27:13,961 I would have given up this bothersome student long ago 334 00:27:14,099 --> 00:27:17,592 if her father hadn't always persuaded me otherwise. 335 00:27:17,736 --> 00:27:20,364 She always took it too far. 336 00:27:20,506 --> 00:27:23,134 Without a doubt, she tried to seduce me. 337 00:27:25,244 --> 00:27:27,440 Pardon me. 338 00:27:42,094 --> 00:27:44,563 Please stand up. 339 00:27:44,696 --> 00:27:48,064 I don't know what your disorderly conduct is supposed to mean. 340 00:27:49,301 --> 00:27:50,826 A scandal. 341 00:27:51,003 --> 00:27:54,200 What actually happened on October 7th? 342 00:27:54,339 --> 00:27:57,400 Nothing. Absolutely nothing. 343 00:27:57,543 --> 00:28:01,502 In any case, nothing that could justify an indictment. 344 00:28:02,814 --> 00:28:04,646 Are you doing okay? 345 00:28:05,484 --> 00:28:06,815 Yes, I think so. 346 00:28:06,952 --> 00:28:09,649 See that you don't make any mistakes. 347 00:28:25,704 --> 00:28:29,572 At first, everything seemed to proceed normally. 348 00:28:29,708 --> 00:28:32,678 But then she suddenly got into a crazy mood. 349 00:28:37,583 --> 00:28:39,244 You must be... 350 00:28:42,521 --> 00:28:43,852 Put your clothes on right away. 351 00:28:43,989 --> 00:28:47,425 Leave my house and never come back here again, understood? 352 00:28:53,398 --> 00:28:55,799 I love you! I can't help it! 353 00:28:55,934 --> 00:28:56,833 That's enough now. 354 00:28:56,969 --> 00:29:00,462 Don't send me away! I want to do anything you ask of me! 355 00:29:00,606 --> 00:29:02,540 Please, stop with that. 356 00:29:02,674 --> 00:29:05,371 I love you so! Don't leave me! 357 00:29:05,510 --> 00:29:08,480 Please stop that. Let me go finally! 358 00:29:08,614 --> 00:29:11,982 I'll kill myself if you don't sleep with me! 359 00:29:19,191 --> 00:29:20,955 Finally, I was able to calm her down somewhat. 360 00:29:21,093 --> 00:29:24,063 She then put on her clothes and left. That was it. 361 00:29:24,196 --> 00:29:26,824 And what about your dog? 362 00:29:26,965 --> 00:29:28,330 Why? 363 00:29:28,467 --> 00:29:32,165 Didn't it attack the girl while baring its teeth? 364 00:29:32,304 --> 00:29:33,772 - My dog? - Yes. 365 00:29:33,905 --> 00:29:35,600 Him? 366 00:29:41,713 --> 00:29:43,909 Prosecutor. 367 00:29:44,049 --> 00:29:47,110 As ordered, I picked up Mr. Hinterkofler's dog. 368 00:29:47,252 --> 00:29:48,811 Here he is. 369 00:29:56,995 --> 00:30:01,330 Ms. Glich, the case will be closed. 370 00:30:03,402 --> 00:30:05,336 When Regine was later examined, 371 00:30:05,470 --> 00:30:08,997 it was determined that she was indeed still a virgin. 372 00:30:10,208 --> 00:30:12,939 You see, that's what happens. 373 00:30:13,078 --> 00:30:14,739 Did I say otherwise? 374 00:30:14,880 --> 00:30:19,579 I took precautions so that something like that couldn't happen to me. 375 00:30:19,718 --> 00:30:21,709 Oh, no, do tell. 376 00:30:21,853 --> 00:30:23,617 That's not possible right now. 377 00:30:23,755 --> 00:30:26,884 Oh, it is. Just watch. 378 00:30:27,025 --> 00:30:28,823 Stop, ladies and gentlemen. 379 00:30:28,960 --> 00:30:31,452 We're having a small technical glitch. 380 00:30:31,596 --> 00:30:35,226 I'm suggesting a 10-minute smoke break. 381 00:30:35,367 --> 00:30:37,768 I'll be right there. 382 00:30:40,772 --> 00:30:42,900 You see how it's done, sweetheart? 383 00:30:43,041 --> 00:30:45,066 So now it's your turn. 384 00:30:45,210 --> 00:30:46,871 All right, then. 385 00:30:47,012 --> 00:30:49,310 It was during the school days. 386 00:30:49,448 --> 00:30:52,213 I think I was 16. 387 00:30:53,452 --> 00:30:56,979 I had always enjoyed looking at myself naked in the mirror. 388 00:30:57,122 --> 00:31:00,990 When my hands grazed over my skin, it tingled. 389 00:31:14,706 --> 00:31:16,868 I became curious. 390 00:31:17,642 --> 00:31:23,206 I always dreamt of being undressed by a man. 391 00:31:29,421 --> 00:31:32,914 Many of my friends already had steady boyfriends. 392 00:31:34,593 --> 00:31:38,223 I think that's much nicer... 393 00:31:39,498 --> 00:31:42,593 ...than always just doing it yourself. 394 00:31:57,182 --> 00:32:00,174 I don't want to masturbate my whole life. 395 00:32:06,091 --> 00:32:08,526 Something has to finally happen soon. 396 00:32:10,862 --> 00:32:12,489 Hello, Gila. 397 00:32:12,631 --> 00:32:15,157 I need help with the English translation. 398 00:32:15,300 --> 00:32:16,324 Can't we...? 399 00:32:16,468 --> 00:32:18,835 I mean, can't we do it together? 400 00:32:18,970 --> 00:32:20,404 Does it have to be now? 401 00:32:20,539 --> 00:32:22,667 I'll let you copy it tomorrow during drawing class. 402 00:32:22,808 --> 00:32:24,708 I have something better in mind today. 403 00:32:24,843 --> 00:32:29,474 You... You don't want to meet with a guy, do you? 404 00:32:29,614 --> 00:32:31,082 Not just that. 405 00:32:31,216 --> 00:32:33,742 Today I'm going to my premiere. 406 00:32:33,885 --> 00:32:38,186 I bet that's more fun than English lessons. 407 00:32:38,323 --> 00:32:42,590 Have you already... here and there? 408 00:32:43,895 --> 00:32:46,660 Theoretically, often. Practically, never. 409 00:32:46,798 --> 00:32:48,926 I've done it myself before. 410 00:32:49,067 --> 00:32:51,661 Oh, and the poor boy? 411 00:32:51,803 --> 00:32:54,033 Hansi? 412 00:32:54,172 --> 00:32:57,870 He's very savvy, I've heard. 413 00:32:58,009 --> 00:32:59,841 Gosh, is that exciting. 414 00:32:59,978 --> 00:33:02,310 If you feel like it, you can come with. 415 00:33:02,447 --> 00:33:05,178 I'll call Hansi and tell him to bring a friend. 416 00:33:05,317 --> 00:33:06,682 Really? 417 00:33:06,818 --> 00:33:08,980 Of course I'll do it. 418 00:33:10,255 --> 00:33:13,486 Hey, I find that really cool of you. 419 00:33:17,262 --> 00:33:21,290 Am I right in the assumption that“? 420 00:33:24,069 --> 00:33:26,731 Tell me, you haven't already...? 421 00:33:26,872 --> 00:33:27,566 No. 422 00:33:27,706 --> 00:33:30,801 Then I'll give you some development aid. 423 00:33:30,942 --> 00:33:32,967 But don't forget to call! 424 00:33:33,111 --> 00:33:36,081 I'll do it right away. Wait just a moment. 425 00:33:37,849 --> 00:33:41,285 I wonder if this will go well. 426 00:33:42,888 --> 00:33:43,912 I'd really like to know 427 00:33:44,055 --> 00:33:46,649 why we're going to all this trouble with these old things. 428 00:33:46,791 --> 00:33:48,020 The chicks aren't coming after all. 429 00:33:48,159 --> 00:33:49,957 You have no idea. They're coming. 430 00:33:50,095 --> 00:33:53,463 Gila is the hottest girl there is. 431 00:33:53,598 --> 00:33:55,362 Who says that? 432 00:33:55,500 --> 00:33:56,797 Everyone knows that. 433 00:33:56,935 --> 00:33:59,370 Where there's something to bang, she's the first one there. 434 00:33:59,504 --> 00:34:02,701 She's so hot, you'll get blisters on your fingers. 435 00:34:02,841 --> 00:34:04,434 And if Gila brings a friend with her, 436 00:34:04,576 --> 00:34:07,807 you can be sure she's not a prude. 437 00:34:07,979 --> 00:34:11,415 Man, I can't stand listening to you talk anymore! 438 00:34:11,550 --> 00:34:13,348 I'm telling you, they're the right ones to practice with. 439 00:34:13,485 --> 00:34:14,919 They'll bring it! You can be sure of it! 440 00:34:15,053 --> 00:34:17,351 And what are you bringing? 441 00:34:17,489 --> 00:34:19,617 Now, honestly, you haven't done it yet either, have you? 442 00:34:19,758 --> 00:34:22,523 No, but I'm a natural. You'll see. 443 00:34:22,661 --> 00:34:25,096 Who believes it? 444 00:34:27,532 --> 00:34:29,728 Gabi, what's with you? 445 00:34:29,868 --> 00:34:32,929 Gila, I feel so uneasy. Shouldn't we turn around? 446 00:34:33,071 --> 00:34:35,199 I don't want to embarrass myself. 447 00:34:35,340 --> 00:34:36,205 Oh, nonsense. 448 00:34:36,341 --> 00:34:39,140 The guys are so experienced, nothing can go wrong. 449 00:34:39,277 --> 00:34:42,804 If I had only done it before, then at least I'd know how to act. 450 00:34:42,948 --> 00:34:45,974 Just rely on the two guys. They know what to do. 451 00:34:46,117 --> 00:34:48,085 Oh, gosh, it's cold today! 452 00:34:48,219 --> 00:34:50,381 Hopefully the guys' things haven't frozen. 453 00:34:50,522 --> 00:34:52,149 Otherwise, I would rather have gone skiing! 454 00:34:52,290 --> 00:34:54,384 Oh, you and your skiing! 455 00:34:54,526 --> 00:34:57,086 Hopefully this will be able to sustain the load. 456 00:34:57,228 --> 00:35:02,064 Man, you couldn't have picked a worse sound for this. 457 00:35:02,200 --> 00:35:04,999 Don't say anything against this place. My father got it for a bargain. 458 00:35:05,136 --> 00:35:07,400 It just needs to be decently arranged. 459 00:35:07,539 --> 00:35:08,904 Don't trample around like an elephant. 460 00:35:09,040 --> 00:35:10,872 The floor is unsound. 461 00:35:11,009 --> 00:35:13,000 Man, it stinks like paint here. 462 00:35:13,144 --> 00:35:14,509 You can't get it up. 463 00:35:14,646 --> 00:35:17,775 If this doesn't suit you, you can go upstairs with your chick. 464 00:35:17,916 --> 00:35:19,884 The air is fresher there. 465 00:35:20,018 --> 00:35:22,988 But watch out for the floor. Better stay near the outside wall. 466 00:35:23,121 --> 00:35:26,022 Well, I don't know. It's getting on my nerves. 467 00:35:26,157 --> 00:35:28,148 And your chicks aren't coming. 468 00:35:28,293 --> 00:35:30,819 Just as I said. 469 00:35:30,962 --> 00:35:33,954 They'll come! 470 00:35:34,532 --> 00:35:36,364 Oh, man. 471 00:35:38,403 --> 00:35:41,566 Who says the lion doesn't eat grass? There they are. 472 00:35:42,073 --> 00:35:45,941 Oh, damn. They're really coming. 473 00:35:46,077 --> 00:35:48,239 Oh, geez. 474 00:35:48,380 --> 00:35:50,109 Well, did I promise too much? 475 00:35:50,248 --> 00:35:51,841 They're great! 476 00:35:51,983 --> 00:35:54,384 You can't pass that up. 477 00:35:54,519 --> 00:35:56,817 Hey, what's wrong with you? 478 00:35:56,955 --> 00:35:58,889 Let me out. I changed my mind. 479 00:35:59,024 --> 00:36:00,185 You would like that, wouldn't you? 480 00:36:00,325 --> 00:36:02,259 You're staying here and screwing, is that clear? 481 00:36:02,394 --> 00:36:05,489 But I can't. I've never done it before. 482 00:36:05,630 --> 00:36:07,223 Then we'll just do it for the first time today. 483 00:36:07,365 --> 00:36:09,265 With those girls? 484 00:36:09,401 --> 00:36:11,028 Oh, you don't need any training. 485 00:36:11,169 --> 00:36:12,364 They'll take care of it. 486 00:36:12,504 --> 00:36:14,131 - Hansi. - Yeah? 487 00:36:14,272 --> 00:36:17,139 - I have to pee. - Nonsense. You're staying here. 488 00:36:17,275 --> 00:36:20,575 And if they realize we're beginners? 489 00:36:20,712 --> 00:36:22,237 They mustn't. 490 00:36:22,380 --> 00:36:25,816 Just keep looking at their boobs, and you'll have a torch in your pants. 491 00:36:27,952 --> 00:36:30,046 I think I'd better turn back. 492 00:36:30,188 --> 00:36:34,091 Gee, Gabi, your anxiety is contagious. I feel queasy, too. 493 00:36:34,225 --> 00:36:35,420 But there's still time. 494 00:36:35,560 --> 00:36:36,891 That's out of the question. 495 00:36:37,028 --> 00:36:38,860 Now we're here, and now it should happen. 496 00:36:38,997 --> 00:36:42,194 Now, don't wet your pants. 497 00:36:50,108 --> 00:36:51,405 Hi. 498 00:36:51,543 --> 00:36:52,601 Hi. 499 00:36:53,411 --> 00:36:55,345 This is my friend Gabi. 500 00:36:55,480 --> 00:36:56,879 Hi. 501 00:36:57,015 --> 00:36:58,414 And this is my friend Traugott. 502 00:36:58,550 --> 00:37:01,747 Oh, my God, Traugott! 503 00:37:02,821 --> 00:37:05,950 Well, parents can be cruel sometimes. 504 00:37:06,091 --> 00:37:08,458 I'd like to know what's so funny. 505 00:37:08,593 --> 00:37:10,891 It's not about the name, rather... 506 00:37:11,029 --> 00:37:13,020 Yes, that's true. 507 00:37:13,164 --> 00:37:14,256 Do you have a rod? 508 00:37:14,399 --> 00:37:17,699 Of course. What did you think? 509 00:37:17,836 --> 00:37:20,396 Keep it closed. 510 00:37:21,639 --> 00:37:22,629 Here. 511 00:37:27,345 --> 00:37:30,371 Did you bring anything to drink? 512 00:37:32,450 --> 00:37:34,942 Of course, that's part of it, isn't it? 513 00:37:35,086 --> 00:37:36,451 Right. 514 00:37:36,588 --> 00:37:39,614 Then let's not keep ourselves any longer with chatter. 515 00:37:39,758 --> 00:37:41,988 Should we have a sip first? 516 00:37:42,127 --> 00:37:43,788 No, after instead. 517 00:37:43,928 --> 00:37:46,056 So, if we don't want to celebrate Christmas here, 518 00:37:46,197 --> 00:37:48,188 something has to happen soon. 519 00:38:03,381 --> 00:38:05,440 Oh, man. 520 00:38:08,987 --> 00:38:11,354 Say, what should that be good for? 521 00:38:11,489 --> 00:38:14,117 You know that's the first stage. 522 00:38:15,560 --> 00:38:19,656 Then I must have been absent when they discussed this in sex ed. 523 00:38:19,798 --> 00:38:23,359 Touch the other breast. The right one hurts already. 524 00:38:24,702 --> 00:38:28,900 Say, do you have a breast fetish? 525 00:38:30,341 --> 00:38:32,708 What's wrong? Do you not feel like it? 526 00:38:32,844 --> 00:38:35,108 I do. 527 00:38:35,246 --> 00:38:38,876 I imagined my first time differently. 528 00:38:39,017 --> 00:38:41,884 Come on, let's get comfortable upstairs. 529 00:38:54,265 --> 00:38:58,168 Gosh, your nose is cold! 530 00:39:12,183 --> 00:39:14,948 It'll get better. You'll see. 531 00:39:22,794 --> 00:39:25,161 Yes, that's great! 532 00:39:25,296 --> 00:39:27,697 That's amazingly good! 533 00:39:28,700 --> 00:39:31,397 I'd never have thought that it could be so nice. 534 00:39:31,536 --> 00:39:34,904 Oh, yes! Yes! 535 00:39:35,039 --> 00:39:37,235 Do you know the joke about the rabbits? 536 00:39:37,375 --> 00:39:38,934 Tell me. 537 00:39:39,077 --> 00:39:40,670 Yes. 538 00:39:57,862 --> 00:40:03,699 Should I really tell you the joke about the rabbits? 539 00:40:03,835 --> 00:40:05,564 Do it. 540 00:40:11,576 --> 00:40:13,271 Hold on. 541 00:40:23,554 --> 00:40:26,956 Can you please take it out? I don't have any free hands right now. 542 00:40:27,091 --> 00:40:27,717 Where? 543 00:40:28,860 --> 00:40:30,851 Tell me how it continues. 544 00:40:30,995 --> 00:40:33,327 First let's screw, and then talk. 545 00:40:51,582 --> 00:40:55,780 Gee, you're built! 546 00:40:56,254 --> 00:40:58,245 Man, what are you doing? 547 00:40:58,389 --> 00:41:01,256 You've jammed it between the springs. 548 00:41:01,392 --> 00:41:03,190 What? 549 00:41:03,328 --> 00:41:07,026 And I thought you were pinching me. 550 00:41:12,670 --> 00:41:14,365 Hold on! 551 00:41:14,505 --> 00:41:17,031 I wanted to take my socks off! 552 00:41:17,175 --> 00:41:19,109 You can do that later. 553 00:41:34,759 --> 00:41:37,660 Gosh, this is great! 554 00:41:38,496 --> 00:41:41,864 I feel like I'm flying! 555 00:41:48,272 --> 00:41:51,298 I'm coming! I'm coming! 556 00:41:51,442 --> 00:41:53,376 So are we! 557 00:41:56,781 --> 00:41:59,182 I'm coming out. 558 00:41:59,317 --> 00:42:02,150 I think the straw is pricking me! 559 00:42:06,457 --> 00:42:07,583 Oh, no. 560 00:42:09,394 --> 00:42:10,828 Oh, and it was so nice. 561 00:42:10,962 --> 00:42:14,057 I told you so. 562 00:42:14,198 --> 00:42:16,394 This is in a terrible state. 563 00:42:16,534 --> 00:42:19,003 I even have paint on my pussy! 564 00:42:19,137 --> 00:42:21,663 It was fun. 565 00:42:21,806 --> 00:42:25,800 Damn game, this boning is. 566 00:42:27,378 --> 00:42:30,006 - I'm all glued together. - Come on. 567 00:42:35,653 --> 00:42:38,179 I imagined it very differently, too. 568 00:42:38,322 --> 00:42:40,381 And by doing it, you should have an orgasm. 569 00:42:40,525 --> 00:42:43,426 I'd say that in the last years -- 570 00:42:43,561 --> 00:42:45,188 actually, in the last decade -- 571 00:42:45,329 --> 00:42:47,696 a lot of sexual taboos have been eliminated. 572 00:42:47,832 --> 00:42:50,893 These taboos haven't been reintroduced. 573 00:42:51,035 --> 00:42:55,029 But there is undoubtedly, especially among the youth, 574 00:42:55,173 --> 00:42:58,143 a trend which again restricts the liberality. 575 00:42:58,276 --> 00:43:00,802 Virginity is important again. 576 00:43:00,945 --> 00:43:03,642 For Christ's sake, do you regret that at all? 577 00:43:03,781 --> 00:43:06,546 As a sexual psychologist, yes. 578 00:43:06,684 --> 00:43:09,881 The consequences will be sexual repression. 579 00:43:10,021 --> 00:43:12,149 But on the other hand, and I admit this, 580 00:43:12,290 --> 00:43:16,284 there is sexual frustration due to too much sexual freedom. 581 00:43:16,427 --> 00:43:19,260 There's just the question of which is the lesser of the two evils. 582 00:43:19,397 --> 00:43:20,125 In my experience, 583 00:43:20,264 --> 00:43:22,596 many sex crimes are committed due to sexual repression, 584 00:43:22,733 --> 00:43:24,963 but rarely due to sexual frustration. 585 00:43:25,103 --> 00:43:26,502 Yes, I think so, too. 586 00:43:26,637 --> 00:43:29,129 That's probably similar to pornography. 587 00:43:29,273 --> 00:43:32,174 Since it's been allowed, sex crimes -- 588 00:43:32,310 --> 00:43:33,505 and this is proven -- 589 00:43:33,644 --> 00:43:34,805 have decreased in number. 590 00:43:34,946 --> 00:43:36,710 What do you say, for example, to the following case. 591 00:43:36,848 --> 00:43:37,906 I experienced it myself. 592 00:43:38,049 --> 00:43:41,019 It was about three-quarters of a year before the exit examination 593 00:43:41,152 --> 00:43:43,780 when I was compelled to take a closer look 594 00:43:43,921 --> 00:43:47,016 at the scholastic performance of the student, Michaela Rautenberg. 595 00:43:47,158 --> 00:43:49,252 The immensely beautiful girl lived alone 596 00:43:49,393 --> 00:43:52,021 with her mother who had already been ill for years. 597 00:43:52,163 --> 00:43:55,895 Michaela was a loner, too serious for her age. 598 00:43:56,033 --> 00:43:59,526 She was an excellent student, intelligent and hardworking. 599 00:43:59,670 --> 00:44:02,765 For the past few weeks, her performance had rapidly declined, 600 00:44:02,907 --> 00:44:05,433 and it was right before the exit exams. 601 00:44:06,077 --> 00:44:10,844 The Parliament passes laws after the third session 602 00:44:10,982 --> 00:44:13,110 with a simple majority. 603 00:44:13,251 --> 00:44:15,549 The bill will then be sent to the Federal President 604 00:44:15,686 --> 00:44:17,848 for ratification. 605 00:44:17,989 --> 00:44:20,617 Are there exceptions to this procedure? 606 00:44:20,992 --> 00:44:22,892 Michaela. 607 00:44:23,027 --> 00:44:24,290 Well? 608 00:44:25,062 --> 00:44:26,621 You don't know it? 609 00:44:28,566 --> 00:44:29,863 Westermeier. 610 00:44:30,001 --> 00:44:32,993 When a bill has concerns affecting the counties, 611 00:44:33,137 --> 00:44:35,765 then the Federal Council has to issue its approval. 612 00:44:35,907 --> 00:44:38,035 Yes. Right. 613 00:44:38,609 --> 00:44:40,907 That's it for today. 614 00:44:50,188 --> 00:44:53,488 Michaela, please stay for a moment. 615 00:44:55,626 --> 00:44:57,526 I have to speak with you. 616 00:45:02,466 --> 00:45:04,264 Michaela, I'm worried. 617 00:45:04,402 --> 00:45:06,666 What's wrong? 618 00:45:06,804 --> 00:45:09,102 Recently, your performance is declining. 619 00:45:09,240 --> 00:45:11,106 So much so that not just I, but all the other colleagues 620 00:45:11,242 --> 00:45:12,437 are puzzled, too. 621 00:45:12,577 --> 00:45:15,103 Do you have any problems? 622 00:45:15,246 --> 00:45:17,772 - Maybe with your mother? - No. 623 00:45:17,915 --> 00:45:20,282 Or maybe there's something else you can't handle? 624 00:45:20,418 --> 00:45:21,943 - No. - Or something that's disturbing you? 625 00:45:22,086 --> 00:45:23,918 Definitely not. 626 00:45:24,055 --> 00:45:27,355 Then you have to promise me to pull yourself together from now on. 627 00:45:27,491 --> 00:45:29,516 Do you promise me that? 628 00:45:29,660 --> 00:45:31,492 Well, all right, then. 629 00:45:34,098 --> 00:45:38,433 I couldn't get Michaela's peculiar behavior out of my mind. 630 00:45:38,569 --> 00:45:41,266 As I came back from a walk late one afternoon, 631 00:45:41,405 --> 00:45:42,804 my eyes fell on the mailbox 632 00:45:42,940 --> 00:45:44,806 that I had already emptied in the afternoon. 633 00:45:44,942 --> 00:45:48,401 Evidently, there was another advertisement inside. 634 00:45:50,014 --> 00:45:52,847 The handwriting was familiar. 635 00:45:54,352 --> 00:45:56,446 It was Michaela's handwriting. 636 00:45:58,122 --> 00:46:00,386 "Dear Doctor Wolters, 637 00:46:00,524 --> 00:46:03,721 When you find this letter, I won't be alive anymore. 638 00:46:03,861 --> 00:46:06,091 I would have so liked to tell you the truth in school, 639 00:46:06,230 --> 00:46:08,221 but I just couldn't. 640 00:46:08,366 --> 00:46:09,891 I've been roped into something 641 00:46:10,034 --> 00:46:12,901 from which there's no other way out for me. 642 00:46:13,037 --> 00:46:15,335 I'm at the end of my strength. 643 00:46:15,473 --> 00:46:18,238 Please try to break the news gently to my mother. 644 00:46:18,376 --> 00:46:20,743 Maybe she'll believe you that it was an accident. 645 00:46:20,878 --> 00:46:25,111 You'll find me down by the bridge. Michaela." 646 00:46:31,489 --> 00:46:33,753 Stay here! 647 00:48:02,747 --> 00:48:06,206 Michaela! Michaela! 648 00:48:24,835 --> 00:48:27,167 I was glad that I was successful 649 00:48:27,304 --> 00:48:30,968 at preventing the awfulness at the last moment. 650 00:48:31,108 --> 00:48:34,009 The girl was completely broken. 651 00:48:35,112 --> 00:48:39,276 I didn't want to bring her to her ill mother in that state. 652 00:48:39,417 --> 00:48:41,715 That's why I took her with me, 653 00:48:41,852 --> 00:48:45,379 where she then recounted her terrible experiences. 654 00:48:46,157 --> 00:48:49,957 It all started when Michaela found a 100-mark bill 655 00:48:50,094 --> 00:48:52,461 one day after school. 656 00:49:05,609 --> 00:49:07,839 Well, little sister, did I scare you? 657 00:49:07,978 --> 00:49:09,173 Sorry about that. 658 00:49:09,313 --> 00:49:11,907 You didn't scare the sister at all, potato head. 659 00:49:12,049 --> 00:49:17,146 I think she only flinched because she has a guilty conscience, no? 660 00:49:17,288 --> 00:49:17,811 Exactly. 661 00:49:17,955 --> 00:49:21,516 Yes, little sister, I know, you're something better, 662 00:49:21,659 --> 00:49:24,856 and you want nothing to do with guys like us. 663 00:49:24,995 --> 00:49:28,829 But whether you want to or not, I have to ask you something. 664 00:49:28,966 --> 00:49:32,527 Did you coincidentally find something that I lost? 665 00:49:34,638 --> 00:49:36,367 Not that I know of. Leave me alone! 666 00:49:36,507 --> 00:49:38,271 Look at this rotten little bitch. 667 00:49:38,409 --> 00:49:40,275 Lie straight to my face. 668 00:49:40,411 --> 00:49:43,608 I didn't find anything, and that's it. 669 00:49:44,515 --> 00:49:46,711 Now leave me alone finally, or I'll scream for help. 670 00:49:46,851 --> 00:49:48,649 Cut it out, sister. 671 00:49:48,786 --> 00:49:51,346 First you steal my money, and then you become cheeky. 672 00:49:51,489 --> 00:49:53,389 Should I do a body search? 673 00:49:53,524 --> 00:49:56,459 No, Klaus, it's enough if we search her purse first. 674 00:49:56,594 --> 00:49:58,995 - Here. - Give me my purse right now! 675 00:49:59,129 --> 00:50:01,154 Relax. 676 00:50:02,199 --> 00:50:03,667 You'll get it right back, little sister. 677 00:50:03,801 --> 00:50:05,633 We just want to see if the 100-mark bill 678 00:50:05,769 --> 00:50:07,999 that coincidentally belongs to me is in there. 679 00:50:09,240 --> 00:50:10,230 She had it. 680 00:50:10,374 --> 00:50:12,365 That doesn't belong to you. It's my own money. 681 00:50:12,510 --> 00:50:15,912 Well, if that's so, she has to give the bill back. 682 00:50:16,046 --> 00:50:18,913 Wait, something just came to mind. 683 00:50:19,049 --> 00:50:20,881 My 100-bill has two pinpricks. 684 00:50:21,018 --> 00:50:25,353 I stuck it to other bills yesterday with a pin. 685 00:50:26,357 --> 00:50:29,156 There you are, the two pinpricks. 686 00:50:30,160 --> 00:50:32,822 Well, sister, ill-gotten goods never bring prosperity. 687 00:50:32,963 --> 00:50:34,761 Then we surely have to take you to the police. 688 00:50:34,899 --> 00:50:37,266 You can't do that. You have your money back. 689 00:50:37,401 --> 00:50:38,698 If you report me... 690 00:50:38,836 --> 00:50:40,270 Yes, yes, yes. 691 00:50:40,404 --> 00:50:44,568 Then Mademoiselle, who didn't want to talk to us, 692 00:50:44,708 --> 00:50:46,267 will be thrown out of school. 693 00:50:46,410 --> 00:50:47,844 Aren't I right? 694 00:50:47,978 --> 00:50:49,969 Then come with us. 695 00:50:55,586 --> 00:50:57,247 Wait. 696 00:50:58,222 --> 00:51:01,123 Hey, Grandpa, you're amazed. 697 00:51:01,258 --> 00:51:04,660 It's such a shame about today's youth, isn't it? 698 00:51:04,795 --> 00:51:06,991 That's my only cane! 699 00:51:09,133 --> 00:51:10,965 Because of her guilty conscience, 700 00:51:11,101 --> 00:51:14,071 Michaela didn't recognize the hooligans' setup. 701 00:51:15,873 --> 00:51:18,399 You have nice handwriting. 702 00:51:18,542 --> 00:51:21,170 "Herewith I affirm that I, Michaela Rautenberg, 703 00:51:21,312 --> 00:51:24,942 unlawfully tried to keep 704 00:51:25,082 --> 00:51:29,644 a 100-mark bill lost by Reggie Taut. 705 00:51:30,421 --> 00:51:33,550 Mr. Taut will abstain from pursuing a charge of theft 706 00:51:33,691 --> 00:51:35,159 if I practice daily repentance 707 00:51:35,292 --> 00:51:40,492 and bring him 100 marks in four weeks, at the latest, 708 00:51:40,631 --> 00:51:42,998 which he will donate to the Red Cross. 709 00:51:43,133 --> 00:51:44,692 Michaela Rautenberg." 710 00:51:44,835 --> 00:51:45,893 Yes, okay. 711 00:51:46,036 --> 00:51:47,333 Can I go now? 712 00:51:47,471 --> 00:51:49,200 Just a minute. 713 00:51:51,175 --> 00:51:53,667 Hey, what are you two still lingering here for? 714 00:51:53,811 --> 00:51:54,778 Go next door! 715 00:51:54,912 --> 00:51:57,643 Start working now! 716 00:52:11,962 --> 00:52:13,657 What is it? I have to go home. 717 00:52:13,797 --> 00:52:16,289 My mother is very sick and is surely worried. 718 00:52:16,467 --> 00:52:19,732 Your mother will have to wait a little longer. 719 00:52:21,338 --> 00:52:24,273 Well, how do you like my pad? 720 00:52:24,408 --> 00:52:26,274 I think it's very original. 721 00:52:26,410 --> 00:52:28,378 Does your boyfriend have a pad like this, too? 722 00:52:28,512 --> 00:52:29,604 You have a boyfriend, don't you? 723 00:52:29,747 --> 00:52:31,181 Yes, I have a boyfriend. 724 00:52:31,315 --> 00:52:34,114 I know, I know. I inquired. 725 00:52:34,251 --> 00:52:38,051 He's in the army and comes home on vacation every six weeks. 726 00:52:38,188 --> 00:52:40,156 What a shame. 727 00:52:40,290 --> 00:52:43,157 - Aren't you lonely in the meantime? - No. 728 00:52:43,293 --> 00:52:45,022 No? 729 00:52:47,431 --> 00:52:48,626 If I look at you... 730 00:52:48,766 --> 00:52:51,133 Here it goes! 731 00:52:51,368 --> 00:52:53,359 Your boobs are great. 732 00:52:53,504 --> 00:52:57,168 The rest you've got there is my kind of thing. 733 00:52:57,307 --> 00:52:59,708 Stop! I'll call the police! 734 00:52:59,843 --> 00:53:01,811 Police? 735 00:53:01,945 --> 00:53:05,074 You've forgotten that I have a hold over you. 736 00:53:05,215 --> 00:53:07,843 And I can turn you in whenever I want. 737 00:53:07,985 --> 00:53:09,919 Is that clear? 738 00:53:12,022 --> 00:53:13,751 Is it clear? 739 00:53:13,891 --> 00:53:15,655 Yes. 740 00:53:15,793 --> 00:53:17,386 Well, then. 741 00:53:27,237 --> 00:53:28,727 No! 742 00:53:33,444 --> 00:53:35,173 Hey. 743 00:53:37,748 --> 00:53:39,307 This here. 744 00:53:41,952 --> 00:53:43,977 Show me what you can do. 745 00:53:53,097 --> 00:53:58,126 Do it well and you'll get back the letter you wrote. 746 00:54:32,803 --> 00:54:34,828 Are you getting everything, potato head? 747 00:54:34,972 --> 00:54:36,371 Are you really getting everything? 748 00:54:36,507 --> 00:54:39,602 I can't click as fast as he screws. 749 00:54:52,556 --> 00:54:56,652 We can sell the pictures to any porno magazine, guaranteed. 750 00:54:56,794 --> 00:55:00,697 The expressions of the little one are really awesome. 751 00:55:12,910 --> 00:55:15,436 It's terrific how it looks when you look at it like this. 752 00:55:15,579 --> 00:55:18,048 Especially from this view, don't you think? 753 00:55:25,189 --> 00:55:28,784 It must be clear to you that you're now entirely in our hands. 754 00:55:28,926 --> 00:55:30,724 Entirely. 755 00:55:30,861 --> 00:55:33,990 And now you have to do exactly as we say. 756 00:55:34,131 --> 00:55:34,996 Is that clear? 757 00:55:35,833 --> 00:55:37,301 Yes. 758 00:55:42,840 --> 00:55:45,070 Baron, as promised. 759 00:55:45,209 --> 00:55:47,735 As punctual as a clock. 760 00:55:47,878 --> 00:55:48,868 Here's the lady. 761 00:55:51,281 --> 00:55:55,115 Lovely. Really lovely. 762 00:56:04,561 --> 00:56:07,997 Well, when one's over 30... 763 00:56:10,367 --> 00:56:12,768 Gentlemen, if I may ask. 764 00:56:23,113 --> 00:56:26,413 What the girl had to endure in the following days and weeks, 765 00:56:26,550 --> 00:56:29,645 we can only imagine from her account. 766 00:56:31,188 --> 00:56:33,680 Tell me, Michaela, how did you actually imagine this? 767 00:56:33,824 --> 00:56:35,815 Your work gets worse day after day. 768 00:56:35,993 --> 00:56:37,927 Hey! 769 00:56:40,264 --> 00:56:42,995 Yeah, sweetheart! 770 00:56:44,334 --> 00:56:46,462 - Toss her over! - Let me go! 771 00:56:46,603 --> 00:56:49,038 I can't do it anymore! 772 00:57:05,255 --> 00:57:07,986 If only Michaela would have had a single person 773 00:57:08,125 --> 00:57:10,822 in whom she could confide. 774 00:57:12,696 --> 00:57:14,664 Hey, amigos. 775 00:57:14,798 --> 00:57:17,165 I have something to offer you that no one else can. 776 00:57:17,301 --> 00:57:19,861 A nice, blonde senorita, great screwing. 777 00:57:20,003 --> 00:57:22,995 Come on, friends! Come on! Don't be shy! 778 00:57:23,140 --> 00:57:24,665 Come out of your cubbyholes. 779 00:57:24,808 --> 00:57:27,505 Look at this. Here. 780 00:57:27,644 --> 00:57:28,634 These are tits. 781 00:57:28,779 --> 00:57:31,908 There's nothing like it in Sicily or in Tehran. Here! 782 00:57:32,049 --> 00:57:33,642 Turn around. 783 00:57:33,784 --> 00:57:38,017 This awesome ass can't be found anywhere else in the world. 784 00:57:38,155 --> 00:57:41,591 Stay calm, friends. You can share her. 785 00:57:41,725 --> 00:57:42,851 She's here for everybody. 786 00:57:42,993 --> 00:57:45,485 And the whole thing won't cost 100 marks, not even 80 marks, 787 00:57:45,629 --> 00:57:46,687 but just 50 marks! 788 00:57:46,830 --> 00:57:47,991 Yes, just 50 marks! 789 00:57:48,131 --> 00:57:49,997 So, get in line over there. 790 00:57:50,133 --> 00:57:54,127 Come on, men, get out those 50-bills. 791 00:57:54,271 --> 00:57:55,602 Great. 1, 2... 792 00:57:55,739 --> 00:57:58,003 And you, come. Come, come, come. 793 00:57:58,141 --> 00:58:00,041 And you with your unemployment money, come on. 794 00:58:00,177 --> 00:58:04,080 Hurry up, men, while the lady is still fresh. 795 00:58:04,214 --> 00:58:06,148 Oh, look at her. 796 00:58:06,283 --> 00:58:07,580 So beautiful. 797 00:58:07,718 --> 00:58:09,948 Come on, don't fall asleep. 798 00:58:10,153 --> 00:58:11,211 Yeah, thanks. 799 00:58:11,355 --> 00:58:13,790 Man, if it continues like this, we'll have to pass out numbers. 800 00:58:13,924 --> 00:58:16,689 Come on, go on. Beauty before age. 801 00:58:17,194 --> 00:58:19,185 What a business! What a business! 802 00:58:19,329 --> 00:58:20,524 Huh, what do you say? 803 00:58:20,664 --> 00:58:23,156 1, 2, 3, 4... 804 00:58:24,434 --> 00:58:27,961 What vileness the girl had to endure during those days 805 00:58:28,105 --> 00:58:30,233 is indescribable. 806 00:58:31,608 --> 00:58:33,076 Go on, next. 807 00:58:33,210 --> 00:58:34,644 No pushing. Everyone will get their turn. 808 00:58:34,778 --> 00:58:36,974 Slowly, boys. Stand back. 809 00:58:40,650 --> 00:58:42,584 You don't have to be scared, young lady. 810 00:58:42,719 --> 00:58:45,279 Ibrahim doesn't make love for money or under force. 811 00:58:45,422 --> 00:58:48,084 Don't be scared. 812 00:58:48,225 --> 00:58:50,091 Bad men brought you here. 813 00:58:50,227 --> 00:58:51,956 This is no good for a young girl. 814 00:58:52,095 --> 00:58:56,555 Ibrahim will save you, bring you to safety, understand? 815 00:58:56,700 --> 00:58:59,397 - Really? - Don't be scared. 816 00:58:59,536 --> 00:59:01,800 Please don't be scared. 817 00:59:07,911 --> 00:59:09,675 This way. Quietly. 818 00:59:09,813 --> 00:59:13,443 Come. Like that. Give me your hand. 819 00:59:15,218 --> 00:59:17,243 Quietly. 820 00:59:17,387 --> 00:59:20,015 Come. 821 00:59:21,091 --> 00:59:22,855 Don't be scared. 822 00:59:22,993 --> 00:59:26,088 I'll give you money for a taxi. 823 00:59:26,730 --> 00:59:31,327 On that day, Michaela decided to end her life. 824 00:59:31,768 --> 00:59:35,602 I was able to save her at the last minute. 825 00:59:36,773 --> 00:59:40,767 She overcame the shock of her awful experiences rather quickly. 826 00:59:40,911 --> 00:59:43,346 I turned in the three evil blackmailers, 827 00:59:43,480 --> 00:59:46,142 and they got their due punishment. 828 00:59:46,283 --> 00:59:50,379 It was amazing how quickly Michaela found herself. 829 00:59:50,520 --> 00:59:54,047 She passed her exit exams with an excellent grade point average. 830 00:59:54,191 --> 00:59:58,685 She wants to become a social worker or a youth psychologist. 831 01:00:00,197 --> 01:00:02,393 Yes, good. 832 01:00:05,335 --> 01:00:09,795 You see, that's an example of how life can often be worse 833 01:00:09,940 --> 01:00:12,637 than anything a writer invents. 834 01:00:12,776 --> 01:00:15,837 The latter case concerns the protection 835 01:00:15,979 --> 01:00:18,414 that every citizen -- and adult citizen -- 836 01:00:18,548 --> 01:00:20,414 has through the criminal code. 837 01:00:20,550 --> 01:00:21,745 When I consider the laws 838 01:00:21,885 --> 01:00:23,751 for the protection of children and youth, 839 01:00:23,887 --> 01:00:26,754 what kind of laws are these, really? 840 01:00:26,890 --> 01:00:28,824 Just forbiddances. 841 01:00:28,959 --> 01:00:31,758 We regulate everything that the youth are not allowed to do. 842 01:00:32,462 --> 01:00:36,592 And how many are initially criminalized 843 01:00:36,733 --> 01:00:37,928 by these prohibitive rules? 844 01:00:38,068 --> 01:00:40,366 I have an 18-year-old daughter. 845 01:00:40,504 --> 01:00:42,939 She told me about something a few days ago 846 01:00:43,073 --> 01:00:45,405 that maybe is interesting to you, too. 847 01:00:49,846 --> 01:00:52,008 Hey, look, the guy is well-endowed. 848 01:00:52,149 --> 01:00:53,708 Oh, yes, the ancient Greeks. 849 01:00:53,850 --> 01:00:55,318 Oh, they had ideas. 850 01:00:55,452 --> 01:00:57,079 They always thought about one thing. 851 01:00:57,220 --> 01:00:59,814 They would have known why. 852 01:00:59,956 --> 01:01:00,946 Just like you guys. 853 01:01:01,091 --> 01:01:03,958 Come on, Heidi. Don't forever play the iron maiden. 854 01:01:04,094 --> 01:01:05,357 That's so boring. 855 01:01:06,863 --> 01:01:08,957 Heidi, here's someone for you. 856 01:01:09,099 --> 01:01:10,965 Hello, Heidi. 857 01:01:12,502 --> 01:01:14,368 My best wishes for your 18th, 858 01:01:14,504 --> 01:01:19,408 and luck in love, in the game, in school, in sex, 859 01:01:19,543 --> 01:01:21,568 and so on and so on, okay? 860 01:01:21,711 --> 01:01:24,476 Okay, thank you, that's good. Don't burn yourself out. 861 01:01:24,614 --> 01:01:25,911 Let's get back to the agenda. 862 01:01:26,049 --> 01:01:27,949 First I have to get rid of my present. 863 01:01:28,084 --> 01:01:30,246 Here, first the green stuff, 864 01:01:30,387 --> 01:01:33,482 and second, something for your daily life. 865 01:01:33,623 --> 01:01:35,990 Thank you. Sit down. 866 01:01:36,126 --> 01:01:38,026 Please, Mom, do me a favor and put them in a vase. 867 01:01:38,161 --> 01:01:39,686 Of course. They're pretty! 868 01:01:45,402 --> 01:01:46,597 The pill? 869 01:01:46,736 --> 01:01:50,604 Oh, my gosh! You should have brought her a man with that. 870 01:01:50,740 --> 01:01:52,572 What should our dear innocent one do with the pill? 871 01:01:52,709 --> 01:01:54,177 Yeah, exactly. 872 01:01:54,311 --> 01:01:56,609 Heidi would rather wait until marriage. 873 01:01:56,746 --> 01:01:58,737 By then the pills will have expired. 874 01:01:59,849 --> 01:02:01,476 Don't talk such nonsense. 875 01:02:01,618 --> 01:02:04,451 I just haven't met the right one. That's all. 876 01:02:04,588 --> 01:02:06,386 You better worry about your own selves 877 01:02:06,523 --> 01:02:08,355 instead of my sex life. 878 01:02:08,491 --> 01:02:10,687 I don't understand what the problem with that is. 879 01:02:10,827 --> 01:02:12,056 With me, it was very easy. 880 01:02:12,195 --> 01:02:16,632 One day I wanted to know, and I took matters in my own hands. 881 01:02:17,067 --> 01:02:20,628 First, I invited my Gustav for a drive to the countryside. 882 01:02:20,770 --> 01:02:23,603 On the way, it suddenly began to rain. 883 01:02:23,740 --> 01:02:27,301 Believe it or not, it was still love in the green 884 01:02:27,444 --> 01:02:30,209 since his father has a huge nursery. 885 01:02:31,214 --> 01:02:36,482 Well, then he made me a woman between tomatoes and cucumbers. 886 01:02:38,321 --> 01:02:41,985 The only thing that bothered me was the sand under my butt. 887 01:02:52,235 --> 01:02:53,566 Did it hurt? 888 01:02:53,703 --> 01:02:55,831 No, just afterwards. 889 01:02:55,972 --> 01:03:00,409 We realized that we were lying on an anthill! 890 01:03:01,111 --> 01:03:03,773 And if it's not true, then at least it's well-invented. 891 01:03:03,947 --> 01:03:06,314 With me, it was just the opposite. 892 01:03:06,449 --> 01:03:08,247 I was taken by surprise. 893 01:03:08,385 --> 01:03:10,149 My Werner didn't want to miss out on anything, 894 01:03:10,287 --> 01:03:12,915 and he contrived something nice. 895 01:03:13,523 --> 01:03:17,016 One day he called me and said he was terribly sick 896 01:03:17,160 --> 01:03:19,151 and he had to stay in bed. 897 01:03:19,296 --> 01:03:21,264 His voice sounded so hoarse and so weak 898 01:03:21,398 --> 01:03:26,268 that I got really scared and immediately went to him. 899 01:03:26,403 --> 01:03:30,340 And then, of course, I wanted to know what was wrong with him. 900 01:03:30,473 --> 01:03:31,838 I feel sick. 901 01:03:33,310 --> 01:03:36,473 Now let's first see if you have a fever. 902 01:03:36,613 --> 01:03:38,513 No, you don't have a fever. 903 01:03:39,249 --> 01:03:40,842 Why not? 904 01:03:41,551 --> 01:03:43,246 Show me your tongue. 905 01:03:43,386 --> 01:03:44,820 Say, "Ah 906 01:03:45,488 --> 01:03:48,048 Say, where is your swelling? 907 01:03:48,191 --> 01:03:51,183 I don't feel anything here. 908 01:03:58,301 --> 01:03:59,598 - Do you notice it? - Yes. 909 01:03:59,736 --> 01:04:01,932 Are you crazy? 910 01:04:02,539 --> 01:04:04,633 I don't like such things. 911 01:04:04,774 --> 01:04:06,640 - Why not? - That's a weird swelling. 912 01:04:06,776 --> 01:04:08,744 So what? 913 01:04:08,878 --> 01:04:10,368 At first I wanted to scream for help 914 01:04:10,513 --> 01:04:13,312 when I realized what I held in my hand. 915 01:04:13,450 --> 01:04:16,078 But then I felt queasy 916 01:04:16,219 --> 01:04:19,314 and felt sorry for my poor Wernerle. 917 01:04:19,456 --> 01:04:24,053 And then I thought we had to do something so his swelling stops. 918 01:04:24,227 --> 01:04:27,754 And it did after an hour. 919 01:04:32,202 --> 01:04:34,762 You won't hurt me? 920 01:04:34,904 --> 01:04:36,668 No. 921 01:05:26,256 --> 01:05:27,781 Bravo. 922 01:05:27,924 --> 01:05:29,653 You just have to watch out. 923 01:05:29,793 --> 01:05:32,956 When the swelling decreases for the men, it starts for the women. 924 01:05:33,096 --> 01:05:34,222 Yeah, you're right. 925 01:05:34,364 --> 01:05:35,661 I was also scared for a while. 926 01:05:35,799 --> 01:05:38,496 I wasn't prepared for the medical treatment. 927 01:05:38,635 --> 01:05:39,659 Susie, now it's your turn. 928 01:05:39,803 --> 01:05:41,669 When and where did it pop with you? 929 01:05:41,805 --> 01:05:43,364 I had to help out a little, too. 930 01:05:43,506 --> 01:05:46,532 My dear Wolfie didn't have the courage. 931 01:05:46,676 --> 01:05:49,168 Maybe he thought I'd bite something off. 932 01:05:49,312 --> 01:05:53,180 I was very hot myself and couldn't keep my bum still. 933 01:05:53,316 --> 01:05:57,275 When I finally realized that Wolfie didn't want to start the attack, 934 01:05:57,420 --> 01:05:59,286 I had an idea. 935 01:06:01,858 --> 01:06:04,259 - Wolfie. - What? 936 01:06:04,394 --> 01:06:07,193 Come here. I want to show you something. 937 01:06:07,330 --> 01:06:10,095 - Just come here. - Why? 938 01:06:10,233 --> 01:06:11,701 Just come. 939 01:06:15,905 --> 01:06:17,737 What do you want to show me? 940 01:06:22,011 --> 01:06:24,673 I lost my keychain. 941 01:06:24,814 --> 01:06:25,645 Where can it be? 942 01:06:25,782 --> 01:06:27,443 It must have fallen off somewhere. 943 01:06:27,584 --> 01:06:29,177 And what can I do? 944 01:06:29,319 --> 01:06:32,220 Find it. If you find it, you'll get a reward. 945 01:06:32,355 --> 01:06:33,447 What will I get? 946 01:06:33,590 --> 01:06:36,457 A kiss, and maybe a little more if you want. 947 01:06:36,593 --> 01:06:37,458 And... 948 01:06:37,594 --> 01:06:39,460 So, then, start. 949 01:06:39,596 --> 01:06:41,587 Where should I start? 950 01:06:45,535 --> 01:06:47,333 There? 951 01:06:59,782 --> 01:07:01,876 Pull my skirt down. Then you'll see better. 952 01:07:23,773 --> 01:07:26,606 Oh, my gosh. I'm supposed to find it in there? How big is it? 953 01:07:26,743 --> 01:07:28,404 Very small. 954 01:07:37,253 --> 01:07:39,517 Sorry, but I don't see anything. 955 01:07:42,492 --> 01:07:44,256 I really don't see it. 956 01:07:48,731 --> 01:07:50,495 Keep searching. 957 01:07:55,905 --> 01:07:57,999 Sorry, but I haven't found it. 958 01:08:00,877 --> 01:08:04,404 Look closely, I think I feel something down there. 959 01:08:22,899 --> 01:08:26,995 Look at the pony. Doesn't it give you an idea? 960 01:08:37,313 --> 01:08:40,305 Well, in a nutshell, he finally understood 961 01:08:40,450 --> 01:08:42,145 and fulfilled my wish. 962 01:08:44,654 --> 01:08:46,520 And the key, did he find it? 963 01:08:46,656 --> 01:08:47,919 No, not at all. 964 01:08:48,057 --> 01:08:49,183 Where did you hide it? 965 01:08:49,325 --> 01:08:53,853 In my left shoe, but he didn't make it there in his search. 966 01:08:53,997 --> 01:08:55,487 And besides, he didn't need it anymore. 967 01:08:55,632 --> 01:08:57,100 Your wish was already fulfilled. 968 01:08:57,233 --> 01:08:58,394 And not just once. 969 01:08:58,534 --> 01:09:02,937 I think he used his noodle at least half a dozen times. 970 01:09:03,573 --> 01:09:04,597 Heidi, telephone. 971 01:09:04,741 --> 01:09:07,369 Grandma wants to congratulate you. Come on. 972 01:09:07,543 --> 01:09:08,237 I'm coming'. 973 01:09:08,378 --> 01:09:09,937 I'll be right back. 974 01:09:10,079 --> 01:09:12,548 Don't let the cake get old. 975 01:09:12,682 --> 01:09:15,515 Kids, we have to come up with something for Heidi. 976 01:09:15,652 --> 01:09:16,881 Yes, it can't go on like this. 977 01:09:17,020 --> 01:09:18,647 She's going to end up a lesbian. 978 01:09:18,821 --> 01:09:20,255 Or will close up down there. 979 01:09:20,390 --> 01:09:22,358 - We have to find a man. - From where? 980 01:09:22,525 --> 01:09:26,428 Well, I know one who'll teach her. 981 01:09:26,596 --> 01:09:28,155 How come? Do you know his noodle? 982 01:09:28,297 --> 01:09:29,594 Only indirectly. 983 01:09:29,732 --> 01:09:30,699 He's my cousin. 984 01:09:30,833 --> 01:09:32,961 We played doctor together as kids. 985 01:09:33,670 --> 01:09:35,399 Do you think that's a qualification? 986 01:09:35,538 --> 01:09:38,064 Listen, the guy has a thundering reputation. 987 01:09:38,207 --> 01:09:41,268 If anyone can inject our Heidi properly, it's him. 988 01:09:41,778 --> 01:09:43,610 And how do you want to get the two together? 989 01:09:43,746 --> 01:09:45,942 That's no problem. 990 01:09:46,649 --> 01:09:49,550 I'll invite the two of them over under some pretense, 991 01:09:49,686 --> 01:09:51,415 and then I'll close the door. 992 01:09:51,554 --> 01:09:54,387 Once the two are alone, then it's done. 993 01:09:54,524 --> 01:09:55,992 For that, I know my dear Achim. 994 01:09:56,125 --> 01:09:58,423 The embroidered folklore blouse looks great. 995 01:09:58,561 --> 01:09:59,528 Where is it from? 996 01:09:59,662 --> 01:10:01,562 A guy brought it back for me from Greece. 997 01:10:01,698 --> 01:10:02,494 Do you want it? 998 01:10:02,632 --> 01:10:03,497 That's not possible. 999 01:10:03,633 --> 01:10:04,998 Don't be silly. Try it on. 1000 01:10:05,134 --> 01:10:07,262 If you like it, you can have it. 1001 01:10:07,403 --> 01:10:09,667 I don't like it anymore anyway, 1002 01:10:09,806 --> 01:10:12,741 because the guy that gave it to me, 1003 01:10:12,875 --> 01:10:14,434 I recently landed him one in the face, 1004 01:10:14,577 --> 01:10:16,443 and since then, he doesn't come around anymore. 1005 01:10:16,579 --> 01:10:18,240 That's not the blouse's fault. 1006 01:10:18,381 --> 01:10:21,874 You must be really bonkers to give away such a nice blouse. 1007 01:10:24,220 --> 01:10:24,948 Am I bothering you? 1008 01:10:25,088 --> 01:10:27,113 Nonsense, come in and be quiet. 1009 01:10:27,256 --> 01:10:30,954 This is Achim, my cousin about whom I've already told you. 1010 01:10:31,094 --> 01:10:33,028 And this is Heidi. 1011 01:10:33,162 --> 01:10:34,459 And what did you say about me? 1012 01:10:34,597 --> 01:10:37,294 Well, my dear, you have to ask yourself that. 1013 01:10:37,433 --> 01:10:39,527 Explore your conscience. 1014 01:10:39,669 --> 01:10:42,900 - Oh, boy. - You see, he's still a nice guy. 1015 01:10:43,039 --> 01:10:44,734 Thanks. 1016 01:10:45,842 --> 01:10:47,310 Go on, kids, help yourselves. 1017 01:10:47,443 --> 01:10:49,002 There are drinks in the cabinet. 1018 01:10:49,145 --> 01:10:50,806 My private bar is behind the lingerie. 1019 01:10:50,947 --> 01:10:53,814 I hope you find everything there that you need to feel comfortable. 1020 01:10:53,950 --> 01:10:55,816 What's that supposed to mean? Are you leaving us alone? 1021 01:10:55,952 --> 01:10:56,646 Who said that? 1022 01:10:56,786 --> 01:10:58,811 No, I just have to make a phone call. 1023 01:10:58,955 --> 01:11:00,389 I promised Susie. 1024 01:11:00,523 --> 01:11:01,820 I'll be right back. 1025 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Take care of Heidi. 1026 01:11:03,926 --> 01:11:07,123 Be nice to her. She's really a sweetheart. 1027 01:11:07,263 --> 01:11:09,288 Wait... 1028 01:11:10,099 --> 01:11:12,727 Well, would you like something to drink? 1029 01:11:12,869 --> 01:11:15,065 No, thank you. 1030 01:11:15,204 --> 01:11:17,730 I mean, if there's something non-alcoholic, I'd drink that. 1031 01:11:17,874 --> 01:11:19,706 Well, let me see what Ulla has here. 1032 01:11:20,143 --> 01:11:21,372 She said behind the lingerie. 1033 01:11:21,511 --> 01:11:23,843 There's only a martini there. 1034 01:11:25,047 --> 01:11:28,244 Maybe you can check in the kitchen if there's some more lemonade. 1035 01:11:29,652 --> 01:11:32,349 What's this? It's locked. 1036 01:11:32,488 --> 01:11:34,252 Oh, nonsense. 1037 01:11:36,826 --> 01:11:40,023 "You can only come out when Heidi's no longer a virgin. 1038 01:11:40,163 --> 01:11:41,688 Have fun. Ulla." 1039 01:11:41,831 --> 01:11:43,595 S he's crazy. 1040 01:11:43,733 --> 01:11:45,895 It's probably just a bad joke. 1041 01:11:47,103 --> 01:11:49,401 How mean! 1042 01:11:50,640 --> 01:11:53,302 I will pay her back. 1043 01:11:53,442 --> 01:11:54,705 You don't have to be scared. 1044 01:11:54,844 --> 01:11:57,779 I promise you I won't exploit the situation. 1045 01:11:57,914 --> 01:12:00,884 I'm not like they say I am. 1046 01:12:01,017 --> 01:12:04,078 And now I think we should cook her goose. 1047 01:12:04,854 --> 01:12:06,322 Hold this. 1048 01:12:09,859 --> 01:12:11,850 In any case. 1049 01:12:27,176 --> 01:12:29,702 Darn, they hung something in front of the keyhole. 1050 01:12:31,681 --> 01:12:34,309 What a sweet pair of tits. 1051 01:12:34,450 --> 01:12:36,214 You're really terrific, girl. 1052 01:12:36,352 --> 01:12:39,014 What are you doing to me? 1053 01:12:39,155 --> 01:12:41,487 Oh, that's just the beginning, sweetheart. 1054 01:12:41,624 --> 01:12:44,889 Now let's first take off your cute little panties. 1055 01:12:45,027 --> 01:12:47,052 No, Achim, stop. 1056 01:12:47,196 --> 01:12:49,358 Oh, well, what do we have here? 1057 01:12:49,498 --> 01:12:51,728 Please! 1058 01:12:53,236 --> 01:12:55,227 Oh, Achim! 1059 01:12:57,173 --> 01:13:00,939 Don't be shy, girl. Come on, spread your legs a little. 1060 01:13:01,077 --> 01:13:02,909 No. Please, no. 1061 01:13:03,045 --> 01:13:03,773 No. 1062 01:13:03,913 --> 01:13:06,075 Wow, look at this thing. 1063 01:13:06,215 --> 01:13:07,842 Oh, God, it's big. 1064 01:13:07,984 --> 01:13:10,453 Please, give it to me. 1065 01:13:16,392 --> 01:13:19,851 Achim will take care of her. You can count on it. 1066 01:13:33,175 --> 01:13:34,301 Now it's happened. 1067 01:13:34,443 --> 01:13:36,639 I told you you can rely on Achim. 1068 01:13:36,779 --> 01:13:38,213 Nothing to hear. 1069 01:13:38,347 --> 01:13:40,975 I feel funny myself. 1070 01:13:42,518 --> 01:13:43,986 Well, was I good? 1071 01:13:44,120 --> 01:13:46,111 Fantastic. 1072 01:13:46,255 --> 01:13:49,486 Well, I'd give something if we... 1073 01:13:49,625 --> 01:13:51,320 What? 1074 01:13:51,460 --> 01:13:52,552 When what? 1075 01:13:52,695 --> 01:13:53,890 Oh, nothing. 1076 01:13:54,030 --> 01:13:56,692 Well, I think they'll let us out now. 1077 01:13:58,100 --> 01:14:00,000 Wait. 1078 01:14:08,311 --> 01:14:10,336 Wait! You too! 1079 01:14:14,583 --> 01:14:16,711 Now we can. 1080 01:14:18,721 --> 01:14:20,018 Open up! 1081 01:14:20,156 --> 01:14:21,885 Requirement satisfied! 1082 01:14:28,264 --> 01:14:29,698 I live over there on the right. 1083 01:14:29,832 --> 01:14:30,697 Bye, then. 1084 01:14:30,833 --> 01:14:33,666 But I'm taking you home. That's clear. 1085 01:14:40,209 --> 01:14:41,438 Well, I'm here. 1086 01:14:41,577 --> 01:14:43,375 - Too bad. - Why? 1087 01:14:43,512 --> 01:14:46,038 As far as I'm concerned, we could have walked like that for hours. 1088 01:14:46,182 --> 01:14:48,378 - You weren't bored? - Oh, not at all. 1089 01:14:48,517 --> 01:14:50,679 One mustn't always chatter. 1090 01:14:50,820 --> 01:14:52,845 Well, then, I want to go inside. 1091 01:14:52,989 --> 01:14:54,514 Will we see each other again? 1092 01:14:54,657 --> 01:14:56,056 If you'd like. 1093 01:14:56,192 --> 01:14:57,682 It'd be nice. 1094 01:14:57,827 --> 01:14:59,386 Do you want to come inside? 1095 01:14:59,528 --> 01:15:02,156 I'm alone. My parents aren't there. 1096 01:15:02,298 --> 01:15:03,857 Gladly. 1097 01:15:15,878 --> 01:15:17,312 So this is my room. 1098 01:15:17,446 --> 01:15:20,074 Can I get you anything? 1099 01:15:29,892 --> 01:15:33,795 This, and if you want, much more. 1100 01:15:40,403 --> 01:15:42,462 Do you like me? 1101 01:15:44,473 --> 01:15:46,100 More. 1102 01:15:46,742 --> 01:15:48,733 I love you. 1103 01:15:48,878 --> 01:15:51,973 And how many girls have you said that to already? 1104 01:15:54,050 --> 01:15:56,519 Even if you don't believe me... 1105 01:15:57,253 --> 01:15:59,017 ...you're the first. 1106 01:16:00,589 --> 01:16:02,216 That's hard to believe. 1107 01:16:02,358 --> 01:16:05,259 You have a huge reputation as a playboy. 1108 01:16:05,394 --> 01:16:07,954 I know, but I have to confess something. 1109 01:16:08,097 --> 01:16:09,758 Yes? 1110 01:16:09,899 --> 01:16:12,368 There's no truth to the gossip. 1111 01:16:12,501 --> 01:16:13,525 Nothing? 1112 01:16:13,669 --> 01:16:15,137 Nothing. 1113 01:16:15,271 --> 01:16:18,366 I bragged a little bit because I wanted to be left alone. 1114 01:16:18,507 --> 01:16:20,999 And then the others blew it up and fabricated things about me 1115 01:16:21,143 --> 01:16:23,373 that they would have liked to experience themselves. 1116 01:16:24,246 --> 01:16:27,147 And why didn't you exploit the situation at Ulla's? 1117 01:16:27,283 --> 01:16:29,445 You could have at least tried. 1118 01:16:30,119 --> 01:16:32,315 I don't know. 1119 01:16:32,455 --> 01:16:33,923 Maybe because I love you. 1120 01:16:34,056 --> 01:16:36,787 Or because you were just as scared as I was. 1121 01:16:38,527 --> 01:16:40,723 That's what I got out of it. 1122 01:16:40,863 --> 01:16:45,198 When you're a cavalier, you're taken for a coward. 1123 01:16:45,334 --> 01:16:48,099 You girls are strange creatures. 1124 01:17:37,520 --> 01:17:38,544 Come. 1125 01:19:32,234 --> 01:19:38,230 We want to end our discussion with this example of trust and love. 1126 01:19:38,374 --> 01:19:41,173 Young people have a right to love, 1127 01:19:41,310 --> 01:19:43,176 and our schoolgirls, 1128 01:19:43,312 --> 01:19:46,577 about whom exaggerated rumors are far too often spread, 1129 01:19:46,715 --> 01:19:50,345 will certainly become loving wives and good mothers 1130 01:19:50,486 --> 01:19:54,548 and are emancipated in a good way. 83192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.